All language subtitles for The-Blackout_2019_Turkish-ELSUBTITLE.COM-ST_54472362

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,077 --> 00:00:05,077 Www.elsubtitle.com - explosiveskull < altyazı: > > 2 00:00:45,466 --> 00:00:47,536 Hadi, yürü, Haydi erkekler, hadi! 3 00:00:47,538 --> 00:00:51,412 Koş, koş, daha hızlı gidelim, Millet, Haydi, çabuk! 4 00:01:44,484 --> 00:01:46,587 Bir şey görüyor musun? 5 00:01:46,589 --> 00:01:47,357 Yok bir şey 6 00:01:50,597 --> 00:01:51,966 Uyarı ne için? 7 00:01:54,438 --> 00:01:55,839 Öğreneceğiz. 8 00:01:55,841 --> 00:01:58,645 Ortak bir kanal, iki kanal memurları için, 9 00:01:58,647 --> 00:02:00,649 üç kanal komut için. 10 00:02:00,651 --> 00:02:01,651 Ortak kanal için rapor. 11 00:02:01,653 --> 00:02:02,552 Anlaşıldı. 12 00:02:02,554 --> 00:02:05,024 Yaklaşan birden fazla düşman var, 13 00:02:05,026 --> 00:02:07,528 uzak ve kapanış üç kilometre. 14 00:02:07,530 --> 00:02:08,430 Herhangi bir detay var mı? 15 00:02:08,432 --> 00:02:10,067 Isı Bir imza var, 16 00:02:10,069 --> 00:02:12,572 ve 20 km / saat hızla hareket ediyorlar. 17 00:02:12,574 --> 00:02:14,478 Bir insandan çok daha büyük. 18 00:02:15,614 --> 00:02:17,616 Ne bunlar? 19 00:02:17,618 --> 00:02:19,720 Düşman, asker onlar. 20 00:02:19,722 --> 00:02:21,924 Ne düşman ne yapacaksınız? 21 00:02:21,926 --> 00:02:23,026 Onları öldürdüm, Binbaşı. 22 00:02:23,028 --> 00:02:26,366 Tam olarak, bu yüzden hazırlıklı olun. 23 00:02:26,368 --> 00:02:27,270 Evet, efendim. 24 00:03:07,584 --> 00:03:09,588 Gerçekten nasıl bir iş yapıyorsunuz? 25 00:03:10,489 --> 00:03:11,991 Zaten söylemiştim. 26 00:03:11,993 --> 00:03:13,462 Hadi ama, gerçekten. 27 00:03:14,899 --> 00:03:15,499 Cidden. 28 00:03:16,736 --> 00:03:20,507 Tamam, tamam, gönüllü olarak askere misin? 29 00:03:20,509 --> 00:03:21,476 Emin yaptım. 30 00:03:21,478 --> 00:03:23,647 Haydi, ordumuz daha iyi hale geldi, 31 00:03:23,649 --> 00:03:25,819 ama bu çok daha iyi. 32 00:03:25,821 --> 00:03:28,457 Ayrıca, Moskova'da ne yapıyorsunuz o zaman? 33 00:03:28,459 --> 00:03:29,425 Takılıyorsun, 34 00:03:29,427 --> 00:03:31,398 aldığın her yerde kızlar. 35 00:03:32,768 --> 00:03:35,741 İki hafta izindeyim, bir yıl boyunca bulundum. 36 00:03:37,711 --> 00:03:38,012 Ve? 37 00:03:39,547 --> 00:03:42,053 Lüks restoran kafanı karıştırmasın. 38 00:03:43,188 --> 00:03:46,026 Ailem zengin gelemez. 39 00:03:46,028 --> 00:03:48,831 Babam Samara kendi bitki vardır. 40 00:03:48,833 --> 00:03:50,235 15 yıl görev yaptı, 41 00:03:50,237 --> 00:03:52,705 bundan sonra kendi işini başlatmak için gitti. 42 00:03:52,707 --> 00:03:54,509 Ayrıca, kardeşim özel güçleri vardı. 43 00:03:54,511 --> 00:03:55,712 Suriye'de oldu. 44 00:03:55,714 --> 00:04:00,154 Bu yüzden, aile mirası onurlandırmak için karar verdin. 45 00:04:00,156 --> 00:04:01,625 Eh, öyle de denebilir. 46 00:04:02,895 --> 00:04:03,863 Nerede görev yaptın? 47 00:04:05,032 --> 00:04:07,869 45. Özel Kuvvetler Hava indirme Tugayı. 48 00:04:07,871 --> 00:04:10,541 Oh, Havadan Mı? 49 00:04:10,543 --> 00:04:12,312 Yani, paraşüt gittin mi? 50 00:04:12,314 --> 00:04:13,817 Tabii ki, Havadan yayılıyor. 51 00:04:16,956 --> 00:04:18,092 Sert adam, değil mi? 52 00:04:57,670 --> 00:04:58,339 Harika! 53 00:05:28,299 --> 00:05:30,335 Bayanlar ve baylar, inişe geçiyoruz. 54 00:05:30,337 --> 00:05:32,339 Havaalanında 18 dakika içinde varacağız. 55 00:05:32,341 --> 00:05:33,841 Lütfen yerlerinize dönün ve iniş için hazırlanın. 56 00:05:33,843 --> 00:05:34,977 - Arka koltuk geri... - ben sadece inanamıyorum 57 00:05:34,979 --> 00:05:36,779 manzara ne kadar. dik pozisyona getiriniz... 58 00:05:36,781 --> 00:05:38,451 - Bakın, ben o kadar bekleyemem. - yemek tepsisi Katlayın. 59 00:05:38,453 --> 00:05:40,053 - oraya geri dönmek... - kör pencere Açın 60 00:05:40,055 --> 00:05:41,490 - Ve yine her şeyi gör. - Alt kol dayama 61 00:05:41,492 --> 00:05:42,926 koltuk ve lütfen emniyet kemerini tak. 62 00:05:42,928 --> 00:05:43,928 Emniyet kemerlerinizi bağlayın. 63 00:06:32,159 --> 00:06:33,028 Ne? 64 00:06:34,465 --> 00:06:37,235 Bilmiyorum, ama ciddi bir şey olduğunu düşünüyorum. 65 00:06:37,237 --> 00:06:40,173 Düzenli olarak planlanan TV programı kesiyoruz 66 00:06:40,175 --> 00:06:42,414 bu acil durum yayın duyurusu getirmek. 67 00:06:43,950 --> 00:06:45,385 Çoğunluğu ile bağlantıyı kaybettik 68 00:06:45,387 --> 00:06:48,324 Rusya'nın en kalabalık alanlardan biridir. 69 00:06:48,326 --> 00:06:51,095 Bu noktada, EMERCOM merkezlerinden ilanlara 70 00:06:51,097 --> 00:06:52,899 herhangi bir doğal afet. 71 00:06:52,901 --> 00:06:54,236 Ya da haberdar olamadık 72 00:06:54,238 --> 00:06:56,373 yapılar için herhangi bir fiziksel hasar varsa. 73 00:06:56,375 --> 00:06:58,244 Tanrı, Oleg, çok korkmuş. 74 00:06:58,246 --> 00:06:59,313 Olasılığını araştırıyor 75 00:06:59,315 --> 00:07:00,047 nükleer bir saldırı. 76 00:07:00,049 --> 00:07:01,617 Nükleer saldırılar söylediler mi? 77 00:07:01,619 --> 00:07:03,487 Belki de bir savaş mı? 78 00:07:03,489 --> 00:07:05,090 Kaza bugün yaşanan olaylar sadece bir dizi 79 00:07:05,092 --> 00:07:07,362 bu bir saldırı sonucu nedir? 80 00:07:07,364 --> 00:07:08,497 Bazı uzmanlar varsayalım 81 00:07:08,499 --> 00:07:11,135 bu teröristler bu olaylar sorumlu olabilir. 82 00:07:11,137 --> 00:07:13,106 Anlamıyorum, ne diyorlar? 83 00:07:13,108 --> 00:07:15,511 Daha fazla soru cevaplanması gereken kalır. 84 00:07:15,513 --> 00:07:16,647 Bazı uzmanlar varsayalım 85 00:07:16,649 --> 00:07:20,120 bu teröristler bu olaylar sorumlu olabilir. 86 00:07:20,122 --> 00:07:21,323 Sakin olmanızı hükümet yetkilileri isteyin. 87 00:07:21,325 --> 00:07:23,594 Babamı arıyorum. 88 00:07:23,596 --> 00:07:28,002 Tamam, Sadece bir mesaj aldık. 89 00:07:28,004 --> 00:07:30,308 Sadece Rus şehirleri değil, 90 00:07:30,310 --> 00:07:33,012 dünyanın geri kalanı ile temas kaybettik. 91 00:07:33,014 --> 00:07:34,583 Şu anda hiçbir yanıt 92 00:07:34,585 --> 00:07:38,993 herhangi bir telefon, telgraf, radyo veya internet siteleri. 93 00:07:40,230 --> 00:07:43,234 Tüm telekomünikasyon ele geçirildi. 94 00:07:43,236 --> 00:07:46,038 Lütfen bizden ayrılmayın, öğrenmeye çalışıyoruz daha 95 00:07:46,040 --> 00:07:47,542 bu olaylar açılmak. 96 00:07:54,558 --> 00:07:58,533 Temel, bu Kardeşim, tahmini varış süresi dört dakika. 97 00:08:00,270 --> 00:08:02,439 Bu hızlı bir keşif görevi. 98 00:08:02,441 --> 00:08:05,378 Acil hedefimiz büyük bir şehir 99 00:08:05,380 --> 00:08:07,649 son temasımızı kaybettik. 100 00:08:07,651 --> 00:08:10,155 Orada uçağı gönderdik, onlardan hiçbiri geri dönmedi. 101 00:08:11,592 --> 00:08:15,398 Musun Kolya, ilk şey radyasyon seviyesini kontrol edin. 102 00:08:15,400 --> 00:08:16,567 Anlaşıldı mı? 103 00:08:16,569 --> 00:08:17,437 Evet, efendim! 104 00:08:18,706 --> 00:08:20,042 Tamam, basın! 105 00:08:26,689 --> 00:08:29,793 Bayan, hiç bir yere gitme. 106 00:08:29,795 --> 00:08:32,398 her zaman her zaman askerler geride kalır. 107 00:08:32,400 --> 00:08:33,634 Başını aşağıda tutmaya çalış. 108 00:08:33,636 --> 00:08:36,074 Gürültü yapma, hiçbir şey söyleme. 109 00:08:37,677 --> 00:08:39,446 Büyük, neredeyse geldik. 110 00:08:44,591 --> 00:08:46,593 Hiçbir şey göremiyorum, ışık yok. 111 00:08:46,595 --> 00:08:48,366 Bir çizgi, bir karayolu görüyorum. 112 00:08:54,278 --> 00:08:55,143 Kesilmiş gibi. 113 00:08:55,145 --> 00:08:57,484 Başlıyor, ne diyorlar? 114 00:08:58,452 --> 00:08:59,786 Karantina. 115 00:08:59,788 --> 00:09:02,727 Bütün bu bölge kapatıldı. 116 00:09:04,231 --> 00:09:06,733 Kasabanın hemen geldik, iniyoruz. 117 00:09:36,395 --> 00:09:38,196 Bir kardeşim, bu Orlan biridir. 118 00:09:38,198 --> 00:09:38,764 Beni duyuyor musun? 119 00:09:38,766 --> 00:09:39,866 Tamam. 120 00:09:39,868 --> 00:09:42,741 Bu Kardeşim, açık ve net bir şekilde bitti. 121 00:09:47,250 --> 00:09:48,884 Hareket, bizi koru ediyoruz. 122 00:09:48,886 --> 00:09:53,829 O, tamam kopyalayın. 123 00:10:56,555 --> 00:10:59,959 Birkaç saat önce öldü. 124 00:10:59,961 --> 00:11:01,331 Herkes nasıl öldü? 125 00:11:03,936 --> 00:11:05,437 Harekete geçelim. 126 00:11:06,140 --> 00:11:08,546 Binayı arayalım. 127 00:11:11,919 --> 00:11:14,021 Bir kardeşim, bu Orlan biridir. 128 00:11:14,023 --> 00:11:15,791 Binada arama ve geri döneceğiz. 129 00:11:15,793 --> 00:11:17,695 30 dakika içinde almak için hazır olun. 130 00:11:17,697 --> 00:11:19,131 Bir Orlan, anlaşıldı. 131 00:11:19,133 --> 00:11:21,338 Üzerinde taşının, sokak temiz. 132 00:11:47,957 --> 00:11:48,926 Şunlara bak. 133 00:11:49,794 --> 00:11:50,930 Akşam yemeği masada. 134 00:11:53,167 --> 00:11:56,940 Görüyor musun, aniden oldu, insanlar hazırlıksız yakaladı. 135 00:11:56,942 --> 00:11:58,510 Bu bir aile yemeği vermek üzereydi. 136 00:11:58,512 --> 00:12:00,881 kasiyer, müşteri, 137 00:12:00,883 --> 00:12:02,820 tekerleklerin arkasında da sürücüler. 138 00:12:03,856 --> 00:12:05,658 Neredeler o zaman? 139 00:12:05,660 --> 00:12:07,127 Kim nerede? 140 00:12:07,129 --> 00:12:10,200 Aile akşam yemeği yemek üzere olduğunu söylemiştin. 141 00:12:10,202 --> 00:12:11,204 Neredeler? 142 00:12:39,594 --> 00:12:42,130 Tüfeğimi aldı. 143 00:12:46,173 --> 00:12:47,942 Yangın, herkes, ateş! 144 00:13:04,778 --> 00:13:05,980 Ateş etmeyin! 145 00:13:07,182 --> 00:13:09,819 Anlamıyorum, onu vurmak zorunda kaldık. 146 00:13:09,821 --> 00:13:11,088 Ona ateş ediyordum. 147 00:13:11,958 --> 00:13:13,192 Ne oldu? 148 00:13:13,194 --> 00:13:14,695 Kim bilir? 149 00:13:14,697 --> 00:13:16,266 Sadece bir siluet oldu. 150 00:13:16,268 --> 00:13:17,835 Evet. 151 00:13:17,837 --> 00:13:19,037 İnsan mıydı? 152 00:13:19,039 --> 00:13:20,275 Evet. 153 00:13:20,277 --> 00:13:21,776 Kolya şanslı, 154 00:13:21,778 --> 00:13:23,713 yelek tüm mermi yakaladı. 155 00:13:23,715 --> 00:13:24,882 Tüm kaburgaları kırılmış. 156 00:13:24,884 --> 00:13:26,051 Onu taşımak gerekiyor. 157 00:13:26,053 --> 00:13:27,590 Helikopter yola çıktı. 158 00:13:28,792 --> 00:13:29,992 Gidelim. 159 00:13:40,950 --> 00:13:43,387 Merak etme, Kolya, her şey düzelecek. 160 00:13:43,389 --> 00:13:45,891 Önemli olan o yelekten alamadım oldu. 161 00:13:45,893 --> 00:13:47,026 İyi olacaksın. 162 00:13:47,028 --> 00:13:49,732 Hey, ateş edeni gördünüz mü? 163 00:13:49,734 --> 00:13:52,938 Hayır, birden ortaya çıktı. 164 00:13:52,940 --> 00:13:55,345 Bana bir tüfek aldı ve bir ışık gözlerimi kamaştırdı. 165 00:13:55,347 --> 00:13:56,980 Hiçbir şey göremedim. 166 00:13:56,982 --> 00:14:00,052 Sadece ateş etmeye başladı. 167 00:14:00,054 --> 00:14:02,793 Büyük, hatta KARARGAHI var. 168 00:14:05,198 --> 00:14:07,066 HQ, içeri gel. 169 00:14:07,068 --> 00:14:10,743 Bu Yedi Büyük Dolmatov, C. O., Keşif Ekibi. 170 00:14:11,379 --> 00:14:12,379 Üsse dönüyoruz. 171 00:14:12,381 --> 00:14:15,183 Siviller arasında hayatta kalan kimse yoktu. 172 00:14:15,185 --> 00:14:17,988 Kimliği belirsiz bir saldırgan karşılaştık 173 00:14:17,990 --> 00:14:19,959 karantina bölgesi. 174 00:14:30,983 --> 00:14:33,118 Kayıp kişi görmeyeli neredeyse bir ay oldu 175 00:14:33,120 --> 00:14:34,456 karantina bölgesi ile. 176 00:14:34,458 --> 00:14:37,429 Bir milyondan fazla Rus vatandaşı 177 00:14:37,431 --> 00:14:38,997 hala kayıp olarak kabul edilir. 