All language subtitles for The.Job.Lot.S03E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,280 [Spanish techno fusion] 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,400 [Trish] Hola everyone! I'm back! 3 00:00:08,480 --> 00:00:12,000 Brr! It's always cold, isn't it, when you come back from your holly-bobs? 4 00:00:12,080 --> 00:00:14,280 Been wandering around in my tankini for two weeks. 5 00:00:15,280 --> 00:00:18,280 -[sucking at orange] -Oh, the food there is amazing. 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,960 I ate a prawn the size of my fist! 7 00:00:21,600 --> 00:00:24,960 I've, um, brought you something back, for everyone to share. 8 00:00:25,720 --> 00:00:26,680 Do you want to see some photos? 9 00:00:27,720 --> 00:00:30,360 No. A number of things happened while you were away 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,880 that made my working environment intolerable. 11 00:00:32,960 --> 00:00:35,600 -Alright, well, just write it down-- -I've written it down. 12 00:00:36,640 --> 00:00:38,440 Paul had a 20 minute poo. 13 00:00:39,080 --> 00:00:42,280 Natalie and Karl have been heavy petting during lunch times, 14 00:00:42,360 --> 00:00:45,320 and Janette keeps singing the theme to The Antiques Roadshow. 15 00:00:45,400 --> 00:00:46,960 Oh, I love that. 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 [hums The Antiques Roadshow theme] 17 00:00:54,840 --> 00:00:56,920 It grates me to my core. 18 00:00:57,000 --> 00:00:58,200 Welcome back. 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,080 ["Work" playing] 20 00:01:11,040 --> 00:01:12,160 [background chatter] 21 00:01:14,760 --> 00:01:16,440 -[tapping glass] -Natalie? Please? 22 00:01:17,600 --> 00:01:19,640 [Natalie] Clink, clink, clink. 23 00:01:19,720 --> 00:01:22,240 [Trish] Okay, normally I would celebrate alone, 24 00:01:22,320 --> 00:01:25,360 but as it's a big one, I'd thought we might raise a glass together. 25 00:01:25,440 --> 00:01:28,320 [Paul] Don't let Janette have more than one. She's a two-pot screamer. 26 00:01:28,400 --> 00:01:29,400 [Janette] I am not. 27 00:01:29,480 --> 00:01:33,040 You had a drink last Christmas and called a job seeker a "see you next Tuesday". 28 00:01:33,120 --> 00:01:34,400 He was one. 29 00:01:34,480 --> 00:01:37,960 To Brownall Jobcentre, 25 years young. 30 00:01:38,040 --> 00:01:40,160 [everybody] Brownall Jobcentre. 31 00:01:40,240 --> 00:01:41,560 Are you gonna drink that? 32 00:01:41,640 --> 00:01:45,480 [Trish] Now, this anniversary is a great opportunity for us to look 33 00:01:45,560 --> 00:01:51,000 to our yesterdays to inspire tomorrow's job seekers today. We are... 34 00:01:51,080 --> 00:01:54,240 [Natalie and Trish] Looking back to look forward. 35 00:01:54,320 --> 00:01:56,400 [Trish] Teamwork makes the dreamwork. 36 00:01:57,120 --> 00:01:59,000 -Now Trish-- -Now I have come up with 37 00:01:59,080 --> 00:02:00,960 a little Brownall birthday quiz. 38 00:02:01,040 --> 00:02:03,800 And it's called... drum roll, please Natalie. 39 00:02:04,560 --> 00:02:05,360 [Natalie rolls tongue] 40 00:02:05,960 --> 00:02:09,800 "Let's see who knows the most about Brownall Jobcentre quiz". 41 00:02:09,880 --> 00:02:10,720 [Natalie imitates cymbals] 42 00:02:10,800 --> 00:02:13,320 Oh Natalie, you're like a human beatbox. 43 00:02:13,400 --> 00:02:15,200 [Trish chuckles] Right, question one. 44 00:02:15,280 --> 00:02:18,160 Which staff member has been at Brownall since it opened in 1990? 45 00:02:18,240 --> 00:02:20,560 It's me, shall we move on? 46 00:02:20,640 --> 00:02:22,920 Angela, if we're going to answer our own questions, 47 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 there's not much point in playing, is there? 48 00:02:25,080 --> 00:02:26,080 No. 49 00:02:30,400 --> 00:02:31,520 [door clicks open] 50 00:02:32,840 --> 00:02:33,720 [door slams shut] 51 00:02:33,800 --> 00:02:36,200 Anyway, um, while you were away, Trish, 52 00:02:36,280 --> 00:02:39,640 I arranged a little Brownall birthday surprise. 53 00:02:39,720 --> 00:02:43,480 I managed to track down Brownall's first-ever manager. 