All language subtitles for The.Royals.2015.S01E05.German.BDRip.x264-iNTENTiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:04,411 Was bisher geschah... 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,253 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,382 Und denken Sie dran, der Einsatz zählt. 4 00:00:19,895 --> 00:00:22,353 Ich erinnere mich an die K.-o.-Tropfen, die ich in deinen Drink tat. 5 00:00:22,523 --> 00:00:27,939 Und an alle schmutzigen, verdorbenen Dinge, die du danach getan hast. 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,233 Und wenn ich es vergesse, kann ich mir einfach das Video angucken. 7 00:00:32,074 --> 00:00:35,158 Wenn du wirklich ein richtiges Date willst, hast du ja meine Nummer. 8 00:00:35,744 --> 00:00:38,077 Sie ist meine Hofdame für die Dauer der Land-Tour. 9 00:00:38,247 --> 00:00:42,582 Ich wollte dich nur daran erinnern, was der zukünftige König von England kriegt. 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,912 Mich. 11 00:00:44,086 --> 00:00:46,794 Ich komme dich zu dem Date abholen, dem du aus dem Weg gehst. 12 00:00:47,214 --> 00:00:49,957 Der große Wohltätigkeits-Maskenball findet in ein paar Tagen statt. 13 00:00:50,384 --> 00:00:53,422 - Ich würde mich freuen, wenn du kommst. - Auf jeden Fall. 14 00:00:53,595 --> 00:00:56,178 Zwei Karten. Eine für dich und eine für deinen Freund. 15 00:01:14,116 --> 00:01:15,857 Die sind schön. 16 00:01:16,034 --> 00:01:18,947 Du bist so süß. Das ist nicht mein Schrank. 17 00:01:19,913 --> 00:01:22,530 Das ist mein Schrank. 18 00:01:26,753 --> 00:01:29,837 Dein Schrank ist fast größer als mein ganzes Zimmer. 19 00:01:30,007 --> 00:01:31,964 Keine Ahnung, wie ich hier etwas aussuchen soll. 20 00:01:32,843 --> 00:01:35,586 Das sind gar nicht die Kleider. 21 00:01:37,347 --> 00:01:39,805 Das sind die Kleider. 22 00:01:42,436 --> 00:01:43,768 Prinzessin zu sein, hat Vorteile. 23 00:01:43,937 --> 00:01:45,599 - Darum hassen dich die Leute. - Ich weiß. 24 00:01:45,772 --> 00:01:48,310 Jetzt hilf mir, das beste auszusuchen. 25 00:01:50,110 --> 00:01:53,023 Es freut mich, dass Liam dich zum Ball eingeladen hat. 26 00:01:53,196 --> 00:01:55,734 Weniger, dass er deinen neuen Freund eingeladen hat. 27 00:01:55,866 --> 00:01:57,653 - Wie heißt er noch? - Nick. 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,026 - Und er ist nicht mein Freund. - Natürlich nicht. 29 00:02:00,203 --> 00:02:02,411 "Und warum nicht?", fragst du. 30 00:02:02,581 --> 00:02:04,914 Weil du auf Liam stehst und er auf dich, 31 00:02:05,083 --> 00:02:07,746 du warst eifersüchtig, hast das auf Instagram gezeigt 32 00:02:07,919 --> 00:02:09,126 und er hat deinen Bluff durchschaut. 33 00:02:09,296 --> 00:02:13,006 Und jetzt bringst du diesen Jungen mit, nicht, weil du ihn magst, 34 00:02:13,717 --> 00:02:15,959 sondern weil du stur bist 35 00:02:16,136 --> 00:02:18,549 und vermutlich hoffst, dass Liam eifersüchtig wird. 36 00:02:18,722 --> 00:02:20,805 Das ist nicht wahr. 37 00:02:21,475 --> 00:02:23,637 Die Schlampe leugnet es auch noch. 38 00:02:37,282 --> 00:02:38,818 Für mich nichts, danke. 39 00:02:38,992 --> 00:02:41,154 Wir wissen alle, dass du lieber Kaffee trinkst. 40 00:02:41,328 --> 00:02:43,615 Ich dachte, du wolltest ihn bezwingen. 41 00:02:44,247 --> 00:02:46,614 Ich hab ihn letzte Nacht mehrere Male bezwungen. 42 00:02:49,169 --> 00:02:52,708 Das hier. Das musst du tragen. 43 00:02:52,881 --> 00:02:54,497 Das ist das schönste Kleid, das ich je gesehen hab. 44 00:02:54,675 --> 00:02:56,507 Toll. Das ist für dich. 45 00:02:57,010 --> 00:02:58,876 Jetzt hilf mir, eins auszusuchen. 46 00:03:00,764 --> 00:03:03,131 WENN SIE DEM MONDE IHREN REIZ ENTHÜLLT 47 00:03:07,729 --> 00:03:10,221 Shok, pass auf damit. 48 00:03:10,982 --> 00:03:14,726 Der Spaß hört auf, wenn einer mit einem maruvianischen Pfeil getroffen wird. 49 00:03:14,861 --> 00:03:17,695 Entspann dich. Niemand wird von einem Pfeil getroffen. 50 00:03:21,326 --> 00:03:24,285 Hör zu, ich versteh das. Du bist gestresst. 