Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:13,291
Mrs. Franke, I told you last time.
Regarding the baby,
2
00:01:13,666 --> 00:01:15,291
everything is fine.
3
00:01:17,291 --> 00:01:18,791
This concerns you.
4
00:01:19,166 --> 00:01:23,416
I must strongly advise you
to terminate the pregnancy.
5
00:01:23,791 --> 00:01:27,833
It's highly likely
you won't survive giving birth.
6
00:01:34,583 --> 00:01:38,750
7 YEARS EARLIER
7
00:02:08,750 --> 00:02:10,500
Well? Everything okay?
8
00:02:12,416 --> 00:02:14,083
Everything's great.
9
00:02:15,666 --> 00:02:16,750
Tada!
10
00:02:24,875 --> 00:02:26,666
We're going to be parents.
11
00:03:47,458 --> 00:03:50,666
Here, this was logged
as a civilian transport plane.
12
00:03:51,041 --> 00:03:53,916
We intercepted some transponder
squawk codes. It's US military.
13
00:03:57,083 --> 00:03:58,291
Those idiots.
14
00:03:58,666 --> 00:04:00,708
They don't call back.
No info. Nothing.
15
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
Instead it's a traveling circus.
16
00:04:04,333 --> 00:04:07,125
Where?
- An office building in Steglitz.
17
00:04:07,500 --> 00:04:09,708
Glowfield and Partners
Investment Management Ltd.
18
00:04:10,083 --> 00:04:11,416
Kiss my ass.
19
00:04:13,583 --> 00:04:17,083
Here...
The guy's wearing a uniform underneath,
20
00:04:17,458 --> 00:04:21,000
I bet you.
- Admiral Bruce Gardner, US Cyber Command.
21
00:04:29,166 --> 00:04:31,375
Great. Shit!
22
00:04:32,291 --> 00:04:36,333
We're sitting here in our canoe,
and they come with an aircraft carrier.
23
00:05:05,083 --> 00:05:07,708
DIAGNOSIS: SEVERE CRANIO-CEREBRAL TRAUMA
24
00:05:11,541 --> 00:05:13,166
What do we do now?
25
00:05:17,375 --> 00:05:19,541
Find Franke before they do.
26
00:05:50,291 --> 00:05:52,583
Mrs. Jansen.
- Hey!
27
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
Mrs. Jansen.
I'm not going to hurt you.
28
00:05:55,041 --> 00:05:58,833
That was three crimes in three seconds.
You realize that, right?
29
00:06:00,416 --> 00:06:01,875
Where's Siebert?
30
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
You're lucky I'm not on duty.
31
00:06:06,750 --> 00:06:09,250
You'd be under arrest
or I'd have shot you.
32
00:06:10,250 --> 00:06:11,833
You want tea, too?
33
00:06:12,916 --> 00:06:14,500
Who is Mai-Ly?
34
00:06:16,125 --> 00:06:18,375
How are Siebert and Mai-Ly connected?
35
00:06:20,000 --> 00:06:21,875
I have to find out where Siebert is.
36
00:06:30,708 --> 00:06:32,333
Franke!
37
00:06:35,166 --> 00:06:37,208
Open the door!
38
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
The next available one.
39
00:06:42,000 --> 00:06:43,458
Window seat.
40
00:06:45,083 --> 00:06:48,041
In the middle, if possible,
where the wings are.
41
00:06:49,291 --> 00:06:50,750
Yes, I'll wait.
42
00:06:58,208 --> 00:07:01,291
Returning at 8:30 pm?
That's great, I'll take it.
43
00:07:02,083 --> 00:07:03,625
Thank you.
44
00:07:04,833 --> 00:07:07,375
Everything okay?
- I have to go to Luxembourg.
45
00:07:07,750 --> 00:07:09,583
The hearing has been brought forward.
46
00:07:09,958 --> 00:07:13,250
Shit, I'm going to have to
postpone that meeting.
47
00:07:14,750 --> 00:07:17,208
Without my brother, there's no point.
48
00:07:18,750 --> 00:07:22,083
Why doesn't he call?
- Will you come back?
49
00:07:39,083 --> 00:07:40,500
Sandra?
50
00:07:47,416 --> 00:07:48,666
Sandra?