54 00:02:43,560 --> 00:02:46,760 Ladies and gentlemen, Maggie Higgins. 55 00:02:46,840 --> 00:02:49,760 -[applause] -Hello, my darlings! 56 00:02:49,840 --> 00:02:53,360 My goodness, it's good to be back in the old girl again. 57 00:02:53,440 --> 00:02:54,560 [Maggie inhales deeply] 58 00:02:54,640 --> 00:02:58,560 -She even smells the same. -O-M-D, this is so exciting. 59 00:02:58,640 --> 00:02:59,640 Hello, I'm Trish. 60 00:02:59,720 --> 00:03:01,160 -Hello. Oh. -Oh. 61 00:03:02,440 --> 00:03:03,600 [both giggle] 62 00:03:05,080 --> 00:03:06,880 -Bubbles? -Oh, I really shouldn't. 63 00:03:06,960 --> 00:03:08,560 Bit of trouble with the old ticker. 64 00:03:08,640 --> 00:03:10,640 Still... you only live once. 65 00:03:11,280 --> 00:03:12,120 Cheers! 66 00:03:13,040 --> 00:03:17,320 And as I always used to say, "the dream works, because the team works". 67 00:03:18,640 --> 00:03:20,960 -[everybody] Cheers. -Up yours! 68 00:03:21,040 --> 00:03:22,160 [funky techno music] 69 00:03:26,320 --> 00:03:27,160 [laughter] 70 00:03:27,240 --> 00:03:30,240 You know, I've always wanted to write a biography about Brownall. 71 00:03:30,320 --> 00:03:31,680 A Brown-ography! [giggles] 72 00:03:31,760 --> 00:03:33,400 Oh yes, yes, that's very funny. 73 00:03:34,120 --> 00:03:37,040 Oh, what is this I see before me? 74 00:03:37,480 --> 00:03:40,360 It's a memory board. Twenty-five years of Brownall. 75 00:03:40,440 --> 00:03:44,120 Natalie, I think you are a pin-board wizard. 76 00:03:44,200 --> 00:03:46,760 -[Natalie chuckles] -It's majestic. 77 00:03:46,840 --> 00:03:49,800 What? It's just a pin-board with some old photos stuck on it. 78 00:03:49,880 --> 00:03:52,280 [Trish] Karl, stop being so negative. 79 00:03:53,800 --> 00:03:57,160 [Maggie gasps] Hold on, do my eyes deceive me? Is that... 80 00:03:58,040 --> 00:04:00,400 It is... it's you! 81 00:04:00,960 --> 00:04:04,440 Angela, my darling, how are you? 82 00:04:04,520 --> 00:04:05,560 Maggie. 83 00:04:06,120 --> 00:04:10,840 I didn't recognise you. What's happened to all your beautiful, blonde hair? 84 00:04:11,440 --> 00:04:12,800 Does she still have you in stitches? 85 00:04:12,880 --> 00:04:14,840 -You sure you've got the right person? -[Maggie] Come on, 86 00:04:14,920 --> 00:04:16,520 there's only one Angela Bromford. 87 00:04:17,320 --> 00:04:19,200 Go on, Ang, do one of your impressions. 88 00:04:19,880 --> 00:04:21,920 I didn't know you did impressions, Angela. 89 00:04:22,000 --> 00:04:23,040 So funny. 90 00:04:23,120 --> 00:04:26,080 Her Kylie Minogue was the highlight of the staff talent show. 91 00:04:26,160 --> 00:04:27,720 Oh, please do it for us, Angela. 92 00:04:27,800 --> 00:04:32,840 [Maggie] Don't be shy, we all want to see your Kylie, don't we? 93 00:04:32,920 --> 00:04:35,280 More than anything in the world. 94 00:04:35,360 --> 00:04:38,080 I am not doing any impressions of any kind. 95 00:04:38,160 --> 00:04:39,600 Not even your Tina Turner? 96 00:04:40,160 --> 00:04:43,800 Come on Angela, give us a bit of your Nutbush. 97 00:04:47,360 --> 00:04:51,520 Prick up your ears, job seekers, here's a little something to inspire you. 98 00:04:51,600 --> 00:04:55,240 This is three generations of the same family 99 00:04:55,320 --> 00:04:57,680 who have all found work through this job centre. 100 00:04:57,760 --> 00:04:59,800 [Bianca] Well, two generations. 101 00:04:59,880 --> 00:05:01,640 [Bridget] This 'un suffers from bed-i-tis. 102 00:05:01,720 --> 00:05:02,920 [Bryony] Piss off, nan. 103 00:05:03,000 --> 00:05:04,760 -The Wests. -[applause] 104 00:05:06,880 --> 00:05:07,680 [Karl] Say "cheese". 105 00:05:08,960 --> 00:05:10,080 Bryony, you gonna smile? 106 00:05:10,160 --> 00:05:11,240 Am I? Bollocks. 107 00:05:11,920 --> 00:05:12,720 Okay. 108 00:05:13,600 --> 00:05:14,480 [snaps photo] 109 00:05:15,040 --> 00:05:17,520 Eh, Bryony, you were right, he has got a fit arse. 110 00:05:18,600 --> 00:05:21,840 Nan! I swear to God I've never even mentioned your arse. 111 00:05:21,920 --> 00:05:24,080 What you talking about? You never shut up about it. 112 00:05:24,160 --> 00:05:26,120 Right, that's it nan, you're going in a home. 113 00:05:26,200 --> 00:05:27,640 I'm 47. 