178 00:14:38,999 --> 00:14:41,336 Bu Bilgi henüz teyit edilmedi. 179 00:14:41,338 --> 00:14:43,206 Bu arada, yetkililer tavsiye 180 00:14:43,208 --> 00:14:46,078 tüm vatandaşlar sakin ve evlerinde kalmak. 181 00:14:46,080 --> 00:14:47,415 Hükümetin bir planı yok 182 00:14:47,417 --> 00:14:49,553 şu anda karantina bölgesini genişletmek için. 183 00:14:49,555 --> 00:14:52,123 Ancak, yetkililerin itirazları göz ardı edilmiştir 184 00:14:52,125 --> 00:14:53,561 inanç bazı kişiler tarafından. 185 00:14:53,563 --> 00:14:56,232 Binlerce Müslüman bugün Kızıl meydan'da toplandı 186 00:14:56,234 --> 00:14:59,170 dünyanın yaklaşan sonu beklentisiyle. 187 00:14:59,172 --> 00:15:01,242 Hıristiyan Ortodoks inancının takipçileri 188 00:15:01,244 --> 00:15:02,512 kiliselerde toplanıyor. 189 00:15:02,514 --> 00:15:04,416 Ve alayı taşıyan bir haç yürüdü 190 00:15:04,418 --> 00:15:06,184 Yeni Arbat bugün. 191 00:15:06,186 --> 00:15:07,254 Bu olaylar nedeniyle, 192 00:15:07,256 --> 00:15:09,892 başkentin yetkilileri vermek için tavsiye 193 00:15:09,894 --> 00:15:11,798 panik ve sakin olun. 194 00:15:27,363 --> 00:15:29,501 Yura, ne diyorlar? 195 00:15:30,670 --> 00:15:31,539 Hiçbir Şey, Anne. 196 00:15:33,509 --> 00:15:35,212 Her şey yolunda, hayat devam ediyor. 197 00:15:36,314 --> 00:15:37,981 Rujum nerede? 198 00:15:42,125 --> 00:15:43,060 Hazırlanmam için bana yardım et. 199 00:15:44,263 --> 00:15:45,465 Nereye gidiyorsun? 200 00:15:45,467 --> 00:15:47,166 Saklamak için. 201 00:15:47,168 --> 00:15:49,508 Baba yakında evde olacak, ve yiyeceğimiz yok. 202 00:15:54,384 --> 00:15:56,421 Gerek yok Anne, zaten aldım. 203 00:15:57,591 --> 00:15:59,628 Buzdolabı tamamen dolu, merak etme. 204 00:16:07,075 --> 00:16:07,943 Bunu al. 205 00:16:08,679 --> 00:16:10,079 Bu nedir? 206 00:16:10,081 --> 00:16:11,284 Haplarını Anne. 207 00:16:12,219 --> 00:16:13,420 Hapları ne? 208 00:16:13,422 --> 00:16:15,758 Anne, her gün al. 209 00:16:40,342 --> 00:16:41,377 Babanı Ara. 210 00:16:46,321 --> 00:16:49,258 Onu eve zamanında söyle lütfen. 211 00:16:49,260 --> 00:16:51,765 Annem, Babam üç yıl önce öldü. 212 00:16:53,067 --> 00:16:55,403 Ben işe gidiyorum, geç gelirim. 213 00:16:55,405 --> 00:16:57,742 Şey, Ara Sveta gerekir. 214 00:16:57,744 --> 00:16:59,378 Sveta bizim kapı komşumuz. 215 00:16:59,380 --> 00:17:00,449 Onu hatırlıyor musun? 216 00:17:02,687 --> 00:17:07,161 Bu sabah sordum, "ne Zaman döneceksin?" 217 00:17:10,737 --> 00:17:13,275 Pekala, Kendine iyi bak. 218 00:17:51,619 --> 00:17:54,756 Yeni hoş geldiniz. 219 00:17:54,758 --> 00:17:59,733 Hayallerin ve rüyaların gerçeklik vardır. 220 00:17:59,735 --> 00:18:03,743 Rüyalar, Sanal Aşk Odası sizi bekliyor. 221 00:18:04,978 --> 00:18:08,653 Emrinde 1000 den fazla vardır. 222 00:18:13,963 --> 00:18:15,365 Tut çocuk! 223 00:18:23,314 --> 00:18:25,920 Yeni hoş geldiniz. 224 00:18:45,325 --> 00:18:47,027 Sekiz şanslar, Günaydın, bu Hançeri Dört, 225 00:18:47,029 --> 00:18:48,997 çevreye yaklaşıyoruz. 226 00:18:48,999 --> 00:18:50,066 Arazi için izin? 227 00:18:50,068 --> 00:18:51,502 Tamam. 228 00:18:51,504 --> 00:18:53,674 Verilen hançer Dört, izin, 229 00:18:53,676 --> 00:18:55,376 İki Pad geçin. 230 00:18:55,378 --> 00:18:56,947 O, iniş kopyalayın. 231 00:18:56,949 --> 00:18:57,982 Ve iyi bir sabah. 232 00:18:57,984 --> 00:18:59,988 Başka bir 2 saat başlamıyoruz. 233 00:19:50,088 --> 00:19:51,825 Dikkat, asker! 234 00:19:59,774 --> 00:20:01,642 Asker rahat! 235 00:20:01,644 --> 00:20:05,851 Ben, Teğmen Albay Osmolovskaya tanıştırayım. 236 00:20:05,853 --> 00:20:08,189 Ana İstihbarat Müdürlüğü. 237 00:20:08,191 --> 00:20:10,961 Eğer kötü bir zamanda geldi verdiysem özür dilerim. 238 00:20:10,963 --> 00:20:13,032 Umarım herkesin üzerinde pantolon koymak. 239 00:20:13,034 --> 00:20:14,202 Ve sorun değil miyiz? 240 00:20:14,204 --> 00:20:16,708 Sonra çıplak bir eşek ile dinlersin. 241 00:20:19,915 --> 00:20:23,720 Hepimizin bildiği gibi, bir şey 24 gün önce oldu, 242 00:20:23,722 --> 00:20:26,659 ve tüm kişi dünyanın çoğu kayboldu. 243 00:20:26,661 --> 00:20:29,232 Gibi, tüm karantina bölgesine birden 244 00:20:29,234 --> 00:20:30,734 toplam elektrikler kesik. 245 00:20:30,736 --> 00:20:32,504 Bu daire dışında her şey var 246 00:20:32,506 --> 00:20:34,909 şu an itibariyle tam karanlıkta. 247 00:20:34,911 --> 00:20:36,545 Benim dikkatimi geldi, 248 00:20:36,547 --> 00:20:39,518 hayat bu daire çoğunluğu bulunan 249 00:20:39,520 --> 00:20:41,923 Rusya, Finlandiya, Estonya en, 250 00:20:41,925 --> 00:20:45,029 Letonya, Beyaz Rusya ve Ukrayna. 251 00:20:45,031 --> 00:20:47,902 Keşif ekipleri iç kenarında gönderdi 252 00:20:47,904 --> 00:20:50,707 karantina benzer durumlar bildirdi 253 00:20:50,709 --> 00:20:53,280 tüm kalabalık alanlarda. 254 00:20:53,282 --> 00:20:56,185 Ölü siviller vardı ve birkaç bazı dalaşmalar bildirdi 255 00:20:56,187 --> 00:20:58,223 kimliği belirsiz bir saldırgan ile. 256 00:20:58,225 --> 00:21:00,928 Takımlardan biri geri getirirdi. 257 00:21:00,930 --> 00:21:03,800 Otopsi her durumda ölüm nedeni gösterdi 258 00:21:03,802 --> 00:21:06,274 endojen nörotoksin tarafından zehirlenme, 259 00:21:07,676 --> 00:21:10,113 olduğu gibi, kimyasalların insan vücudu tarafından üretilen. 260 00:21:10,115 --> 00:21:11,750 Tüm cesetleri söylemeye çalışıyorsun 261 00:21:11,752 --> 00:21:13,019 hayat bu daire içinde 262 00:21:13,021 --> 00:21:15,656 sadece önde gitti ve kendilerini zehirledi? 263 00:21:15,658 --> 00:21:17,727 Ben değil, gerçekler. 264 00:21:17,729 --> 00:21:19,799 Birincil hedefimiz toplamaktır 265 00:21:19,801 --> 00:21:22,037 bilim adamlarımız için gerekli tüm verileri, 266 00:21:22,039 --> 00:21:25,710 çok doğru bu olayların doğasını belirleyebilir. 267 00:21:25,712 --> 00:21:29,051 İkincil hedefimiz daha derin taşımaktır 268 00:21:29,053 --> 00:21:30,155 karantina bölgesine. 269 00:21:31,624 --> 00:21:34,161 Ülkenin kaynakları son derece sınırlıdır. 270 00:21:34,163 --> 00:21:35,964 Topraklarımızı geri almalıyız. 271 00:21:35,966 --> 00:21:39,240 Bu işlem esnasında çok dikkatli olmalıyız dedi, 272 00:21:41,311 --> 00:21:43,315 daha fazla kötü haber var. 273 00:21:44,683 --> 00:21:46,786 Derin dağıtmış beş keşif ekipleri 274 00:21:46,788 --> 00:21:49,425 karantina bölgesine MİA. 275 00:21:49,427 --> 00:21:51,396 Birçoğunuz bu olduğunu düşünüyorum. 276 00:21:51,398 --> 00:21:54,734 Bazı takımlar kaybolan adamlardan duydum, 277 00:21:54,736 --> 00:21:56,372 Kirov bölgesine doğru. 278 00:21:56,374 --> 00:21:58,676 Ama bütün bir şirket duydunuz şüpheliyim 279 00:21:58,678 --> 00:22:02,885 tankların Kirov bölgesine doğru ilk günü gönderildi. 280 00:22:02,887 --> 00:22:06,426 Bütün bir şirket, 70 tank ile birlikte, 281 00:22:09,166 --> 00:22:10,034 tüm kişi 282 00:22:14,210 --> 00:22:15,078 kayboldu. 283 00:22:20,222 --> 00:22:23,726 Bu bölgenin en ucunda yer almaktadır. 284 00:22:23,728 --> 00:22:25,029 Ve recon çoğu takımlar 285 00:22:25,031 --> 00:22:27,133 buradan geri dönme bırak. 286 00:22:27,135 --> 00:22:29,841 Ama daha derine gitmiş herkes dönmedi. 287 00:22:31,211 --> 00:22:33,246 Neden anlamaya ihtiyacımız var. 288 00:22:42,098 --> 00:22:44,368 EMERCOM sonsuza kadar tekrar alıyor. 289 00:22:44,370 --> 00:22:46,474 Tıbbi malzeme teslim aldık sanırım. 290 00:22:50,249 --> 00:22:51,451 Bu ormanı pek sevmiyorum. 291 00:22:53,388 --> 00:22:56,559 Birileri hep oradan bize bakıyor gibi geliyor. 292 00:22:56,561 --> 00:22:58,396 Keşke bir lav silahı vardı. 293 00:23:00,269 --> 00:23:01,970 Merhaba, asker! 294 00:23:01,972 --> 00:23:03,907 Tüm ilaç artık hazır gibi görünüyor. 295 00:23:03,909 --> 00:23:05,244 Sen bir doktor da getirdik. 296 00:23:05,246 --> 00:23:06,446 Nereye yerleşsek olmaz mı? 297 00:23:11,491 --> 00:23:12,591 Alona? 298 00:23:12,593 --> 00:23:13,895 Onu tanıyor musun? 299 00:23:17,068 --> 00:23:19,340 Kapak, Alona al, çabuk! 300 00:23:37,376 --> 00:23:38,943 HQ, kanal bir ortak olduğunu, 301 00:23:38,945 --> 00:23:40,179 iki kanal memurları için, 302 00:23:40,181 --> 00:23:41,449 üç kanal komut için. 303 00:23:41,451 --> 00:23:42,884 Rapor bir kanal için. 304 00:23:42,886 --> 00:23:43,620 Anlaşıldı. 305 00:23:43,622 --> 00:23:45,557 Birden fazla düşman var 306 00:23:45,559 --> 00:23:48,831 üç kilometre uzakta ve kapanış yaklaşıyor. 307 00:23:49,400 --> 00:23:50,300 Herhangi bir detay var mı? 308 00:23:50,302 --> 00:23:52,304 Isı Bir imza var, 309 00:23:52,306 --> 00:23:54,344 ve 20 km / saat hızla hareket ediyorlar. 310 00:23:55,412 --> 00:23:57,182 Bir insandan çok daha büyük. 311 00:24:00,121 --> 00:24:03,259 Dikkat, güçlü elektromanyetik radyasyon 312 00:24:03,261 --> 00:24:04,562 algılandı. 313 00:24:11,544 --> 00:24:13,248 Herkes yerini alsın! 314 00:24:16,955 --> 00:24:17,889 Orada kal, kıpırdama! 315 00:24:33,087 --> 00:24:35,156 Hedeflerine yaklaşıyor. 316 00:24:35,158 --> 00:24:36,694 Binbaşı, size doğru geliyorlar. 317 00:24:40,235 --> 00:24:41,402 500 metre. 318 00:24:41,404 --> 00:24:42,506 Hazır olun! 319 00:24:50,021 --> 00:24:51,689 300 metre. 320 00:24:58,572 --> 00:24:59,507 150 metre. 321 00:25:10,262 --> 00:25:11,161 Ateş! 322 00:26:07,743 --> 00:26:08,843 Saat 5'te bu sabah, 323 00:26:08,845 --> 00:26:12,851 Kirov bölgesinde bir askeri karakol saldırıya uğradı. 324 00:26:12,853 --> 00:26:15,590 Saldırı bir grup insan tarafından yürütülen değildi, 325 00:26:15,592 --> 00:26:19,298 ama çok hırçın vahşi hayvanların bir grup. 326 00:26:19,300 --> 00:26:21,636 Erkekler > < inanması zor: bir tane var! 327 00:26:21,638 --> 00:26:22,971 Ama bu gerçekleri kendileri için konuşuyoruz. 328 00:26:22,973 --> 00:26:24,877 Karşı karşıya olduğumuz şey bu. 329 00:26:27,282 --> 00:26:30,220 Şuna bakın! Yaralı. 330 00:26:35,699 --> 00:26:38,238 Canlı, karakol, Olya dan. 331 00:26:39,874 --> 00:26:40,542 Hadi. 332 00:26:59,480 --> 00:27:01,217 Ve, yukarı. 333 00:27:03,888 --> 00:27:05,557 Nasılsın kardeşim? 334 00:27:05,559 --> 00:27:07,396 Seni kaybettik sandım. 335 00:27:45,605 --> 00:27:47,908 Lanet olsun, gerçekten sensin değil mi? 336 00:27:47,910 --> 00:27:49,444 Ben hayal mi diye düşündüm. 337 00:27:51,984 --> 00:27:54,356 Küçük bir dünya, özellikle de şimdi. 338 00:27:58,130 --> 00:28:00,166 Hiç bir doktor olacağını düşünmüştüm. 339 00:28:00,168 --> 00:28:01,404 O zaman bana söylemedin. 340 00:28:02,639 --> 00:28:05,008 Peki, böyle büyük bir geceyi mahvetmek istemedim. 341 00:28:05,010 --> 00:28:06,812 Kızlar düşünme eğilimindedir biliyorum 342 00:28:06,814 --> 00:28:08,816 genel olarak açıktır. 343 00:28:08,818 --> 00:28:13,361 Büyük olan yok ince çatlaklar var. 344 00:28:14,730 --> 00:28:16,667 Bu çok, çok iyi görünüyor. 345 00:28:25,185 --> 00:28:26,052 Bu acıyor mu? 346 00:28:27,021 --> 00:28:27,890 Hayır. 347 00:28:40,649 --> 00:28:43,586 Üzgünüm, acı verecek,biliyorum. 348 00:28:43,588 --> 00:28:46,594 ama bunu incelemek zorunda kaldım. 349 00:28:49,098 --> 00:28:49,967 Kafana dikkat et. 350 00:28:54,643 --> 00:28:56,979 Eklem hasarı ve hematom. 351 00:28:56,981 --> 00:28:59,150 Yani üssünde başhekim misin? 