All language subtitles for Witches.In.The.Woods.2019.1080p.WEBRip.x264-.YTS.LT.-ara
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,083 --> 00:00:43,923
"الإيمان هو ليس مجرّد فكرة يمتلكها الفكر"
2
00:00:43,961 --> 00:00:46,591
"وإنما هي فكرة تستحوذ على الفكر"
3
00:00:46,630 --> 00:00:50,130
"روبرت أوكستون بولتون"
4
00:03:06,520 --> 00:03:08,190
ماذا كانت قصّتك
عن توم بريدي مجدداً؟
5
00:03:08,230 --> 00:03:10,020
أنه وصفني بأنني أعظم شخص على الإطلاق
6
00:03:10,065 --> 00:03:11,475
لأنك كاذب لعين يا صاحبي
7
00:03:11,525 --> 00:03:13,235
- ماذا؟
- لا، لقد قال هذا بالفعل
8
00:03:13,569 --> 00:03:15,029
تمهّل يا ديريك!
9
00:03:15,320 --> 00:03:17,990
ربّاه! توقّف جانباً
ثمة شيء خطير يحدث لك الآن
10
00:03:18,031 --> 00:03:20,701
لا تدّع أن هذا لا يعجبك
11
00:03:21,159 --> 00:03:23,329
- هذا ما حدث في الحقيقة
- مستحيل يا رجل!
12
00:03:23,370 --> 00:03:25,660
في حلقة هذا الأسبوع من برنامج:
"أصبح التنقيح من الماضي"
13
00:03:25,706 --> 00:03:28,876
- يقدّمها لكم المعلّم الكبير...
- أنا أنمّق ولست أنقّح
14
00:03:28,917 --> 00:03:30,037
بري، حريّ بك أن تعتادي على هذا
15
00:03:30,085 --> 00:03:33,505
لأنك عند مواعدتك أخي
ستجدين أن لديه إدراكاً بديلاً للواقع
16
00:03:33,547 --> 00:03:36,507
كما أن لديه هذا الشيء الآخر
لا أستطيع تذكّر اسمه أبداً
17
00:03:36,758 --> 00:03:38,338
- ها قد بدأنا ثانية
- إنه مرض القوباء، صحيح، إنه القوباء
18
00:03:38,969 --> 00:03:41,259
- فلتصمت!
- لا أنت من يصاب بهذا الشيء كل مرة
19
00:03:41,305 --> 00:03:43,395
لحظة، هل قلت إدراك بديل؟
إنه بالأحرى عديم الإدراك
20
00:03:43,432 --> 00:03:45,932
فهو لا يزال يعتقد أن ميغان كيلي كانت
في حفلة تعارف الأخويّة في السنة الثانية
21
00:03:45,976 --> 00:03:49,396
- صحيح وخضت معها نقاشاً كاملاً
- وهي لم تكن هناك
22
00:03:49,438 --> 00:03:52,978
إنها امرأة لطيفة جداً وأنا من أقنعتها
بتغيير آرائها السياسيّة بالمناسبة
23
00:03:53,025 --> 00:03:54,195
أنت في حالة نكران
24
00:03:54,234 --> 00:03:56,534
جيل، أنت تتذكرين ميغان
أليس كذلك يا جيل؟
25
00:03:56,945 --> 00:03:58,235
- حسن، ليس هذا وقت القراءة
- جيل!
26
00:03:58,530 --> 00:04:01,200
- انتظر، أنا لم... كفاك
- نحن في البرّية، أرجوك
27
00:04:01,241 --> 00:04:03,621
أنا مندهش من نعتهم لي بالكاذب
في الخلف هناك
28
00:04:03,660 --> 00:04:05,450
ولم أسمعك تنطقين بكلمة
29
00:04:05,495 --> 00:04:07,245
"الإدارة الهادئة"
30
00:04:07,289 --> 00:04:10,579
هذه هي الطبعة الثامنة
من هذا المستند المذهل هنا
31
00:04:10,626 --> 00:04:12,376
يبدو هذا مثيراً للاهتمام
هل علينا أن نتعلّم؟
32
00:04:12,669 --> 00:04:14,379
- هل علينا أن نتعلّم؟
- أجل، تعلّم
33
00:04:14,796 --> 00:04:16,126
آليسون...
34
00:04:17,174 --> 00:04:20,804
- يا رفاق، أنا أحتاج إلى بعض المعلومات
- أجل، افعل
35
00:04:21,887 --> 00:04:26,057
حسن، بغية تصنيف وترتيب أولوية
قيمة المساهم نسبة إلى الموارد المذكورة
36
00:04:26,099 --> 00:04:30,599
- أنت متعطّش للمعرفة
- على المرء تقييم المخاطر مقابل...
37
00:04:31,230 --> 00:04:34,940
اسمع يا ديريك، لديّ فكرة جديدة
افتح النافذة لنحصل على هواء نقيّ للحظة
38
00:04:35,859 --> 00:04:39,239
إليكم خطّتي الجديدة
نجد جسراً ونوقف السيارة
39
00:04:39,488 --> 00:04:42,698
- ونرمي جيل منه ببساطة
- مهلاً! إياك!
40
00:04:42,741 --> 00:04:46,161
- هذه حبيبتي، أنت بحمايتي
- أعرف لكن علي إنقاذك من هذا الممل
41
00:04:46,662 --> 00:04:48,042
يمكننا رمي الكتاب إذاً
42
00:04:48,705 --> 00:04:50,245
حسن، حسن
43
00:04:50,290 --> 00:04:52,540
- هل عليّ أن أرميه؟
- كفاكم يا رفاق... لا تفعل!
44
00:04:52,584 --> 00:04:55,094
ارمه خارجاً! ارمه خارجاً!
45
00:04:55,462 --> 00:04:57,672
- لا تفعل، لا تفعل
- ارمه خارجاً!
46
00:04:58,215 --> 00:05:00,135
- ربّاه!
- مرحباً جميعاً
47
00:05:00,175 --> 00:05:02,755
إنها مزحة
إنها مزحة صغيرة
48
00:05:03,345 --> 00:05:06,505
- أبعدي ذلك الهاتف عن وجهي!
- حسن، اهدئي
49
00:05:06,557 --> 00:05:08,057
أهدأ؟
50
00:05:08,100 --> 00:05:10,100
لا يبدو أنك تمانعين
أن يتم تصويرك حسب علمي
51
00:05:10,435 --> 00:05:11,895
لا تفعلي
52
00:05:19,570 --> 00:05:22,410
- ما هذا؟
- بحقّك يا رجل
53
00:05:26,451 --> 00:05:28,541
تباً!
54
00:05:32,207 --> 00:05:33,627
مرحباً أيها الشرطيّ
ما الذي يجري؟
55
00:05:33,667 --> 00:05:35,787
انقلبت شاحنة نقل حطب
على بعد نحو ميل من هنا
56
00:05:35,836 --> 00:05:37,666
وأخشى أن الطرق مغلقة
57
00:05:37,713 --> 00:05:39,303
إلى متى ستبقى مغلقة؟
58
00:05:39,798 --> 00:05:41,548
بضع ساعات على ما أعتقد
أو ربما أكثر
59
00:05:42,134 --> 00:05:44,014
- إلى أين أنتم متّجهون؟
- بيركشير نورث
60
00:05:44,303 --> 00:05:46,143
بيركشير نورث، منتجع التزلّج
61
00:05:46,889 --> 00:05:49,349
أفضل حلّ لكم
هو العودة إلى الطريق السابع
62
00:05:49,725 --> 00:05:51,525
ثم سيكون عليكم الالتفاف من هناك
63
00:05:51,560 --> 00:05:54,020
- رائع، كم يبعد ذلك؟
- نحو 50 ميلاً تقريباً
64
00:05:54,313 --> 00:05:57,233
50 ميلاً!
هذا مستحيل يا أخاه!
65
00:05:59,026 --> 00:06:00,316
أخاه؟
66
00:06:00,569 --> 00:06:02,779
- أعتذر
- عليّ أن أطلب منكم التحرّك
67
00:06:02,821 --> 00:06:04,161
- بالتأكيد، شكراً لك
- حاضر يا سيّدي
68
00:06:35,646 --> 00:06:37,806
- أحتاج إلى دخول الحمام
- أتريدينني أن أرافقك؟
69
00:06:38,106 --> 00:06:40,276
- أجل
- مرحباً، ماذا؟ لا، لا أستطيع التحدّث
70
00:06:42,903 --> 00:06:44,613
ربما ليست الفكرة الأفضل
71
00:06:46,782 --> 00:06:49,242
- من هي على أي حال؟
- بري؟
72
00:06:49,952 --> 00:06:54,042
- هل سمعت ما قالته لي؟
- أجل، أعتذر، لم أعرف أنها قادمة
73
00:06:55,415 --> 00:06:57,165
ظننت أن بإمكاني الهرب منها
في عطلة الأسبوع
74
00:06:57,626 --> 00:06:59,956
- اسمعي، أعرف أن هذا قد لا يكون...
- سهل؟
75
00:07:00,838 --> 00:07:01,668
لا
76
00:07:02,506 --> 00:07:04,466
لا يرغب الناس في تصديق
سوى ما يحتاجون إلى تصديقه
77
00:07:08,971 --> 00:07:10,971
- هلا انتظرتني
- أجل، بالطبع
78
00:07:16,186 --> 00:07:19,516
"الحمامات"
79
00:07:23,694 --> 00:07:25,994
اسمعي، هل فكّرت أكثر بشأن...
80
00:07:27,614 --> 00:07:28,914
كما تعلمين...
81
00:07:29,950 --> 00:07:31,280
أجل
82
00:07:34,580 --> 00:07:37,960
إذا أصررت على التهم
يمكنهم ملاحقتي بشكل أسوأ حتى
83
00:07:40,127 --> 00:07:41,747
لست متأكدة إن كان يستحقّ ذلك العناء
84
00:07:44,006 --> 00:07:47,046
أجل، متأكدة من أنها مخاطرة، لكن...
85
00:07:47,885 --> 00:07:49,935
أشعر بأنك ستندمين إن لم تفعلي
86
00:07:54,141 --> 00:07:56,851
أضيفي إلى ذلك... اللعنة عليهم
أليس كذلك؟
87
00:07:58,437 --> 00:07:59,767
ماذا؟
88
00:08:03,233 --> 00:08:04,733
هل تعرف أمك أنك تتحدّثين هكذا؟
89
00:08:05,777 --> 00:08:07,817
بحقّك! أنا أشتم...