114 00:05:29,360 --> 00:05:31,320 So, as part of our anniversary, 115 00:05:31,400 --> 00:05:33,760 we are celebrating Brownall success stories. 116 00:05:33,840 --> 00:05:35,760 Now, this is Charlie. 117 00:05:35,840 --> 00:05:37,680 Uh, he was long-term unemployed, 118 00:05:37,760 --> 00:05:41,000 but now he runs a successful IT company. Ka-ching! 119 00:05:41,080 --> 00:05:43,520 Actually... it was this man here. 120 00:05:44,080 --> 00:05:45,120 [beeping] 121 00:05:47,040 --> 00:05:49,360 -Huh? -You used to sign me on, do you remember? 122 00:05:49,840 --> 00:05:50,680 Yeah, yeah. 123 00:05:50,760 --> 00:05:53,600 You said something to me that changed my life forever. 124 00:05:54,240 --> 00:05:55,160 Did I? 125 00:05:55,240 --> 00:05:58,400 You told me to go out and kick life in the dick. 126 00:05:59,400 --> 00:06:01,360 And that's literally what I did. 127 00:06:01,440 --> 00:06:03,480 You mean figuratively, but carry on. 128 00:06:03,560 --> 00:06:04,920 [Charlie] You can learn a lot from this man. 129 00:06:05,000 --> 00:06:06,440 [Ash] Really? 130 00:06:06,520 --> 00:06:08,960 Karl, would you say that you've kicked life in the dick? 131 00:06:09,040 --> 00:06:11,280 I haven't exactly... kicked it. 132 00:06:12,200 --> 00:06:15,520 Probably more, sort of... stroked it... 133 00:06:16,360 --> 00:06:17,280 with my toe. 134 00:06:17,360 --> 00:06:20,000 Right, so you're saying that you've given life a foot job. 135 00:06:21,120 --> 00:06:23,480 Huh. Inspiring stuff. 136 00:06:24,160 --> 00:06:25,200 [Karl grunts] 137 00:06:25,280 --> 00:06:26,480 [relaxing guitar music] 138 00:06:32,120 --> 00:06:34,600 [speaking Spanish] 139 00:06:35,240 --> 00:06:36,560 Not a clue. 140 00:06:37,440 --> 00:06:40,600 Take a seat over there, my love. 141 00:06:43,080 --> 00:06:45,840 I've got you some crepe paper, thought you might scrunch it up... 142 00:06:45,920 --> 00:06:47,600 [shrieking] Oh my God! Raul! 143 00:06:47,680 --> 00:06:48,880 Trishy! 144 00:06:48,960 --> 00:06:50,080 [Raul and Trish laugh] 145 00:06:53,000 --> 00:06:53,840 [Trish] Oh! 146 00:06:53,920 --> 00:06:54,760 [kissing loudly] 147 00:06:56,280 --> 00:06:57,200 [Trish and Raul gasp] 148 00:06:57,280 --> 00:06:59,960 -[speaking Spanish] -I don't know what you're saying! 149 00:07:00,960 --> 00:07:01,920 Uh, Trish? 150 00:07:02,720 --> 00:07:03,800 Oh my gosh. 151 00:07:04,520 --> 00:07:07,400 First Maggie and now him, it's like Surprise Surprise! 152 00:07:08,200 --> 00:07:11,840 -How on earth did you find him? -I didn't, I don't know who he is. 153 00:07:12,640 --> 00:07:13,680 Oh, um... 154 00:07:14,760 --> 00:07:18,200 Natalie, uh, everyone, this is Raul. 155 00:07:18,960 --> 00:07:21,560 He's a Spanish Spaniard that I met in Spain. 156 00:07:22,320 --> 00:07:24,520 He took me on a tour of his vineyard... 157 00:07:24,600 --> 00:07:26,720 we just clicked over several bottles of Rioja. 158 00:07:27,280 --> 00:07:28,600 [speaking Spanish] 159 00:07:30,240 --> 00:07:32,640 Um, this was the, um... the problem. 160 00:07:32,720 --> 00:07:36,240 Our bodies spoke the same language, but our mouths didn't. 161 00:07:37,080 --> 00:07:39,000 [Paul in Spanish] Excuse me, sir, 162 00:07:39,080 --> 00:07:42,080 I'm guessing from your accent you're from Andalusia? 163 00:07:42,160 --> 00:07:43,680 [in Spanish] Yes, I'm from Andalusia. 164 00:07:44,240 --> 00:07:47,080 -Thank God you speak Spanish. -You speak Spanish? 165 00:07:47,160 --> 00:07:49,400 I worked the door at Lineker's bar in Puerto Banus. 166 00:07:49,480 --> 00:07:51,200 How did he find me? 167 00:07:51,280 --> 00:07:53,600 [in Spanish] Trish wants to know how you found her. 168 00:07:54,560 --> 00:07:55,760 [in Spanish] We spent a lot of time together, 169 00:07:55,840 --> 00:07:57,680 but the words she most often repeated, 170 00:07:58,440 --> 00:08:02,000 even when we were making love, was "Brownall Jobcentre". 171 00:08:02,080 --> 00:08:06,040 [Paul] Um... he says when he got you "excited", 172 00:08:06,120 --> 00:08:08,160 you'd shout out "Brownall Jobcentre". 