352 00:28:59,152 --> 00:29:00,722 Yakın bile değil. 353 00:29:01,624 --> 00:29:02,993 Şef Burdenko değil. 354 00:29:04,162 --> 00:29:05,966 Bir ayı diseksiyon sabah geçirdi. 355 00:29:07,202 --> 00:29:09,573 Ben buradan almak için sabırsızlanıyorum. 356 00:29:10,276 --> 00:29:11,909 Delilik. 357 00:29:11,911 --> 00:29:13,313 Anlat bana. 358 00:29:13,315 --> 00:29:14,514 Şimdi yatakta değilsin, 359 00:29:14,516 --> 00:29:18,258 ama merak etmeyin, barakada çok yakında döneceksin. 360 00:29:19,960 --> 00:29:24,201 Bu akşam bir check-up için damla olabilir. 361 00:29:31,351 --> 00:29:33,018 Ayılar yüzlerce nasıl 362 00:29:33,020 --> 00:29:35,357 kasten karakoluna saldırı? 363 00:29:35,359 --> 00:29:37,126 Birisi kimin yardım edebileceğini biliyorum almamıza 364 00:29:37,128 --> 00:29:38,863 bu altına. 365 00:29:38,865 --> 00:29:41,167 Peki, gerçekten o kişiyle tanışmak isterim. 366 00:29:41,169 --> 00:29:43,241 Sensörler hakkında duydun mu? 367 00:29:44,243 --> 00:29:46,044 İnsanlar hakkında konuşuyorsun 368 00:29:46,046 --> 00:29:50,688 kim sözde birincil olaylardan sonra süper güçlerin var mı? 369 00:29:51,324 --> 00:29:52,759 Sensörleri var. 370 00:29:54,330 --> 00:29:55,799 Aslında onları inceledim. 371 00:29:57,669 --> 00:30:00,038 Ben kaşık veya bardak hareket kimseden yardım isterler 372 00:30:00,040 --> 00:30:02,142 süper kahramanlar değiller. 373 00:30:02,144 --> 00:30:04,748 Ama, bizim bilmediğimiz bir şeyler biliyorlar. 374 00:30:04,750 --> 00:30:08,689 Akıllarını radyo sinyalleri gibi verileri almak. 375 00:30:13,201 --> 00:30:15,236 Ancak, verileri deşifre edemedik. 376 00:30:15,238 --> 00:30:17,709 Böyle oldu, ya da bilmiyoruz. 377 00:30:18,911 --> 00:30:21,215 Aralarında en güçlü olanı seçtim, 378 00:30:21,217 --> 00:30:23,953 ama birincil olay sırasında yaralandı. 379 00:30:23,955 --> 00:30:26,092 Şu anda askeri bir hastanede. 380 00:30:27,696 --> 00:30:29,766 Yetenekleri bizim için yararlı olabilir. 381 00:30:45,999 --> 00:30:46,667 Sen kimsin? 382 00:30:47,969 --> 00:30:51,442 Jenya ben Kimliği tarafından gönderildim. 383 00:30:51,444 --> 00:30:52,511 Ve kim olduğunu? 384 00:30:52,513 --> 00:30:54,915 Sonra soru sorabilirsiniz. 385 00:30:54,917 --> 00:30:56,150 Ama dikkatle dinleyin. 386 00:30:56,152 --> 00:30:58,322 İlk dalga tüm elektronik yok. 387 00:30:58,324 --> 00:30:59,991 İkincisi kendini imha başlattı 388 00:30:59,993 --> 00:31:02,398 tüm biyolojik organizmalar. 389 00:31:02,400 --> 00:31:05,836 Üçüncü bir kimse hayatta yapacak 390 00:31:05,838 --> 00:31:08,275 karantina bölgesi krizi bize. 391 00:31:08,277 --> 00:31:09,811 Ama, bu henüz olmadı. 392 00:31:09,813 --> 00:31:11,516 Bunun olmasını durdurmak için zaman var. 393 00:31:11,518 --> 00:31:12,453 Ne demek istiyorsun? 394 00:31:14,357 --> 00:31:16,526 Orada kim olduğunu söyle. 395 00:31:16,528 --> 00:31:18,764 160 milyon vardır. 396 00:31:20,369 --> 00:31:21,868 İnsanlar? 397 00:31:21,870 --> 00:31:22,607 Gerçekten değil. 398 00:31:24,410 --> 00:31:26,479 Özgür iradelerini tamamen gitti. 399 00:31:26,481 --> 00:31:30,185 Ve hiç bu kadar tehlikeli hale getirir, geri gel, olur. 400 00:31:30,187 --> 00:31:32,526 Onları durdurmak için nasıl ancak, Kimliğini bilir. 401 00:31:34,061 --> 00:31:35,197 Ve ona yardım edeceksin. 402 00:31:36,501 --> 00:31:39,605 Onları kontrol eden birini bulmak yardımcı olacak. 403 00:31:39,607 --> 00:31:40,942 Onu görmüş olmalısın. 404 00:31:45,218 --> 00:31:46,220 Bunu istemiyorum. 405 00:31:48,056 --> 00:31:48,991 Bunu istemiyorum. 406 00:31:50,093 --> 00:31:53,932 Bırak şimdi buradan! 407 00:31:53,934 --> 00:31:55,371 Biri, onu buradan! 408 00:31:56,408 --> 00:31:57,342 İyi misin? 409 00:31:58,612 --> 00:31:59,478 Onu tutuklayın! 410 00:31:59,480 --> 00:32:00,946 Nasıl girebildi? 411 00:32:00,948 --> 00:32:02,017 Neden ona izin verdin? 412 00:32:03,354 --> 00:32:04,222 Kim? 413 00:32:07,463 --> 00:32:10,199 Ne diyorsun sen? 414 00:32:10,201 --> 00:32:11,970 Bu adam, beni karıştırıyorsun? 415 00:32:16,112 --> 00:32:17,215 Doktor getireceğim. 416 00:32:18,317 --> 00:32:20,085 Neler oluyor? 417 00:32:20,087 --> 00:32:22,691 Neler oluyor? 418 00:32:22,693 --> 00:32:26,099 Kaptan, ama burada bizden başka kimse yok ama. 419 00:32:27,470 --> 00:32:29,438 Hastanenin içine girmeye gerek yoktu. 420 00:32:29,440 --> 00:32:31,341 Tek yapmam gereken oraya vardı. 421 00:32:40,060 --> 00:32:42,062 Sanırım halüsinasyon görmeye başladı. 422 00:32:42,064 --> 00:32:43,968 Odada başka birinin olduğunu söylüyor. 423 00:32:54,121 --> 00:32:55,992 Halüsinasyon gibi hissediyorum. 424 00:32:56,728 --> 00:32:58,330 Geçtim şanslısın. 425 00:33:00,167 --> 00:33:01,403 Orada çok çirkindi. 426 00:33:03,207 --> 00:33:04,508 Ben öldürmek kolay değildir. 427 00:33:04,510 --> 00:33:05,577 Hiçbir bok. 428 00:33:05,579 --> 00:33:08,350 Ve Karantina bölgesi olan hiçbir ipucu var. 429 00:33:10,321 --> 00:33:13,124 Kesinlikle kolya'nın silah aldı bir ayı değildi. 430 00:33:13,126 --> 00:33:13,994 Bu doğru. 431 00:33:16,701 --> 00:33:17,768 Annen nasıl? 432 00:33:17,770 --> 00:33:19,239 Bana cevap vermiyor. 433 00:33:21,108 --> 00:33:23,046 Onu kontrol etmek için bir komşu sordum. 434 00:33:24,148 --> 00:33:25,451 Annem iyi diyor. 435 00:33:28,457 --> 00:33:29,426 Aileniz nasıl? 436 00:33:32,566 --> 00:33:33,702 Samara kaldılar. 437 00:33:35,103 --> 00:33:36,206 Ailem... 438 00:33:39,144 --> 00:33:41,516 Sonra Annemle çok kötü kavga ettim. 439 00:33:41,518 --> 00:33:44,555 Gitmemi hiç istemedi, her zaman askeri nefret ederdi. 440 00:33:44,557 --> 00:33:45,358 Nasıl? 441 00:33:46,192 --> 00:33:49,096 Kardeşim savaşta Suriye'de öldü. 442 00:33:49,098 --> 00:33:51,166 Babam her zaman beni ona göre. 443 00:33:51,168 --> 00:33:52,806 Onu kaldırdı ve mamma çocuğum. 444 00:33:54,442 --> 00:33:58,116 Bu yüzden, ona yanıldığını kanıtlamak için karar verdim ve hizmet vermeye devam etti. 445 00:33:59,486 --> 00:34:02,593 Annem kardeşimin ölümünü bir türlü kabul edemedi, ben de oldum. 446 00:34:04,462 --> 00:34:06,464 Hepsini bir buçuk ay önce başladı, 447 00:34:06,466 --> 00:34:08,572 Onları aramaya çalıştım ama çok geçti. 448 00:34:10,842 --> 00:34:12,144 Bir daha hiç konuşmadık. 449 00:34:15,251 --> 00:34:17,723 Nasıl hissediyorsun, Çavuş? 450 00:34:19,594 --> 00:34:21,328 Savaş bir doktor, değil mi? 451 00:34:21,330 --> 00:34:22,330 Kimin aklına gelirdi? 452 00:34:22,332 --> 00:34:24,233 Bu bir iltifat mıydı? 453 00:34:24,235 --> 00:34:25,103 Sen söyle. 454 00:34:26,540 --> 00:34:29,277 Arkadaşının bandaj değiştirmek için hazırlanıyorum. 455 00:34:29,279 --> 00:34:30,614 Hiç güzel gözükmeyecek. 456 00:34:30,616 --> 00:34:31,751 Müsaade eder misiniz? 457 00:34:36,259 --> 00:34:37,796 Tamam, bu kulağa çok ciddi geliyor. 458 00:34:46,346 --> 00:34:47,881 Nasılsın? 459 00:34:47,883 --> 00:34:49,517 Ben iyiyim. 460 00:34:49,519 --> 00:34:50,386 Sadece imzaladım 461 00:34:50,388 --> 00:34:52,824 üç günlük Moskova için pass bırakın. 462 00:34:52,826 --> 00:34:54,795 Üç gün boyunca fiziksel terapist göreceksiniz 463 00:34:54,797 --> 00:34:56,331 ve yeni kadar iyi olabilir. 464 00:34:57,235 --> 00:35:00,607 Tamam, gitmeye hazırlanın. 465 00:35:00,609 --> 00:35:02,746 Herkes, yerlerinizi alın. 466 00:35:05,017 --> 00:35:06,585 Yapalım. 467 00:35:07,555 --> 00:35:09,424 Bir kuzgun, hazır. 468 00:35:09,426 --> 00:35:10,994 İki kuzgun, hazır. 469 00:35:10,996 --> 00:35:12,831 Üç kuzgun, hazır. 470 00:35:12,833 --> 00:35:14,968 Bir akbaba, hazır. 471 00:35:14,970 --> 00:35:17,941 İki akbaba, hazır. 472 00:35:17,943 --> 00:35:19,510 Bir piç, hazır. 473 00:35:19,512 --> 00:35:20,816 İki piç, hazır. 474 00:35:22,619 --> 00:35:23,953 Merhaba, çocuklar. 475 00:35:23,955 --> 00:35:25,790 İyi akşamlar, hanımefendi. 476 00:35:25,792 --> 00:35:27,361 Merhaba Moskova söyle. 477 00:35:28,998 --> 00:35:31,034 Benim için iyi bir zaman var. 478 00:35:31,036 --> 00:35:32,438 Değil bacağım! 479 00:36:13,153 --> 00:36:15,790 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 480 00:36:15,792 --> 00:36:17,059 Neden buradayım? 481 00:36:17,061 --> 00:36:17,930 Evet. 482 00:36:18,998 --> 00:36:21,034 Askerlik görevim nedeniyle. 483 00:36:21,036 --> 00:36:23,538 Yardım için, tüm bunların bir parçası olmak istiyorum. 484 00:36:23,540 --> 00:36:24,875 Herhangi bir öfke var mı? 485 00:36:24,877 --> 00:36:26,745 İntikam almak istiyor musun? 486 00:36:26,747 --> 00:36:27,783 Birçok insan öldü. 487 00:36:29,185 --> 00:36:33,126 Nüfusun çoğu gitti, hepimiz birilerini kaybettik. 488 00:36:35,164 --> 00:36:36,499 Etrafımda kimse yoktu. 489 00:36:38,170 --> 00:36:39,672 Annem hariç. 490 00:36:40,608 --> 00:36:42,779 Moskova'da o yaşıyor. 491 00:36:44,950 --> 00:36:47,152 Ne kadar önce ne yaptın? 492 00:36:47,154 --> 00:36:50,492 Çalıştım, taksi şoförü. 493 00:36:50,494 --> 00:36:51,162 Ciddi misin? 494 00:36:54,469 --> 00:36:55,872 Kamerayı kapatabilir misin? 495 00:36:57,709 --> 00:36:58,912 Bunu kamerayla söylemek istemiyorum. 496 00:37:00,248 --> 00:37:02,984 Bu konuda farklı bir görüşüm var. 497 00:37:02,986 --> 00:37:05,022 İnsanların yalan söylemek istemiyorum. 498 00:37:05,024 --> 00:37:06,859 Peki, bana söyleyebilir misiniz? 499 00:37:06,861 --> 00:37:07,729 Bilmek istiyorum. 500 00:37:11,036 --> 00:37:13,106 Belki de bunun için bunun bir önemi yok. 501 00:37:15,144 --> 00:37:16,579 Benim durumumda, hayatıma bir anlam verdi. 502 00:37:18,050 --> 00:37:21,489 Bir sivil olarak ben bir hiçim, ve burada, bir fark yaratabilir. 503 00:37:23,160 --> 00:37:25,830 O insanlar için üzülmüyor musun? 504 00:37:25,832 --> 00:37:27,001 Hayır, onları bilmiyorum. 505 00:37:30,708 --> 00:37:31,976 Umurumda değilsin eminim, 506 00:37:31,978 --> 00:37:33,647 sevdiklerinize zarar vermedikçe. 507 00:37:36,653 --> 00:37:40,192 Nüfusun sadece %0.5 kurtuldu. 508 00:37:40,194 --> 00:37:43,100 Her kurtulan için, 1.000 ölü olduğu anlamına gelir. 509 00:37:44,669 --> 00:37:48,143 1000 kişiden biriyim, tıpkı sizler gibi. 510 00:37:54,323 --> 00:37:56,691 Kontrol noktasına yaklaşıyor. 511 00:37:56,693 --> 00:37:58,695 Dağıtım için hazırlamak. 512 00:38:29,125 --> 00:38:30,927 İleride yıkıma var, 513 00:38:30,929 --> 00:38:33,698 konvoy daha fazla bu noktada hareket edemez. 514 00:38:33,700 --> 00:38:36,639 Yok tanklar görüyorum, bir taret parçalanmış. 515 00:38:57,014 --> 00:38:58,816 Üçüncü dalga başlamış. 516 00:38:58,818 --> 00:39:00,319 Yok tank biriminden son görüntüleri, 517 00:39:00,321 --> 00:39:02,991 karantina bölgesi incelemek için gönderilmiş olan 518 00:39:02,993 --> 00:39:04,361 tamamen şok etti kamu 519 00:39:04,363 --> 00:39:06,764 ve panik yeni bir dalga yol açtı. 520 00:39:06,766 --> 00:39:08,869 Tekrar ediyoruz, geri çekil bu bölgeden lütfen! 521 00:39:08,871 --> 00:39:09,737 Hiçbir belirti olsa bile 522 00:39:09,739 --> 00:39:12,210 düşman varlığı ya da herhangi bir doğrudan etkisi 523 00:39:12,212 --> 00:39:13,778 tam şu an. 524 00:39:13,780 --> 00:39:16,017 Pek çok uzman tamamen ikna oldular. 525 00:39:16,019 --> 00:39:18,255 Şu anda bir savaş durumu yaşıyoruz. 526 00:39:19,825 --> 00:39:21,862 Zırhlı birim silah tarafından yok edildi. 