90
00:08:08,947 --> 00:08:10,277
أحياناً
91
00:08:14,328 --> 00:08:15,828
أنا أحبّك بحقّ يا جيل
92
00:08:25,631 --> 00:08:28,431
"الحمامات"
93
00:08:54,535 --> 00:08:55,835
"أزرق 42"
94
00:08:59,623 --> 00:09:00,873
كيف حال كتفك؟
95
00:09:01,917 --> 00:09:03,537
إنها بخير
لكن ما زالت تؤلمني جداً
96
00:09:03,585 --> 00:09:05,045
- أحقاً؟
- أجل
97
00:09:06,296 --> 00:09:07,666
كنت...
98
00:09:08,215 --> 00:09:12,935
اسمع يا رجل
يتساءل بعض من الشباب إذا ربما...
99
00:09:13,887 --> 00:09:15,177
نعم؟
100
00:09:15,764 --> 00:09:17,104
كنتَ...
101
00:09:18,392 --> 00:09:19,682
تنمّق
102
00:09:21,270 --> 00:09:24,110
لأنني لا أعتقد أنك كنت تفعل ذلك
103
00:09:24,147 --> 00:09:27,027
- ولمَ قد تفعل ذلك، أليس كذلك؟ إنه...
- لمَ قد أفعل ذلك؟
104
00:09:29,987 --> 00:09:33,277
كل ما في الأمر أن بإمكاننا حقاً
الاستفادة منك إن ثبتت هذه الإيقافات
105
00:09:33,323 --> 00:09:36,203
وستبدأ أنت أيضاً
فالشباب يريدونك حقاً أن...
106
00:09:36,243 --> 00:09:38,623
لم يرغب الشباب في لعبي؟
هل هذا كل ما في الأمر؟
107
00:09:39,580 --> 00:09:41,660
حسن يا فيل
ما حدث هو أمر مريع
108
00:09:41,707 --> 00:09:43,457
- إنه كذلك بالفعل، لكن...
- لكن ماذا؟
109
00:09:44,042 --> 00:09:45,342
بيني وبينك
110
00:09:45,586 --> 00:09:50,046
هؤلاء الشباب هم رفاقنا
وكيف يمكن لحياتهم ومسيرتهم أن تخرب
111
00:09:50,090 --> 00:09:52,760
- ومقابل ماذا؟ لا نعرف ما حدث...
- إنهم ليسوا أصدقائي
112
00:09:55,053 --> 00:09:57,893
- فيل، أعتذر يا رجل، أنا...
- شكراً لك
113
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
"صرّاف آلي"
114
00:10:11,111 --> 00:10:12,401
ما الخطب؟
115
00:10:13,906 --> 00:10:15,276
أصدقاؤك يكرهونني
116
00:10:17,075 --> 00:10:18,365
هذا مستحيل
117
00:10:19,703 --> 00:10:21,123
إنهم لا يعرفونك فحسب
118
00:10:24,041 --> 00:10:29,211
"الموقع التاريخي
لمحاكمة الساحرات في ستوتن فالي"
119
00:10:30,756 --> 00:10:32,166
ماذا تظنين أنها فعلت؟
120
00:10:32,633 --> 00:10:33,683
أقامت علاقة مع الشيطان؟
121
00:10:35,010 --> 00:10:38,100
ذلك أو أنها خربت حلقة الأسبوع الماضي
من مسلسل "صراع العروش"
122
00:10:40,182 --> 00:10:42,312
- أحبّك
- حسن
123
00:10:47,731 --> 00:10:49,021
سآخذ هذه
124
00:10:50,067 --> 00:10:51,647
اذهبي، اذهبي
125
00:11:36,196 --> 00:11:37,106
جيل؟
126
00:11:38,156 --> 00:11:39,026
جيل؟
127
00:11:39,741 --> 00:11:41,031
تباً!
128
00:11:49,751 --> 00:11:51,251
هل أستطيع مساعدتك في شيء؟
129
00:11:54,673 --> 00:11:58,593
ظننت أن الدببة تدخل
في حالة سبات في الشتاء
130
00:11:58,844 --> 00:11:59,554
أجل
131
00:12:00,929 --> 00:12:02,389
لكن ليس ذلك الدب
132
00:12:07,603 --> 00:12:09,903
فخاخ المخالب ممنوعة قانونياً
في ماساتشوستس
133
00:12:13,192 --> 00:12:14,732
وما أدراك أنت بالأمر؟
134
00:12:15,444 --> 00:12:20,244
أعرف في الحقيقة أنه مخالف للقانون
وفي وسعي إثبات ذلك، فقط...
135
00:12:23,118 --> 00:12:25,788
هل تعرفين أي شيء إذاً
عن تجوّل الدببة خارجاً في الشتاء
136
00:12:25,829 --> 00:12:27,409
حين يفترض بها أن تكون نائمة؟
137
00:12:29,249 --> 00:12:31,419
لم لا تستخدمين ذلك الجهاز الصغير
الملتصق بيدك هناك
138
00:12:31,460 --> 00:12:33,630
وتستطلعين عن هجمات الدببة
في الجزء الغربي من ماساتشوستس
139
00:12:35,255 --> 00:12:37,465
- التغطية سيئة
- أجل
140
00:12:38,258 --> 00:12:39,928
ليس لوقت طويل في الحقيقة
141
00:12:40,552 --> 00:12:42,892
أترين القطع التام للأشجار
الذي يفعلونه؟
142
00:12:42,930 --> 00:12:45,100
بسبب ذلك الحاسوب الصغير
143
00:12:45,140 --> 00:12:48,600
تتزعزع مساكن الدببة
وتشوّش نظمها
144
00:12:49,102 --> 00:12:51,982
لذا يظن الدب الربيع قد حل
فيخرج بحثاً عن الطعام
145
00:12:52,022 --> 00:12:53,402
لكن ليس هناك طعام
146
00:12:54,942 --> 00:12:57,572
لذا يصبح الرجال العاملون
في الأشجار الطعام
147
00:12:59,112 --> 00:13:02,662
- لمَ يصبح مقبولاً إذاً أن...
- الدب النافق هو دبّ نافق
148
00:13:03,700 --> 00:13:05,200
هذا أفضل من إنسان ميّت
149
00:13:06,578 --> 00:13:09,618
لكن يمكنك فعل ذلك بإنسانية أكثر
لا يجب على الدب أن يعاني
150
00:13:16,171 --> 00:13:17,801
أنت لم تعاني يوماً في حياتك
151
00:13:22,886 --> 00:13:24,136
أتمنى لك يوماً طيباً
152
00:13:25,138 --> 00:13:27,218
- مهلاً، أيجعلك ذلك تشعر برجولتك
- مهلاً، مهلاً
153
00:13:27,266 --> 00:13:29,976
- أن تتمكن من قتل حيوان بريء؟
- مهلاً، هيا يا جيل، لنذهب
154
00:13:30,018 --> 00:13:31,388
ابتعد عني
155
00:13:31,436 --> 00:13:34,186
- ما الخطب؟ كنت أحاول أن...
- لا أحتاج منك أن...
156
00:13:34,231 --> 00:13:36,571
- ماذا؟ ما الذي لا تحتاجين إليه مني؟
- أن تتدخّل هكذا
157
00:13:36,608 --> 00:13:38,898
- أجل، فعلاً؟
- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
158
00:13:38,944 --> 00:13:40,204
جيل!
159
00:13:40,612 --> 00:13:41,912
جيل!
160
00:13:43,782 --> 00:13:44,322
جيل؟
161
00:13:45,868 --> 00:13:48,618
اهدئي، أنت بخير
لا بأس، لا عليك
162
00:13:48,871 --> 00:13:50,331
متأسفة، متأسفة
163
00:13:54,418 --> 00:13:55,668
لنذهب
164
00:14:02,634 --> 00:14:03,934
حسن
165
00:14:07,306 --> 00:14:09,346
- هل أنت بخير؟
- حصلت على الإرشادات
166
00:14:10,058 --> 00:14:11,308
ما هي الخطّة إذاً؟
167
00:14:12,102 --> 00:14:14,522
وفقاً لهذا، اكتشفت طريقاً أسرع
168
00:14:15,147 --> 00:14:17,767
- طريقاً أسرع؟
- هذا ما قلته
169
00:14:17,816 --> 00:14:20,646
حسن، عليكم أن تثقوا بي
فنحن نأتي إلى هنا منذ طفولتنا
170
00:14:20,986 --> 00:14:22,276
أليس كذلك يا ماتي؟
171
00:14:23,947 --> 00:14:25,277
ماتي؟
172
00:14:26,575 --> 00:14:28,415
حسن، هل اتفقنا؟
173
00:14:28,452 --> 00:14:31,002
- أجل، لنفعل هذا!
- حسن، لنفعل هذا!
174
00:14:32,456 --> 00:14:34,576
لنر ماذا بإمكان هذه السيارة أن تفعل!