173 00:08:09,680 --> 00:08:12,400 Oh, Lordy. Um, Natalie, I'll be in my office. 174 00:08:12,480 --> 00:08:15,480 I'm leaving you in charge of casa de Brownhall. 175 00:08:15,560 --> 00:08:17,800 [giggles] Step this way, seƱor. 176 00:08:22,160 --> 00:08:24,680 [Maggie] Recognise this cheery face? 177 00:08:25,640 --> 00:08:26,800 No. 178 00:08:26,880 --> 00:08:31,040 It's you, 25 years ago, outside this very job centre. 179 00:08:31,520 --> 00:08:34,040 -Do you want to stick it on the board? -Stick it where you like. 180 00:08:36,080 --> 00:08:38,360 Whatever happened to my golden girl? 181 00:08:38,440 --> 00:08:41,400 You were always so positive, so full of fun. 182 00:08:41,480 --> 00:08:43,000 Even when your mother passed away. 183 00:08:43,799 --> 00:08:44,999 My mother's not dead. 184 00:08:45,080 --> 00:08:46,360 -Isn't she? -I think I'd remember 185 00:08:46,440 --> 00:08:48,480 the death of my own mother. 186 00:08:48,560 --> 00:08:51,560 I'm sure I gave you a week off... for compassionate leave. 187 00:08:51,640 --> 00:08:52,680 You're wrong. 188 00:08:53,240 --> 00:08:55,560 Now, if you don't mind, I've got work to do. 189 00:08:57,040 --> 00:08:58,160 We're not all retired. 190 00:09:00,760 --> 00:09:01,600 [Karl] Ah. 191 00:09:02,840 --> 00:09:03,720 Buenas noches. 192 00:09:07,160 --> 00:09:08,120 I'll take that. 193 00:09:08,640 --> 00:09:10,600 [in Spanish] I'm going to ask Trishy to marry me. 194 00:09:10,680 --> 00:09:12,440 [in Spanish] Really? 195 00:09:13,240 --> 00:09:14,560 He says he's going to ask Trish to marry him. 196 00:09:14,640 --> 00:09:16,320 -[Ash laughs] -[Janette] Oh, how lovely! 197 00:09:16,400 --> 00:09:19,600 -I will have to buy a new hat. -What? That's ridiculous. 198 00:09:19,680 --> 00:09:21,680 -[in Spanish] Thank you. -[Natalie] I think it's really sweet. 199 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 Sweet? 200 00:09:22,840 --> 00:09:25,880 Yeah, he's being spontaneous, it's really romantic. 201 00:09:25,960 --> 00:09:28,760 He's only known her a fortnight, he could be a serial killer. Yeah? 202 00:09:29,320 --> 00:09:32,480 Your scepticism is understandable, Karl, because you're naturally risk-averse. 203 00:09:32,560 --> 00:09:36,040 Mr. Predictable... In a good way. 204 00:09:36,120 --> 00:09:39,120 [Paul] It's alright, mate, we can't all be interesting and dynamic. 205 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 You think I'm boring? 206 00:09:40,760 --> 00:09:43,000 [Janette] No, just... safe. 207 00:09:43,440 --> 00:09:44,960 Like vanilla ice cream. 208 00:09:45,040 --> 00:09:46,760 Everyone likes vanilla ice cream. 209 00:09:46,840 --> 00:09:49,640 That's what I love about you, I always know what I'm going to get. 210 00:09:49,720 --> 00:09:52,400 [Janette] Yeah, the same, every day. 211 00:09:53,960 --> 00:09:55,160 In a good way. 212 00:09:57,240 --> 00:09:58,320 [rock guitar music] 213 00:09:59,760 --> 00:10:03,040 -Where are we going? -To kick life in the dick. 214 00:10:04,080 --> 00:10:05,480 We're not going to a sports bar, are we? 215 00:10:10,960 --> 00:10:14,000 I'd like to buy an engagement ring right now, please. 216 00:10:14,560 --> 00:10:15,600 [Donna] Someone's in a hurry. 217 00:10:15,680 --> 00:10:19,000 Yeah, well, I've just decided to ask my girlfriend to marry me. 218 00:10:19,080 --> 00:10:20,680 [sighs] How romantic. 219 00:10:20,760 --> 00:10:21,880 And spontaneous? 220 00:10:21,960 --> 00:10:24,880 -Very. -Brilliant. Show me your rings. 221 00:10:26,800 --> 00:10:27,720 Oh wow, these are-- 222 00:10:28,280 --> 00:10:29,160 Jesus... 223 00:10:31,120 --> 00:10:31,960 ...beautiful. 224 00:10:32,040 --> 00:10:33,120 [phone rings] 225 00:10:33,200 --> 00:10:34,680 Oh. Excuse me a minute. 226 00:10:34,760 --> 00:10:35,680 Sure. 227 00:10:36,920 --> 00:10:39,000 -What are you trying to prove? -I'm proving, Ash, 228 00:10:39,080 --> 00:10:40,480 that this is the new me. 229 00:10:40,560 --> 00:10:43,880 Karl "spontaneous and romantic" Lyndhurst. 