51
00:08:00,375 --> 00:08:01,916
Franke!
52
00:08:08,791 --> 00:08:09,875
Where's the laptop?
53
00:08:10,250 --> 00:08:11,791
You still have it.
54
00:08:34,333 --> 00:08:36,708
I'm sick of this. Who is the woman?
55
00:08:37,083 --> 00:08:40,333
Mai-Ly.
- Never heard of her. - Does she have it?
56
00:08:41,333 --> 00:08:42,375
Shit.
57
00:08:48,291 --> 00:08:49,875
No, Franke.
58
00:08:50,458 --> 00:08:51,916
No. Please don't.
59
00:08:52,291 --> 00:08:53,416
Franke, please don't.
60
00:08:54,208 --> 00:08:55,083
Franke, no!
61
00:08:58,541 --> 00:09:01,166
Come here. Stop!
62
00:09:02,500 --> 00:09:03,833
Come here!
63
00:09:04,416 --> 00:09:05,916
Come here!
64
00:09:10,916 --> 00:09:12,958
No! No!
65
00:09:15,458 --> 00:09:17,041
Stop. Come here.
66
00:09:17,416 --> 00:09:19,458
Come here. Please.
67
00:09:26,333 --> 00:09:27,375
No!
68
00:09:29,208 --> 00:09:30,250
Mai-Ly.
69
00:09:34,708 --> 00:09:35,875
Where can I find her?
70
00:09:38,416 --> 00:09:39,666
Where can I find her?
71
00:09:44,625 --> 00:09:46,958
Franke! Franke, help me, please.
72
00:09:47,333 --> 00:09:50,333
I'm sorry. Please. Franke, please.
73
00:10:00,708 --> 00:10:02,125
Please.
74
00:10:04,791 --> 00:10:07,541
Let's do this differently.
I'll stick to the deal. Seriously.
75
00:10:07,916 --> 00:10:08,750
Be quiet!
76
00:10:09,125 --> 00:10:11,166
Please...
- That's enough!
77
00:10:12,458 --> 00:10:14,166
We'll sort things out with the deal.
78
00:10:14,541 --> 00:10:17,166
I'll keep my promise. Okay?
79
00:10:17,541 --> 00:10:19,583
I'll do what we agreed. Seriously.
80
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
Please don't!
81
00:10:33,916 --> 00:10:37,125
Progress report?
- Almost done. - Is he alone?
82
00:10:37,500 --> 00:10:40,166
Yes.
- Check thoroughly. - Okay, will do.
83
00:11:22,000 --> 00:11:23,666
There's no one here.
84
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
Siebert?
85
00:12:21,208 --> 00:12:22,583
Siebert?
86
00:12:22,958 --> 00:12:24,458
Siebert!
87
00:12:28,666 --> 00:12:29,708
Fuck.
88
00:12:34,166 --> 00:12:35,833
Come on.
- Franke!
89
00:12:36,208 --> 00:12:38,000
He's dying.
- Get away from him now!
90
00:12:39,541 --> 00:12:41,541
Move away or I'll shoot.
91
00:12:44,916 --> 00:12:46,541
Okay. As you please.
92
00:12:50,958 --> 00:12:53,583
Oh God, keep going. Keep going.
93
00:14:42,458 --> 00:14:44,500
Put these on and come with me.
94
00:14:47,416 --> 00:14:49,666
What's wrong? Are you deaf?
95
00:14:50,125 --> 00:14:52,291
I don't speak Vietnamese.
96
00:14:54,708 --> 00:14:57,500
Where are you from?
- Berlin.
97
00:14:57,875 --> 00:14:59,916
I was born here.
98
00:15:08,541 --> 00:15:12,791
Your parents are Vietnamese
and didn't teach you your mother tongue.
99
00:15:18,791 --> 00:15:20,416
Put the pants on.
100
00:15:38,208 --> 00:15:39,250
Quang!
101
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Boss.
- What does a pair of pants cost us?
102
00:15:49,208 --> 00:15:52,416
I used different thread for the seams.
103
00:15:52,791 --> 00:15:55,083
It was 2.20 euros.
104
00:15:55,458 --> 00:15:57,500
Now it's only 2.11 euros.
105
00:15:59,250 --> 00:16:00,583
Crouch down.