51 00:03:24,454 --> 00:03:26,446 Aber freust du dich wenigstens auf den Ball? 52 00:03:27,874 --> 00:03:30,207 Weißt du, worauf du dich freuen solltest? 53 00:03:30,877 --> 00:03:31,617 Monaco. 54 00:03:31,795 --> 00:03:36,005 Dank mir verbringen wir das Wochenende in der coolsten 55 00:03:36,174 --> 00:03:38,166 Neun-Zimmer-Villa an der Côte d'Azur. 56 00:03:38,844 --> 00:03:42,804 Alle werden da sein. Die Jungs, die Mädels. Du musst kommen. 57 00:03:42,973 --> 00:03:45,465 - Wir werden sehen. - Sag einfach Ja. 58 00:03:45,642 --> 00:03:48,760 Nur zwei kleine Buchstaben. J-A. 59 00:03:49,312 --> 00:03:51,178 - Na schön. - Cool. 60 00:03:53,024 --> 00:03:55,141 - Low Ten. - Low Ten? 61 00:03:56,111 --> 00:03:59,570 - Sind wir im Jahr 1974? - Pass auf. Ich führ das wieder ein. 62 00:04:06,037 --> 00:04:08,529 Brauchten Sie einen Tag Wellness, Eure Majestät? 63 00:04:08,665 --> 00:04:11,328 Manchmal muss eine Frau einfach verwöhnt werden, Lucius. 64 00:04:17,883 --> 00:04:21,672 Sie zwei. Schluss. Das ist ein Spa, kein Minenfeld. 65 00:04:21,845 --> 00:04:25,134 Lucius wird die ganze Zeit bei mir sein. Entfernen Sie sich. 66 00:04:28,894 --> 00:04:33,059 Gönnen Sie sich heute etwas Besonderes. Sie haben es verdient. 67 00:04:33,231 --> 00:04:36,395 Ich genieße unsere kleinen Wellness-Ausflüge sehr, Eure Majestät. 68 00:04:47,788 --> 00:04:49,575 Ich hoffe, du musstest nicht warten. 69 00:04:51,374 --> 00:04:53,161 Wie du weißt, Helly... 70 00:04:55,045 --> 00:04:56,707 Würde ich ein Leben lang auf dich warten. 71 00:05:06,723 --> 00:05:09,340 Du wirst langsam zu einem kleinen König. 72 00:05:10,477 --> 00:05:13,345 Hier. Du brauchst das wohl mehr als ich. 73 00:05:13,980 --> 00:05:16,768 Wer hätte gedacht, dass die Prinzessin so liebevoll zu Senioren ist? 74 00:05:16,942 --> 00:05:21,528 Ich war total zugedröhnt. Die Fotos sind aus dem Kontext gerissen. 75 00:05:22,989 --> 00:05:25,197 Nicht nur die. 76 00:05:27,744 --> 00:05:29,701 Ich hab das Foto von dir und Gemma gesehen. 77 00:05:29,871 --> 00:05:31,988 Die Königin mischt sich in mein Liebesleben ein. 78 00:05:32,582 --> 00:05:34,198 Darum habe ich keins. 79 00:05:34,584 --> 00:05:38,703 Seit Dad gedroht hat, uns abzuschaffen, dreht sie total am Rad. 80 00:05:41,925 --> 00:05:45,464 Vertrau mir, wir werden das brauchen, um Mutter heute Abend zu ertragen, 81 00:05:45,637 --> 00:05:47,128 vor allem, da Dad nicht da ist. 82 00:05:47,264 --> 00:05:49,472 Wie übertrumpft sie wohl ihren Auftritt vom letzten Jahr, 83 00:05:49,641 --> 00:05:51,883 als sie auf einem Einhorn reingeritten kam? 84 00:05:53,520 --> 00:05:55,762 Das arme Pferd. 85 00:05:57,774 --> 00:05:59,561 Es wird schon werden. 86 00:06:00,068 --> 00:06:02,435 Du hattest immer Spaß daran, Beziehungen zu zerstören 87 00:06:02,612 --> 00:06:04,649 und ein paar Herzen zu brechen. 88 00:06:05,282 --> 00:06:09,117 Apropos, warum hast du Ophelia mit Begleitung eingeladen? 89 00:06:09,286 --> 00:06:11,994 - Was ist los mit dir? - Sie hat mich abblitzen lassen. 90 00:06:12,163 --> 00:06:15,747 - Ich wollte nur nett sein. - Ok, wenn du das sagst. 91 00:06:18,461 --> 00:06:21,750 - Ich treffe mich mit Ashok. Wir sehen uns da. - Wir sehen uns da. 92 00:06:32,809 --> 00:06:36,519 Ich dachte, da die Prinzessin den Palast heute Abend nicht verlässt, 93 00:06:36,688 --> 00:06:38,850 muss ich nicht im Dienst sein. 94 00:06:38,982 --> 00:06:42,066 Du bist mein Leibwächter. Du hast da zu sein, wo ich es dir befehle. 95 00:06:44,237 --> 00:06:47,856 Und außerdem wollte ich dich im Smoking sehen. 96 00:06:54,164 --> 00:06:57,908 Bleibst du der "Jasper-aus-Vegas"-Geschichte treu, ja? 97 00:06:58,835 --> 00:07:02,169 - Ich nehm dir das nicht ab. - Müssen wir nicht los, Eure Hoheit? 98 00:07:03,882 --> 00:07:07,876 Ja. Wir wollen Mutters großen Auftritt nicht verpassen. 99 00:07:30,659 --> 00:07:32,241 Ophelia sieht heiß aus. 100 00:07:33,328 --> 00:07:35,194 Wer ist der Typ? 101 00:07:35,872 --> 00:07:37,829 Das ist ihr Date. 102 00:07:38,333 --> 00:07:40,074 Sind wir damit einverstanden? 