527 00:39:21,864 --> 00:39:24,401 ve belli ki, birileri bu silahları kontrol ediyordu. 528 00:39:24,403 --> 00:39:26,271 Bu nedenle, bir düşmanımız var. 529 00:39:26,273 --> 00:39:28,808 Açıkçası, bu savaş yeni bir şeklidir 530 00:39:28,810 --> 00:39:30,279 bu daha önce kullanılmış olmamıştır. 531 00:39:30,281 --> 00:39:33,352 Bu olaylar serisinin hepsini daha korkutucu hale getiriyor. 532 00:39:33,354 --> 00:39:34,988 Hükümet saklıyor bir şans var 533 00:39:34,990 --> 00:39:36,157 kim gerçekten kavga ediyoruz. 534 00:39:36,159 --> 00:39:39,297 Bu talihsiz durumun tek Olası sonuç 535 00:39:39,299 --> 00:39:41,368 tam bir panik ve kaos var. 536 00:39:44,842 --> 00:39:47,447 Görünen o ki, hayatta olanlar için kolay değil. 537 00:39:47,449 --> 00:39:49,317 İnsanlar ne beklediğimi bilmiyorum, 538 00:39:49,319 --> 00:39:51,153 birçok tamamen işe gitmeyi bıraktı. 539 00:39:51,155 --> 00:39:53,259 Bu durum hepimiz için kötüye gidiyor. 540 00:39:53,261 --> 00:39:56,231 Ben 90'lı yıllarda bile bu kadar kötü olduğunu sanmıyorum. 541 00:39:56,233 --> 00:39:59,005 Dışarıda soyulma korkusu olmadan gidemem. 542 00:40:03,179 --> 00:40:04,547 Yetkililer hiçbir şey söyleme, 543 00:40:04,549 --> 00:40:07,085 sadece daha fazla asker göndermeye devam edecekler. 544 00:40:07,087 --> 00:40:09,156 Neden bize gerçeği söylemiyorlar? 545 00:40:10,561 --> 00:40:13,833 İnsanlar biz çok korkmuştuk. 546 00:40:16,974 --> 00:40:18,141 Suç oranları artmaya devam ediyor 547 00:40:18,143 --> 00:40:20,346 kesinlikle endişe verici bir oranda. 548 00:40:20,348 --> 00:40:22,917 Mağaza soygunu artan raporlar. 549 00:40:22,919 --> 00:40:24,487 Nüfus panik içine iner gibi, 550 00:40:24,489 --> 00:40:26,325 marketler talan ediliyor, 551 00:40:26,327 --> 00:40:29,163 büyük yiyecek stokları yağma ve diğer alt malzemeleri. 552 00:40:29,165 --> 00:40:32,203 Nüfusu tamamen kontrolden çıkmış durumda. 553 00:40:36,145 --> 00:40:38,549 Yüksek Yüksek Komutanlığı resmi konumu 554 00:40:38,551 --> 00:40:40,252 şu anda kavga ediyoruz 555 00:40:40,254 --> 00:40:42,357 insanların çok bilinmeyen bir grup. 556 00:40:42,359 --> 00:40:44,928 Tanık olduğumuz tüm sonra, 557 00:40:44,930 --> 00:40:48,000 onlar varsayabiliriz silah kullanarak buldular 558 00:40:48,002 --> 00:40:49,671 karantina bölgesi. 559 00:40:49,673 --> 00:40:51,343 Alanın büyüklüğü göz önüne alındığında, 560 00:40:52,512 --> 00:40:55,416 askeri üslerin sayısı ve benzeri 561 00:40:55,418 --> 00:40:56,618 erişim olduğuna inanıyoruz 562 00:40:56,620 --> 00:40:59,391 silah hemen hemen her türlü. 563 00:40:59,393 --> 00:41:01,060 Ancak, Hareket Tespit etmedik 564 00:41:01,062 --> 00:41:03,030 herhangi bir askeri donanım. 565 00:41:03,032 --> 00:41:06,103 Bu nedenle, özel operasyonlar bir dizi hazırlıyoruz. 566 00:41:06,105 --> 00:41:08,542 Kontrolü ele almak zorundayız. 567 00:41:08,544 --> 00:41:11,415 ve derin karantina bölgesine hareket 568 00:41:11,417 --> 00:41:13,652 düşmanın yerini belirlemek için 569 00:41:13,654 --> 00:41:15,556 ve yaklaşık sayıları. 570 00:41:15,558 --> 00:41:19,129 Görev alacak olan küçük keşif ekipleri var. 571 00:41:19,131 --> 00:41:21,133 Düşman ile irtibat kurmaları gerekir, 572 00:41:21,135 --> 00:41:23,272 takviye ve ilave asker konuşlandırılacak 573 00:41:23,274 --> 00:41:25,008 operasyon tabanı. 574 00:41:25,010 --> 00:41:27,145 Kolay bir görev olmayacak. 575 00:41:27,147 --> 00:41:28,415 Bir dayanak temin ediyorlar 576 00:41:28,417 --> 00:41:30,286 ve bir gözlem noktası ayarlayın. 577 00:41:30,288 --> 00:41:33,057 İletişim ve ikmal hatları kuracağız, 578 00:41:33,059 --> 00:41:35,529 ve Karantina bölgesi içinde kalır. 579 00:41:35,531 --> 00:41:38,702 Artık oturup bekleyemeyiz. 580 00:41:38,704 --> 00:41:40,406 Hızlı hareket etmeliyiz, 581 00:41:40,408 --> 00:41:44,112 yüksek risk ve potansiyel tehlikeye rağmen. 582 00:41:46,286 --> 00:41:47,553 HQ, Yedi Explorer, 583 00:41:47,555 --> 00:41:49,390 Kontrol Noktasından 10 kilometre uzaktayız. 584 00:41:49,392 --> 00:41:50,292 Anlaşıldı, 585 00:41:50,294 --> 00:41:53,197 seni gayet iyi duyuyorum, Yedi Explorer. 586 00:41:53,199 --> 00:41:55,103 Eğer biri çıkarsa ne olacak? 587 00:41:56,773 --> 00:41:58,176 Neden soruyorsun? 588 00:42:00,113 --> 00:42:01,783 Ne yapacağını bilmek istiyorum. 589 00:42:03,754 --> 00:42:05,224 Senin durumunda, çığlık. 590 00:42:07,160 --> 00:42:08,497 Evet, ve senin durumunda? 591 00:42:12,272 --> 00:42:14,576 Çok ileri gitmeden geri dönmek ister misin? 592 00:42:15,878 --> 00:42:16,878 Ha, geri dönmek ister misin? 593 00:42:16,880 --> 00:42:17,880 Söyle! 594 00:42:17,882 --> 00:42:20,686 Teğmen, sakin ol, bir şey demek istemedi. 595 00:42:20,688 --> 00:42:21,723 Hepimiz stresliyiz. 596 00:42:29,639 --> 00:42:30,508 Tamam. 597 00:42:36,553 --> 00:42:37,722 Nereye Yardımcısı adam? 598 00:42:39,158 --> 00:42:39,793 Kameraman? 599 00:42:40,928 --> 00:42:43,132 Moskova'ya ailesinin yanına gitti. 600 00:42:45,170 --> 00:42:46,373 Kamera halledebilirim. 601 00:42:47,909 --> 00:42:49,779 Petrov, bu tutun. 602 00:42:51,650 --> 00:42:52,518 Buraya gel. 603 00:42:55,491 --> 00:42:57,293 Peki ya sen? 604 00:42:57,295 --> 00:42:58,797 Gidecek bir ailen yok mu? 605 00:43:00,401 --> 00:43:01,336 Benim yok sanırım. 606 00:43:05,411 --> 00:43:06,279 Bana bırak. 607 00:43:18,337 --> 00:43:20,305 Bu küçük bir köydür. 608 00:43:20,307 --> 00:43:22,545 Kazmak önce biz gidelim, her evi temizleyin. 609 00:43:23,881 --> 00:43:25,918 Sonra, en iyi konumu seçebilirsiniz. 610 00:43:26,920 --> 00:43:28,424 Yerel kanal açın. 611 00:43:31,530 --> 00:43:34,569 Bir takım İki sol tarafı, Takımı al. 612 00:44:20,059 --> 00:44:21,363 Ne oldu, Senchuk var? 613 00:44:27,708 --> 00:44:29,445 Dağılın, gözlerini açık tut. 614 00:44:30,548 --> 00:44:31,548 Onları gördün mü? 615 00:44:31,550 --> 00:44:33,819 Kimse yoktu, konteyner açtım, 616 00:44:33,821 --> 00:44:37,459 ve bu bok düştü, kahretsin! 617 00:44:37,461 --> 00:44:38,697 Ciddi misin? 618 00:44:39,966 --> 00:44:41,536 Bunu ortadan kaldırmamız lazım. 619 00:44:42,939 --> 00:44:43,972 Çıkar? 620 00:44:43,974 --> 00:44:47,849 Bekle, bir dakika bekle, yapma! 621 00:44:56,165 --> 00:44:59,137 Hava kararıyor, sabah devam etmeliyiz. 622 00:45:00,441 --> 00:45:02,676 İzlemeye devam etmek için iyi bir yer bulalım. 623 00:45:02,678 --> 00:45:04,382 Hadi o binaya doğru hareket. 624 00:45:05,651 --> 00:45:06,820 İyi bir görünüm sağlar. 625 00:45:08,022 --> 00:45:10,124 Her kapıyı kontrol edin. 626 00:45:10,126 --> 00:45:13,667 Eğer içine kilitli veya kırık olup olmadıklarını, daireleri kontrol edin. 627 00:45:18,175 --> 00:45:19,977 Ne yapıyorlar? 628 00:45:19,979 --> 00:45:23,050 İzleme radar var, duvarlardan insanlar görür. 629 00:45:23,052 --> 00:45:23,921 Gibi Yırtıcı içinde. 630 00:45:26,493 --> 00:45:27,428 Temizleyin. 631 00:45:31,603 --> 00:45:32,670 Nereye gidiyoruz? 632 00:45:32,672 --> 00:45:35,041 Dokuzuncu katta, erişim çatısı da var 633 00:45:35,043 --> 00:45:38,047 eğer hızlı bir çıkış ihtiyacımız olursa kendini Sal gitsin edebiliriz. 634 00:45:38,049 --> 00:45:38,951 Temizleyin. 635 00:45:42,858 --> 00:45:45,731 Binbaşı, İki Takım konumlarını takas olur. 636 00:45:47,133 --> 00:45:49,203 Dört takım konumunda. 637 00:45:49,205 --> 00:45:50,839 Bir doktor gönderdiler? 638 00:45:50,841 --> 00:45:52,710 Yarın ayrılıyor. 639 00:45:52,712 --> 00:45:55,617 Yedi takım recon detay Kirov yer almaktadır. 640 00:45:56,553 --> 00:45:57,786 Teğmen kim Yedi nedir? 641 00:45:57,788 --> 00:45:58,690 Kasatkin. 642 00:45:59,692 --> 00:46:00,826 Kız olan. 643 00:46:00,828 --> 00:46:02,297 Evet, efendim. 644 00:46:02,299 --> 00:46:05,003 Onlara göz kulak emin olun. 645 00:46:07,942 --> 00:46:09,812 Dört Explorer, içeri gel. 646 00:46:11,115 --> 00:46:13,019 Burada Explorer Dört, Tamam. 647 00:46:14,256 --> 00:46:15,356 Yaklaşıyoruz. 648 00:46:15,358 --> 00:46:16,659 Anlaşıldı. 649 00:46:36,266 --> 00:46:37,133 Alona! 650 00:46:38,203 --> 00:46:39,102 Evet. 651 00:46:39,104 --> 00:46:40,071 Yani seni mi gönderdiler? 652 00:46:40,073 --> 00:46:41,308 Evet, Merhaba. 653 00:46:42,177 --> 00:46:43,143 Ow. 654 00:46:43,145 --> 00:46:44,014 Özür dilerim. 655 00:46:47,120 --> 00:46:47,986 Nerede o? 656 00:46:47,988 --> 00:46:48,857 İçinde. 657 00:46:55,737 --> 00:46:57,208 Gel, yardıma ihtiyacımız var. 658 00:47:03,253 --> 00:47:06,058 Yara temizleme iyi bir iş yaptın, bir asker için. 659 00:47:07,160 --> 00:47:07,928 Çok teşekkür ederim. 660 00:47:08,997 --> 00:47:12,003 Hala onu getirmek istiyorum, derin. 661 00:47:12,972 --> 00:47:14,407 Bir dakika bekle, bana getir. 662 00:47:14,409 --> 00:47:15,476 O kadar derin değil. 663 00:47:15,478 --> 00:47:17,846 Bana bir ağrı kesici verin ve senin için dans edeceğim. 664 00:47:17,848 --> 00:47:19,250 Her ne istiyorsan. 665 00:47:19,252 --> 00:47:21,121 Beni üzme, bana ihtiyaçları var. 666 00:47:23,927 --> 00:47:27,066 Bu çağrı, elbette, patron sensin. 667 00:47:30,341 --> 00:47:32,143 Üzgünüm, dostum. 668 00:47:33,381 --> 00:47:35,717 Eğer enfeksiyon kaparsa, kesmemiz gerekiyor. 669 00:47:38,290 --> 00:47:40,393 Acayip sakat. 670 00:47:53,354 --> 00:47:56,893 Olya, kalk. 671 00:47:58,997 --> 00:47:59,899 Nasıl uyudun? 672 00:48:01,537 --> 00:48:02,871 Şaşırtıcı derecede iyi. 673 00:48:04,242 --> 00:48:06,009 Her şey yolunda mı? 674 00:48:06,011 --> 00:48:07,279 Evet, hepsi sessiz. 675 00:48:07,281 --> 00:48:08,950 Özür dilerim, seni uyandırmaya karar verdim. 676 00:48:09,919 --> 00:48:12,056 Kahvaltın soğuyor. 677 00:48:13,092 --> 00:48:14,829 Ne sıcak bir şey var mı? 678 00:48:16,266 --> 00:48:18,504 Dünyanın en güzel kahvaltı olacak. 679 00:48:23,947 --> 00:48:24,815 Merhaba. 680 00:48:29,559 --> 00:48:30,428 Günaydın. 681 00:48:33,065 --> 00:48:34,167 Çok güzel kokuyor. 682 00:48:36,372 --> 00:48:37,241 Bir koltuk var. 683 00:48:44,355 --> 00:48:45,556 Güzel. 684 00:48:45,558 --> 00:48:47,460 Her zaman bu gibi asker yiyor musunuz? 685 00:48:47,462 --> 00:48:49,197 Mm, sadece konserve sığır eti. 686 00:48:50,635 --> 00:48:52,003 Bu evde yemek olmaz. 687 00:48:53,441 --> 00:48:55,443 Ölümün kapılarına burada,, 688 00:48:55,445 --> 00:48:56,513 yemeklerin tadı farklı. 689 00:48:58,917 --> 00:49:01,322 Aynı şey seks için de geçerli olduğunu söyleyebilirim. 690 00:49:07,469 --> 00:49:10,573 Bunun üzerine söz almak zorunda kaldım. 691 00:49:10,575 --> 00:49:15,215 Pencere izle dinle, Bay Pikap Guru, sıra sende. 692 00:49:33,654 --> 00:49:38,162 Bina yaklaşıyorlardı zaman Olya, sen film Mi? 693 00:49:39,164 --> 00:49:40,032 Yaptım, neden? 694 00:49:40,768 --> 00:49:42,302 Bakayım. 695 00:49:48,551 --> 00:49:51,289 Hangi geceden kaldı? 696 00:49:55,765 --> 00:49:58,135 Bak, dükkanın kapısı kapalıydı. 697 00:50:00,373 --> 00:50:01,577 Orospu çocuğu. 698 00:50:04,281 --> 00:50:05,415 Rüzgar olabilir. 699 00:50:05,417 --> 00:50:09,057 Eğer rüzgar kapalı ama bu açık değil. 700 00:50:39,451 --> 00:50:41,389 Daha iyi olmana sevindim. 701 00:50:45,898 --> 00:50:47,197 Sen kimsin? 702 00:50:47,199 --> 00:50:49,503 Jenya benden bahsetti. 703 00:50:49,505 --> 00:50:50,608 Benim adım kimliğidir. 