106
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Down.
107
00:16:03,166 --> 00:16:05,208
Right down.
108
00:16:22,750 --> 00:16:26,208
Your pants are trash.
- I'm sorry. It doesn't matter.
109
00:16:26,583 --> 00:16:28,666
We could just throw them away
after washing them.
110
00:16:31,250 --> 00:16:33,583
My grandfather was a tailor.
111
00:16:36,375 --> 00:16:38,708
My father was a tailor.
112
00:16:40,375 --> 00:16:42,666
Someone who pays money for pants
113
00:16:43,041 --> 00:16:45,791
should get pants that they can wear.
114
00:16:48,875 --> 00:16:50,208
Of course, boss.
115
00:16:51,375 --> 00:16:54,375
Don't ever contradict me again.
116
00:17:03,666 --> 00:17:05,916
We must never forget where we come from.
117
00:17:48,833 --> 00:17:49,916
Yes?
- Hanna Franke?
118
00:17:50,291 --> 00:17:53,416
Yes?
- I got your number from an employee.
119
00:17:53,791 --> 00:17:55,625
Yes.
- Do you know who I am?
120
00:17:56,000 --> 00:17:57,375
Yes, I know who you are.
121
00:17:57,750 --> 00:18:01,666
Would you like to meet me?
- Of course. - I'll be outside the ER.
122
00:18:02,041 --> 00:18:06,958
Right now?
- You've roused my interest and I think we must act quickly.
123
00:18:09,083 --> 00:18:10,666
I understand.
- Please forgive me.
124
00:18:11,041 --> 00:18:14,083
No, it's all right.
- See you in a moment, Mrs. Franke.
125
00:18:33,750 --> 00:18:36,375
Excuse me. I have to go out briefly.
126
00:18:36,750 --> 00:18:40,333
Could you look after my son?
- Sure. No problem.
127
00:18:41,458 --> 00:18:44,500
I meant, there, with him.
128
00:18:45,791 --> 00:18:47,791
I'll just finish this, okay?
129
00:18:48,166 --> 00:18:49,625
Thank you.
130
00:19:23,875 --> 00:19:25,041
Borchert?
131
00:19:25,416 --> 00:19:29,166
If I understood Mrs. Gracht correctly,
anything we discuss
132
00:19:29,541 --> 00:19:31,583
has to stay between us.
133
00:19:32,333 --> 00:19:35,375
That's hard to achieve these days.
134
00:19:44,166 --> 00:19:46,083
Your tail. I know.
135
00:19:47,291 --> 00:19:48,666
This car is bug-proof.
136
00:19:57,000 --> 00:20:00,583
You said on TV
our laws apply to everyone.
137
00:20:00,958 --> 00:20:04,500
As stated by the Basic Law.
- And that no one challenges the security services
138
00:20:04,875 --> 00:20:06,750
because no one dares to testify.
139
00:20:08,708 --> 00:20:11,333
Let's not misunderstand
each other, Mrs. Franke.
140
00:20:11,708 --> 00:20:15,333
I'm not against the security services.
Including the American ones.
141
00:20:17,416 --> 00:20:21,250
The BND is extremely important
for our national security policy.
142
00:20:21,625 --> 00:20:26,458
Like all other intelligence agencies,
it's overseen by a parliament committee.
143
00:20:26,833 --> 00:20:28,500
And as long as it...
144
00:20:29,000 --> 00:20:33,291
remains subject to that control,
I have no reason to act against it.
145
00:20:36,250 --> 00:20:39,208
They tried to frame
my husband as a terrorist.
146
00:20:39,833 --> 00:20:42,041
And they tried to kill us.
147
00:20:42,416 --> 00:20:43,916
Is that sufficient for you?
148
00:20:45,791 --> 00:20:47,458
What do you want to do?
149
00:20:47,833 --> 00:20:50,333
I'm willing to testify.
About everything.
150
00:20:50,708 --> 00:20:52,833
But in return I want you to guarantee
151
00:20:53,208 --> 00:20:57,666
that afterwards I'll be able to lead
a normal life with my husband and son.
152
00:20:58,791 --> 00:21:00,041
You mean a trial?
153
00:21:01,416 --> 00:21:04,166
Whatever it takes
to get our old life back.