103 00:07:40,251 --> 00:07:44,370 Und ob wir das sind. Nicht wahr, Schatz? 104 00:07:45,382 --> 00:07:46,918 Du siehst... 105 00:07:47,258 --> 00:07:49,921 Das Kleid ist... 106 00:07:50,720 --> 00:07:55,511 Nicht nur das Kleid, sondern die Dinge, die du und das Kleid zusammen machen. 107 00:07:58,895 --> 00:08:00,807 Offenbar bin ich sprachlos. 108 00:08:01,606 --> 00:08:04,895 Du siehst wunderschön aus. Wirklich wunderschön. 109 00:08:05,860 --> 00:08:09,194 Nach unserer letzten Verabschiedung schulde ich dir wohl eine Erklärung. 110 00:08:09,364 --> 00:08:12,357 Nicht nötig. Vielleicht benutzt du mich, vielleicht nicht. 111 00:08:14,244 --> 00:08:16,702 So oder so verbringe ich den Abend mit dir. 112 00:08:16,871 --> 00:08:20,160 Und irgendwann kriege ich dich schon klein. Ich denke da langfristig. 113 00:08:51,865 --> 00:08:53,731 Trägst du ein Kopftuch? 114 00:08:53,908 --> 00:08:55,820 Ehrlich, Ashok, du bist so einfallslos. 115 00:08:55,994 --> 00:08:58,702 Es ist ein Seidentuch, kein Kopftuch. 116 00:08:58,872 --> 00:09:00,909 Meine Augen sind eben das Beste an mir. 117 00:09:20,894 --> 00:09:24,979 Die Königin, die König sein wollte! Subtil. 118 00:09:25,148 --> 00:09:28,107 Immerhin hat sie dieses Jahr keinem Pferd ein Horn angeklebt. 119 00:09:28,276 --> 00:09:30,518 Ich brauche einen Drink. Und du? 120 00:09:33,615 --> 00:09:35,652 Auf jeden Fall. 121 00:09:54,552 --> 00:09:55,508 Ist alles vorbereitet? 122 00:09:55,678 --> 00:09:57,761 Die Mitglieder des Oberhauses treffen soeben ein. 123 00:09:57,931 --> 00:10:00,719 Wir hoffen auf das Beste, sind aber aufs Ärgste gefasst. 124 00:10:00,892 --> 00:10:04,476 In der Tat. Liam hat sich noch nicht blamiert, aber das will nichts heißen. 125 00:10:04,646 --> 00:10:06,683 Der König hat seine Drohung zwar noch nicht wahrgemacht, 126 00:10:06,856 --> 00:10:10,896 aber wir brauchen das House of Lords, wenn es zum Äußersten kommt. 127 00:10:11,069 --> 00:10:13,482 Erinnere sie daran, was sie verlieren könnten. 128 00:10:13,655 --> 00:10:17,865 Keine Sorge. Unser Einfluss wird sich bemerkbar machen. 129 00:10:26,209 --> 00:10:28,701 Die Königin wird für den Großteil des Abends indisponiert sein. 130 00:10:28,878 --> 00:10:31,336 Verstanden, Eure Majestät. 131 00:10:37,846 --> 00:10:40,304 Ich weiß, wie sehr Sie einen guten Ball mögen. 132 00:10:44,644 --> 00:10:46,727 Du siehst umwerfend aus. 133 00:10:47,480 --> 00:10:49,187 Wird das Volk seine Königin nicht vermissen? 134 00:10:49,357 --> 00:10:52,191 Ein großer Auftritt zu Beginn und ein bombastisches Finale. 135 00:10:52,360 --> 00:10:54,693 Mehr interessiert das Volk nicht. 136 00:10:55,655 --> 00:10:59,399 Außerdem will ich heute Abend nicht seine Königin sein. 137 00:10:59,576 --> 00:11:01,488 Sondern deine. 138 00:11:03,371 --> 00:11:04,862 Komm. 139 00:11:14,674 --> 00:11:17,633 Ich vergesse immer, wie schön es ist. 140 00:11:17,802 --> 00:11:21,341 Zwischen den Touren und Events können wir es gar nicht genießen. 141 00:11:22,891 --> 00:11:24,883 Robert war immer gern hier. 142 00:11:26,436 --> 00:11:30,020 Wie geht es dir, meine Liebe? Ich habe mir Sorgen gemacht. 143 00:11:30,815 --> 00:11:33,899 Mir geht's gut. Es bleibt mir nichts anderes übrig. 144 00:11:34,068 --> 00:11:37,607 Was ist mit Simons Drohung? Nach der Beerdigung 145 00:11:37,780 --> 00:11:40,397 hast du gesagt, er will die Monarchie abschaffen. 146 00:11:40,575 --> 00:11:43,409 Du kennst die Regeln. Über solche Dinge reden wir nicht. 147 00:11:44,913 --> 00:11:47,701 Wenn das so ist, was würde die Königin gerne tun? 148 00:11:47,874 --> 00:11:51,163 Ich weiß nicht, wie es der Königin geht, 149 00:11:52,503 --> 00:11:54,995 aber ich würde gerne einfach spazieren gehen. 150 00:11:55,173 --> 00:11:57,415 Was immer mein Mädchen möchte. 151 00:12:05,892 --> 00:12:08,384 Sieh nicht hin, aber David Beckham hat dir zugelächelt. 152 00:12:08,561 --> 00:12:11,429 - Ernsthaft? - Das totale David-Beckham-Lächeln. 153 00:12:11,606 --> 00:12:14,314 - Wahnsinn. - Ja, das ist es. 154 00:12:14,901 --> 00:12:17,860 Zum Glück für dich bin ich das perfekte Mauerblümchen. 