704 00:50:51,843 --> 00:50:56,350 Yine halüsinasyon görüyorum. 705 00:50:56,352 --> 00:50:57,184 Gerçekten buradayım. 706 00:50:57,186 --> 00:50:59,591 Jenya sadece zihinsel bir bağlantı vardı. 707 00:50:59,593 --> 00:51:01,661 Sonra aklınızı bağlı kaldım. 708 00:51:01,663 --> 00:51:02,599 Çok zaman, Sasha yok. 709 00:51:04,234 --> 00:51:06,805 Sınırda ilk dalgasında olduğunu. 710 00:51:06,807 --> 00:51:08,441 Ben bir köle olmadın, 711 00:51:08,443 --> 00:51:10,447 ama artık normal bir insansın. 712 00:51:11,382 --> 00:51:12,850 Sen farklısın. 713 00:51:12,852 --> 00:51:15,623 Onları kontrol eden bir bulabilirsiniz. 714 00:51:15,625 --> 00:51:16,827 Onu gördün, değil mi? 715 00:51:19,197 --> 00:51:20,431 Yaptım. 716 00:51:20,433 --> 00:51:23,371 Kimden bahsettiğini yüzünü görmedim ama biliyorum. 717 00:51:23,373 --> 00:51:24,807 Bir rüyaydı. 718 00:51:24,809 --> 00:51:25,745 Nerede o? 719 00:51:26,680 --> 00:51:29,416 Bilmiyorum, sana yardım aldım miyim? 720 00:51:35,898 --> 00:51:37,669 Şimdi benimle gelmelisin. 721 00:51:42,010 --> 00:51:42,879 Sasha! 722 00:51:46,385 --> 00:51:47,687 Onu, Sasha uzaklaşın! 723 00:51:47,689 --> 00:51:49,356 Kim olduğunu? 724 00:51:49,358 --> 00:51:50,728 Davetsiz bir misafirimiz var! 725 00:52:04,521 --> 00:52:06,592 Ne görüyorsun? 726 00:52:09,398 --> 00:52:11,066 Temiz, hiçbir hareket yok. 727 00:52:18,684 --> 00:52:19,986 Ne diyorlar? 728 00:52:21,723 --> 00:52:22,591 Henüz bir şey yok. 729 00:52:49,044 --> 00:52:50,748 Bina temiz. 730 00:52:53,987 --> 00:52:55,423 Burada birisi vardı. 731 00:53:00,166 --> 00:53:02,404 Burada yemek için geliyorlar gibi görünüyor. 732 00:53:05,543 --> 00:53:07,045 Ne düşünüyorsun? 733 00:53:07,047 --> 00:53:09,819 Yeniden söylüyorum, bu fırsatı kaçırmayın. 734 00:53:11,823 --> 00:53:12,892 Bir tuzak kurar. 735 00:53:13,861 --> 00:53:15,094 Bu akıllıca. 736 00:53:15,096 --> 00:53:16,432 El bombası var mı? 737 00:53:17,434 --> 00:53:18,467 Tuzakları ayarlayın. 738 00:53:19,671 --> 00:53:22,077 Kendimi tekrar ediyorum, uzak adım atmayacağım! 739 00:53:29,792 --> 00:53:31,428 Ne yapıyorsun? 740 00:53:36,706 --> 00:53:39,444 Eğer hareket ederse, onu aşağı çekmek! 741 00:53:59,051 --> 00:54:01,653 Buna başvurmak zorunda değildim, 742 00:54:01,655 --> 00:54:04,626 ama güç kısa bir gösteri daha etkili olur 743 00:54:04,628 --> 00:54:06,798 uzun bir açıklama daha. 744 00:54:06,800 --> 00:54:09,137 Tetiği bir şey söyleyebilir miyim sence? 745 00:54:14,181 --> 00:54:14,849 Bu doğru. 746 00:54:16,018 --> 00:54:18,855 Benim gibi milyonlarca yakında burada olacak. 747 00:54:18,857 --> 00:54:22,197 Hepimiz aynı şeyi istiyoruz, seni yok edecekler. 748 00:54:23,233 --> 00:54:24,167 Hepiniz. 749 00:54:25,670 --> 00:54:26,638 Ben senin tarafındayım. 750 00:54:27,908 --> 00:54:30,912 Fazla vaktim yok, ama eğer beni dinler misin 751 00:54:30,914 --> 00:54:32,715 Deneyin ve seni ikna edeceğim. 752 00:54:32,717 --> 00:54:33,584 Sen insan değilsin. 753 00:54:33,586 --> 00:54:33,987 Sen kimsin? 754 00:54:35,290 --> 00:54:39,265 Tanrı dediğiniz dilinizde, benim. 755 00:54:40,834 --> 00:54:42,936 Tüm sorularınıza cevap vermeye hazırım, 756 00:54:42,938 --> 00:54:45,109 ama Zaman tükeniyor. 757 00:54:56,299 --> 00:54:59,135 Kolya, ne görüyorsun? 758 00:54:59,137 --> 00:54:59,906 Hiçbir şey. 759 00:55:00,974 --> 00:55:02,209 Onları göreceğiz bugün sanmıyorum 760 00:55:02,211 --> 00:55:03,880 zaten yemeklerini ederlerse. 761 00:55:06,219 --> 00:55:07,288 Nasıl gidiyor? 762 00:55:08,189 --> 00:55:09,057 Gidiyor. 763 00:55:10,894 --> 00:55:13,431 Ben olup bitenleri anlayamıyorum. 764 00:55:13,433 --> 00:55:17,138 Teğmen anlatmaya çalışıyorum. 765 00:55:17,140 --> 00:55:18,008 Görüyorum. 766 00:55:23,686 --> 00:55:24,822 Kocan ne iş yapıyor? 767 00:55:26,024 --> 00:55:28,363 Buradasın, ön cephede endişe ediyor? 768 00:55:30,234 --> 00:55:32,103 Karmaşık bir ilişkisi var. 769 00:55:33,373 --> 00:55:34,242 Nasıl? 770 00:55:35,944 --> 00:55:37,178 Bazen, aşk gitti, 771 00:55:37,180 --> 00:55:40,218 ama insanları kırmak için korkuyor. 772 00:55:40,220 --> 00:55:42,190 Ve bazen, çok uzun süredir devam ediyor. 773 00:55:44,094 --> 00:55:46,364 Erkekler, hareket görüyorum. 774 00:55:50,806 --> 00:55:51,708 Sanırım işe yaradı. 775 00:55:52,478 --> 00:55:54,014 Gidiyoruz. Tamam. 776 00:55:56,185 --> 00:55:57,051 Ben ne olacağım? 777 00:55:57,053 --> 00:55:58,055 - Öyle.<: Sen burada kal>. 778 00:55:58,924 --> 00:56:00,124 Bir çatışma patlak verirse eğer, 779 00:56:00,126 --> 00:56:03,464 ve ben radyoda cevap yok, bunu kullanmanı istiyorum. 780 00:56:03,466 --> 00:56:05,335 İki işaret fişeği, mor ve kırmızı. 781 00:56:05,337 --> 00:56:07,372 Mor anlamına gelir saldırdı ve yardıma ihtiyacı vardı. 782 00:56:07,374 --> 00:56:08,241 Ve kırmızı olan? 783 00:56:08,243 --> 00:56:09,175 Red dead eşittir. 784 00:56:09,177 --> 00:56:11,179 Takım yok ve ben de yardım beklemeyin. 785 00:57:06,359 --> 00:57:07,227 Burada! 786 00:57:18,316 --> 00:57:19,318 Vay anasını. 787 00:57:20,487 --> 00:57:21,420 Yaşıyor. 788 00:57:21,422 --> 00:57:22,656 Kırıklar için kontrol edin. 789 00:57:22,658 --> 00:57:24,326 Neler oluyor? 790 00:57:24,328 --> 00:57:28,201 Genç, yaklaşık 14 AYAR pimi kapalı, sağlam uzuvlar. 791 00:57:28,203 --> 00:57:29,271 Ne oluyor? 792 00:57:31,074 --> 00:57:32,311 Burada yalnız kalacak? 793 00:57:35,417 --> 00:57:36,517 Kamerayı Kaldır. 794 00:57:36,519 --> 00:57:38,688 Burada sivil, olur dedim. 795 00:57:38,690 --> 00:57:39,556 Beni duydun mu? 796 00:57:39,558 --> 00:57:40,725 Kaldır şunu! 797 00:57:40,727 --> 00:57:41,627 Duydum. 798 00:57:41,629 --> 00:57:43,231 Hey, sessiz ol. 799 00:57:43,233 --> 00:57:45,136 İyi görünüyor, alalım onu. 800 00:57:47,474 --> 00:57:50,712 Bazı radyasyon sayesinde bunu söylüyorsun 801 00:57:50,714 --> 00:57:53,751 görünüşe göre 160 milyon kişi döndü 802 00:57:53,753 --> 00:57:55,688 akılsız uzaylı kuklalar içine? 803 00:57:55,690 --> 00:57:57,626 Basitçe söylemek gerekirse, Evet. 804 00:57:57,628 --> 00:57:58,995 Sipariş vermem gerekiyordu 805 00:57:58,997 --> 00:58:00,565 ışınlama işlemine başlamak için 806 00:58:00,567 --> 00:58:03,003 bir kez ay, okyanus üzerinde oldu. 807 00:58:03,005 --> 00:58:04,706 Ay'ı örtünce ama sipariş verdim 808 00:58:04,708 --> 00:58:06,310 gezegenin bu bölümünde. 809 00:58:06,312 --> 00:58:08,180 Radyasyon hiç ulaşamadı, 810 00:58:08,182 --> 00:58:11,454 hayatın döngüsü ortaya çıktı bu yüzden. 811 00:58:11,456 --> 00:58:13,758 Çemberin ötesinde bu artık kontrol 812 00:58:13,760 --> 00:58:16,129 kendi akıllarını üzerinde. 813 00:58:16,131 --> 00:58:19,168 Sadece emirleri uygularlar, uçağı gibi. 814 00:58:19,170 --> 00:58:21,642 Yakında, çemberin etrafında toplamak ve saldırı yaparlar. 815 00:58:23,111 --> 00:58:26,517 Kolonizasyon üçüncü dalga başlayacak. 816 00:58:26,519 --> 00:58:28,287 Gezegenimize neden ihtiyacın var? 817 00:58:28,289 --> 00:58:30,725 Yıldızımız yakmak için mahkum oldu. 818 00:58:30,727 --> 00:58:32,762 Yaşamak için yeni bir yer aradık. 819 00:58:32,764 --> 00:58:36,737 Gezegeniniz mükemmel, güneşin nispeten genç bir yıldız. 820 00:58:36,739 --> 00:58:39,643 Bu gezegen uzun süre yaşanabilir olacak. 821 00:58:39,645 --> 00:58:42,749 Yani başka bir deyişle, bizi yok etmek mi istiyorsun? 822 00:58:42,751 --> 00:58:46,089 Kolonizasyon dalgalar gerekir bu yüzden. 823 00:58:46,091 --> 00:58:51,101 Aslında, aynı zamanda sıfır dalga bir numara oldu. 824 00:58:53,138 --> 00:58:56,175 Yarış bizim kolonizasyon sistemine göre, 825 00:58:56,177 --> 00:58:58,581 sıfır dalga biyolojik bir saldırı 826 00:58:58,583 --> 00:59:00,685 bu gezegen bastırmak gerekiyordu 827 00:59:00,687 --> 00:59:02,589 sırasında gemileri yolda idi. 828 00:59:02,591 --> 00:59:03,791 Adamlar burada var mı? 829 00:59:03,793 --> 00:59:05,495 Bizi koru. 830 00:59:05,497 --> 00:59:09,469 Güneş sistemimiz sizinkinden oldukça uzun bir mesafe. 831 00:59:09,471 --> 00:59:11,139 Anlamıyorum. 832 00:59:11,141 --> 00:59:13,578 Kolonizasyon gemimiz beri değiştiremiyor 833 00:59:13,580 --> 00:59:15,682 ışık hızında seyahat etmek, 834 00:59:15,684 --> 00:59:17,586 ilk olarak küçük bir gemi gönderiyoruz 835 00:59:17,588 --> 00:59:20,858 biyolojik silahları ile hiper uzayda. 836 00:59:20,860 --> 00:59:24,866 Neredeyse anında hedefe ulaşma yeteneğine sahiptir. 837 00:59:24,868 --> 00:59:27,739 Sonra, armada gider. 838 00:59:27,741 --> 00:59:32,415 Zaman armada 200 bin yıl geldi, 839 00:59:32,417 --> 00:59:34,488 gezegenin yeni sakinleri için hazır olduğunu. 840 00:59:35,924 --> 00:59:39,796 Yani sadece 200 bin yıldır geliyorlar diyorsun? 841 00:59:39,798 --> 00:59:42,404 Hayır, yarın geliyorlar. 842 00:59:47,614 --> 00:59:48,748 Burada ne var? 843 00:59:48,750 --> 00:59:51,722 Olmadı keşif ekibini orada kimsenin olmadığını söyledi. 844 00:59:52,991 --> 00:59:55,430 Ya da belki sadece bir sarsıntı hastalık var. 845 00:59:56,866 --> 01:00:00,471 Ona yardım edemeyiz çok kötü değil, ilk yardım çantasını getireyim. 846 01:00:00,473 --> 01:00:02,709 Al, iç bunu. 847 01:00:02,711 --> 01:00:03,579 Nasılsın? 848 01:00:07,287 --> 01:00:08,423 Ne oldu? 849 01:00:12,564 --> 01:00:13,666 Mağazaya gittim. 850 01:00:14,802 --> 01:00:15,737 Ne hatırlıyorsun? 851 01:00:16,939 --> 01:00:20,278 Sadece mağaza içinde yiyecek almaya gittim. 852 01:00:20,280 --> 01:00:22,315 Hemen hemen her gece yaparım. 853 01:00:22,317 --> 01:00:23,617 Devam et. 854 01:00:23,619 --> 01:00:25,523 Başka kimsenin kurtulduğunu bilmiyordum. 855 01:00:27,427 --> 01:00:29,563 Herkes öldüğünü sanıyordum. 856 01:00:32,771 --> 01:00:33,973 Orospu çocuğu! 857 01:00:39,585 --> 01:00:40,885 Yeterince savaş vardı, değil mi? 858 01:00:40,887 --> 01:00:41,789 Siktir git. 859 01:00:44,060 --> 01:00:44,962 Yapıyor Diğerleri nasıl? 860 01:00:46,565 --> 01:00:48,603 Emin değilim, ama iyi olduklarını düşünüyorum. 861 01:00:54,748 --> 01:00:55,850 Dikkatli ol, tamam mı? 862 01:00:57,387 --> 01:00:58,289 Ben de seni. 863 01:01:05,937 --> 01:01:07,906 Dikkat, hareket tespit edildi. 864 01:01:07,908 --> 01:01:11,713 Sıfır bu dalga sayısı, biyolojik saldırı. 865 01:01:11,715 --> 01:01:12,784 Bunu önlemek mi? 866 01:01:13,719 --> 01:01:15,688 Ya da sadece başarısız oldum? 867 01:01:15,690 --> 01:01:18,761 Tam tersine, çok işe yaradı. 868 01:01:18,763 --> 01:01:20,665 Silahlarımızı mükemmel. 869 01:01:20,667 --> 01:01:23,404 Gezegene ulaştıktan sonra Yayılmaya başlıyor, 870 01:01:23,406 --> 01:01:26,410 mevcut hayat saldıran tüm formları. 871 01:01:26,412 --> 01:01:29,114 Ya onları yok eder veya onları esir ediyor. 872 01:01:29,116 --> 01:01:30,651 İlk kurtulduk böyle 873 01:01:30,653 --> 01:01:32,822 Dünya'nın gelişmiş türler. 874 01:01:32,824 --> 01:01:34,526 Bizi mi kastediyorsun? 875 01:01:34,528 --> 01:01:35,595 Bunun gerçekleşeceğini ... 876 01:01:35,597 --> 01:01:37,832 bu insanlar piramitleri inşa? 877 01:01:37,834 --> 01:01:39,471 Ve su altı şehirleri? 878 01:01:41,909 --> 01:01:43,477 Ne diyorsun? 879 01:01:43,479 --> 01:01:44,146 Merak etme. 880 01:01:45,115 --> 01:01:46,950 - Bak, adın ne? 881 01:01:46,952 --> 01:01:48,152 Styopa. 882 01:01:48,154 --> 01:01:49,589 Maxim ediyorum. 