175
00:14:54,811 --> 00:14:57,941
ماذا تسمّون قرني فليفلة حرّيفة
في علاقة؟
176
00:14:59,358 --> 00:15:00,648
"غير محتشمين"
177
00:15:09,493 --> 00:15:12,203
"لمَ لم تخبريه؟"
178
00:15:13,705 --> 00:15:14,955
هل أنت بخير؟
179
00:15:17,334 --> 00:15:18,634
أجل
180
00:15:21,463 --> 00:15:23,513
"لمَ لم تخبريه؟"
181
00:15:37,312 --> 00:15:38,812
- ستوتن فالي
- "ستوتن فالي 15 ميلاً"
182
00:15:39,815 --> 00:15:41,075
أجل
183
00:15:44,278 --> 00:15:44,938
"الموقع التاريخي لمحاكمة الساحرات في (ستوتن فالي)"
184
00:15:44,987 --> 00:15:46,697
- اسمعوا هذا يا رفاق
- أخفضوا الصوت للحظة
185
00:15:47,489 --> 00:15:51,829
غالباً ما تطغى على القصة
"محاكم ساحرات سالم" المعروفة الأكثر
186
00:15:52,119 --> 00:15:54,699
حين بدأت يونس تيلي أوزبورن
وهي فتاة خادمة
187
00:15:54,746 --> 00:15:58,286
تعاني من نوبات عنيفة وهلوسات
188
00:15:58,667 --> 00:16:04,377
شخّصها قس القرية ويليام ستوتن
بسرعة بأنها ممسوسة من الشيطان
189
00:16:05,132 --> 00:16:09,182
وسرعان ما بدأت شابات أخريات محرومات
من حقوقهن بالمعاناة من أعراض مشابهة
190
00:16:09,219 --> 00:16:11,219
ما أشعل فتيل مطاردة ساحرات عنيفة
191
00:16:11,263 --> 00:16:16,103
أدّت إلى إدانة 12 امرأة
وشنقهنّ بتهمة الشعوذة
192
00:16:16,810 --> 00:16:20,110
تم عزو سلوكهن الغريب إلى الأرض نفسها
193
00:16:21,690 --> 00:16:23,440
يمكنك الالتفاف إلى اليسار هنا
194
00:16:37,748 --> 00:16:39,418
"يمنع التعدّي على الممتلكات"
195
00:16:42,961 --> 00:16:44,591
تود، أين هو الطريق؟
196
00:16:44,838 --> 00:16:46,458
هذا هو أمامنا هناك
197
00:16:47,257 --> 00:16:48,427
هذا؟
198
00:16:48,467 --> 00:16:50,837
اسمعوا، أعرف إلى أين أذهب، مفهوم؟
ثقوا بي فحسب
199
00:16:51,303 --> 00:16:53,563
لم أوافق على الخروج عن أي طريق
200
00:16:54,264 --> 00:16:57,234
جيل، ألديك أي سدادة نسائيّة
تعيرينها لـفيليب في الخلف هناك؟
201
00:16:57,267 --> 00:17:00,147
- ويفضل أن تكون مخصّصة لطمث قويّ؟
- مقرف
202
00:17:01,021 --> 00:17:03,651
اسمعوا، ثمة طريق خدمات
وهو على مسافة قريبة
203
00:17:03,690 --> 00:17:07,070
ثم هناك تلّة
وهناك نجد وجهتنا، اتفقنا؟
204
00:17:07,945 --> 00:17:10,495
حسن، هذا أبعد ما يكون
عن كونه طريقاً
205
00:17:13,825 --> 00:17:15,235
ما الذي ننتظره؟
206
00:17:15,285 --> 00:17:17,035
أجل، كم يبعد طريق الخدمة هذا يا أخاه؟
207
00:17:17,079 --> 00:17:19,829
يبعد نحو ميل أو ميلين، اتفقنا؟
208
00:17:19,873 --> 00:17:21,963
- وكم يبعد طريق العودة؟
- لا نستطيع...
209
00:17:22,501 --> 00:17:25,051
هذا سخيف، في غاية السخافة يا جيل
210
00:17:25,963 --> 00:17:27,713
أمتأكد من أنك تعرف طريقك؟
211
00:17:30,008 --> 00:17:33,638
- نستطيع أن نعود إن أردت
- لا تكن جباناً هكذا يا صاح
212
00:17:34,638 --> 00:17:36,928
ماذا عنك يا آليسون؟
ماذا تريدين أن تفعلي؟
213
00:17:37,391 --> 00:17:39,731
هل تفضّلين العودة
مسافة ساعتين إلى حيث جئنا
214
00:17:39,768 --> 00:17:43,358
أم تفضّلين الاستمتاع
بالجمال الصافي للطبيعة الجامحة؟
215
00:17:49,361 --> 00:17:50,901
لقد قطعنا هذه المسافة كلها
216
00:17:52,948 --> 00:17:55,238
هيا بنا نعود، فهي لن...
217
00:17:56,159 --> 00:17:57,579
لن تفعل ماذا؟
218
00:18:01,081 --> 00:18:02,831
- لنذهب
- أحقاً؟
219
00:18:04,585 --> 00:18:08,305
- أجل
- أجل، سيكون هذا رائعاً بحق!
220
00:18:19,558 --> 00:18:20,678
عظيم!
221
00:18:21,101 --> 00:18:25,651
وها نحن ندخل
222
00:18:36,033 --> 00:18:39,163
...بسبب سوء الأحوال الجوية
في القسم الغربي من ماساتشوسيتس
223
00:18:39,453 --> 00:18:41,753
وطبعاً تقول السلطات المعنية
إن الوضع خطر نوعاً ما
224
00:18:42,039 --> 00:18:45,039
لذا ربما ينتظرنا هطول ثلجي...
225
00:19:43,559 --> 00:19:44,889
اختر أنت
226
00:19:45,644 --> 00:19:46,944
لا أستطيع الاختيار
227
00:19:49,731 --> 00:19:51,901
- كم ما زال أمامنا؟
- ليس الكثير
228
00:19:54,069 --> 00:19:57,239
إننا نسير في هذا الطريق
منذ أكثر من ساعة
229
00:19:58,532 --> 00:20:00,782
- أين نحن؟
- قريبون جداً
230
00:20:02,870 --> 00:20:04,370
هل يحمل أحد طعاماً؟
231
00:20:21,805 --> 00:20:23,135
ماذا؟
232
00:20:24,558 --> 00:20:27,188
- ماذا تقصدين بماذا؟
- ماذا قلت لي توّاً؟
233
00:20:29,271 --> 00:20:30,611
لا شيء
234
00:20:33,942 --> 00:20:35,492
ما الذي يجري يا آلي؟
235
00:20:36,820 --> 00:20:38,070
لا شيء
236
00:22:28,432 --> 00:22:33,062
"ممنوع التعدي"
237
00:22:52,956 --> 00:22:55,036
تود، إلى أين نحن ذاهبون يا رجل؟
238
00:22:55,083 --> 00:22:58,043
نحن ذاهبون في الطريق الصحيح...
239
00:22:58,086 --> 00:23:02,296
اصمت للحظة! استمع إليّ
لا أعتقد في الواقع أنك تعرف إلى أين نتجه
240
00:23:03,258 --> 00:23:05,508
- حسن يا صاح، إن لم نرَ الطريق في 5 دقائق
- ما الذي يجري؟
241
00:23:05,552 --> 00:23:06,852
- سوف أعود بنا
- لقد أضعنا الطريق
242
00:23:06,887 --> 00:23:10,387
- اذهب من هذا المنعطف
- إنه الطريق نفسه الذي أتينا منه قبل ساعة
243
00:23:10,432 --> 00:23:13,062
- لا بدّ من أنك تمازحني
- أنت لا تساعد يا فيل، فهمت؟
244
00:23:13,101 --> 00:23:15,981
- اذهب أعلى ذلك الطريق فحسب
- حسن
245
00:23:16,396 --> 00:23:20,066
سيكون هناك ممر ثم سنجد الطريق
246
00:23:20,734 --> 00:23:22,784
- تباً!
- حسن يا رفاق
247
00:23:22,819 --> 00:23:25,659
- لنعد فحسب
- أعتقد أننا نعود أصلاً
248
00:23:26,865 --> 00:23:29,025
أؤكد لكم يا رفاق
أننا نسير في دوائر
249
00:23:29,076 --> 00:23:30,446
ثقوا بي
250
00:23:30,494 --> 00:23:32,164
اتجه يميناً من هنا فحسب
251
00:23:53,725 --> 00:23:57,515
هذا هو الطريق نفسه
ليست لديك فكرة عن مكاننا، أليس كذلك؟
252
00:24:06,738 --> 00:24:08,738
هذا لا يصدّق يا رجل
253
00:24:09,741 --> 00:24:11,121
تباً! هل لدى أحد تغطية؟
254
00:24:11,451 --> 00:24:12,951
- لا
- ولا أنا
255
00:24:12,995 --> 00:24:14,915
- لا
- لديّ تغطية!
256
00:24:14,955 --> 00:24:18,465
- حسن، افتحي نظام تحديد المواقع
- هل سيعمل النظام هنا حقاً؟
257
00:24:18,500 --> 00:24:19,580
- جيل!
- إنها محقّة يا رجل
258
00:24:19,626 --> 00:24:22,086
- أنت لا تساعد يا فيل
- هلا صمتما أنتما الاثنان!
259
00:24:22,379 --> 00:24:24,509
اهدأا يا صديقيّ، من فضلكما
260
00:24:26,592 --> 00:24:29,302
- فقدتها
- تحقّقي من هاتف آلي
261
00:24:31,555 --> 00:24:32,395
حاذروا!
262
00:24:37,519 --> 00:24:38,689
على رسلك
263
00:24:40,147 --> 00:24:43,067
- متأسفة جداً يا جيل
- لا بأس، لا بأس، إنه بخير
264
00:24:43,650 --> 00:24:46,240
- هل أنت بخير؟
- لا بأس، إنه بخير
265
00:24:46,862 --> 00:24:48,032
أنا بخير، لا بأس
266
00:24:48,447 --> 00:24:49,907
متأسّفة جداً
267
00:24:58,040 --> 00:25:00,000
لا يفترض بنا أن نكون هنا حتّى
268
00:25:02,252 --> 00:25:03,882
حاذر يا ديريك!
269
00:25:08,133 --> 00:25:09,093
تباً!
270
00:25:14,139 --> 00:25:15,719
هل الجميع بخير؟
271
00:25:17,893 --> 00:25:18,603
أجل
272
00:25:19,228 --> 00:25:19,768
شكراً لك يا عزيزي
273
00:25:50,300 --> 00:25:52,430
- أيها الغبيّ الأحمق
- لقد قدت بنا خارج الطريق
274
00:25:52,469 --> 00:25:54,759
"لقد وجدت طريقاً أفضل، ثقوا بي"؟
275
00:25:55,264 --> 00:25:57,644
- أيها المغفل اللعين!
- اهدأ يا ديريك
276
00:25:57,683 --> 00:26:00,193
- إنها ليست غلطة ديريك بالكامل
- حسن، غلطة من هي إذاً؟
277
00:26:00,227 --> 00:26:03,437
- ربما إن كانت عينك على الطريق...