230 00:10:43,960 --> 00:10:46,240 But you're not being spontaneous or romantic. You're just copying Raul. 231 00:10:46,320 --> 00:10:48,400 -Am I? Is that what I'm going? -Yeah. 232 00:10:48,480 --> 00:10:50,680 What about this, then? Where's that gone? You see it? Magic. Gone. 233 00:10:50,760 --> 00:10:52,800 You can't do that. You're vanilla, Karl. 234 00:10:52,880 --> 00:10:55,480 Well, the new Karl is mint choc chip. 235 00:10:57,040 --> 00:10:59,120 See anything you like? 236 00:10:59,200 --> 00:11:01,040 No, I've changed my mind. 237 00:11:01,120 --> 00:11:03,440 Completely gone off her. So, I'm just going to go. 238 00:11:04,160 --> 00:11:06,560 Oh... Okay. 239 00:11:09,480 --> 00:11:10,680 Are you sure? 240 00:11:11,920 --> 00:11:14,080 You absolutely sure you want to leave? 241 00:11:14,600 --> 00:11:17,720 Yippity yip yip yip. Goodbye. 242 00:11:17,800 --> 00:11:19,320 Oh. Goodbye. 243 00:11:21,000 --> 00:11:21,880 [bell rings] 244 00:11:24,760 --> 00:11:27,200 -What have you done? -I don't like mint choc chip Karl. 245 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 [swing music] 246 00:11:35,640 --> 00:11:36,720 [music ends abruptly] 247 00:11:37,200 --> 00:11:38,160 [Spanish guitar] 248 00:11:40,440 --> 00:11:42,560 [Raul in Spanish] From the moment we met, 249 00:11:43,400 --> 00:11:45,120 I knew you were special. 250 00:11:46,560 --> 00:11:48,600 [Paul] From the moment we met, I knew you were special. 251 00:11:49,840 --> 00:11:51,440 [in Spanish] Yes, there've been other women. 252 00:11:51,520 --> 00:11:53,760 Yes, there've been many other women. 253 00:11:55,200 --> 00:11:57,240 [in Spanish] But none as bendy as you. 254 00:11:57,320 --> 00:11:59,160 But none as bendy as you. 255 00:12:00,720 --> 00:12:02,680 [in Spanish] Fate has brought us together. 256 00:12:02,760 --> 00:12:04,920 [Paul] Fate has brought us together. 257 00:12:11,280 --> 00:12:12,880 [in Spanish] Beautiful Trishy. 258 00:12:12,960 --> 00:12:14,200 [Paul] Beautiful Trishy. 259 00:12:14,880 --> 00:12:16,200 [in Spanish] Will you marry me? 260 00:12:16,280 --> 00:12:17,600 Will you marry me? 261 00:12:18,160 --> 00:12:19,040 What? 262 00:12:19,600 --> 00:12:21,640 [gasps] I don't know what to say. 263 00:12:21,720 --> 00:12:22,800 [in Spanish] I don't know what to say. 264 00:12:22,880 --> 00:12:24,880 -[in Spanish] Say yes. -Say yes. 265 00:12:26,080 --> 00:12:27,120 -No. -No? 266 00:12:27,200 --> 00:12:28,360 -No. -No. 267 00:12:28,440 --> 00:12:29,360 -No? -No. 268 00:12:30,920 --> 00:12:32,360 Oh, Raul... 269 00:12:33,320 --> 00:12:36,560 you are a wonderful, wonderful Spaniard, 270 00:12:37,760 --> 00:12:41,240 but while you are devoted to your plump, tasty grapes, 271 00:12:41,320 --> 00:12:45,200 and I am devoted to my jobless, it can never work. 272 00:12:46,160 --> 00:12:48,320 [Paul] Sorry, hombre, it's finito. 273 00:12:52,840 --> 00:12:54,840 [in Spanish] The image of your beautiful, naked body 274 00:12:54,920 --> 00:12:56,040 will be imprinted on my mind forever. 275 00:12:56,120 --> 00:13:00,160 The image of your beautiful, naked body will be imprinted on his mind forever. 276 00:13:01,320 --> 00:13:03,400 [in Spanish] Do you have a photograph? 277 00:13:04,120 --> 00:13:05,080 No. 278 00:13:06,280 --> 00:13:08,600 Just asking if he wants a lift to the airport. 279 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 Thanks, Paul. 280 00:13:11,080 --> 00:13:12,080 [door squeaks open] 281 00:13:12,520 --> 00:13:14,960 Karl, what is so urgent that you've dragged me in here? 282 00:13:15,040 --> 00:13:15,960 This. 283 00:13:16,640 --> 00:13:17,560 Oh my God. 284 00:13:17,640 --> 00:13:19,720 I stole it. I need you to help me put it back. 285 00:13:20,680 --> 00:13:22,840 I thought you were going to ask me to marry you. 286 00:13:22,920 --> 00:13:25,680 Oh... Would you have? 287 00:13:25,760 --> 00:13:28,960 Not now you're going to prison. What did you steal a ring for? 288 00:13:29,040 --> 00:13:33,640 Well, I was trying to be less predictable, but I ended up surprising myself. 289 00:13:33,720 --> 00:13:36,760 This is why you shouldn't try and be interesting, Karl, things go wrong. 290 00:13:36,840 --> 00:13:39,440 Do you think if I hand myself in, they might give me a slap on the wrist? 