155 00:12:18,029 --> 00:12:22,023 Auf meinen ersten Partys hatte ich furchtbar Angst, mich zu blamieren. 156 00:12:22,200 --> 00:12:24,658 Das kenne ich. Was hat sich verändert? 157 00:12:25,787 --> 00:12:29,531 Der richtige Song wurde gespielt, und da musste ich einfach tanzen. 158 00:12:30,083 --> 00:12:34,248 Da verstand ich zwei Dinge. Erstens, die Macht eines guten Songs. 159 00:12:34,420 --> 00:12:37,879 Und zweitens, manchmal muss man sich einfach trauen. 160 00:12:38,758 --> 00:12:41,250 Auch wenn einem der Verstand etwas anderes sagt. 161 00:12:42,303 --> 00:12:45,796 Du kannst nie im Leben so stabil, selbstbewusst und nett sein. 162 00:12:46,891 --> 00:12:48,757 Vergiss nicht gutaussehend. 163 00:12:48,935 --> 00:12:52,770 Und ein toller Tänzer. Komm schon. Los geht's. 164 00:13:01,781 --> 00:13:04,990 - Sie scheinen sich zu amüsieren. - Ja, sieht so aus. 165 00:13:06,577 --> 00:13:07,863 Lass uns noch was trinken. 166 00:13:08,037 --> 00:13:10,029 Shok, wie hieß noch der Drink, den du erwähnt hast? 167 00:13:10,206 --> 00:13:11,697 Flaming Lamborghini. 168 00:13:11,874 --> 00:13:14,491 Was um Gottes willen ist ein Flaming Lamborghini? 169 00:13:14,669 --> 00:13:16,126 Ich dachte, du fragst nie. 170 00:13:23,970 --> 00:13:27,884 - Tanz mit mir. - Ich dachte, ich wäre im Dienst. 171 00:13:28,057 --> 00:13:31,425 Bist du auch, und jetzt musst du mich beschützen 172 00:13:31,602 --> 00:13:34,891 vor der Grapscherei des Großherzogs von Norwegen. 173 00:13:35,023 --> 00:13:38,892 Ich bezweifle deine Fähigkeit, meinen Leib zu schützen, Jasper. 174 00:13:43,072 --> 00:13:45,359 Peinlicher Übergang zu was Langsamem. 175 00:13:46,868 --> 00:13:48,985 Ich schlage vor, wir machen mit. 176 00:14:10,141 --> 00:14:14,181 - Ich dachte, ein Picknick wäre angebracht. - Wie unser erstes Date im Heuschober. 177 00:14:15,021 --> 00:14:17,729 Mein Vater durfte uns schließlich nicht erwischen. 178 00:14:17,899 --> 00:14:20,562 Wenn er gewusst hätte, dass ich mit einem Angestellten ausgehe! 179 00:14:22,695 --> 00:14:24,357 Gänseblümchen. 180 00:14:26,324 --> 00:14:28,361 Ich denke an dich, wenn ich sie sehe. 181 00:14:28,826 --> 00:14:30,613 Ich konnte mir keinen richtigen Blumenstrauß leisten. 182 00:14:30,745 --> 00:14:34,864 Nein, aber du hast sie mir zu hübschen kleinen Kronen geflochten. 183 00:14:35,875 --> 00:14:38,709 Du warst meine Königin, lange bevor du ihre wurdest. 184 00:15:33,891 --> 00:15:35,883 Komm mit, Leibwächter. 185 00:15:44,110 --> 00:15:47,353 - Mitmachen? - Dagegen kann ich nichts einwenden. 186 00:15:53,369 --> 00:15:56,487 - Du musst Nick sein. Freut mich. - Ja, mich auch. 187 00:15:57,540 --> 00:16:00,533 - Eure Königliche Hoheit. - Nenn mich Liam. 188 00:16:00,710 --> 00:16:02,872 Komm, wir holen dir einen Drink. 189 00:16:06,007 --> 00:16:08,715 Dein neuer Freund ist heiß. 190 00:16:08,885 --> 00:16:12,128 - Was macht er? - Nick? Er ist Musiker. 191 00:16:12,805 --> 00:16:15,923 Rockstars sind unglaublich im Bett. Gut für dich. 192 00:16:17,894 --> 00:16:20,011 Hier drin trinken wir das gute Zeug. 193 00:16:20,897 --> 00:16:22,433 Gern geschehen. 194 00:16:24,775 --> 00:16:27,108 - Schnaps oder Bier? - Beides? 195 00:16:30,698 --> 00:16:33,031 Für dich lieber keinen Schnaps, Mayonnaise. 196 00:16:33,951 --> 00:16:37,160 Ich glaube, Gemma hat mir da was reingetan. Bin gleich wieder da. 197 00:16:37,872 --> 00:16:40,831 Klingt, als hätte sie bei der Gartenparty kein Land mehr gesehen. 198 00:16:41,000 --> 00:16:42,992 Du sollst dich gut um sie gekümmert haben. 199 00:16:43,878 --> 00:16:45,995 Ich war nur ein guter Freund. Prost. 200 00:17:01,562 --> 00:17:03,804 Zieh mir an den Haaren. Los, du weißt doch, wie ich's mag. 201 00:17:11,113 --> 00:17:14,322 Ich will dich in mir spüren. Jetzt, sofort. 202 00:17:18,829 --> 00:17:20,695 So läuft das hier nicht. 203 00:17:20,873 --> 00:17:23,240 - Was? - Du hast hier nichts zu sagen. 204 00:17:23,417 --> 00:17:24,828 Sondern ich. 205 00:17:38,641 --> 00:17:40,553 Was zum Teufel war das? 206 00:17:41,769 --> 00:17:44,728 Der Tunnel, der Smoking und das Tanzen. So läuft das hier nicht. 