- أي طريق يا رجل؟
278
00:26:20,789 --> 00:26:22,209
سيتعيّن علينا إخراجها من الحفرة
279
00:26:28,297 --> 00:26:29,587
أجل
280
00:26:30,382 --> 00:26:31,682
ما مدى سوء الأمر؟
281
00:26:33,093 --> 00:26:35,763
- نحن عالقون، سيتعيّن علينا إخراجها
- ليست بذلك السوء
282
00:26:36,096 --> 00:26:38,886
سأخرجها، سأذهب
لإحضار لوح التزلّج وسأخرجها، اتفقنا؟
283
00:26:38,932 --> 00:26:41,692
لنخرجها من هنا وربما سنصل
في الوقت المناسب لتناول الجعة
284
00:26:51,236 --> 00:26:52,646
لن نخرج من هنا
285
00:26:55,782 --> 00:26:56,742
ماذا؟
286
00:26:58,827 --> 00:27:00,537
اسمعوا جميعاً، نحن عالقون
وعلينا أن ندفعها
287
00:27:03,916 --> 00:27:05,206
هيا بنا
288
00:27:14,718 --> 00:27:17,428
أجل، بالطبع يا صاح
استخدم لوحي فحسب
289
00:27:18,847 --> 00:27:20,347
متأسّف حقاً يا ديريك
290
00:27:30,234 --> 00:27:31,944
عليّ الذهاب لقضاء حاجتي
هل تريدين مرافقتي؟
291
00:27:32,903 --> 00:27:34,153
لا
292
00:27:59,012 --> 00:28:03,182
"رسالة جديدة واحدة
فيليب: لمَ لم تخبريه؟"
293
00:29:11,043 --> 00:29:13,043
- مرحباً
- ربّاه! فيل
294
00:29:13,086 --> 00:29:13,956
أعتذر
295
00:29:18,133 --> 00:29:20,683
مهلاً، لا
هل جننت؟ ليس هنا
296
00:29:20,719 --> 00:29:22,509
لا بأس، لا يمكن لأحد أن يرانا
297
00:29:29,311 --> 00:29:30,651
متى ستخبرينه؟
298
00:29:33,982 --> 00:29:36,072
تعي أن حياتي برمّتها
ستتغير، أليس كذلك؟
299
00:29:36,318 --> 00:29:38,188
هذا ما تحتاجين إليه بالضبط يا جيل
300
00:29:39,279 --> 00:29:41,699
إذا أخبرني شخص آخر بما أحتاج إليه
أقسم إنني...
301
00:29:45,827 --> 00:29:47,117
اسمع
302
00:29:47,704 --> 00:29:48,544
سوف أخبره
303
00:29:51,625 --> 00:29:53,385
أعدك بأنني سأخبره عند عودتنا
304
00:29:55,128 --> 00:29:56,458
أريد أن أكون معك
305
00:29:57,464 --> 00:29:58,594
حقاً
306
00:30:01,885 --> 00:30:03,215
جيل!
307
00:30:33,542 --> 00:30:34,922
أعتذر عما سبق
308
00:30:36,128 --> 00:30:37,458
لا بأس
309
00:30:39,965 --> 00:30:41,095
أين آلي؟
310
00:30:41,675 --> 00:30:42,625
اعتقدت أنها بصحبتك
311
00:30:48,307 --> 00:30:50,177
هل رأى أحدكم أين ذهبت آلي؟
312
00:30:51,894 --> 00:30:53,194
آليسون؟
313
00:31:06,742 --> 00:31:07,992
آليسون!
314
00:31:09,953 --> 00:31:11,253
آليسون!
315
00:31:11,788 --> 00:31:13,118
آلي!
316
00:31:15,918 --> 00:31:17,288
آلي!
317
00:31:18,921 --> 00:31:20,211
آليسون؟
318
00:31:29,765 --> 00:31:31,355
آلي!
319
00:31:33,852 --> 00:31:35,192
آليسون!
320
00:31:41,527 --> 00:31:42,487
آلي!
321
00:32:00,796 --> 00:32:03,626
آلي؟
كيف لك ألا تجيبي؟ أنا...
322
00:32:07,761 --> 00:32:09,801
ربّاه! اللعنة
323
00:32:11,306 --> 00:32:12,636
ما الذي فعل ذلك؟
324
00:32:16,562 --> 00:32:17,902
آليسون؟
325
00:32:20,315 --> 00:32:21,645
مرحباً
326
00:32:22,192 --> 00:32:24,652
يبدو أنه قتل كنوع من الرياضة
أو شيء كهذا
327
00:32:28,574 --> 00:32:30,284
آلي، ماذا تفعلين؟
328
00:32:33,620 --> 00:32:34,910
ما زال دافئاً
329
00:32:35,747 --> 00:32:37,167
هل أنت بخير يا آلي؟
330
00:32:54,266 --> 00:32:55,596
لنغادر هذا المكان، اتفقنا؟
331
00:32:57,811 --> 00:32:59,271
المكان غير آمن هنا
332
00:33:16,455 --> 00:33:19,795
- ما الذي حدث؟
- لا شيء، وجدت حيواناً نافقاً
333
00:33:19,833 --> 00:33:21,883
نافقاً؟ كان ذلك الشيء
مشوّهاً بمعنى الكلمة
334
00:33:21,919 --> 00:33:23,799
- مشوّهاً؟
- أجل، كانت أحشاؤه في كل مكان
335
00:33:23,837 --> 00:33:25,917
حسن، هلا فعلنا هذا فحسب
كي نتمكن من الخروج من هنا؟
336
00:33:25,964 --> 00:33:27,764
- فالشمس على وشك الغروب
- أجل، أجل
337
00:33:27,799 --> 00:33:30,389
حسن، على أحدنا أن يقود
وعلى بقيّتنا أن يدفعوا
338
00:33:30,427 --> 00:33:31,847
هل أنت قادرة على القيادة؟
339
00:33:34,097 --> 00:33:34,847
أجل
340
00:33:35,766 --> 00:33:37,516
أحقاً؟ حسن
341
00:33:38,477 --> 00:33:39,807
لنبدأ
342
00:33:46,068 --> 00:33:47,278
حسن
343
00:33:47,319 --> 00:33:48,819
هل أنتم مستعدّون يا رفاق؟
هل أنت مستعدة؟
344
00:33:49,279 --> 00:33:50,699
حسن
345
00:33:50,739 --> 00:33:53,119
أعطيها بعض الوقود ثم...
346
00:33:53,158 --> 00:33:56,658
ادفعوا! استمرّوا! قليلاً بعد
347
00:33:57,955 --> 00:33:59,965
جيد، تابعي
348
00:34:00,374 --> 00:34:02,424
أوقفيها! أوقفيها!
وضعية التوقف
349
00:34:02,960 --> 00:34:04,630
- جميل!
- جميل!
350
00:34:21,311 --> 00:34:23,191
ما كان ذلك بحقّ السماء؟
351
00:34:23,856 --> 00:34:26,396
لقد فعلت هذا عمداً
اخرجي من الشاحنة!
352
00:34:26,692 --> 00:34:28,862
لمَ فعلت هذا؟
كنت على وشك أن تقتليني
353
00:34:28,902 --> 00:34:32,032
ضغطت بالخطأ على دواسة الوقود
ضغطت على دواسة الوقود، رأيتها بعينك
354
00:34:32,531 --> 00:34:33,821
جميعكم رآها
355
00:34:34,741 --> 00:34:35,991
ابتعد عنها!
356
00:34:36,827 --> 00:34:37,697
ابتعد عني!
357
00:34:39,788 --> 00:34:40,618
جيل!
358
00:34:43,667 --> 00:34:45,087
اللعنة! تباً! جيل
359
00:34:45,127 --> 00:34:47,087
لا تلمسني! لا تفعل!
360
00:34:48,922 --> 00:34:50,012
تباً!
361
00:34:50,299 --> 00:34:52,429
- هل أنت بخير؟
- تباً! تباً!
362
00:34:52,467 --> 00:34:53,887
لا بأس
363
00:34:59,391 --> 00:35:01,271
علينا الخروج من هنا في الحال!
364
00:35:06,773 --> 00:35:08,323
لن تتحرّك هذه السيارة إلى أي مكان
365
00:35:12,779 --> 00:35:14,409
إن أصدقاءك معتوهون حقاً
366
00:35:17,034 --> 00:35:18,334
لا بأس
367
00:35:21,663 --> 00:35:24,543
- جيل، آلي، أنا...
- اهدأ فحسب، اهدأ فحسب
368
00:35:24,791 --> 00:35:26,251
- آلي...
- ماذا؟
369
00:35:26,293 --> 00:35:27,633
أعتذر
370
00:35:31,089 --> 00:35:33,509
ستغيب الشمس عما قريب
وسيصبح الجو أبرد بكثير
371
00:35:33,550 --> 00:35:35,680
- علينا أن نتحرّك
- أريد الذهاب إلى المنزل
372
00:35:35,928 --> 00:35:36,968
لا بأس
373
00:35:37,012 --> 00:35:39,012
- أريد الذهاب إلى البيت
- أعرف، أعرف، لا بأس
374
00:35:41,308 --> 00:35:42,978
هل أصبح لدى أحد إشارة؟
375
00:35:43,268 --> 00:35:44,848
علينا أن نعلم أحداً ما
بوجودنا في الخارج هنا
376
00:35:45,270 --> 00:35:47,900
- كان علينا فعل ذلك منذ وقت طويل
- أجل، أي أحد؟
377
00:35:49,316 --> 00:35:51,186
- أي شيء؟
- جيل؟
378
00:35:51,610 --> 00:35:53,950
- ماذا؟
- كانت لديك إشارة
379
00:35:53,987 --> 00:35:57,617
مسبقاً، اسمعوا يا رفاق
أعتذر، لا أعرف ماذا أصابني
380
00:35:57,908 --> 00:35:59,198
اتفقنا؟
381
00:36:01,954 --> 00:36:03,334
لم أرتد الثياب المناسبة لهذا
382
00:36:03,705 --> 00:36:05,495
حسن جميعاً، لنعد إلى الشاحنة
383
00:36:06,333 --> 00:36:08,173
"لمَ لم تخبريه؟"
384
00:36:17,427 --> 00:36:20,177
سأحاول الصعود إلى مكان أعلى
لأرى إن كنت سأتمكن من الحصول على إشارة
385
00:36:21,431 --> 00:36:22,891
اسمع يا فيليب
386
00:36:24,601 --> 00:36:25,941
لمَ لا تأتي معي؟
387
00:36:28,897 --> 00:36:30,267
أجل، بالطبع
388
00:36:47,583 --> 00:36:48,963
بدأ الثلج يتساقط
389
00:36:53,255 --> 00:36:55,265
- هل يصلك أي شيء؟
- لا
390
00:36:59,678 --> 00:37:01,048
مهلاً يا رجل
391
00:37:01,096 --> 00:37:02,346
لم فعلت هذا؟
392
00:37:08,645 --> 00:37:09,935
تخبرني بماذا؟
393
00:37:12,941 --> 00:37:15,401
لن ترد؟ حسن، أتعرف أمراً؟
أظنني سأذهب لأسأل جيل ما يعنيه هذا
394
00:37:15,444 --> 00:37:17,284
- ديريك، ديريك
- ماذا؟!