154
00:21:13,208 --> 00:21:15,250
You can't do that, am I right?
155
00:21:16,916 --> 00:21:19,416
They're far too powerful.
156
00:21:23,833 --> 00:21:26,041
My parents come from Turkey.
157
00:21:27,208 --> 00:21:29,666
No one there knows
if the life they lead now
158
00:21:30,041 --> 00:21:32,416
will be worth a damn tomorrow.
159
00:21:32,791 --> 00:21:35,166
It was like that
in this country, too, once.
160
00:21:38,125 --> 00:21:42,166
I became a politician to stop
anything like that happening again.
161
00:21:44,000 --> 00:21:47,333
There's nothing more powerful
than justice, Mrs. Franke.
162
00:21:47,916 --> 00:21:49,958
I'm convinced of that.
163
00:21:51,416 --> 00:21:53,166
But it'll be a long haul.
164
00:21:53,541 --> 00:21:57,208
One, maybe two years.
And I cannot promise you
165
00:21:57,583 --> 00:22:00,625
that you'll get
your old life back afterwards.
166
00:22:01,875 --> 00:22:04,916
But if you want to fight that battle...
167
00:22:05,833 --> 00:22:07,875
I'll be at your side,
168
00:22:08,666 --> 00:22:10,708
and I'll fight for you.
169
00:23:09,916 --> 00:23:11,166
Leon.
170
00:23:12,500 --> 00:23:13,958
Leon?
171
00:23:14,666 --> 00:23:16,125
Leon!
172
00:23:20,166 --> 00:23:21,708
Where's my son?
173
00:23:22,083 --> 00:23:23,958
What did you do with him?
- Calm down.
174
00:23:24,333 --> 00:23:27,666
What's the problem?
- Tell me where my son is, or I swear...
175
00:23:28,041 --> 00:23:30,083
Sorry, could you keep it down a bit?
176
00:23:32,541 --> 00:23:34,083
You were supposed to look after my son.
177
00:23:35,291 --> 00:23:37,791
He's not in his room anymore.
178
00:23:38,791 --> 00:23:40,375
I'll ask the doctor.
179
00:23:43,750 --> 00:23:46,875
Now listen to me.
You can do
180
00:23:47,666 --> 00:23:49,125
whatever you like to me.
181
00:23:49,500 --> 00:23:52,375
But stay away from my son.
182
00:23:56,208 --> 00:23:57,750
You just calm down, okay?
183
00:23:58,125 --> 00:24:00,250
I don't know what happened,
184
00:24:00,625 --> 00:24:03,666
but I'll take care of it
if you stop freaking out. Okay?
185
00:24:04,125 --> 00:24:06,291
Do you understand?
186
00:24:08,333 --> 00:24:09,916
Is there a problem?
187
00:24:11,208 --> 00:24:15,458
My son isn't in his room.
- He'll have been taken for a check.
188
00:24:21,375 --> 00:24:22,416
Leon.
189
00:24:23,833 --> 00:24:25,916
He was...
190
00:24:26,291 --> 00:24:27,833
He was transferred?
191
00:24:28,458 --> 00:24:32,125
Where to?
- S3. Suspected infection. Transfer to
192
00:24:32,500 --> 00:24:34,375
isolation ward.
- The isolation ward?
193
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
We were in a car crash.
194
00:24:37,166 --> 00:24:39,291
Can I see that?
- No, you can't.
195
00:24:41,458 --> 00:24:46,000
He must have an infectious virus.
- The boy's been transferred.
196
00:24:49,000 --> 00:24:52,041
To S3. Were we involved with that?
197
00:24:52,875 --> 00:24:54,250
Fuck.
198
00:26:13,666 --> 00:26:15,166
Who are you?
199
00:28:56,333 --> 00:28:57,833
Goodbye.
200
00:29:32,541 --> 00:29:33,416
Hello!
201
00:29:38,625 --> 00:29:39,875
Hello!
202
00:29:51,041 --> 00:29:54,208
Furthermore, the complainant
Mr. Thomas Franke claims
203
00:29:54,583 --> 00:29:56,958
that the government
of the Federal Republic of Germany
204
00:29:57,666 --> 00:30:01,083
through its cooperation
with foreign security services,
205
00:30:01,458 --> 00:30:03,333
has violated its constitutional duty
206
00:30:03,708 --> 00:30:06,291
to protect its own citizens.