207 00:17:45,898 --> 00:17:48,606 Du wolltest, dass ich deine kleine Sex-Sklavin bin. 208 00:17:48,776 --> 00:17:51,393 - Du erpresst mich. Das läuft hier. - Tatsächlich? 209 00:17:51,821 --> 00:17:53,187 Natürlich. 210 00:17:53,864 --> 00:17:56,402 Wenn das so läuft, dann beende es doch. 211 00:17:58,578 --> 00:18:02,037 Geh rein und erzähl allen, dass ich dich erpresse. 212 00:18:13,134 --> 00:18:16,468 Wenn das wirklich hier läuft, dann beende es. Erzähl es ihnen allen. 213 00:18:17,805 --> 00:18:21,549 - Na los. Mach schon. - Schön. Mach ich. 214 00:18:26,022 --> 00:18:28,856 Ich habe etwas Wichtiges zu sagen. 215 00:18:29,400 --> 00:18:32,814 Etwas, das alles verändern wird. 216 00:18:43,914 --> 00:18:48,454 Diese Schuhe zu dem Kleid? Ernsthaft, du Schlampe? 217 00:19:02,475 --> 00:19:06,264 Meine Herren, seit Jahren regiert der Adel dieses Land. 218 00:19:06,437 --> 00:19:09,054 Und ich behaupte, dass es zu seinem Guten war. 219 00:19:10,900 --> 00:19:15,861 Aber es gibt Gerüchte über ein Referendum zur Abschaffung der Monarchie. 220 00:19:17,281 --> 00:19:20,149 Falls und wenn solch ein Gesetz verabschiedet wird, 221 00:19:20,326 --> 00:19:23,819 müssen wir zusammenhalten, um das Land vor sich selbst zu retten. 222 00:19:23,996 --> 00:19:28,866 Ich verlasse mich darauf, dass das House of Lords ein Referendum verzögern wird. 223 00:19:29,835 --> 00:19:32,873 Ich muss Sie sicher nicht daran erinnern, 224 00:19:33,047 --> 00:19:37,087 dass es sich lohnt, unseren Lebensstil zu bewahren. 225 00:19:42,765 --> 00:19:47,305 Denn wenn der Monarchie ein harter Wind entgegenbläst, reißt er uns auch mit. 226 00:19:47,895 --> 00:19:52,686 Glücklicherweise bläst heute nur eines, und das sind Ihre Bediensteten. 227 00:19:53,818 --> 00:19:56,481 Nach vier Stunden sollten Sie zum Arzt gehen. 228 00:20:07,998 --> 00:20:10,991 Den meisten dieser Männer genügt eine gewöhnliche Hure, 229 00:20:11,168 --> 00:20:16,163 aber ich bevorzuge es, wenn meine Huren ungewöhnlich sind. 230 00:20:17,466 --> 00:20:19,332 Gehen Sie auf mein Zimmer und warten Sie auf mich. 231 00:20:19,510 --> 00:20:22,093 Und denken Sie dran, der Einsatz zählt. 232 00:20:29,937 --> 00:20:32,270 Phantograms neues Album ist der Knaller. 233 00:20:32,440 --> 00:20:34,727 Wenn dir das gefällt, solltest du dir nochmal ihre EP anhören. 234 00:20:34,900 --> 00:20:37,893 - Die wird unterschätzt. - Ich störe nur ungern, 235 00:20:38,070 --> 00:20:40,778 aber ich liebe den Song und könnte einen Tanzpartner gebrauchen. 236 00:20:42,408 --> 00:20:44,149 Nick, macht es dir was aus? 237 00:20:45,870 --> 00:20:48,908 Forderst du mich auf, und ich lande dann im Kofferraum eines Autos? 238 00:20:49,081 --> 00:20:51,368 Tanzfläche, McFly. Sofort. 239 00:21:00,009 --> 00:21:04,595 - Du hast etwas vor. Was ist es? - Ich tue dir nur einen Gefallen. 240 00:21:05,181 --> 00:21:08,595 Du willst mit Ophelia tanzen, und ich gebe dir Gelegenheit dazu. 241 00:21:08,768 --> 00:21:12,136 Je eher du merkst, dass sie nichts Besonderes ist, 242 00:21:12,313 --> 00:21:14,680 desto früher kommst du zu mir zurück. 243 00:21:21,864 --> 00:21:23,696 Wo ist Nick? 244 00:21:24,450 --> 00:21:26,487 Er tanzt mit Gemma. 245 00:21:28,996 --> 00:21:30,953 Tanzt du mit mir? 246 00:21:52,228 --> 00:21:55,892 - Nick scheint sehr nett zu sein. - Ja, das ist er. 247 00:21:58,776 --> 00:22:02,235 Er kennt sich mit Musik aus. Wir mögen beide dieselben Bands. 248 00:22:02,404 --> 00:22:04,691 Das ist toll. 249 00:22:07,785 --> 00:22:11,199 - Und er ist witzig. Ich kann nachempfinden... - Du könntest ihn wenigstens nicht mögen. 250 00:22:12,331 --> 00:22:16,450 - Er ist dein Freund. Ich will nur nett sein. - Ich wünschte, du wärst nicht so nett. 251 00:22:16,585 --> 00:22:18,872 Und außerdem ist er nicht mein Freund. 252 00:22:19,713 --> 00:22:22,501 Mein Fehler. Mit wem hast du dann auf Instagram rumgemacht? 253 00:22:22,675 --> 00:22:25,383 Und was ist mit dem Foto, auf dem du mit Gemma rummachst? 