395
00:37:18,614 --> 00:37:20,954
نحتاج إلى التركيز
على طريقة خروجنا من هنا، اتفقنا؟
396
00:37:21,325 --> 00:37:24,455
حسن، أجل، لنركّز
لكن بعد أن أخوض نقاشاً صغيراً مع جيل
397
00:37:24,494 --> 00:37:26,454
هل تتذكر ما حدث توّاً؟
398
00:37:28,749 --> 00:37:30,669
ستجعل هذا سهلاً جداً عليّ
399
00:37:35,297 --> 00:37:36,587
هذا صحيح إذاً
400
00:37:38,133 --> 00:37:39,473
أليس كذلك؟
401
00:37:41,303 --> 00:37:43,263
أتعرف أمراً؟
حالما نعود إلى بلدتنا
402
00:37:43,680 --> 00:37:45,970
سوف تطرد من الفريق وتودّع المنحة
403
00:37:46,016 --> 00:37:48,346
وتحصل على بطاقة عودة فقط
إلى غاري إنديانا
404
00:37:53,065 --> 00:37:54,525
سأخبرها أنك كنت حاضراً
405
00:38:02,908 --> 00:38:03,448
ماذا؟
406
00:38:04,243 --> 00:38:05,703
تلك الليلة مع آليسون
407
00:38:06,912 --> 00:38:08,252
الفيديو
408
00:38:08,664 --> 00:38:09,914
كنت حاضراً
409
00:38:10,207 --> 00:38:11,497
أليس كذلك؟
410
00:38:17,256 --> 00:38:18,546
المعذرة؟
411
00:38:19,258 --> 00:38:21,468
بعض أصدقائك في الفريق
412
00:38:23,095 --> 00:38:24,475
لديهم عادة الثرثرة
413
00:38:25,848 --> 00:38:27,138
من أخبرك؟
414
00:38:29,476 --> 00:38:30,936
لقد أكّدت ذلك توّاً في الحقيقة
415
00:38:32,312 --> 00:38:34,152
- لم أفعل أي شيء
- بالضبط!
416
00:38:35,315 --> 00:38:36,725
لم توقف الأمر
417
00:38:38,026 --> 00:38:39,106
ولم تخبر جيل
418
00:38:39,444 --> 00:38:42,204
السبب الوحيد لعدم إيقافك معهم
419
00:38:42,239 --> 00:38:45,699
- هو أنهم يحمونك بداعي الولاء التافه
- غادرت ولم أكن أعرف!
420
00:38:45,742 --> 00:38:46,992
مفهوم؟
421
00:38:50,914 --> 00:38:52,254
ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا بأي حال؟
422
00:38:52,291 --> 00:38:55,461
أتظن حقاً أنهم سيصدّقون
فقيراً من الأحياء الشعبية
423
00:38:55,711 --> 00:38:57,301
- عوضاً عني؟
- يا للعجب!
424
00:38:58,797 --> 00:39:00,167
هذه هي حقيقتك، أليس كذلك؟
425
00:39:01,508 --> 00:39:02,928
أظننا سنكتشف ذلك
426
00:39:06,430 --> 00:39:07,350
ديريك
427
00:39:08,515 --> 00:39:10,135
إذا بدأنا بهذا الآن
428
00:39:11,310 --> 00:39:14,190
لن تكون المحصّلة جيدة لكلينا
429
00:39:15,147 --> 00:39:19,687
علينا التركيز على كيفية الخروج من هنا
وإلا سنتجمّد حتى الموت، فهمت؟
430
00:39:24,406 --> 00:39:26,986
يمكننا أن نتعامل مع هذا لاحقاً أنا وأنت
431
00:39:43,884 --> 00:39:45,224
أي شيء؟
432
00:39:45,719 --> 00:39:46,429
لا
433
00:39:51,850 --> 00:39:53,350
كم بقي لدينا من الوقود؟
434
00:39:54,228 --> 00:39:56,728
ربع خزّان
سيكفي بضع ساعات كأقصى حد
435
00:39:58,273 --> 00:40:00,283
كم يحتمل أن نكون بعيدين
عن الطريق الرئيسي؟
436
00:40:00,817 --> 00:40:04,197
لا يمكن أن يكون بعيداً جداً
يمكننا غالباً أن نسير إليه من هنا
437
00:40:05,447 --> 00:40:07,867
علينا برأيي الاسترخاء
وانتظار عثور أحدهم علينا
438
00:40:08,700 --> 00:40:09,780
من يعرف أننا في الخارج هنا؟
439
00:40:14,289 --> 00:40:15,369
هل لديك عدّة طريق؟
440
00:40:18,585 --> 00:40:20,625
أعتقد أنها في الخلف وراء ماتي
441
00:40:29,137 --> 00:40:31,097
"فاصولياء"
442
00:40:33,350 --> 00:40:36,190
- ديريك
- ماذا؟ لم أعرف أننا سنخرج عن الطريق
443
00:40:36,228 --> 00:40:38,728
- في البراري اللعينة
- أعتذر يا ديريك
444
00:40:47,406 --> 00:40:48,906
لا يمكننا البقاء هنا الليلة
445
00:40:51,451 --> 00:40:53,121
على أحدنا الذهاب
والحصول على المساعدة
446
00:40:53,829 --> 00:40:55,789
مستحيل يا أخاه، سنتجمّد في الخارج
447
00:40:56,123 --> 00:40:57,543
قد نتجمّد هنا
448
00:40:58,333 --> 00:41:01,753
حزمت متاعاً لحوض ساخن واحتساء الجعة
449
00:41:01,795 --> 00:41:04,455
وليس النوم خارجاً في الغابات
450
00:41:06,508 --> 00:41:07,798
ما هي مشكلتك؟
451
00:41:09,136 --> 00:41:10,426
مشكلتي؟
452
00:41:13,932 --> 00:41:16,062
حسن، أنا عالقة أولاً
453
00:41:16,101 --> 00:41:18,101
في مكان لا يعرفه سوى الرب
مع مجموعة من المعتوهين
454
00:41:18,145 --> 00:41:20,865
الذين سيكونون على ما يبدو
السبب وراء تجمّدي حتى الموت
455
00:41:21,899 --> 00:41:24,649
- لن يتجمّد أحد حتى الموت
- سأذهب أنا
456
00:41:25,986 --> 00:41:27,526
- ماذا؟
- سأذهب أنا
457
00:41:30,365 --> 00:41:31,235
سأذهب لجلب المساعدة
458
00:41:34,411 --> 00:41:35,331
إنها غلطتي
459
00:41:36,788 --> 00:41:41,378
لا يمكن أن يكون بعيداً إلى هذه الدرجة
سأجد إشارةً وسأتصل بأحدهم
460
00:41:41,835 --> 00:41:43,455
وسأعلمهم بأننا تائهون
461
00:41:46,465 --> 00:41:47,925
لا يمكنك الذهاب بمفردك
462
00:41:48,509 --> 00:41:49,799
- سنذهب نحن
- ماذا؟
463
00:41:50,302 --> 00:41:53,512
لن أذهب إلى أي مكان
ولن تتركني مع هؤلاء الناس بالتأكيد
464
00:41:53,555 --> 00:41:55,385
- سأكون على ما يرام
- سأذهب معك
465
00:41:56,141 --> 00:41:59,811
- ماذا؟ لا يا آلي، أنا...
- لا أريد البقاء هنا بعد الآن
466
00:42:00,187 --> 00:42:03,107
- اسمعي يا آلي...
- لن أبقى في هذا المكان مدة أطول!
467
00:42:03,148 --> 00:42:05,478
- آلي...
- لست طفلة يا جيل!
468
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
حريّ بأيّ كان من سيذهب أن يتحرّك
469
00:42:33,637 --> 00:42:34,927
مرحباً
470
00:42:36,765 --> 00:42:38,305
أرجوك أن تنتبه إلى نفسك
471
00:42:43,021 --> 00:42:44,561
لقد ولدت من أجل هذا الهراء
472
00:42:45,440 --> 00:42:47,030
أواثقة أنك تريدين فعل هذا؟
473
00:42:48,193 --> 00:42:49,533
أجل
474
00:43:01,331 --> 00:43:02,791
آلي
475
00:43:02,833 --> 00:43:04,173
هيا، علينا الذهاب
476
00:43:07,045 --> 00:43:08,625
- انتبه لنفسك
- سأراك لاحقاً
477
00:44:10,108 --> 00:44:11,528
هلا توقّفت عن فعل هذا
478
00:44:12,986 --> 00:44:13,946
ماذا؟
479
00:44:17,282 --> 00:44:19,202
حسن، على رسلك
لم أكن منتبهة لما أفعل
480
00:44:20,953 --> 00:44:22,163
هذا أحد طباعك، أليس كذلك؟
481
00:44:30,921 --> 00:44:32,551
مضى على ذهابهما وقت طويل حقاً
482
00:44:34,007 --> 00:44:35,297
سيعودان قريباً
483
00:44:41,974 --> 00:44:43,314
ما كان ذلك؟
484
00:44:48,856 --> 00:44:50,146
حيوان ربما؟
485
00:45:04,371 --> 00:45:05,961
هلا شغّلت التدفئة قليلاً
486
00:45:06,665 --> 00:45:08,045
لم أعد أشعر بأصابع قدميّ
487
00:45:09,710 --> 00:45:11,630
- ديريك!
- أجل
488
00:45:31,940 --> 00:45:33,360
اللعنة، تباً!
489
00:45:59,676 --> 00:46:01,006
أطفئ أضواءك!
490
00:46:16,151 --> 00:46:17,031
أقفلوا أبوابكم جميعاً
491
00:46:27,037 --> 00:46:28,327
ما هذا؟
492
00:46:29,623 --> 00:46:31,503
- سوف...
- لا تفعل!
493
00:46:45,305 --> 00:46:46,675
ما هذا؟
494
00:47:02,364 --> 00:47:04,244
آليسون! ربّاه!
495
00:47:06,743 --> 00:47:08,833
آلي! آلي!
هل أنت مصابة بأذى؟
496
00:47:10,163 --> 00:47:11,503
هيا بنا!
497
00:47:13,542 --> 00:47:15,092
ديريك، أحتاج إلى هاتفي
من أجل الضوء
498
00:47:15,127 --> 00:47:16,797
- ما مشكلتها؟
- ديريك، الهاتف!