207
00:30:09,000 --> 00:30:12,041
I cannot follow this line of argument.
208
00:30:12,875 --> 00:30:16,125
The conditions for bringing a lawsuit
209
00:30:16,916 --> 00:30:19,416
are, in my opinion, not fulfilled.
210
00:30:20,791 --> 00:30:23,833
I recommend that the case be dismissed.
211
00:30:24,250 --> 00:30:26,416
Monsieur Poiret, your honor,
212
00:30:26,791 --> 00:30:29,000
we agreed...
- We agreed nothing.
213
00:30:29,375 --> 00:30:32,458
I made it quite clear to you,
without your brother's testimony...
214
00:30:32,833 --> 00:30:33,958
But that's absurd.
215
00:30:34,333 --> 00:30:36,583
You dismissed the case
because my brother isn't here.
216
00:30:36,958 --> 00:30:38,458
Monsieur...
- Give him...
217
00:30:38,833 --> 00:30:40,500
The Court has rendered its decision.
218
00:30:54,625 --> 00:30:56,208
You're back already.
219
00:30:56,583 --> 00:30:58,958
It was a quick hearing.
220
00:30:59,333 --> 00:31:01,375
Hello, my love.
221
00:31:13,666 --> 00:31:16,000
WESTEND HOSPITALS
222
00:31:42,708 --> 00:31:45,250
Westend Hospital, how can I help?
- I want to speak to my son.
223
00:31:45,625 --> 00:31:47,625
Leon Franke.
- One moment, I'll check.
224
00:31:48,916 --> 00:31:51,583
HOSPITAL SEARCH
225
00:31:51,958 --> 00:31:53,333
QUARANTINE WARD
226
00:31:56,416 --> 00:31:57,750
Please hold.
227
00:32:01,166 --> 00:32:03,458
Yes?
- Franke's on the line from the hospital.
228
00:32:03,833 --> 00:32:06,166
Right now?
- He wants to speak to him. Is that okay?
229
00:32:06,541 --> 00:32:08,333
Why ask such a stupid question?
Yes!
230
00:32:09,458 --> 00:32:11,750
I need a tracking vehicle right now.
231
00:32:14,375 --> 00:32:15,833
Please hold.
232
00:32:24,708 --> 00:32:25,750
Please hold.
233
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
Daddy?
234
00:32:35,750 --> 00:32:38,166
Hello, my boy. How are you?
235
00:32:38,541 --> 00:32:40,583
When are you coming?
236
00:32:43,250 --> 00:32:47,541
I'll come soon. I have to
do something quickly, then I'll come.
237
00:32:47,916 --> 00:32:49,083
I'm scared.
238
00:32:49,750 --> 00:32:51,208
What are you scared of?
239
00:32:51,583 --> 00:32:53,500
The men here.
240
00:32:53,875 --> 00:32:55,833
What men? Where's Mommy?
241
00:32:56,208 --> 00:32:57,375
Not here.
242
00:33:02,416 --> 00:33:04,333
Are the men there now?
Can you see them?
243
00:33:04,708 --> 00:33:06,541
Yes.
- What are they doing?
244
00:33:06,916 --> 00:33:09,541
They look really weird. Like astronauts.
245
00:33:12,000 --> 00:33:15,083
Astronauts?
- Yes, with helmets and suits.
246
00:33:17,041 --> 00:33:19,416
They're probably doctors.
They wear that stuff sometimes.
247
00:33:19,791 --> 00:33:21,375
For surgery.
248
00:33:21,750 --> 00:33:23,958
Daddy, I don't want surgery.
249
00:33:25,000 --> 00:33:26,791
Remember that farm last summer?
250
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
There was a man with
a suit and helmet, too.
251
00:33:29,833 --> 00:33:33,000
He was a beekeeper.
- Right, and what was the suit for?
252
00:33:33,375 --> 00:33:35,666
So the bees didn't sting him.
253
00:33:36,041 --> 00:33:39,333
It's the same with doctors.
They wear suits to prevent infection.
254
00:33:39,708 --> 00:33:41,500
I'm not infectious.
255
00:33:41,875 --> 00:33:45,875
No, you're not infectious.