254 00:22:25,553 --> 00:22:27,044 - So war das nicht. - Ich hab nie mit Nick rumgemacht. 255 00:22:27,221 --> 00:22:29,213 - Ich hab ihn nicht mal geküsst. - Ok, schön. 256 00:22:29,390 --> 00:22:31,598 - Schön. Toll. - Gut. 257 00:22:32,434 --> 00:22:34,471 - Danke für den Tanz. - Klar. 258 00:22:35,938 --> 00:22:38,897 - Ophelia, deine Ohrringe sind umwerfend. - Danke. 259 00:22:41,318 --> 00:22:43,856 Ihr zwei passt so gut zusammen. 260 00:22:54,498 --> 00:22:56,285 Der perfekte Sturm. 261 00:22:58,460 --> 00:23:00,452 Der Tag, an dem mein Vater zur Bank ging, 262 00:23:00,629 --> 00:23:03,872 der Tag, an dem ihm bewusst wurde, dass wir alles verlieren würden. 263 00:23:04,925 --> 00:23:10,216 Erst der Schwarze Montag, dann die BSE-Krise und die Zinssätze. 264 00:23:10,389 --> 00:23:14,303 So nannte er ihn. "Den perfekten Sturm." 265 00:23:18,022 --> 00:23:21,641 Wie wäre mein Leben wohl ohne die drei Worte verlaufen? 266 00:23:22,860 --> 00:23:25,102 Wie wäre unser Leben verlaufen, 267 00:23:25,279 --> 00:23:28,317 wenn meine Mutter mich nicht gedrängt hätte, Simon zu heiraten? 268 00:23:29,867 --> 00:23:32,484 Dieses "was wäre wenn" verfolgt uns, oder? 269 00:23:34,538 --> 00:23:36,871 Ich hab letzte Nacht von Henry geträumt. 270 00:23:37,041 --> 00:23:39,499 Er hat mich heimgesucht wie ein tragischer Geist. 271 00:23:41,253 --> 00:23:44,712 Du warst im Krieg. Du hast unzählige Leben gerettet. 272 00:23:44,882 --> 00:23:46,714 Henrys Tod war nicht deine Schuld. 273 00:23:46,884 --> 00:23:49,877 Er hatte keine Familie und außer mir niemanden. 274 00:23:50,638 --> 00:23:52,880 Und ich konnte ihn nicht retten. 275 00:23:54,683 --> 00:23:58,017 Manchmal sehe ich mir meine Medaillen an und wünsche mir, 276 00:23:58,145 --> 00:24:00,728 für einen Tag zurückkehren zu können. 277 00:24:00,898 --> 00:24:02,480 Ich würde alles anders machen. 278 00:24:02,650 --> 00:24:05,893 Du hast dir die Medaillen verdient, weil du ein Held warst. 279 00:24:07,154 --> 00:24:09,271 Nicht für ihn. Nicht an jenem Tag. 280 00:24:11,617 --> 00:24:15,076 Ich will damit sagen, die Vergangenheit ist die Vergangenheit. 281 00:24:15,704 --> 00:24:20,449 Wir können nicht zurück. Uns bleibt nur das Heute. 282 00:24:23,587 --> 00:24:25,704 Du willst nicht darüber reden, aber du sollst wissen, 283 00:24:25,881 --> 00:24:29,500 wenn es zu einem Referendum zur Abschaffung der Monarchie kommt, 284 00:24:30,636 --> 00:24:32,218 weiß ich, wofür ich stimmen würde. 285 00:24:33,597 --> 00:24:35,759 Jede Nacht könnte wie heute sein. 286 00:24:53,993 --> 00:24:55,700 Was ist los mit dir? 287 00:24:55,869 --> 00:24:58,657 - Der Sultan von Bhondai hat alles versaut. - Was? 288 00:24:59,331 --> 00:25:02,415 Das mit der Villa in Monaco wird nichts. Sie war doppelt gebucht. 289 00:25:02,543 --> 00:25:04,535 Sind wir damit einverstanden? 290 00:25:04,712 --> 00:25:07,455 - Wir haben keine Wahl. - Natürlich haben wir die. 291 00:25:07,631 --> 00:25:09,873 Weißt du, was den Sultan von Bhondai übertrumpft? 292 00:25:10,050 --> 00:25:12,258 Der zukünftige König von England. 293 00:25:19,893 --> 00:25:22,260 - Eure Hoheit. - Ich hoffe, Sie amüsieren sich? 294 00:25:22,438 --> 00:25:27,604 In der Tat, Eure Hoheit. Der heutige Abend war wunderbar, 295 00:25:27,776 --> 00:25:29,517 und ich sehe dem geschenkten Gaul ungern ins Maul. 296 00:25:29,695 --> 00:25:32,483 Seien Sie nicht so Englisch und spucken Sie es aus. 297 00:25:32,656 --> 00:25:33,521 Sehr wohl, Sir. 298 00:25:33,699 --> 00:25:37,409 Die öffentliche Meinung von der Monarchie ist so schlecht wie nie. 299 00:25:38,037 --> 00:25:41,747 Sollte über das Referendum abgestimmt werden, wird das Parlament dafür sein, 300 00:25:41,915 --> 00:25:44,578 und zwar mit großer Mehrheit. 301 00:25:44,752 --> 00:25:48,120 Wenn das House of Lords versucht, so ein Gesetz zu verzögern, 302 00:25:48,297 --> 00:25:51,165 wird es zu Unruhen kommen. Unsere Köpfe werden rollen. 