499
00:47:16,837 --> 00:47:18,167
آلي!
500
00:47:20,132 --> 00:47:22,012
- تباً!
- تحدّثي إلينا
501
00:47:26,388 --> 00:47:27,888
لا أرى جرحاً
502
00:47:28,515 --> 00:47:29,965
قد لا يكون دمها
503
00:47:33,437 --> 00:47:36,477
لحظة، لحظة، لحظة
أين هو تود؟ اسمعي، أين هو أخي؟
504
00:47:36,523 --> 00:47:38,073
آليسون، هل هو بخير؟
505
00:47:38,108 --> 00:47:40,398
- امنحها لحظة فقط...
- هلا أخبرتني بمكان أخي من فضلك
506
00:47:40,444 --> 00:47:42,744
- هلا تحدّثت إلينا من فضلك
- إنها مصدومة، إنها مصدومة!
507
00:47:45,115 --> 00:47:46,525
ما الذي في يدها؟
508
00:47:47,492 --> 00:47:48,832
تباً!
509
00:47:51,496 --> 00:47:52,996
إنه في الخارج هناك وقد يكون مصاباً
510
00:47:53,957 --> 00:47:55,287
لا تفعل ذلك يا ماتي
511
00:47:57,878 --> 00:47:59,168
يا رفاق!
512
00:48:00,797 --> 00:48:02,547
آلي، أنت تؤلمينني
513
00:48:03,008 --> 00:48:04,258
يا رفاق!
514
00:48:04,301 --> 00:48:07,011
أنت تؤلمينني يا آلي
ساعدوني يا رفاق، ماتي
515
00:48:07,054 --> 00:48:09,564
- ديريك، رباه، النجدة!
- أنا أحاول!
516
00:48:12,643 --> 00:48:13,983
قلبها يتسارع
517
00:48:14,228 --> 00:48:15,808
- هل حدث لها هذا من قبل؟
- لا أعرف
518
00:48:15,854 --> 00:48:18,064
- هل تأخذ أي أدوية أو أي شيء؟
- لا أعرف، لا أعرف!
519
00:48:18,106 --> 00:48:20,186
تفقّدي حقيبتها...
من أجل الدواء
520
00:48:24,029 --> 00:48:26,569
آلي، استيقظي، أرجوك
أرجوك، أرجوك أن تستيقظي
521
00:48:26,615 --> 00:48:27,875
هل بإمكانك أن تخبريني بمكان أخي؟
522
00:48:27,908 --> 00:48:29,738
- ماتي!
- هل بإمكانك أن تخبريني بمكان أخي؟
523
00:48:29,785 --> 00:48:32,085
امنحها لحظة فحسب يا ماتي!
رباه!
524
00:48:32,371 --> 00:48:33,371
ما الذي تقوله؟
525
00:48:36,166 --> 00:48:37,456
آلي...
526
00:48:38,335 --> 00:48:39,625
خذي
527
00:48:40,420 --> 00:48:42,960
- ما هذا بحق السماء؟
- إنها حبوب مضادة للقلق
528
00:48:43,006 --> 00:48:45,046
يستخدمونها للناس
الذين يعانون من نوبات أحياناً
529
00:48:45,092 --> 00:48:46,932
اعتاد أخي على أخذها
فهي تريح الجهاز العصبي
530
00:48:46,969 --> 00:48:49,049
لنعطها واحدة، خذي
ضعيها تحت لسانها فحسب
531
00:48:50,389 --> 00:48:51,889
حسن، حسن
532
00:49:03,443 --> 00:49:04,863
أبعديها عني!
533
00:49:04,903 --> 00:49:06,203
رباه!
534
00:49:06,655 --> 00:49:08,665
آلي، آلي، توقفي! توقفي!
535
00:49:10,325 --> 00:49:11,485
تباً!
536
00:49:14,454 --> 00:49:15,754
بري؟
537
00:49:16,290 --> 00:49:17,620
اللعنة!
538
00:49:18,041 --> 00:49:19,171
تباً!
539
00:49:19,209 --> 00:49:20,789
- ما الذي يجري؟
- حسن
540
00:49:20,836 --> 00:49:22,836
حسن، لا بأس، لا بأس، لا بأس
541
00:49:22,880 --> 00:49:25,090
ابقي ثابتة فحسب، اتفقنا؟
542
00:49:25,924 --> 00:49:27,264
لا تتحرّكي
543
00:49:33,807 --> 00:49:35,387
بري، توقّفي عن الحراك!
544
00:49:39,271 --> 00:49:41,611
قلت لك عليك أن تبقي ثابتة!
توقّفي عن التحرّك!
545
00:49:43,942 --> 00:49:45,652
تباً!
546
00:49:45,694 --> 00:49:48,034
علينا إيقاف النزف
ألديك عدة إسعافات أولية في السيارة؟
547
00:49:48,071 --> 00:49:50,531
- أجل، أجل
- ديريك عدّة إسعافات أولية! هيا!
548
00:49:52,159 --> 00:49:54,789
خذ الشاش وضع الكحول فيه، اتفقنا؟
549
00:49:57,164 --> 00:50:00,924
ماتي، ماتي، ماتي
اسمع، اسمع! ابق معي، مفهوم؟
550
00:50:00,959 --> 00:50:05,009
أريدك أن تأخذ هذه وأن تضغطها
على عنقها، اضغط بقوّة، مفهوم؟
551
00:50:07,549 --> 00:50:10,339
حسن، مدّي لي إصبعك
تباً!
552
00:50:42,084 --> 00:50:43,384
هل ماتت؟
553
00:50:43,627 --> 00:50:44,877
لا
554
00:50:45,170 --> 00:50:47,090
لا، إنها في حالة صدمة فحسب
555
00:50:48,507 --> 00:50:50,047
لقد هاجمتها!
556
00:50:50,509 --> 00:50:51,889
لقد كانت نوبةً يا ديريك!
557
00:50:55,180 --> 00:50:56,560
نوبات عنيفة
558
00:50:59,184 --> 00:51:00,644
كما قالت تماماً
559
00:51:01,937 --> 00:51:04,807
- عم تتحدّث؟
- المنشور الذي قرأته
560
00:51:05,691 --> 00:51:08,401
هذا المكان، إنه هذا المكان
561
00:51:08,443 --> 00:51:10,903
- ماتي، اسمع...
- ماذا حدث في الخارج هناك يا آلي؟
562
00:51:11,947 --> 00:51:13,407
أين أخي؟
563
00:51:15,951 --> 00:51:18,371
- ابتعد من طريقي، ابتعد من طريقي
- ماتي!
564
00:51:28,922 --> 00:51:31,382
- ماتي، إلى أين أنت ذاهب؟
- إن تود في مكان ما
565
00:51:31,633 --> 00:51:33,843
- يحتاج إلى مساعدتنا، عليّ العثور عليه
- ماتي
566
00:51:34,094 --> 00:51:36,264
- لا، لا أستطيع
- ماتي، علينا البقاء معاً
567
00:51:36,847 --> 00:51:38,967
انتظر يا ماتي
ماذا بشأن بري؟
568
00:51:42,352 --> 00:51:44,192
ماذا لو كان أخوك في الخارج؟
569
00:51:44,897 --> 00:51:46,267
هل كنت ستجلسين هنا فحسب؟
570
00:51:49,484 --> 00:51:51,904
انتظر يا ماتي
علينا انتظار قدوم أحدهم!
571
00:51:53,822 --> 00:51:55,072
لن يأتي أحد
572
00:51:56,700 --> 00:51:58,160
لن أتركه في الخارج هناك
573
00:52:01,872 --> 00:52:03,422
تود!
574
00:52:08,587 --> 00:52:09,837
كيف حالها؟
575
00:52:18,055 --> 00:52:21,435
يبدو أن النزف توقّف
لكنها ستعاني آلاماً مبرّحة إن...
576
00:52:26,355 --> 00:52:27,695
عند استيقاظها
577
00:52:33,654 --> 00:52:35,034
لا تبدو بحال جيدة
578
00:52:35,989 --> 00:52:39,279
- علينا إخراجها من هنا
- أجل، أوافقك الرأي، إنها مجنونة
579
00:52:39,993 --> 00:52:41,833
ليست آلي، بل بري
580
00:52:43,413 --> 00:52:45,293
هل سندّعي حقاً أنها...
581
00:52:46,333 --> 00:52:50,253
لقد هاجمتني توّاً وهاجمت بري
ومن يعلم ماذا فعلت لـتود؟
582
00:52:50,295 --> 00:52:52,705
ربّاه يا ديريك!
لم تفعل شيئاً لـتود
583
00:52:53,131 --> 00:52:54,511
دم من ذلك؟
584
00:52:55,801 --> 00:52:59,351
لا أعرف، قد يكون دمها
أو ربما هاجمها شيء ما في الغالب
585
00:52:59,388 --> 00:53:00,848
علينا وضعها في الخارج
586
00:53:01,598 --> 00:53:04,428
أنت تمزح، أليس كذلك؟
سوف تموت في الخارج
587
00:53:04,935 --> 00:53:06,905
لست موافقاً على هذا، أعني...
588
00:53:06,937 --> 00:53:09,187
لا أظن أن علينا وضعها في الخارج، لكن...
589
00:53:11,984 --> 00:53:14,154
- ثمة شيء مريب يا جيل
- إنها مريضة
590
00:53:14,194 --> 00:53:17,414
- لقد تعرّضت لصدمة و...
- لنربطها ونستمر في مراقبتها
591
00:53:17,948 --> 00:53:21,028
وماذا؟ نربطها بشجرة؟ هل جننت؟
592
00:53:21,410 --> 00:53:23,370
هل أحتاج إلى تذكيرك
ما هو القتل غير المتعمّد؟
593
00:53:23,620 --> 00:53:26,750
أتعرف أمراً؟ لن أسايركما
في هذا في الواقع، فهذا جنون
594
00:53:32,421 --> 00:53:34,051
اعتاد أخي على المعاناة من نوبات
595
00:53:36,884 --> 00:53:37,884
لم تكن هكذا
596
00:53:38,760 --> 00:53:40,260
كنا نطلق الدعابات دوماً
أنه يبدو كـ...