You do the coolest crap ever.
256
00:33:47,083 --> 00:33:49,458
Daddy, you shouldn't say that.
257
00:33:50,916 --> 00:33:52,166
What, crap or...
258
00:33:52,541 --> 00:33:55,166
You said it again.
259
00:33:56,291 --> 00:33:57,458
No one can hear us.
260
00:33:58,500 --> 00:34:01,916
And I'm totally proud of you
for being so brave, Leon.
261
00:34:02,291 --> 00:34:04,750
Can you come anyway?
262
00:34:08,375 --> 00:34:10,666
Don't stop. Talk to your son.
263
00:34:14,250 --> 00:34:18,041
Mommy will be right back,
and I'll come soon, okay? I promise.
264
00:34:18,416 --> 00:34:20,750
Why not now?
265
00:34:21,125 --> 00:34:22,208
Please.
266
00:34:22,583 --> 00:34:25,583
I'll come soon. I... I'll be there soon.
267
00:34:25,958 --> 00:34:28,000
Is that Franke's phone?
- Yes.
268
00:34:28,375 --> 00:34:30,375
He's behind the third pillar. East side.
269
00:34:34,291 --> 00:34:35,791
Hey.
270
00:34:36,166 --> 00:34:37,541
Hey, darling.
271
00:34:37,958 --> 00:34:41,000
Leon, please don't cry.
Listen, don't cry. We can do this.
272
00:34:46,250 --> 00:34:48,291
I have to go.
- Move in!
273
00:34:56,041 --> 00:34:58,916
I love you.
- I love you, too.
274
00:34:59,291 --> 00:35:00,875
And Mommy.
275
00:35:05,083 --> 00:35:07,416
Hey! Hey, police!
276
00:35:17,875 --> 00:35:20,125
That's not him. That isn't him!
277
00:35:20,500 --> 00:35:22,833
That's the wrong guy.
- They're in the right position.
278
00:35:23,208 --> 00:35:26,125
He's fucking with us. He's been
fucking with us the whole time!
279
00:35:26,500 --> 00:35:28,541
Christ! Shit!
280
00:36:00,916 --> 00:36:04,583
Sir? I think he was using
a bluetooth handset.
281
00:36:09,583 --> 00:36:11,333
He must still be here.
Keep looking.
282
00:36:11,708 --> 00:36:14,125
That's the wrong guy.
Go on, keep looking.
283
00:36:31,041 --> 00:36:32,875
What are you doing? What the hell?
284
00:36:37,166 --> 00:36:40,166
Sandra, stop.
- I'll ask you one more time.
285
00:36:40,541 --> 00:36:42,583
Is there something
you should be telling me?
286
00:36:45,958 --> 00:36:49,500
Sandra, stop!
- Then get up and stop me!
287
00:36:51,458 --> 00:36:54,083
Come on then.
- You want to know what happened? Right?
288
00:36:54,458 --> 00:36:56,958
Lukas Franke came in. With your key!
289
00:36:57,333 --> 00:36:59,500
And killed you,
and once you were finally dead,
290
00:36:59,875 --> 00:37:03,458
he revived you?
That makes sense! Sure.
291
00:37:05,625 --> 00:37:07,916
What did Vu Mai-Ly offer you?
292
00:37:11,041 --> 00:37:13,250
Thorsten, why didn't you come to me?
293
00:37:13,625 --> 00:37:15,250
You're a decent cop
294
00:37:15,625 --> 00:37:17,208
with values and principles.
- No.
295
00:37:18,916 --> 00:37:20,000
Here.
296
00:37:20,375 --> 00:37:21,833
Look at this.
297
00:37:26,416 --> 00:37:27,708
Motor cortex.
298
00:37:28,083 --> 00:37:29,541
Don't you get it?
299
00:37:38,083 --> 00:37:40,291
Are you insane? Stop!
300
00:37:40,666 --> 00:37:41,958
Have you gone crazy?
301
00:37:42,333 --> 00:37:44,583
Get it now?
- But the doctors said...
302
00:37:44,958 --> 00:37:46,791
They said the spinal cord was okay.
303
00:37:47,166 --> 00:37:49,250
The problem's somewhere else.
Here, in the hard drive.
304
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
The center is dead.