303 00:25:51,341 --> 00:25:54,300 Darum habe ich Maßnahmen ergriffen, damit keine große Mehrheit 304 00:25:54,470 --> 00:25:56,336 für das Gesetz stimmen wird. 305 00:25:56,513 --> 00:25:59,301 Verzeihung, Eure Hoheit, aber wie können Sie das sicherstellen? 306 00:25:59,475 --> 00:26:02,934 Ich glaube, Sie kennen James Holloway. 307 00:26:03,479 --> 00:26:04,640 In der Tat. 308 00:26:04,813 --> 00:26:09,274 Seien Sie versichert, Mr. Holloway ist mit uns auf einer Linie. 309 00:26:09,735 --> 00:26:11,818 Der Duke of York und James Holloway? 310 00:26:12,946 --> 00:26:14,062 Seltsame Bettgenossen. 311 00:26:14,239 --> 00:26:17,698 Also, tun Sie Ihre Pflicht, und wir tun unsere. 312 00:26:17,868 --> 00:26:22,112 - Sie können auf uns zählen, Eure Hoheit. - Ich wusste, Sie würden mir zustimmen. 313 00:26:24,291 --> 00:26:25,998 Das tut jeder. 314 00:26:32,800 --> 00:26:34,587 Ich habe eben mit Albert telefoniert. 315 00:26:34,760 --> 00:26:37,798 - Er ruft für uns an. - Albert? 316 00:26:38,764 --> 00:26:40,721 Meinst du den regierenden Fürsten von Monaco? 317 00:26:40,891 --> 00:26:42,928 Wir kennen uns. Er organisiert das für uns. 318 00:26:44,853 --> 00:26:47,891 Du bist echt gut drauf. Komm schon. 319 00:26:48,273 --> 00:26:50,731 Das kommt nicht wieder. Lass gut sein. 320 00:26:57,866 --> 00:26:59,949 Wir fahren übers Wochenende in die Villa in Monaco. 321 00:27:00,119 --> 00:27:03,328 Eine Pause tut uns gut. Morgen früh geht's los. 322 00:27:04,206 --> 00:27:06,243 Eine Pause klingt gut. 323 00:27:09,878 --> 00:27:12,336 Was war vorhin los? Alles in Ordnung? 324 00:27:15,342 --> 00:27:17,425 Es ist nichts. Mir geht's gut. 325 00:27:24,601 --> 00:27:29,596 Ich habe versucht, Geduld zu haben. Ich habe versucht, dir Raum zu lassen. 326 00:27:30,774 --> 00:27:32,936 Jetzt tanz mit mir, bevor ich verzweifelt wirke. 327 00:27:54,882 --> 00:27:57,295 Wie war dein Tanz mit Ophelia? 328 00:27:59,887 --> 00:28:03,597 Du magst sie nicht für etwas Besonderes halten, aber ich schon. 329 00:28:05,058 --> 00:28:09,302 Spielen wir das mal durch. Sagen wir mal, ihr zwei kommt zusammen. 330 00:28:09,897 --> 00:28:13,481 Deine Mutter hasst sie. Die Presse wird sie in der Luft zerreißen. 331 00:28:13,650 --> 00:28:18,441 Sie werden dir das Leben zur Hölle machen. Und was bleibt dir dann? 332 00:28:20,866 --> 00:28:22,698 Ein glückliches Leben. 333 00:28:22,868 --> 00:28:24,860 Sei nicht naiv. 334 00:28:27,080 --> 00:28:29,413 - Darf ich abklatschen? - Hau ab. 335 00:28:35,714 --> 00:28:37,956 Ich bin überhaupt nicht einverstanden. 336 00:29:46,868 --> 00:29:48,734 - Sag es nicht. - Ich muss gehen. 337 00:29:48,912 --> 00:29:50,995 Nein, ich erlaube es nicht. 338 00:29:53,000 --> 00:29:54,992 Wir haben noch nicht getanzt. 339 00:29:56,211 --> 00:29:58,168 Dagegen kann ich wohl nichts einwenden. 340 00:30:18,567 --> 00:30:20,729 Tanz mit mir. 341 00:30:21,236 --> 00:30:23,603 - Warum sollte ich? - Halt die Klappe und tanz mit mir. 342 00:30:37,878 --> 00:30:40,120 Seien wir ehrlich. Es geht nicht um das Video. 343 00:30:42,716 --> 00:30:44,878 Es geht schon eine Weile nicht mehr um das Video. 344 00:30:47,429 --> 00:30:49,591 Was gut ist, denn es gibt kein Video. 345 00:30:51,892 --> 00:30:53,975 Was meinst du damit? 346 00:30:54,811 --> 00:30:57,724 Du hattest einen Blackout und wolltest mich feuern, also hab ich gelogen. 347 00:30:59,483 --> 00:31:01,691 Es war alles gelogen. 348 00:31:01,860 --> 00:31:03,897 Du Mistkerl. 349 00:31:05,864 --> 00:31:07,856 Ich brauch aber gar kein Video, oder? 350 00:31:09,951 --> 00:31:14,286 Weil du darauf stehst. Du wirst gerne kontrolliert. Du magst mich. 351 00:31:17,751 --> 00:31:21,745 Also mache ich mit dir, was ich will und wann ich es will. 352 00:31:22,464 --> 00:31:24,751 Und du wirst es zulassen. 353 00:31:25,133 --> 00:31:27,876 Weil du es willst. Weil du es brauchst. 354 00:31:30,889 --> 00:31:33,882 Also, Prinzessin, Video hin oder her, du gehörst mir. 355 00:31:37,604 --> 00:31:40,813 Und jetzt geh in dein Zimmer, 356 00:31:42,901 --> 00:31:46,861 zieh dieses überteuerte Kleid aus, 357 00:31:48,281 --> 00:31:50,864 leg dich ins Bett und warte auf mich. 358 00:31:54,454 --> 00:31:56,411 Sag Ja. 359 00:32:31,783 --> 00:32:34,446 Du hattest recht. Liam ist ein netter Kerl. 360 00:32:35,162 --> 00:32:38,621 Ernsthaft? Könntet ihr zwei damit aufhören? 