597
00:53:43,223 --> 00:53:44,473
كماذا؟
598
00:53:47,477 --> 00:53:49,477
- كأنه ممسوس
- ممسوس؟
599
00:53:50,063 --> 00:53:51,313
أين هو تود؟
600
00:53:52,858 --> 00:53:54,148
لمَ تغطّيها الدماء؟
601
00:53:56,195 --> 00:53:57,655
نضعها في الخارج ونراقبها
602
00:53:57,696 --> 00:54:00,156
إن فعلت أي شيء
نتحجج بالدفاع عن النفس، اتفقنا؟
603
00:54:02,951 --> 00:54:04,411
ماذا بشأنك؟
604
00:54:04,453 --> 00:54:06,373
- ماذا بشأني؟
- لقد هاجمتَ آليسون
605
00:54:07,206 --> 00:54:08,996
وحطّمت الشاحنة، ربما عمداً
606
00:54:09,041 --> 00:54:12,171
- لم أحطّم الشاحنة عمداً!
- كيف نعرف ذلك؟
607
00:54:12,711 --> 00:54:13,841
ربما كنت أنت ممسوساً
608
00:54:14,671 --> 00:54:17,511
- ماذا؟
- أتعرف؟ لست مرتاحة معك في الشاحنة
609
00:54:17,549 --> 00:54:19,259
فيليب، ساعدني في تقييده
610
00:54:22,179 --> 00:54:24,389
- أنت تتصرّفين بسخافة
- بالضبط!
611
00:54:27,976 --> 00:54:29,936
حسن، لا بأس، لكنني سأقيّد يديها
612
00:54:31,104 --> 00:54:32,984
إن فعلت أي شيء آخر
لن أخاطر بعد الآن
613
00:54:33,023 --> 00:54:35,073
إذاً تصرّفت مجدداً
كشخصيّة ليندا بلير الممسوسة
614
00:54:35,108 --> 00:54:37,188
لا يهمني ماذا ستفعلين
سأضعها في الخارج
615
00:54:44,618 --> 00:54:46,408
تود!
616
00:54:55,838 --> 00:54:57,298
تود!
617
00:55:04,429 --> 00:55:05,889
تود!
618
00:55:09,977 --> 00:55:12,557
تود!
619
00:55:32,124 --> 00:55:33,634
تود!
620
00:55:36,003 --> 00:55:37,423
تود!
621
00:55:58,984 --> 00:56:01,824
تباً! تباً! تباً! تباً!
622
00:56:03,864 --> 00:56:05,244
ما هذا؟
623
00:56:42,486 --> 00:56:43,946
هل تمازحني؟
624
00:57:00,254 --> 00:57:01,634
لقد رأيتك
625
00:57:06,093 --> 00:57:07,473
ماذا قلت؟
626
00:57:14,226 --> 00:57:16,226
عليّ العثور على قميص أو شيء ما
627
00:57:21,358 --> 00:57:22,778
إلى أين أنت ذاهب؟
628
00:57:22,818 --> 00:57:26,068
سوف أضغط بعض الثلج
لأصنع كيس ثلج
629
00:57:27,155 --> 00:57:29,235
سأحاول تقليص ذلك التورّم
فربما سيساعد ذلك
630
00:57:31,201 --> 00:57:33,201
اسمع، كن حذراً
631
00:57:47,926 --> 00:57:51,546
"الموقع التاريخي
لمحاكمة الساحرات في ستوتن فالي"
632
00:58:07,112 --> 00:58:08,412
جيل
633
00:58:09,823 --> 00:58:11,123
اسمعي
634
00:58:12,659 --> 00:58:14,539
أريدك أن تعلمي فقط...
635
00:58:15,787 --> 00:58:18,617
أنني أعرف بوجود شيء ما
يجري بينكما أنتما الاثنين
636
00:58:23,420 --> 00:58:25,340
- ديريك...
- إنه كاذب
637
00:58:28,133 --> 00:58:29,553
إنه مستعدّ لقول أي شيء
638
00:58:35,349 --> 00:58:37,639
لقد كذب على المدرّبين بشأن الفيديو
639
00:58:41,980 --> 00:58:43,980
كان موجوداً هناك ولم يوقف الأمر
640
00:58:51,657 --> 00:58:52,947
تباً!
641
00:59:04,086 --> 00:59:05,376
ماذا؟
642
00:59:14,680 --> 00:59:16,770
لا، لا، لا، لا
643
00:59:16,807 --> 00:59:18,807
تباً، هيا، هيا!
644
00:59:19,726 --> 00:59:21,056
تباً!
645
00:59:22,354 --> 00:59:24,274
تباً! تباً!
646
00:59:25,816 --> 00:59:27,106
اللعنة!
647
00:59:28,777 --> 00:59:30,027
تباً!
648
00:59:31,029 --> 00:59:32,489
سنتجمّد حتى الموت
649
01:01:15,801 --> 01:01:17,591
علينا استخدام كل شيء
لنتمكن من البقاء دافئين
650
01:01:17,636 --> 01:01:19,296
- حسن، حسن
- خذ
651
01:01:42,995 --> 01:01:44,295
أعطني ذلك
652
01:01:44,788 --> 01:01:46,748
ابتعد! ابتعد!
653
01:01:50,836 --> 01:01:51,666
خذ، افتح هذه
654
01:01:52,129 --> 01:01:52,839
"فاصولياء"
655
01:01:53,213 --> 01:01:55,093
- ماذا تريدينني أن أفعل بها؟
- افتحها وارمها
656
01:01:55,382 --> 01:01:56,762
- لحظة، أرميها؟
- أجل، لا يمكنك تناولها
657
01:01:56,800 --> 01:01:58,890
ستموت تسمماً
قبل انخفاض درجة الحرارة
658
01:03:21,718 --> 01:03:23,798
كوني في غاية الحذر
659
01:03:38,402 --> 01:03:39,532
تباً!
660
01:03:48,912 --> 01:03:50,252
تباً!
661
01:03:52,708 --> 01:03:55,288
- تمهّلي يا جيل، تمهّلي...
- أجل، سأتولّى هذا
662
01:03:56,920 --> 01:03:58,250
لا تتنفسّا
663
01:04:10,392 --> 01:04:12,392
يفترض بها أن تمنحنا
حرارة كافية طيلة الليلة
664
01:04:47,221 --> 01:04:48,601
تود؟
665
01:05:10,661 --> 01:05:11,911
تود
666
01:05:52,244 --> 01:05:54,254
لمَ تفعل ذلك؟
667
01:06:00,836 --> 01:06:03,956
لم أعد أطيق ذلك
هلا أسكتّها من فضلك
668
01:06:10,679 --> 01:06:12,639
ربما علينا أن...
669
01:06:13,098 --> 01:06:14,348
ماذا؟
670
01:06:17,936 --> 01:06:20,226
إياك أن تجرؤ! اهدأ!
671
01:06:20,272 --> 01:06:23,482
- أتريدينني أن أهدأ؟ أتريدينني أن أهدأ؟
- اصمت، اصمت!
672
01:06:23,525 --> 01:06:25,735
- رباه!
- أرجوك أن تصمت، لقد سئمت منك!
673
01:06:25,777 --> 01:06:27,397
حقاً، أنت من سئمت مني؟
674
01:06:33,118 --> 01:06:34,448
أيتها الساقطة
675
01:06:34,912 --> 01:06:35,872
ماذا؟
676
01:06:36,455 --> 01:06:37,835
ماذا قلت لي؟
677
01:06:39,833 --> 01:06:43,503
رباه! ما الذي جرى لك؟
أم أنك كنت دوماً مثيراً للشفقة هكذا
678
01:06:46,131 --> 01:06:47,921
لا يمكنني إيقافه
679
01:06:49,885 --> 01:06:51,805
لا يمكنني فعل أي شيء
680
01:06:53,514 --> 01:06:54,854
وسوف تموتون
681
01:06:57,059 --> 01:06:58,639
إلى من تتحدّث؟
682
01:06:59,269 --> 01:07:00,599
أنا آسفة
683
01:07:01,480 --> 01:07:02,770
إلينا نحن
684
01:07:03,815 --> 01:07:07,735
هي من تفعل هذا
هي السبب وراء حدوث هذا
685
01:07:07,778 --> 01:07:09,898
- تباً لهذا!
- لا!
686
01:07:11,532 --> 01:07:14,412
- ما الذي تفعله؟
- سأخرجها، أتريدينها...
687
01:07:14,868 --> 01:07:16,538
لا تفعل!
688
01:07:21,250 --> 01:07:22,790
- افعليها
- جيل
689
01:07:23,836 --> 01:07:26,376
- لا تفعلي شيئاً جنونياً، مفهوم؟
- ساعدني إذاً!
690
01:07:26,421 --> 01:07:27,801
افعليها!
691
01:07:32,427 --> 01:07:33,797
ربما معه حق
692
01:07:36,807 --> 01:07:38,097
- مهلاً!
- إياك
693
01:07:38,517 --> 01:07:39,847
إياك
694
01:07:47,860 --> 01:07:49,110
ما تلك الضجّة؟
695
01:07:52,197 --> 01:07:53,697
لم أسمع شيئاً
696
01:07:54,700 --> 01:07:55,990
استمع
697
01:07:59,413 --> 01:08:00,623
هاتف تود!
698
01:08:00,664 --> 01:08:02,004
- لم أسمع شيئاً
- إن فيه إشارة، إن فيه إشارة!
699
01:08:02,040 --> 01:08:03,880
- علينا العثور على...
- لا يوجد شيء هناك! مهلاً!
700
01:08:03,917 --> 01:08:05,877
- انتظري، ماذا عن...
- ابقَ معهما!
701
01:09:46,812 --> 01:09:47,812
آليسون؟
702
01:09:51,149 --> 01:09:52,479
أنت تتجمّدين
703
01:09:54,611 --> 01:09:56,361
ماذا؟ ما الخطب؟
704
01:09:57,072 --> 01:09:57,862
جيل
705
01:10:00,784 --> 01:10:02,044
ديريك اللعين
706
01:10:02,578 --> 01:10:03,408
جيل
707
01:10:04,162 --> 01:10:05,332
لقد اكتشف أمرنا
708
01:10:05,956 --> 01:10:07,416
لقد رأى رسائلك
709
01:10:08,292 --> 01:10:12,132
جيل، أقسم بالرب إنه يكذب عليك
710
01:10:12,462 --> 01:10:13,632
مفهوم؟
711
01:10:15,132 --> 01:10:16,422
عليّ الذهاب
712
01:10:36,904 --> 01:10:39,284
بإمكاني سماعه يا رفاق!