883 01:01:49,591 --> 01:01:50,558 Siz mi sorumlusunuz? 884 01:01:50,560 --> 01:01:53,898 Evet, bir Teğmen ben burada görevliyim. 885 01:01:53,900 --> 01:01:55,735 Seni almak için çalışacağız. 886 01:02:02,684 --> 01:02:05,523 Silahımız insanın kendisi. 887 01:02:10,065 --> 01:02:12,902 Mükemmel işgalciler bizim. 888 01:02:12,904 --> 01:02:14,639 Mükemmel bir virüs. 889 01:02:14,641 --> 01:02:18,981 Orijinal nüfusun hemen bize yer açar. 890 01:02:18,983 --> 01:02:21,052 Birbirimize benziyoruz bak. 891 01:02:21,054 --> 01:02:23,089 Farklı güneş sistemlerinin iki ırk 892 01:02:23,091 --> 01:02:25,093 buna benzer olabilir. 893 01:02:25,095 --> 01:02:26,230 Aynı DNA'YA sahibiz. 894 01:02:26,232 --> 01:02:28,836 Yani, biz mi? 895 01:02:30,038 --> 01:02:33,811 Tanrı insanı kendi suretinde yarattı. 896 01:02:33,813 --> 01:02:35,715 Ama kesin olarak, 897 01:02:35,717 --> 01:02:38,721 bizim genetik mühendisliği ürünü olan sensin. 898 01:02:38,723 --> 01:02:41,158 Bize kesilmiş bir versiyonu gibisin. 899 01:02:41,160 --> 01:02:43,664 Yaşıyoruz, yeteneklerini elinden aldık. 900 01:02:43,666 --> 01:02:45,268 Size eş için sürücü verdik. 901 01:02:45,270 --> 01:02:47,905 hangi ilkel içgüdülerine uyandı. 902 01:02:47,907 --> 01:02:50,745 Duygu ve mortalite ile birlikte, 903 01:02:50,747 --> 01:02:51,713 gerek bu sonuçlar 904 01:02:51,715 --> 01:02:55,255 düşüncesizce ve şiddetle üremek için. 905 01:02:55,257 --> 01:02:57,727 Bu şekilde, virüs daha hızlı yayıldı. 906 01:02:58,796 --> 01:03:01,098 Sonuç olarak, misyonunu tamamladı 907 01:03:01,100 --> 01:03:04,038 yıl beklenenden daha kısa sürede binlerce. 908 01:03:04,040 --> 01:03:06,310 Ne oluyor erkekler, tekrar ediyorum. 909 01:03:06,312 --> 01:03:07,912 Teğmen öldürüldü. 910 01:03:07,914 --> 01:03:09,783 Ne? Kim tarafından? 911 01:03:09,785 --> 01:03:12,054 Orospu çocuğu aldık yaralı çocuk, evlat. 912 01:03:12,056 --> 01:03:12,822 Çocuk ne? 913 01:03:12,824 --> 01:03:13,924 Nerede o? 914 01:03:13,926 --> 01:03:15,928 Teğmen gitti ve bu çocuk da öyle. 915 01:03:15,930 --> 01:03:17,032 Bu kanaldan çıkın. 916 01:03:18,636 --> 01:03:19,303 Ne oluyor? 917 01:03:19,305 --> 01:03:20,640 Sadece genç bir çocuktu. 918 01:03:24,781 --> 01:03:25,981 Gözlerini aç, gözlerini aç. 919 01:03:25,983 --> 01:03:27,152 Bir grup insan görüyorum. 920 01:03:27,954 --> 01:03:28,787 Kaç tane? 921 01:03:28,789 --> 01:03:30,860 Bir sürü, ve silahlılar. 922 01:03:32,162 --> 01:03:34,999 Merhamet ve şefkat eksikliği. 923 01:03:35,001 --> 01:03:38,441 Sadece üremek ve şiddete tahrik ediyorsun. 924 01:03:38,443 --> 01:03:42,047 Hayatını mahvetmek gelince, senin gibi kimse yok. 925 01:03:42,049 --> 01:03:43,884 Hareket algılandı. 926 01:03:45,324 --> 01:03:48,025 Dalgalar bir ve iki gerekiyordu bu yüzden 927 01:03:48,027 --> 01:03:51,367 seni sadece köle bırakarak. 928 01:03:51,369 --> 01:03:53,404 Aksi takdirde, hiç durmayacaksın 929 01:03:53,406 --> 01:03:56,077 kadar her şeyi yok edersin. 930 01:04:35,055 --> 01:04:37,792 Ateş nereden geliyor? 931 01:04:37,794 --> 01:04:40,163 Her yerden. 932 01:04:41,969 --> 01:04:44,241 Yoğun ateşi! 933 01:04:49,884 --> 01:04:52,255 Alona, Alona! 934 01:04:52,257 --> 01:04:55,428 Saklan, gel, hadi saklanın! 935 01:04:55,430 --> 01:04:57,231 Hayır, yaralandı. 936 01:04:57,233 --> 01:04:59,904 Hayır, dur! 937 01:05:34,442 --> 01:05:39,452 Buradan, şimdi, şimdi! 938 01:05:48,134 --> 01:05:49,472 Orada kal, kıpırdama. 939 01:05:52,578 --> 01:05:54,680 Saldırıda radyo, bir yaralı! 940 01:05:54,682 --> 01:05:55,550 Evet, efendim! 941 01:05:59,324 --> 01:06:00,424 Nasıl? 942 01:06:00,426 --> 01:06:04,332 Parça yara, ama iç kanama belirtisi yok. 943 01:06:04,334 --> 01:06:05,269 Orospu çocuğu! 944 01:06:07,508 --> 01:06:08,741 Siper alın! 945 01:06:14,488 --> 01:06:16,023 Tamam, buradan gidelim! 946 01:06:19,632 --> 01:06:20,634 Binadan içeri! 947 01:06:24,139 --> 01:06:25,008 Yaşıyor musun? 948 01:06:26,043 --> 01:06:26,877 Şu an için. 949 01:06:26,879 --> 01:06:28,380 Ateş nereden gördün mü? 950 01:06:28,382 --> 01:06:30,185 Bizden karşısındaki binadan. 951 01:06:34,961 --> 01:06:36,429 Cephane tükendi 952 01:06:36,431 --> 01:06:38,300 Orospu çocuğu! 953 01:06:38,302 --> 01:06:40,204 Bana bir durum raporu ver. 954 01:06:40,206 --> 01:06:42,140 Vaşak tamamen ortadan kaldırıldı, 955 01:06:42,142 --> 01:06:45,247 ikmali ekibi dönebilirsiniz. 956 01:06:45,249 --> 01:06:45,949 Ve yaralı? 957 01:06:45,951 --> 01:06:48,488 Belirsiz, emirlerinizi bekliyoruz. 958 01:07:11,468 --> 01:07:13,671 Olya, Olya, geri çekil! 959 01:07:13,673 --> 01:07:14,608 Siper alın! 960 01:07:32,343 --> 01:07:34,079 David, RPG bulmak. 961 01:07:37,353 --> 01:07:39,790 Seni görüyorum, sen. 962 01:07:42,530 --> 01:07:43,396 Eğil! 963 01:07:55,222 --> 01:07:57,391 Bu çok saçma. 964 01:07:57,393 --> 01:07:58,293 Buna inanmak zorundasın. 965 01:07:58,295 --> 01:08:00,430 Kısa sürede gerçeği kabul edin çünkü, 966 01:08:00,432 --> 01:08:03,269 kazanmak için daha fazla şansı. 967 01:08:03,271 --> 01:08:05,642 Sana, bize değil. 968 01:08:05,644 --> 01:08:06,511 Bize? 969 01:08:08,348 --> 01:08:09,883 Onlarla değilsin? 970 01:08:09,885 --> 01:08:10,920 Onları kontrol et. 971 01:08:11,889 --> 01:08:13,591 Tam olarak değil. 972 01:08:13,593 --> 01:08:16,262 O gemide virüs ile geldim, 973 01:08:16,264 --> 01:08:17,832 başka biri benimle oldu. 974 01:08:17,834 --> 01:08:20,504 Bu 200 bin yıl önceydi. 975 01:08:20,506 --> 01:08:22,876 Geliştirme denetlemesi gerekiyordu 976 01:08:22,878 --> 01:08:25,514 geldiklerinde ve bizim gibi geldiniz. 977 01:08:25,516 --> 01:08:28,621 Şimdiye kadar sadece ben kurtuldum emindim. 978 01:08:28,623 --> 01:08:30,692 Ama yanılmışım sanırım. 979 01:08:36,504 --> 01:08:38,841 Erkekler, tank gitti. 980 01:08:38,843 --> 01:08:41,615 Eğer herhangi bir fikir varsa, şimdi tam zamanı. 981 01:08:42,684 --> 01:08:43,953 Lavrin, yap! 982 01:08:44,855 --> 01:08:46,422 Evet, efendim! 983 01:09:16,618 --> 01:09:17,786 Onları koruyun! 984 01:09:17,788 --> 01:09:19,588 Yapalım. 985 01:09:44,640 --> 01:09:48,948 Onları kontrol eden kişi aynı mı? 986 01:09:48,950 --> 01:09:50,183 Tam olarak. 987 01:09:50,185 --> 01:09:53,423 Adı Ra, onların Efendisi o. 988 01:09:53,425 --> 01:09:55,095 Birlikte, bir bütün oluyorlar. 989 01:09:55,830 --> 01:09:56,964 Onu öldürmeliyiz. 990 01:09:56,966 --> 01:10:00,905 Sonra da onları kontrol altına almak ve onları nötralize edemem. 991 01:10:00,907 --> 01:10:04,547 Neden burada olduğumu ama onu bulmam lazım önce yani. 992 01:10:06,017 --> 01:10:07,184 Sasha yüzünden mi? 993 01:10:07,186 --> 01:10:09,222 Ra görebilir. 994 01:10:09,224 --> 01:10:11,192 Karakola götürmeliyiz 995 01:10:11,194 --> 01:10:12,964 karantina bölgesine yakın. 996 01:10:14,100 --> 01:10:16,037 Seninle olacak asistanım ve ben. 997 01:10:17,673 --> 01:10:20,545 Eğer her şeyi bana söylediğin koca bir yalan 998 01:10:22,250 --> 01:10:24,118 ve onların tarafında mısın? 999 01:10:24,120 --> 01:10:27,827 Bana inanmak olsun ya da olmasın karar vermek gerekir. 1000 01:10:31,201 --> 01:10:32,469 Evet, dinliyorum. 1001 01:10:37,680 --> 01:10:40,954 Evet, Evet, Tamam, geliyorum. 1002 01:10:46,164 --> 01:10:48,468 Keşif ekiplerimizden saldırıya uğradı. 1003 01:10:49,537 --> 01:10:51,572 Saldırıya geçtiler. 1004 01:10:51,574 --> 01:10:52,978 Zaman kaybediyoruz. 1005 01:11:30,052 --> 01:11:31,554 Petya öldürdüler. 1006 01:11:33,325 --> 01:11:34,895 Kolya de ölmüş. 1007 01:11:41,875 --> 01:11:43,578 Her yerden geliyorlar! 1008 01:11:44,414 --> 01:11:45,781 Hadi yeniden toplamak var! 1009 01:11:54,868 --> 01:11:57,739 Girişte veriyorlar. 1010 01:12:03,419 --> 01:12:04,285 Kapıyı tutun. 1011 01:12:04,287 --> 01:12:05,955 Evet, efendim. 1012 01:12:16,378 --> 01:12:19,116 Olya, sinyal Parlama! 1013 01:13:02,870 --> 01:13:03,437 Nerede o? 1014 01:13:03,439 --> 01:13:04,472 Hangi takım? 1015 01:13:04,474 --> 01:13:07,045 Yedi gibi, Kirov yönünde. 1016 01:13:27,453 --> 01:13:29,187 Savaş başladı. 1017 01:13:33,232 --> 01:13:34,833 Bir havan var! 1018 01:13:46,023 --> 01:13:46,923 Olya! 1019 01:13:46,925 --> 01:13:48,260 Evet. 1020 01:13:48,262 --> 01:13:49,127 Benimle gel! 1021 01:13:49,129 --> 01:13:50,129 Gidelim! 1022 01:13:54,139 --> 01:13:56,311 Burada, gidelim. 1023 01:14:07,233 --> 01:14:09,000 Geri çekildiler. 1024 01:14:09,002 --> 01:14:10,138 Kapıyı tutun. 1025 01:14:11,274 --> 01:14:13,075 Hemen geri dönmeyecekler. 1026 01:14:13,077 --> 01:14:13,944 Karınca gibiler! 1027 01:14:13,946 --> 01:14:15,146 Ölmekten korkmuyorlar. 1028 01:14:15,148 --> 01:14:16,451 Bunlardan 40 gibi çıkardım. 1029 01:14:20,058 --> 01:14:21,060 Birkaç tane daha aldık. 1030 01:14:22,129 --> 01:14:23,465 Neden bize saldırıyorlar? 1031 01:14:26,671 --> 01:14:28,974 Bunu henüz bilmiyoruz. 1032 01:14:28,976 --> 01:14:30,178 Daha büyük bir sorunumuz var. 1033 01:14:31,248 --> 01:14:32,550 Buradan çıkmamız lazım. 1034 01:14:34,052 --> 01:14:35,988 David, ipi hazırla. 1035 01:14:35,990 --> 01:14:37,460 Köşeye sıkıştırmak edebiliriz. 1036 01:14:39,163 --> 01:14:40,664 Umarım, bize çevrili yok. 1037 01:14:40,666 --> 01:14:42,102 Son derece muhtemeldir. 1038 01:14:44,374 --> 01:14:45,509 Kimseyi arayamaz mıyız? 1039 01:14:46,645 --> 01:14:49,147 Hayır, kısa menzilli iletişim var. 1040 01:14:49,149 --> 01:14:53,122 İşaret fişeği başlattık, yardıma ihtiyacımız olduğunu biliyorlar. 1041 01:14:53,124 --> 01:14:54,561 O daha gördüm. 1042 01:14:56,765 --> 01:14:57,865 Kaç tane? 1043 01:14:57,867 --> 01:15:01,040 Yedi ya da sekiz mor olanlar ve üç kırmızı. 1044 01:15:02,443 --> 01:15:04,981 Ne oluyor? 1045 01:15:06,351 --> 01:15:09,187 Bu yüzden bizim için gelmeyecek anlamına gelmez. 1046 01:15:09,189 --> 01:15:13,064 Peki, bunun ne anlama geldiğini ben pek emin olmamalıyız sanırım. 1047 01:15:15,202 --> 01:15:16,471 Büyük bir saldırı gibi görünüyor. 1048 01:15:20,446 --> 01:15:22,481 Tamam, kendi başımızayız. 1049 01:15:22,483 --> 01:15:23,450 İp alacağım. 1050 01:15:23,452 --> 01:15:26,689 David, uyanık olun, çok sessizler. 1051 01:15:42,456 --> 01:15:44,327 Ölümlü değil mi? 1052 01:15:46,865 --> 01:15:49,735 Ölümsüzlük diye bir şey yoktur. 1053 01:15:49,737 --> 01:15:53,645 Ama, sonsuza kadar canlı, eğer biri beni öldürürse edeceğim. 1054 01:15:55,215 --> 01:15:58,420 Vücudumuzun yapısını değiştirebilir, 1055 01:15:58,422 --> 01:16:00,557 hücrelerimiz yenileniyor. 1056 01:16:00,559 --> 01:16:03,432 O zaman herhangi bir hastalığı tedavi edebilecek misiniz? 1057 01:16:04,701 --> 01:16:08,742 Evet, örneğin, serebral palsi. 1058 01:16:13,518 --> 01:16:17,226 Yürüyemiyordum, bacaklarımı hiç hissetmedim. 1059 01:16:18,495 --> 01:16:20,799 Nasıl sadakat satın almak mı? 1060 01:16:21,701 --> 01:16:23,405 Hiçbir şey satın almak istemiyorum. 1061 01:16:24,440 --> 01:16:25,141 Yardım ederim. 1062 01:16:26,311 --> 01:16:29,182 Ve Jenya kendi özgür iradesiyle bana yardımcı olur. 1063 01:16:30,819 --> 01:16:33,857 Bu köleler üzerinde sahip olduğumuz avantajı. 1064 01:16:48,422 --> 01:16:50,857 Seni görmek, ama dürüst olmak gerekirse sevindim, 1065 01:16:50,859 --> 01:16:53,665 Eğer kalmış olsaydı çok daha iyi hissederdim. 