361 00:32:38,790 --> 00:32:42,875 Könnten alle aufhören, einander zu mögen? Vielleicht solltet ihr euch treffen. 362 00:32:45,547 --> 00:32:49,461 - Märchen sind so ein Schwachsinn. - Wie bitte? 363 00:32:50,886 --> 00:32:54,379 Ich versteh schon. Es ist ein Ball im Königlichen Palast. 364 00:32:54,556 --> 00:32:56,843 Keine große Sache, aber dann ziehst du das Kleid an 365 00:32:57,017 --> 00:32:58,804 und hast all diese Erwartungen. 366 00:32:58,977 --> 00:33:01,264 Und plötzlich bist du genau die Art von Mädchen, 367 00:33:01,438 --> 00:33:03,725 die du nie sein wolltest und du denkst: 368 00:33:03,899 --> 00:33:06,357 "Warum kann ein Typ nicht um ein Mädchen kämpfen?" 369 00:33:06,526 --> 00:33:09,064 Ist es verrückt zu denken, der Prinz könnte... 370 00:33:10,739 --> 00:33:12,605 Da haben wir's. 371 00:33:15,869 --> 00:33:19,408 Ich hoffe, das Märchen geht für dich in Erfüllung. Wirklich. 372 00:33:43,688 --> 00:33:47,898 Ich hätte das längst sagen sollen. Du siehst heute Abend strahlend aus. 373 00:33:52,864 --> 00:33:54,821 Wir fahren übers Wochenende nach Monaco. 374 00:33:55,700 --> 00:33:57,191 Ich möchte, dass du mitkommst. 375 00:33:59,412 --> 00:34:00,698 Nick lade ich nicht ein. 376 00:34:00,872 --> 00:34:03,865 Er ist ein netter Kerl, aber er war mit der Falschen hier. 377 00:34:06,461 --> 00:34:09,374 Ich weiß, du denkst, du gehörst nicht in meine Welt, 378 00:34:09,548 --> 00:34:11,084 aber ich mag meine Welt nicht ohne dich darin. 379 00:34:15,095 --> 00:34:17,212 Ich warte auf dich. 380 00:34:25,814 --> 00:34:27,771 Würde wirklich jede Nacht so sein? 381 00:34:29,067 --> 00:34:31,980 Das würde sie. Das wird sie. 382 00:34:36,658 --> 00:34:38,741 Eure Majestät. 383 00:34:40,787 --> 00:34:42,904 Du solltest gehen. 384 00:35:17,032 --> 00:35:20,616 Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen. Ich brauchte einen Drink. 385 00:35:20,744 --> 00:35:22,701 Ich dachte, Sie möchten vielleicht auch einen. 386 00:35:24,205 --> 00:35:26,367 Wie aufmerksam von Ihnen. 387 00:35:34,966 --> 00:35:38,835 Wussten Sie, dass es am riesigen Hofstaat von Heinrich VII. 388 00:35:39,012 --> 00:35:42,380 ein ganzes Team an Vorkostern gab? 389 00:35:42,557 --> 00:35:48,019 Viele hielten ihn für paranoid, narzisstisch, sogar für verrückt. 390 00:35:48,146 --> 00:35:51,981 Doch seine Paranoia erwies sich als nützlich. 391 00:35:52,150 --> 00:35:54,142 Denn im Verlauf seiner Regentschaft 392 00:35:54,319 --> 00:35:58,734 starben 23 seiner königlichen Vorkoster 393 00:35:58,865 --> 00:36:01,699 an Gift, das für ihn gedacht war. 394 00:36:02,994 --> 00:36:05,577 Zum Glück für mich gibt es heute Überwachungskameras. 395 00:36:07,874 --> 00:36:12,460 Der Versuch, den Duke of York zu töten? Das ist Hochverrat. 396 00:36:12,629 --> 00:36:15,497 Sie landen für den Rest Ihres Lebens im Gefängnis. 397 00:36:15,674 --> 00:36:17,131 Natürlich 398 00:36:17,300 --> 00:36:22,546 könnte ich diese Indiskretion übersehen, wenn Sie mir einen Gefallen tun. 399 00:36:24,641 --> 00:36:27,554 Der König mag Sie. Der König vertraut Ihnen. 400 00:36:28,478 --> 00:36:32,643 Und Sie haben die Fähigkeit, sich unbemerkt zu bewegen. 401 00:36:33,817 --> 00:36:35,979 Er geht manchmal spazieren. 402 00:36:36,152 --> 00:36:40,567 Ich möchte, dass Sie ihm folgen. Finden Sie raus, wo er hingeht. 403 00:36:41,324 --> 00:36:45,159 Sie sind ein cleveres Mädchen. Das ist besser als Gefängnis. 404 00:36:48,665 --> 00:36:50,531 Ich wusste, Sie stimmen mir zu. 405 00:36:54,796 --> 00:36:56,833 Wo wollen Sie denn hin? 406 00:36:59,008 --> 00:37:04,800 Keine Sorge, ich werde etwas sanfter sein, als sie es im Gefängnis wären. 407 00:38:28,306 --> 00:38:30,844 Lenny sagte, du wärst attraktiv. 408 00:38:58,086 --> 00:39:00,078 Alles klar, fahren wir. 409 00:39:00,922 --> 00:39:02,879 - Warte! - Stopp! 32869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.