291 00:13:39,520 --> 00:13:41,640 Or a lengthy custodial sentence. 292 00:13:41,720 --> 00:13:43,720 Oh God, this is not my world. 293 00:13:43,800 --> 00:13:44,920 [eerie techno music] 294 00:13:48,200 --> 00:13:49,280 What do you want? 295 00:13:49,360 --> 00:13:51,280 This is embarrassing. Um... 296 00:13:52,400 --> 00:13:53,440 Basically... 297 00:13:54,120 --> 00:13:56,000 I wanted to do something I've never done before... 298 00:13:56,080 --> 00:13:59,360 [Natalie] And we thought you might have... experience. 299 00:13:59,920 --> 00:14:03,000 [Karl] But you can't tell anyone, it has to be our little secret. 300 00:14:03,080 --> 00:14:04,720 -Why me? -You just look the type. 301 00:14:04,800 --> 00:14:07,840 -And you don't think it'll be weird? -No, just tell us what to do. 302 00:14:07,920 --> 00:14:10,680 Alright, kinky. Let's decide on a safe word. 303 00:14:10,760 --> 00:14:11,560 What? 304 00:14:12,200 --> 00:14:15,080 -Are you asking me to do a threesome? -[Karl and Natalie] No! 305 00:14:15,160 --> 00:14:16,600 Why have you dragged me into a toilet, then? 306 00:14:16,680 --> 00:14:19,320 -I've got a "hot" ring. -I draw the line at bum love. 307 00:14:20,240 --> 00:14:22,120 I stole a ring. 308 00:14:22,200 --> 00:14:24,040 And you thought I'd know about handling stolen goods? 309 00:14:24,120 --> 00:14:25,560 -Yes. -So judgemental. 310 00:14:25,640 --> 00:14:27,120 -Well, do you? -Of course I do. 311 00:14:27,200 --> 00:14:28,520 Will you help us? 312 00:14:28,600 --> 00:14:30,960 Only because you wouldn't last five minutes in jail. 313 00:14:31,040 --> 00:14:33,080 -Not with an arse like that. -She's right. 314 00:14:35,400 --> 00:14:37,080 So, we're not gonna do this, then? 315 00:14:37,160 --> 00:14:39,560 No. Well... 316 00:14:39,640 --> 00:14:40,760 -No. -No. 317 00:14:41,360 --> 00:14:42,520 [techno music] 318 00:14:46,680 --> 00:14:47,880 Can I help you? 319 00:14:47,960 --> 00:14:50,480 We'd quite like to look at some engagement rings, please. 320 00:14:50,560 --> 00:14:52,680 We're getting married. She's my everything. 321 00:14:52,760 --> 00:14:55,400 -Oh, congratulations. -I turned her. 322 00:14:56,360 --> 00:14:58,640 -Beg your pardon? -To girls. Didn't I babe? 323 00:14:58,720 --> 00:15:00,840 Yeah. I love her. 324 00:15:00,920 --> 00:15:02,040 Give us a snog then. 325 00:15:02,920 --> 00:15:05,400 -Here? -Yeah, pucker up buttercup. 326 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 [kissing loudly] 327 00:15:15,040 --> 00:15:16,920 Ah! That's lovely. 328 00:15:17,000 --> 00:15:20,680 -[Natalie] Okay, let's get this done. -Can I have a look at them? 329 00:15:20,760 --> 00:15:24,360 Yes, these are 24 carat. 330 00:15:24,440 --> 00:15:25,680 [Bryony] Is that 24 carats? 331 00:15:26,600 --> 00:15:27,520 -[Donna] Yes. -[Bryony] And that? 332 00:15:27,600 --> 00:15:28,920 -[Donna] Yes. -What about that one? 333 00:15:29,000 --> 00:15:31,560 -[Donna] Yes, beautiful, aren't they? -[Bryony] They look plastic. 334 00:15:31,640 --> 00:15:33,920 Have you got any rolled gold? 335 00:15:34,720 --> 00:15:36,120 [loud crash] 336 00:15:39,680 --> 00:15:41,000 -[alarm rings] -Leg it, Karl! 337 00:15:41,080 --> 00:15:43,320 -I can't run in these shoes! -[stutters] What happened? 338 00:15:43,400 --> 00:15:44,840 We kissed and then it went tits! 339 00:15:44,920 --> 00:15:47,920 -[Karl stutters] What? Where's the ring? -[Natalie] In my pocket! 340 00:15:50,920 --> 00:15:51,960 Oh! Good morning! 341 00:15:52,040 --> 00:15:54,840 Morning. I've made a cake. 342 00:15:55,240 --> 00:15:57,960 Oh, Maggie, thank you so much. 343 00:15:58,560 --> 00:16:01,280 Is that a mini sugar-work Trish? 344 00:16:01,360 --> 00:16:03,400 Oh, no. That's a Maggie. That's you. 345 00:16:03,960 --> 00:16:05,720 Oh. We both look the same! 346 00:16:05,800 --> 00:16:11,240 Well, we are the same. We both happily sacrifice everything for this job centre. 347 00:16:11,320 --> 00:16:13,160 -For these. -[Trish] Beg your pardon? 348 00:16:13,240 --> 00:16:16,040 The jobless, I've always thought of them as my children. 