إنه هنا
713
01:10:41,992 --> 01:10:43,952
هيا اتصل مجدداً، اتصل مجدداً
714
01:10:44,453 --> 01:10:46,453
اتصل مجدداً! تباً! تباً
715
01:10:49,750 --> 01:10:50,790
أجل
716
01:10:57,174 --> 01:10:59,594
تباً، تباً، تباً، تباً
717
01:11:03,931 --> 01:11:05,391
هيا، هيا
718
01:11:16,026 --> 01:11:16,776
جيل؟
719
01:11:20,948 --> 01:11:21,908
فيليب؟
720
01:11:26,620 --> 01:11:27,540
يا صديقيّ
721
01:11:40,425 --> 01:11:41,215
هل هو مقفل؟
722
01:11:46,014 --> 01:11:48,394
- افتح الباب حالاً!
- اللعنة
723
01:11:49,226 --> 01:11:50,686
- إنها في الداخل
- افتحي الباب!
724
01:11:55,732 --> 01:11:56,822
هل يحمل ديريك المفاتيح؟
725
01:11:57,734 --> 01:11:58,744
ربما
726
01:12:00,946 --> 01:12:02,656
حسن، حسن...
727
01:12:03,156 --> 01:12:05,156
ابقي هنا حتى أحضر المفاتيح
من ديريك، اتفقنا؟
728
01:12:09,746 --> 01:12:10,616
ديريك؟
729
01:12:12,541 --> 01:12:13,631
أنا هنا!
730
01:12:18,463 --> 01:12:19,963
هيا، تباً، هيا
731
01:12:25,637 --> 01:12:26,547
تباً!
732
01:12:29,099 --> 01:12:30,389
أجل
733
01:12:31,310 --> 01:12:33,310
"أمي، جار الاتصال"
734
01:12:33,353 --> 01:12:34,653
حمداً لله
735
01:12:38,984 --> 01:12:39,784
تود؟
736
01:12:41,111 --> 01:12:42,071
مرحباً
737
01:12:42,654 --> 01:12:43,704
تود؟
738
01:12:46,241 --> 01:12:47,581
لقد تركتني
739
01:13:38,919 --> 01:13:40,629
آلي! آليسون!
740
01:14:21,670 --> 01:14:23,670
جيل! افتحي الباب!
741
01:14:24,965 --> 01:14:26,135
ديريك
742
01:14:30,470 --> 01:14:31,390
ما الذي حدث؟
743
01:14:32,306 --> 01:14:33,346
حاولت أن تقتلني
744
01:14:33,974 --> 01:14:36,894
- آليسون، هل هي في الخارج؟
- سوف تقتلك أيضاً
745
01:14:37,436 --> 01:14:38,976
ديريك، هذا جنون
746
01:14:40,355 --> 01:14:42,145
- إنه هذا المكان يا جيل
- لا
747
01:14:42,191 --> 01:14:43,731
هذا لا يصدّق يا ديريك
استمع إلى نفسك
748
01:14:43,775 --> 01:14:46,525
هذا غير منطقي فحسب
إنه غير ممكن
749
01:14:48,363 --> 01:14:49,743
دم من ذلك؟
750
01:14:51,658 --> 01:14:54,538
ديريك، أين فيليب؟
هل رأيت فيليب؟
751
01:14:55,120 --> 01:14:56,410
ديريك؟
752
01:15:02,294 --> 01:15:03,344
أين مفكّ البراغي؟
753
01:15:05,631 --> 01:15:07,171
لا بدّ من أنني أوقعته
754
01:16:14,157 --> 01:16:15,237
اللعنة!
755
01:16:37,347 --> 01:16:38,807
إنها تعاقبنا
756
01:16:41,643 --> 01:16:42,983
تعاقبنا؟
757
01:16:45,856 --> 01:16:46,476
ماذا؟
758
01:16:48,233 --> 01:16:49,573
كنت حاضراً
759
01:16:50,861 --> 01:16:51,901
كنت حاضراً
760
01:16:52,779 --> 01:16:54,409
لم أكن أعرف أنهم سيفعلون ذلك
761
01:17:02,289 --> 01:17:03,669
سوف أموت هنا
762
01:17:04,541 --> 01:17:06,581
علينا الاستمرار في التحرّك
اتفقنا يا ديريك؟
763
01:17:08,128 --> 01:17:11,418
ديريك، ديريك ما الذي تفعله؟
أبق سترتك عليك، لا
764
01:17:11,465 --> 01:17:13,055
الطقس حارّ جداً هنا!
765
01:17:13,717 --> 01:17:15,137
لا، هذا...
766
01:17:15,511 --> 01:17:16,931
لا تفعل هذا يا ديريك، اترك...
767
01:17:17,179 --> 01:17:18,889
توقّف يا ديريك، أرجوك
768
01:17:20,516 --> 01:17:21,846
لا يا ديريك
769
01:17:23,143 --> 01:17:24,443
ديريك!
770
01:17:25,270 --> 01:17:25,940
جيل؟
771
01:18:07,062 --> 01:18:08,862
ما الذي تفعلينه بي؟
772
01:18:10,190 --> 01:18:11,940
كيف لك أن تفعلي هذا؟
773
01:18:12,943 --> 01:18:14,863
ماذا فعلت؟
774
01:18:15,487 --> 01:18:16,397
جيل!
775
01:18:16,655 --> 01:18:18,955
كيف لك أن تفعلي هذا؟
776
01:18:41,221 --> 01:18:42,641
ثمة أحد في الخارج!
777
01:18:46,518 --> 01:18:47,848
لا تفعل أرجوك!
778
01:19:01,783 --> 01:19:05,163
ديريك، أريدك أن تنهض
علينا الذهاب، علينا أن نهرب
779
01:19:05,204 --> 01:19:07,294
- لا أستطيع
- بلى، أرجوك
780
01:19:08,081 --> 01:19:09,421
- لا
- أرجوك
781
01:19:10,083 --> 01:19:11,923
- أرجوك
- لم أكن أعرف
782
01:19:13,504 --> 01:19:14,804
لم أكن أعرف...
783
01:19:15,088 --> 01:19:16,668
أنهم فعلوا ذلك بها
784
01:19:19,343 --> 01:19:20,643
الرفاق
785
01:19:21,678 --> 01:19:23,848
- ليس الآن يا ديريك، مفهوم؟
- لم أعرف
786
01:19:23,889 --> 01:19:25,809
حسن، علينا الذهاب، مفهوم؟
787
01:19:27,100 --> 01:19:28,890
الطقس حارّ جداً هنا
788
01:19:28,936 --> 01:19:32,186
لا، هيا يا ديريك، أرجوك
علينا الذهاب وإلا سنموت
789
01:19:32,231 --> 01:19:33,401
أرجوك يا ديريك!
790
01:19:35,817 --> 01:19:37,187
أرجوك يا ديريك!
791
01:19:46,286 --> 01:19:47,826
سوف أعود، اتفقنا؟
792
01:20:11,728 --> 01:20:12,728
النجدة!
793
01:20:17,359 --> 01:20:18,359
النجدة!
794
01:20:22,990 --> 01:20:23,910
النجدة!
795
01:21:47,199 --> 01:21:48,489
النجدة!
796
01:21:49,159 --> 01:21:51,079
النجدة! النجدة!
797
01:21:51,912 --> 01:21:53,002
النجدة!
798
01:21:53,872 --> 01:21:55,172
أرجوكم النجدة!
799
01:21:56,542 --> 01:21:58,792
النجدة أرجوكم!
800
01:22:00,963 --> 01:22:02,513
أرجوكم النجدة!
801
01:22:03,215 --> 01:22:04,515
أرجوكم
802
01:22:06,468 --> 01:22:07,718
النجدة
803
01:22:08,262 --> 01:22:09,552
النجدة
804
01:22:20,232 --> 01:22:21,112
أرجوك
805
01:22:24,152 --> 01:22:26,072
هذه أنا، ما الذي تفعلينه؟
806
01:22:28,740 --> 01:22:29,740
أرجوك
807
01:22:30,284 --> 01:22:32,044
أرجوك، لا أريد سوى العودة إلى بيتي
808
01:22:33,787 --> 01:22:35,037
وأنا أيضاً
809
01:22:38,500 --> 01:22:39,880
- آليسون، لا أريد أن...
- "إنه هذا المكان"
810
01:22:39,918 --> 01:22:41,668
- "إنه هذا المكان اللعين!"
- لا تقتربي أكثر!
811
01:22:49,511 --> 01:22:50,891
ما الذي تفعلينه؟
812
01:22:51,388 --> 01:22:52,008
لا تفعلي
813
01:22:52,973 --> 01:22:54,893
- جيل، إنها أنا
- لا تفعلي! لا تفعلي!
814
01:22:55,392 --> 01:22:57,392
جيل، ما الذي تفعلينه؟
815
01:22:58,270 --> 01:23:00,940
"إنها السبب وراء حدوث هذا"
816
01:23:00,981 --> 01:23:04,071
- ما الذي تفعلينه؟
- "أو أن الشيطان مسّها"
817
01:23:07,154 --> 01:23:08,494
- أرجوك...
- ما الذي يجري؟
818
01:23:09,156 --> 01:23:10,446
جيل
819
01:23:10,782 --> 01:23:11,992
توقفي!
820
01:23:12,034 --> 01:23:14,244
- ما الذي تفعلينه؟
- لقد قتلتهم!
821
01:23:14,620 --> 01:23:16,540
لا! جيل! أصغي إلي!
822
01:23:16,580 --> 01:23:18,920
أصغي إليّ، لم أفعل شيئاً!
823
01:23:18,957 --> 01:23:20,787
أرجوك يا جيل!
824
01:23:20,834 --> 01:23:22,344
أرجوك أن تصغي إلي!
825
01:23:42,606 --> 01:23:44,316
ابتعدي وإلا ستمرّ
الطلقة التالية من خلالك
826
01:25:24,166 --> 01:25:25,496
مرحباً
827
01:25:27,920 --> 01:25:29,300
عليّ القول إنني...
828
01:25:31,340 --> 01:25:32,800
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل
829
01:25:38,263 --> 01:25:39,853
أتريدين إخباري بما حدث معكم؟
830
01:25:49,483 --> 01:25:51,033
اعتقدت أنها ممسوسة
831
01:25:54,363 --> 01:25:55,663
ممسوسة؟
832
01:25:57,074 --> 01:25:59,664
ما الذي قد يجعلك
تؤمنين بشيء كهذا؟
833
01:26:05,457 --> 01:26:07,417
أظن أنهم أخبروني أنني...
74177