1066 01:16:55,703 --> 01:16:56,869 Kim olduğunu? 1067 01:16:56,871 --> 01:16:59,875 Bize yardım edebilirler, uzun bir hikaye. 1068 01:16:59,877 --> 01:17:04,287 Ne aradığınızı bulmak için ihtiyacınız var mı? 1069 01:17:05,723 --> 01:17:08,795 Sasha konsantre sessiz bir yere ihtiyacımız var. 1070 01:17:17,446 --> 01:17:19,482 Ne görüyorsun? 1071 01:17:19,484 --> 01:17:20,917 Hiçbir şey. 1072 01:17:20,919 --> 01:17:23,592 Cesetler hala orada, kimse onları kaldırıldı. 1073 01:17:24,727 --> 01:17:26,662 Belki de bıraktılar? 1074 01:17:26,664 --> 01:17:28,869 Bu olası değil, yeniden birleşiyorlar. 1075 01:17:30,405 --> 01:17:31,775 Gerçekten gitmek zorunda mıyız? 1076 01:17:32,943 --> 01:17:34,514 Burada kalırsak ölürüz. 1077 01:17:35,482 --> 01:17:36,849 Orada, bir şansımız var. 1078 01:17:36,851 --> 01:17:38,455 Küçük bir tane, ama bir şans. 1079 01:17:42,463 --> 01:17:42,930 Komutanın? 1080 01:17:44,065 --> 01:17:47,406 Oldu, artık ihtiyacı olmayacak. 1081 01:17:48,842 --> 01:17:49,975 Tamam. 1082 01:17:49,977 --> 01:17:51,979 Karakol ne kadar uzakta? 1083 01:17:51,981 --> 01:17:53,783 O karakol yapmayız. 1084 01:17:53,785 --> 01:17:56,589 David, nerede kırmızı fişekleri gördün? 1085 01:17:56,591 --> 01:17:58,361 Orada iki ve bir. 1086 01:18:00,799 --> 01:18:03,438 Tamam, yerine bakılırsa, 1087 01:18:04,607 --> 01:18:06,711 Sekiz ya da Takım, 9 ya da 10 oldu. 1088 01:18:08,548 --> 01:18:10,886 Burada veya Takım Beş ve Altı. 1089 01:18:12,055 --> 01:18:13,625 Orada hiçbir patlamaları vardı. 1090 01:18:14,794 --> 01:18:17,531 Bu Takım Üç ve Dört. 1091 01:18:17,533 --> 01:18:21,606 Bence bu şekilde bırak, bu şekilde daha yakın kesinlikle. 1092 01:18:21,608 --> 01:18:23,576 Hayır kırmızı fişekleri mutlaka anlamına gelmez 1093 01:18:23,578 --> 01:18:24,979 hala yaşıyorlar. 1094 01:18:24,981 --> 01:18:26,147 Bunu zaten biliyorsun. 1095 01:18:26,149 --> 01:18:28,620 Belki de, bunları başlatmak için hiçbir zaman vardı. 1096 01:18:28,622 --> 01:18:30,590 En iyisini umalım. 1097 01:18:30,592 --> 01:18:32,761 Erkekler, çıkıp oynayalım. 1098 01:18:32,763 --> 01:18:34,063 - Ayak. Nedir bu -? 1099 01:18:34,065 --> 01:18:35,901 Hayat kurtaran iç çamaşırı. 1100 01:18:35,903 --> 01:18:38,506 Hayatta ve orada olduklarını söylüyorlar, tıpkı bizim gibi. 1101 01:18:38,508 --> 01:18:40,244 Oraya gidemeyiz. 1102 01:18:40,246 --> 01:18:42,013 Biz haritaya bakılırsa, 1103 01:18:42,015 --> 01:18:44,587 karakol ters yönde hareket ediyoruz. 1104 01:18:45,756 --> 01:18:47,858 Öncelikle, onları dağıttık. 1105 01:18:47,860 --> 01:18:50,195 İkinci olarak, kendi radyo çalışıyor olabilir. 1106 01:18:50,197 --> 01:18:52,235 Değilse, diğer takım geçeceğiz, 1107 01:18:52,237 --> 01:18:54,072 sonraki sonra. 1108 01:18:55,575 --> 01:18:57,009 Biz daha orada, 1109 01:18:57,011 --> 01:18:59,581 daha iyi şansımızı hayatta kalmak için. 1110 01:18:59,583 --> 01:19:02,456 Hayır, ben hiç değilim. 1111 01:19:04,660 --> 01:19:06,094 Evet. 1112 01:19:06,096 --> 01:19:06,965 Gidelim. 1113 01:19:09,135 --> 01:19:13,008 Çok kolay, hiçbir şey yapmıyorsun, seni aşağı ben. 1114 01:19:13,010 --> 01:19:15,482 Duvara karşı ayak ve ip engelleme. 1115 01:19:16,183 --> 01:19:17,251 Anlaşıldı mı? 1116 01:19:17,253 --> 01:19:18,722 Evet. O zaman gidelim. 1117 01:19:20,859 --> 01:19:22,126 Yapamam, korkuyorum. 1118 01:19:22,128 --> 01:19:24,732 Sakin ol, sorun değil. 1119 01:19:24,734 --> 01:19:27,871 Hayır, bunu yapma, hayır yapamam! 1120 01:19:27,873 --> 01:19:28,808 - Hey! Hayır! 1121 01:19:32,850 --> 01:19:33,850 Gidelim. 1122 01:19:54,226 --> 01:19:56,764 İstediğiniz durumda sana yardım edeceğim. 1123 01:19:58,335 --> 01:20:01,972 Rüyaların nasıl başladığını hatırlamaya çalışın. 1124 01:20:01,974 --> 01:20:04,647 İlk olarak, köle onun sesini duydun. 1125 01:20:05,416 --> 01:20:07,984 Konuşmaları ve siparişlerini. 1126 01:20:07,986 --> 01:20:09,122 Şimdi bunları duymak deneyin. 1127 01:20:10,393 --> 01:20:12,863 Onları kontrol eden biri için dinlemek gerekir. 1128 01:20:15,369 --> 01:20:16,237 Dinle. 1129 01:20:18,040 --> 01:20:20,812 Her şey sana ve sadece sana bağlı. 1130 01:20:25,822 --> 01:20:27,024 Onun sesini duymak. 1131 01:20:59,155 --> 01:21:00,024 O da ne? 1132 01:21:01,894 --> 01:21:03,365 Anlamıyorum. 1133 01:21:07,339 --> 01:21:08,274 Orada. 1134 01:21:09,175 --> 01:21:11,079 Orada onları kontrol ediyor. 1135 01:21:16,324 --> 01:21:17,824 Nerede olduğunu biliyorum. 1136 01:21:17,826 --> 01:21:18,962 Kirov var. 1137 01:21:26,176 --> 01:21:26,978 Aferin. 1138 01:21:28,013 --> 01:21:30,252 Yapman gereken her şeyi yaptın. 1139 01:21:35,127 --> 01:21:38,133 Herkes seferber etmek ve harekete ihtiyacımız var. 1140 01:21:40,473 --> 01:21:43,943 Burada herkes neler olduğunu söyleyebilir mi? 1141 01:21:43,945 --> 01:21:45,414 Yarbay! 1142 01:21:45,416 --> 01:21:47,182 Açıklaması zor. 1143 01:21:47,184 --> 01:21:50,122 Yabancı güçler tarafından işgal ediyordun. 1144 01:21:50,124 --> 01:21:53,128 Yaklaşık 160 milyon kişi hayatta kaldı 1145 01:21:53,130 --> 01:21:55,266 yaşam çemberinin dışında. 1146 01:21:55,268 --> 01:21:58,205 Bir gün, daire tarafa doğru toplanıyor oldum, 1147 01:21:58,207 --> 01:22:01,881 silah toplama, gruplandırma ve savaş için hazırlanıyor. 1148 01:22:03,016 --> 01:22:04,887 Askeri istihbarat misin? 1149 01:22:11,901 --> 01:22:12,570 Kahretsin! 1150 01:22:13,505 --> 01:22:14,371 Nasıl yaptın... 1151 01:22:14,373 --> 01:22:16,445 Uzaylı dediğiniz ediyorum. 1152 01:22:17,580 --> 01:22:20,283 Ama, ben senin tarafındayım. 1153 01:22:20,285 --> 01:22:23,356 Şimdilik gidişatı için bir şans var. 1154 01:22:23,358 --> 01:22:25,360 Ve bu şansı vermeliyiz. 1155 01:22:25,362 --> 01:22:28,064 Düşman onun gibi biri tarafından kontrol edilir. 1156 01:22:28,066 --> 01:22:30,972 Onu dışarı çıkarmalıyız ya da hayatın döngüsü yaşayamaz. 1157 01:22:33,978 --> 01:22:36,616 Binbaşı, Moskova saldırı altında. 1158 01:22:39,691 --> 01:22:43,194 Nizhny bağlantı zayıf, HQ cevap vermiyor. 1159 01:22:43,196 --> 01:22:44,467 Nüfuz, efendim ettiler. 1160 01:22:50,979 --> 01:22:53,382 Neredeyse zaman kalmadı demek. 1161 01:22:53,384 --> 01:22:55,120 Yolda anlatırım. 1162 01:23:33,364 --> 01:23:36,102 O kadar korkunç değiller. 1163 01:23:46,357 --> 01:23:48,294 Bayan, lütfen bize yardım edin. 1164 01:23:50,197 --> 01:23:51,197 Ne oldu? 1165 01:23:51,199 --> 01:23:52,670 Esir düştük. 1166 01:23:54,574 --> 01:23:56,611 Biz buradaydık. 1167 01:23:59,416 --> 01:24:00,115 Kayıt edeyim. 1168 01:24:00,117 --> 01:24:03,154 - David. - Sana yalvarıyorum, lütfen. 1169 01:24:03,156 --> 01:24:04,694 Hayır, hayır, hayır! 1170 01:24:05,863 --> 01:24:07,129 Onu geri tutmak. 1171 01:24:07,800 --> 01:24:08,669 Hayır, lütfen, hayır. 1172 01:24:10,906 --> 01:24:13,375 Teğmeni öldüren çocuk unuttun mu? 1173 01:24:13,377 --> 01:24:14,379 Unuttun mu? 1174 01:24:16,350 --> 01:24:18,620 Kimseyi taklit edebilirler. 1175 01:24:18,622 --> 01:24:20,123 Artık umurumda değil. 1176 01:24:21,159 --> 01:24:21,826 Anlaşıldı mı? 1177 01:24:24,266 --> 01:24:25,836 Erkekler, cephane ve yiyecekleri alın. 1178 01:24:34,954 --> 01:24:36,388 Eğil! 1179 01:24:47,545 --> 01:24:48,414 Hadi. 1180 01:25:18,574 --> 01:25:20,042 Orospu çocuğu. 1181 01:25:45,394 --> 01:25:46,597 Orospu çocuğu. 1182 01:25:48,969 --> 01:25:50,569 Gidelim. 1183 01:25:56,851 --> 01:25:57,720 Bekle. 1184 01:26:02,428 --> 01:26:04,767 Sana bir şey söylemem lazım. 1185 01:26:06,470 --> 01:26:07,537 Git. 1186 01:26:12,650 --> 01:26:13,551 Beni gördü. 1187 01:26:15,388 --> 01:26:18,929 Gözlerimin içine baktı ve korkunç ötesindeydi. 1188 01:26:20,999 --> 01:26:23,070 Hayatımda korkutan oldum. 1189 01:26:24,774 --> 01:26:26,441 Korkma. 1190 01:26:26,443 --> 01:26:27,345 Seni ele geçirmesine izin vermeyeceğim. 1191 01:26:28,614 --> 01:26:31,486 Ama burada daha iyi olacaksın, tamam mı? 1192 01:26:32,655 --> 01:26:34,092 Bu şekilde daha güvenli olacaktır. 1193 01:26:48,688 --> 01:26:50,893 24 saat içinde yapmaya çalışacağız. 1194 01:26:51,861 --> 01:26:54,130 Bu hiç saçma değil umarım 1195 01:26:54,132 --> 01:26:55,867 ve saldırıyı durdurabiliriz. 1196 01:26:55,869 --> 01:26:56,603 Dayan. 1197 01:26:57,840 --> 01:26:59,977 Güzel, Büyük, iyi şanslar olacağız! 1198 01:28:04,072 --> 01:28:05,275 Yaralandın mı? 1199 01:28:08,982 --> 01:28:10,952 Bir şekilde Takım Dört ulaşmamız gerekiyor. 1200 01:28:13,757 --> 01:28:14,692 Tercihen, araba ile. 1201 01:28:15,761 --> 01:28:17,765 Arabaları kontrol edin, çalışan bir tane bulmak. 1202 01:28:30,091 --> 01:28:30,758 Çalışıyor. 1203 01:28:34,032 --> 01:28:35,668 Hala yarım depo var. 1204 01:28:39,810 --> 01:28:42,012 İlk yardım çantası bulun. 1205 01:28:49,696 --> 01:28:51,334 Sasha diğer arabada mı? 1206 01:28:53,972 --> 01:28:57,710 Ra Sasha gördü ve şimdi nerede olduğunu biliyor. 1207 01:28:57,712 --> 01:29:01,184 Gereksiz bir risk ona yakın olmak şimdi. 1208 01:29:01,186 --> 01:29:02,722 Şimdi arabayı Durdur! 1209 01:29:08,968 --> 01:29:10,470 Geri dönüyoruz! 1210 01:29:10,472 --> 01:29:11,773 Sorun nedir? 1211 01:29:22,128 --> 01:29:24,830 Karakol güdümlü füze saldırısı altında! 1212 01:29:24,832 --> 01:29:27,206 Gelen tekrar ediyorum, füze saldırısı! 1213 01:30:18,241 --> 01:30:19,106 Ne oluyor? 1214 01:30:19,108 --> 01:30:20,075 Bunun olacağını biliyordunuz. 1215 01:30:20,077 --> 01:30:21,414 Senin yüzünden öldüler. 1216 01:30:22,649 --> 01:30:24,584 Kazanmak istiyor musun? 1217 01:30:24,586 --> 01:30:25,819 Bu şekilde değil. 1218 01:30:25,821 --> 01:30:30,296 Eğer Sasha bizimle olsaydı, bu füzelerin bizi vurmaz. 1219 01:30:30,298 --> 01:30:33,136 O zaman, insanlığın hiç şansı olmaz. 1220 01:30:35,208 --> 01:30:37,477 Karakolda herkes ölümüydü 1221 01:30:37,479 --> 01:30:40,251 gerekli bir fedakarlık herkesi kurtarmak için. 1222 01:31:07,472 --> 01:31:08,541 Bir kıyma makinesi var. 1223 01:31:13,518 --> 01:31:15,152 Burada kal. 1224 01:31:30,485 --> 01:31:31,353 Yura! 1225 01:31:34,426 --> 01:31:35,295 Oleg. 1226 01:31:38,701 --> 01:31:40,168 Benim olduğumu nasıl anladın? 1227 01:31:40,170 --> 01:31:41,170 Neden vurmadın? 1228 01:31:41,172 --> 01:31:43,678 Cephanem bitti, yoksa seni vururum. 1229 01:31:45,381 --> 01:31:48,521 Daha yakın olsun diye düşündüm ve boyun bükerdim. 1230 01:31:50,225 --> 01:31:51,627 Önce senin çekerdim eminim. 1231 01:31:57,372 --> 01:31:58,741 Hayatta olduğuna sevindim. 1232 01:32:00,778 --> 01:32:01,780 Sadece ikiniz mi? 1233 01:32:04,085 --> 01:32:04,753 Evet. 1234 01:32:06,690 --> 01:32:08,261 Çok fazla burada ya. 1235 01:32:32,242 --> 01:32:34,444 Bunların hepsi hayatta mı? 1236 01:32:34,446 --> 01:32:36,682 Oh, basın mı? 1237 01:32:36,684 --> 01:32:37,552 Hoş geldiniz! 1238 01:32:39,188 --> 01:32:43,163 Kalkardım, ama benden düşsün diye korkuyorum. 1239 01:32:45,568 --> 01:32:47,137 Sol cephanen var mı? 1240 01:32:48,608 --> 01:32:49,743 Bir dergiyi bırakmış. 1241 01:32:50,845 --> 01:32:51,547 Haberleşme? 1242 01:32:52,582 --> 01:32:54,319 Karakol ya da HQ ile ilgisi yok. 1243 01:32:57,926 --> 01:32:59,396 Canı cehenneme. 1244 01:33:22,409 --> 01:33:23,611 Buradalar, dur! 1245 01:33:25,515 --> 01:33:26,684 Tüm araçlar durdurun. 