Nothing works there anymore.
305
00:37:52,666 --> 00:37:56,041
Can't they do anything?
- They can fit a chip so I can walk.
306
00:37:57,791 --> 00:37:59,166
For 250,000.
307
00:37:59,541 --> 00:38:01,500
I'd have got that for Franke.
308
00:38:04,583 --> 00:38:09,041
You think I want to spend
the rest of my life chained to this bed?
309
00:38:09,416 --> 00:38:13,166
Like a piece of dead meat?
Is that what you think?
310
00:38:19,458 --> 00:38:22,208
If I don't get that chip
I don't want to live anymore.
311
00:38:23,708 --> 00:38:25,541
Then I don't want any more.
312
00:40:55,708 --> 00:40:57,750
Okay, Mai-Ly, where are you?
313
00:40:59,833 --> 00:41:01,291
SEARCH
314
00:41:03,000 --> 00:41:04,041
LOCATING
315
00:41:40,291 --> 00:41:42,125
Put your hands up, sir, or I'll shoot.
316
00:41:43,416 --> 00:41:45,041
Why are you crying?
317
00:41:48,833 --> 00:41:50,041
Hey.
318
00:41:51,375 --> 00:41:53,333
She left him, huh?
319
00:41:54,250 --> 00:41:57,416
Your father and you. Just like that.
320
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
She died.
321
00:42:00,666 --> 00:42:01,750
Yeah.
322
00:42:02,375 --> 00:42:03,833
Just like that.
323
00:42:10,750 --> 00:42:12,791
But you don't believe that.
324
00:42:13,541 --> 00:42:16,708
You only believe what you see.
What you see, you don't want to believe.
325
00:42:17,583 --> 00:42:19,625
Things aren't always what they seem.
326
00:42:20,000 --> 00:42:22,375
No?
- No.
327
00:42:25,125 --> 00:42:26,875
So she'll come back one day?
328
00:42:32,416 --> 00:42:33,958
Does it hurt?
329
00:42:38,416 --> 00:42:39,958
Take it.
330
00:42:47,291 --> 00:42:48,666
Did you really swallow it?
331
00:42:55,958 --> 00:42:57,041
Lukas,
332
00:42:57,416 --> 00:42:59,500
if you want to find out
what's wrong up here,
333
00:42:59,875 --> 00:43:01,458
you can't take that shit anymore.
334
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
I mean it.
335
00:45:40,083 --> 00:45:42,125
Lukas?
- Are you okay?
336
00:45:44,041 --> 00:45:46,083
I'm okay. And you?
337
00:45:47,000 --> 00:45:48,333
Are you with Leon?
338
00:45:48,708 --> 00:45:51,125
I spoke to him earlier,
he was really scared.
339
00:45:51,500 --> 00:45:55,541
No wonder. With all he's been through.
340
00:45:57,291 --> 00:45:58,541
I know where it is.
341
00:45:58,916 --> 00:46:01,541
I know where the Burning Man laptop is!
342
00:46:03,166 --> 00:46:04,416
Where are you?
343
00:46:04,791 --> 00:46:06,875
Westhafen, in a laundry.
344
00:46:07,250 --> 00:46:11,208
But I think that's just a front
for a cartel or something.
345
00:46:14,375 --> 00:46:15,541
Lukas?
346
00:46:23,250 --> 00:46:24,833
I'll call you later.
347
00:46:29,541 --> 00:46:31,166
Lukas.
348
00:47:42,958 --> 00:47:45,541
UNKNOWN CALLER
349
00:48:26,916 --> 00:48:28,791
Burning Man.
350
00:48:30,875 --> 00:48:32,125
Oh no.
351
00:49:43,666 --> 00:49:45,208
Where is Burning Man?
352
00:49:45,583 --> 00:49:46,541
I don't know.
353
00:51:23,583 --> 00:51:26,000
You're a remarkable man.
354
00:51:33,875 --> 00:51:37,500
You inspire a certain
sort of respect in me.
355
00:51:49,833 --> 00:51:52,875
Pity you're on the wrong side.
356
00:51:57,125 --> 00:51:59,333
Don't screw it up again.
357
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Wait.
358
00:52:29,625 --> 00:52:32,666
Let me do that.
I'll take care of him!
24988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.