349 00:16:16,120 --> 00:16:19,280 I've swaddled them, nurtured them... 350 00:16:19,880 --> 00:16:22,600 and let them suckle at the teat of my benefits. 351 00:16:24,200 --> 00:16:25,120 [Maggie exhales] 352 00:16:25,200 --> 00:16:27,960 Do you mind if I just pop into your office and use your computer? 353 00:16:28,040 --> 00:16:31,600 Of course not, as long as you're not looking at teats! 354 00:16:31,680 --> 00:16:33,040 [Trish giggles] 355 00:16:33,120 --> 00:16:34,520 [eerie techno music] 356 00:16:43,560 --> 00:16:44,440 What are you doing here? 357 00:16:44,520 --> 00:16:46,800 I've been digging around on the system. 358 00:16:46,880 --> 00:16:49,880 Well, you're no longer an employee, so that is illegal. 359 00:16:49,960 --> 00:16:52,960 So is drawing your dead mother's pension. 360 00:16:54,600 --> 00:16:57,960 I've already told you, my mother is not dead. 361 00:16:58,480 --> 00:17:03,240 Yes. Sandra Bromford, died on the third of September 1998. 362 00:17:03,320 --> 00:17:04,600 Since then, 363 00:17:05,160 --> 00:17:11,720 someone has drawn over 80,000 pounds of pension in her name. 364 00:17:13,440 --> 00:17:16,800 -You've got the wrong Sandra Bromford. -I'm a keen genealogist, Angela. 365 00:17:17,359 --> 00:17:21,039 I can trace my family right back to the Vikings. I don't make mistakes. 366 00:17:22,640 --> 00:17:24,800 -What do you want? -I'm sorry? 367 00:17:24,880 --> 00:17:27,920 -Money? How much? -I don't want your money. 368 00:17:28,000 --> 00:17:31,240 I just want you to do the right thing. 369 00:17:31,320 --> 00:17:35,440 -I'm going to write down a figure. -Oh, for goodness' sake. 370 00:17:35,520 --> 00:17:37,880 I'm telling you that this is not about-- 371 00:17:38,840 --> 00:17:40,280 -Is that a one? -No, it's a seven. 372 00:17:40,360 --> 00:17:42,440 -Bloody hell! -Do we have a deal? 373 00:17:42,520 --> 00:17:47,640 No. You are a benefit cheat, Angela. And if you don't tell Trish, then I will. 374 00:17:47,720 --> 00:17:48,760 You can't. 375 00:17:49,880 --> 00:17:55,200 -You have illegally accessed the system. -It's not illegal. I am the manager. 376 00:17:55,280 --> 00:17:58,280 Ex-manager, and no one listened to you when you worked here. 377 00:17:58,360 --> 00:18:01,720 -So, no one's going to listen to you now. -[gasps] How can you say that? 378 00:18:01,800 --> 00:18:04,280 I treated you like a daughter. 379 00:18:05,000 --> 00:18:08,800 Your days of working in this job centre are over. 380 00:18:08,880 --> 00:18:10,040 [pill bottles rattle] 381 00:18:10,120 --> 00:18:13,160 -What's the matter with your face? -[gasps] It's my heart... 382 00:18:14,480 --> 00:18:15,720 I need my pills. 383 00:18:15,800 --> 00:18:17,640 -[Maggie gasping] -[eerie techno music] 384 00:18:21,280 --> 00:18:22,400 [breathless] Thank you. 385 00:18:23,320 --> 00:18:24,240 [Maggie gasping] 386 00:18:32,680 --> 00:18:34,760 You alright, Maggie? [murmurs] 387 00:18:34,840 --> 00:18:37,200 You tired? It has been a busy week. 388 00:18:39,200 --> 00:18:40,520 -[head thuds] -[Trish screams] 389 00:18:43,280 --> 00:18:45,400 -[crisps crunch loudly] -[electronic music] 390 00:18:52,760 --> 00:18:55,160 I know it's not a good time, but Raul's in the waiting area. 391 00:18:55,240 --> 00:18:56,920 He's just stopped off on his way to the airport. 392 00:18:57,000 --> 00:18:59,600 Paul, I'm about to perform a very moving eulogy. 393 00:18:59,680 --> 00:19:01,800 -He just needs to say goodbye. -So do I. 394 00:19:03,160 --> 00:19:08,280 Here lies a great woman, whose name will live on. 395 00:19:09,160 --> 00:19:10,080 Maggie... 396 00:19:11,640 --> 00:19:15,880 -Higgins. -...Higgins, Maggie Higgins loved, lived, 397 00:19:15,960 --> 00:19:19,720 and breathed Brownall Jobcentre as much as me right to the very end. 398 00:19:19,800 --> 00:19:21,360 She's left a mark behind. 399 00:19:21,440 --> 00:19:23,720 Well, she has. I mean, she built this place-- 400 00:19:23,800 --> 00:19:25,720 No, I mean literally, Trish. 401 00:19:25,800 --> 00:19:27,400 She's left a mark on your chair. 402 00:19:27,480 --> 00:19:30,640 Something must have... leaked out when she died. 403 00:19:30,720 --> 00:19:32,160 [Trish exhales sharply] 404 00:19:32,240 --> 00:19:34,960 Well, maybe she just loved this job too darn much, 405 00:19:35,040 --> 00:19:36,920 and that's what killed her in the end. 406 00:19:37,000 --> 00:19:38,520 That, and her angina. 407 00:19:39,880 --> 00:19:42,560 Maggie Higgins, I hope one day... 408 00:19:43,320 --> 00:19:45,880 I can be the manager you are... were. 409 00:19:47,440 --> 00:19:51,960 Oh God, it's too late, I already am her. 410 00:19:52,040 --> 00:19:53,800 Do you want me to tell Raul to do one? 411 00:19:55,160 --> 00:19:56,520 -Raul... -[sad guitar music] 412 00:19:57,640 --> 00:19:59,000 [in Spanish] Destiny. 413 00:20:01,000 --> 00:20:03,480 What are you doing here? We told you to lay low for a bit. 414 00:20:03,560 --> 00:20:05,400 I have, I've been in bed all morning. 415 00:20:05,480 --> 00:20:07,680 -Been shopping? -Yeah. So? 416 00:20:10,200 --> 00:20:12,040 -What's that for? -Your cut. 417 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 I flogged the ring to some Mexican in the pub. 418 00:20:14,000 --> 00:20:15,520 -[door opens] -We are never seeing that again. 419 00:20:15,600 --> 00:20:16,800 Raul! 420 00:20:17,440 --> 00:20:18,280 Trishy! 421 00:20:21,400 --> 00:20:22,560 Oh God. 422 00:20:23,760 --> 00:20:25,840 [Bryony] That's him, that's the Mexican. 423 00:20:27,080 --> 00:20:29,520 Oh no, Bryony, tell me you're joking. 424 00:20:29,600 --> 00:20:31,000 I think I'm going to have another panic attack. 425 00:20:31,080 --> 00:20:32,520 [Trish gasps with delight] 426 00:20:32,600 --> 00:20:36,720 What a beautiful ring. That must have cost you a fortune! 427 00:20:37,840 --> 00:20:40,520 To heck with it, I don't want to die alone at my desk. 428 00:20:40,600 --> 00:20:45,000 I want the rest of my life to be filled with Mediterranean adventures. 429 00:20:45,080 --> 00:20:48,440 -Yes, Raul, yes, I will marry you! -[in Spanish] Yes? 430 00:20:48,520 --> 00:20:51,320 Oh, Trish, congratulations! 431 00:20:55,360 --> 00:20:56,480 [kissing loudly] 432 00:20:57,960 --> 00:21:01,520 -This deserves a celebration. -Abso-flippin-lutely. Go and get the cava! 433 00:21:01,600 --> 00:21:04,600 Oh! I love it, I love it, I love it! Isn't it just super? 434 00:21:04,680 --> 00:21:07,440 -It's all right. -[Trish] I've never been so happy. 435 00:21:08,320 --> 00:21:11,720 Oh Angela, stay and have a glass of cava. 436 00:21:11,800 --> 00:21:13,160 I'm getting married. 437 00:21:14,120 --> 00:21:17,440 No, I'm going home... to mother. 438 00:21:18,760 --> 00:21:20,680 -[bass techno music] -[police car radio] 439 00:21:21,240 --> 00:21:22,080 We've been fingered. 440 00:21:25,240 --> 00:21:26,360 Wonder what they want. 441 00:21:28,360 --> 00:21:30,760 Officers, I know what you're thinking, 442 00:21:30,840 --> 00:21:34,280 "They shouldn't be celebrating while the body's probably still warm." 443 00:21:34,360 --> 00:21:35,640 -Body? -[Trish] Yes, yes. 444 00:21:35,720 --> 00:21:38,560 [breathless] And you may well be right, but I'm just so excited. 445 00:21:39,040 --> 00:21:40,600 I'm getting married. Look. 446 00:21:41,360 --> 00:21:42,560 Congratulations. 447 00:21:42,640 --> 00:21:44,440 We're actually hoping to talk to your staff about a robbery... 448 00:21:44,520 --> 00:21:46,240 [Trish] What are you talking about? 449 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 ...of an engagement ring. 450 00:21:47,880 --> 00:21:49,680 This ring isn't stolen? 451 00:21:49,760 --> 00:21:50,840 [Karl] Um... 452 00:21:51,760 --> 00:21:54,040 Yeah, actually... it is. 453 00:21:56,520 --> 00:21:57,320 I stole it. 454 00:21:58,680 --> 00:21:59,520 And I helped. 455 00:22:00,440 --> 00:22:03,080 And I tried to put it back by pretending to be a lesbian. 456 00:22:04,040 --> 00:22:06,120 [Bryony] And I sold it to that Mexican. 457 00:22:08,000 --> 00:22:09,720 [Ash] Oh my God, I'm a common criminal. 458 00:22:09,800 --> 00:22:11,280 [Karl] I don't want to go to jail. 459 00:22:13,040 --> 00:22:13,960 Cava? 460 00:22:15,160 --> 00:22:16,000 ["Work" playing] 35139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.