1246 01:33:36,270 --> 01:33:37,872 Korkutucu olduğunu biliyorum. 1247 01:33:38,841 --> 01:33:39,876 Her şey yoluna girecek. 1248 01:33:41,480 --> 01:33:43,317 Diğer takımlar ne alemde? 1249 01:33:45,722 --> 01:33:48,392 En azından bizi aldığın için teşekkürler. 1250 01:33:48,394 --> 01:33:49,896 Seni kabul etmeyeceğiz. 1251 01:33:50,932 --> 01:33:51,800 Ne? 1252 01:33:52,836 --> 01:33:54,473 Kirov gidiyoruz. 1253 01:33:55,441 --> 01:33:57,512 Komut yok etmeliyiz. 1254 01:34:00,551 --> 01:34:02,453 O deliğe geri? 1255 01:34:02,455 --> 01:34:03,622 Oradan geliyoruz. 1256 01:34:03,624 --> 01:34:05,593 Siviller, bir doktor var, 1257 01:34:05,595 --> 01:34:06,962 bir muhabir, bazı yaralı askerleri. 1258 01:34:06,964 --> 01:34:08,398 Tüm bunları bizimle götürüyoruz? 1259 01:34:08,400 --> 01:34:10,536 Gidecek bir yer yok. 1260 01:34:10,538 --> 01:34:14,811 Karakol yok, komut ile temas kaybolur. 1261 01:34:14,813 --> 01:34:17,416 Hayatın döngüsü saldırı altında. 1262 01:34:17,418 --> 01:34:20,023 İlerlediler, ve herkes son umut ediyoruz. 1263 01:34:20,892 --> 01:34:22,462 Aslında, öyle. 1264 01:34:25,668 --> 01:34:26,768 Freeze! 1265 01:34:26,770 --> 01:34:27,703 İndirin silahları! 1266 01:34:27,705 --> 01:34:29,039 O bizim tarafımızda. 1267 01:34:37,892 --> 01:34:39,396 Pekala, Hadi gidelim. 1268 01:35:04,446 --> 01:35:05,648 Hepiniz uyuyorsunuz. 1269 01:35:09,723 --> 01:35:12,760 Ama sen, Yura, uyandım. 1270 01:35:12,762 --> 01:35:14,231 Savaş. 1271 01:35:14,233 --> 01:35:16,770 Yaratılan o kişi yapar. 1272 01:35:17,705 --> 01:35:20,008 Gerçek doğa uyandı seni. 1273 01:35:20,010 --> 01:35:22,980 Diğerlerinden daha güçlü yapan da bu. 1274 01:35:22,982 --> 01:35:25,488 Ortak düşman öldürmek için bana yardım edeceksin. 1275 01:35:29,061 --> 01:35:32,067 Şehre giriyoruz. 1276 01:35:43,624 --> 01:35:44,826 İyi misin? 1277 01:35:46,797 --> 01:35:51,204 Moskova alacaklar sanıyorsun? 1278 01:35:51,206 --> 01:35:54,144 Bildiğim kadarıyla, bütün insanlığın terk ediyoruz. 1279 01:36:19,263 --> 01:36:21,998 Neden bize saldıran değil mi? 1280 01:36:22,000 --> 01:36:24,871 Karakolda öldü sanıyor. 1281 01:36:24,873 --> 01:36:28,612 Ayrıca, ana güç hayat çemberi içinde. 1282 01:36:28,614 --> 01:36:30,584 Onlara bizi görünmez tutmaya çalışıyorum. 1283 01:36:31,820 --> 01:36:35,191 Ama, en yakın Ra olsun, zayıf olsun. 1284 01:36:35,193 --> 01:36:37,999 Kendini korumak için önlemler aldı eminim. 1285 01:36:40,805 --> 01:36:43,344 Büyük, önde sivil silahlı. 1286 01:37:19,949 --> 01:37:21,150 Gidelim, gidelim! 1287 01:38:05,073 --> 01:38:08,012 Düz gökdelen gidiyor. 1288 01:39:05,294 --> 01:39:07,532 Size sahip olduğu her şeyi atmak olacaktır. 1289 01:39:09,670 --> 01:39:11,505 Zamana ihtiyacım var. 1290 01:39:11,507 --> 01:39:14,879 Birkaç asker ve onu alacağım. 1291 01:39:31,547 --> 01:39:33,549 Tamam, yakında burada olurlar. 1292 01:39:33,551 --> 01:39:35,019 Herkes hazır olsun! 1293 01:39:39,362 --> 01:39:42,500 Siviller, şimdi siper al ve orada kal. 1294 01:40:05,648 --> 01:40:07,416 Bir şey mi kaçırdım? 1295 01:40:09,590 --> 01:40:11,558 Girişi korumak için bize emretti. 1296 01:40:11,560 --> 01:40:13,095 Sonuna kadar mücadele edeceğiz. 1297 01:40:14,332 --> 01:40:17,136 Bana ihtiyacın olursa, Tamam, buradayım. 1298 01:40:24,485 --> 01:40:27,690 Bir bahis yapın ve uzun bir savaş olmayacak sanıyorum. 1299 01:40:27,692 --> 01:40:29,426 Pek bir kumarbaz değilim. 1300 01:40:38,581 --> 01:40:39,480 Ateş! 1301 01:41:03,162 --> 01:41:04,396 Hareket! 1302 01:41:22,802 --> 01:41:24,740 Sağdaki RPG! 1303 01:41:30,384 --> 01:41:31,685 Lanet olsun, kafayı yemişler! 1304 01:41:31,687 --> 01:41:34,490 Bu ucubeler konusunda seni uyarmıştım. 1305 01:41:34,492 --> 01:41:36,227 Sonra ikimizde biliyoruz da. 1306 01:41:38,934 --> 01:41:39,901 Orospu çocuğu! 1307 01:41:39,903 --> 01:41:40,872 Her yerdeler! 1308 01:41:46,717 --> 01:41:50,625 Lütfen beni affedin, ama benim için gitme vakti geldi. 1309 01:41:51,994 --> 01:41:55,601 Burada zaten çok fazla gaz. 1310 01:42:52,514 --> 01:42:55,518 Komşu bina için küçük bir takım almak gerekiyor. 1311 01:42:55,520 --> 01:42:56,487 Ateş etmelerini istiyoruz. 1312 01:42:56,489 --> 01:42:57,422 Bu geçiş! 1313 01:42:57,424 --> 01:42:59,661 Zaman istediler, onlara zaman veriyoruz. 1314 01:42:59,663 --> 01:43:00,696 Ekip, harekete geçelim! 1315 01:43:00,698 --> 01:43:02,067 Tamam, geri çekiliyoruz! 1316 01:43:03,102 --> 01:43:04,603 Biri bizi karşılamak için ihtiyacı var! 1317 01:43:04,605 --> 01:43:06,640 Kalıyor ekibim ve ben, sen sorumlusun. 1318 01:43:06,642 --> 01:43:08,544 Oleg, onlarla git! 1319 01:43:08,546 --> 01:43:09,413 Ama, Büyük... 1320 01:43:09,415 --> 01:43:10,148 Bu bir emirdir! 1321 01:43:16,562 --> 01:43:18,799 Yukarıya çıkalım, orada daha iyiyiz. 1322 01:43:18,801 --> 01:43:19,701 Ve diğerleri? 1323 01:43:19,703 --> 01:43:21,807 Diğerleri bizi karşılayacak. 1324 01:43:24,612 --> 01:43:26,113 Ama yapamayız... 1325 01:43:26,115 --> 01:43:28,484 Ya da bunların hiçbir anlamı yok. 1326 01:43:28,486 --> 01:43:29,453 Yürü! 1327 01:43:35,634 --> 01:43:36,868 Dikkat, asker! 1328 01:43:36,870 --> 01:43:40,043 Bizimle mümkün olduğunca bu şerefsizler gibi birçok alalım. 1329 01:43:41,612 --> 01:43:43,683 Size hizmet etmek için, erkekler bir onurdu. 1330 01:43:46,622 --> 01:43:47,825 Aynı Şekilde, Binbaşı. 1331 01:44:58,333 --> 01:45:00,701 Kamyonun tüm yangın konsantre ol! 1332 01:45:18,773 --> 01:45:19,440 İşte bu. 1333 01:45:46,229 --> 01:45:47,164 Şimdi. 1334 01:47:02,881 --> 01:47:06,287 Orada Diğerleri o gemide sizin gibi? 1335 01:47:06,289 --> 01:47:08,258 Evet, pek çok. 1336 01:47:08,260 --> 01:47:09,262 Bu seni korkutuyor mu? 1337 01:47:10,230 --> 01:47:11,098 Hayır. 1338 01:47:16,175 --> 01:47:17,909 Korkma. 1339 01:47:17,911 --> 01:47:19,848 Olması gereken her şey var. 1340 01:47:20,651 --> 01:47:21,852 Ne yapacağız? 1341 01:47:23,089 --> 01:47:25,227 Oluşturulan istediğini yaparsın. 1342 01:47:26,296 --> 01:47:27,629 Öldürmek için. 1343 01:47:27,631 --> 01:47:30,235 Savaşlar her zaman daha güçlü kılmıştır. 1344 01:47:30,237 --> 01:47:33,675 Çok güçlü, bizim için bir tehdit oldu bu. 1345 01:47:33,677 --> 01:47:35,412 Ra öngördü 1346 01:47:35,414 --> 01:47:38,152 ve sevgiye dayalı bir din uydurmuş. 1347 01:47:39,121 --> 01:47:40,622 Savaşları durduracağını umdu 1348 01:47:40,624 --> 01:47:44,062 ve insanlığın bebeklik bir durumda kalır, 1349 01:47:44,064 --> 01:47:45,399 bu aşk ile seni buralarda 1350 01:47:45,401 --> 01:47:47,638 ve teknoloji toplam eksikliği. 1351 01:47:49,040 --> 01:47:51,143 Ama, bir neden dini çevirdin 1352 01:47:51,145 --> 01:47:54,316 daha fazla savaş ve sonsuz çatışma. 1353 01:47:54,318 --> 01:47:56,521 Birbirimizi öldürmeye devam ettiniz. 1354 01:47:56,523 --> 01:47:58,725 Sana göre bu. 1355 01:47:58,727 --> 01:48:01,664 Bir virüsün yapısı her zaman alır. 1356 01:48:01,666 --> 01:48:04,703 Aşk, şefkat ve merhamet hissetmiyorum. 1357 01:48:04,705 --> 01:48:07,709 Ra her şeyi senin için yarattı. 1358 01:48:07,711 --> 01:48:10,615 Geldiklerinde, hepsini öldüreceksin. 1359 01:48:10,617 --> 01:48:12,453 Ve nasıl size göstereceğim. 1360 01:48:12,455 --> 01:48:13,323 Ama neden şimdi? 1361 01:48:14,592 --> 01:48:16,394 Neden daha önce gelmedin? 1362 01:48:16,396 --> 01:48:18,233 Sekiz milyar önce insan öldü! 1363 01:48:20,036 --> 01:48:22,241 Radyasyon zehirlenmesi durabilirdin. 1364 01:48:23,743 --> 01:48:25,177 Edebilirdim. 1365 01:48:25,179 --> 01:48:27,583 Ama asıl planımız altüst olur, 1366 01:48:27,585 --> 01:48:30,489 ve gemi savunma şekline gitmiş olurdu. 1367 01:48:30,491 --> 01:48:33,728 Şu anda, ben bir ipucu yok, ve bir şansımız var. 1368 01:48:33,730 --> 01:48:36,567 Yani sana göre bu sayılardan başka bir şey mi? 1369 01:48:36,569 --> 01:48:38,605 İnsan hayatı sadece matematik mi? 1370 01:48:38,607 --> 01:48:40,809 Hiçbir şey için insanları öldürmelerine izin verdin, 1371 01:48:40,811 --> 01:48:42,348 sadece planın işe yaraması için. 1372 01:48:43,617 --> 01:48:46,821 Bunu herkese karakolda ölmesine izin verdin. 1373 01:48:46,823 --> 01:48:48,858 Hayatta sana yeter 1374 01:48:48,860 --> 01:48:50,829 daha fazla gerek yok. 1375 01:48:50,831 --> 01:48:52,232 Gerçekten mi? 1376 01:48:52,234 --> 01:48:54,539 Yani ailem hiç gerek yok yani? 1377 01:48:55,507 --> 01:48:57,276 Değil. 1378 01:48:57,278 --> 01:48:58,346 Anlamıyor musun? 1379 01:48:59,582 --> 01:49:01,784 Sen ve soyun başlangıcı olacak 1380 01:49:01,786 --> 01:49:03,623 yeni bir medeniyet. 1381 01:49:05,260 --> 01:49:08,598 Yüzyıllar boyunca, hiç görmediği birine inanmadın. 1382 01:49:08,600 --> 01:49:12,439 Ama şimdi, Tanrı her zaman seninle olacak. 1383 01:49:12,441 --> 01:49:13,577 Ama Tanrı değilsin! 1384 01:49:14,579 --> 01:49:16,414 Şeytan değil mi? 1385 01:49:16,416 --> 01:49:18,553 Burada hepimizi yok etmek için gönderdi. 1386 01:49:19,855 --> 01:49:21,526 Hak ettiğin Tanrı benim. 1387 01:49:25,166 --> 01:49:26,636 Siktir git, bizi rahat bırak. 1388 01:49:29,875 --> 01:49:31,877 Silahını bırak, geri zekalı. 1389 01:49:31,879 --> 01:49:33,115 Ona canlı ihtiyacımız var! 1390 01:49:34,218 --> 01:49:36,487 Onun gibi bir milyon geliyor. 1391 01:49:36,489 --> 01:49:37,956 Onlarla nasıl mücadele etmeyi planlıyor musunuz? 1392 01:49:37,958 --> 01:49:38,891 Bu silahla? 1393 01:49:38,893 --> 01:49:41,831 Yerine silahı ile şansımı denerdim 1394 01:49:41,833 --> 01:49:43,603 daha kafamı karıştırmak gitsin. 1395 01:49:56,529 --> 01:49:58,831 Çok özür dilerim, özür dilerim! 1396 01:50:16,269 --> 01:50:20,911 Özür dilerim. 1397 01:50:23,883 --> 01:50:26,019 Demek istediğim bu. 1398 01:50:26,021 --> 01:50:29,293 Bu tür, bu gibi zayıf bile olsa, 1399 01:50:29,295 --> 01:50:30,864 öldürme dürtüsü çok güçlü. 1400 01:50:34,638 --> 01:50:35,338 Buraya gel! 1401 01:50:35,340 --> 01:50:36,173 Oleg, hayır. 1402 01:50:36,175 --> 01:50:37,909 Onsuz bir şansımız yok. 1403 01:50:37,911 --> 01:50:39,880 Yura, görmüyor musun... 1404 01:50:39,882 --> 01:50:40,884 Hayır! 1405 01:51:49,755 --> 01:51:51,525 Beni hayal kırıklığına uğratma. 1406 01:52:05,954 --> 01:52:06,887 Merhaba, oğlum. 1407 01:52:06,889 --> 01:52:08,491 Beni öldürmek mi istiyorsun? 1408 01:52:08,493 --> 01:52:09,160 Devam et. 1409 01:52:10,563 --> 01:52:12,266 Zaten bir kere yaptınız 1410 01:52:12,268 --> 01:52:14,170 annen ve beni terk ettin. 1411 01:52:15,874 --> 01:52:19,680 Hiç de o kadar iyi olacaktır. 1412 01:53:34,365 --> 01:53:39,375 Şimdi kesinlikle öleceğiz. 1413 01:54:54,190 --> 01:54:55,226 Neredeler? 1414 01:54:57,196 --> 01:54:58,766 Neden kimse gelmiyor? 1415 01:55:06,583 --> 01:55:08,352 Gidelim. 1416 01:55:14,931 --> 01:55:18,939 Hadi, bitir işimi. 1417 01:55:32,501 --> 01:55:35,105 Zaten hepimiz öleceğiz! 1418 01:57:49,942 --> 01:57:51,545 Hepsi uyuyor. 1419 01:58:17,263 --> 01:58:18,265 Bu da oksijen. 1420 01:58:19,000 --> 01:58:20,569 Bu boruların içinden akar. 1421 01:58:21,873 --> 01:58:22,708 Yakında uyanırlar. 1422 01:58:24,511 --> 01:58:26,381 Ra onları uyarması gerekiyordu sanırım. 1423 01:58:27,918 --> 01:58:29,254 Ne yapacağız? 1424 01:58:29,989 --> 01:58:30,857 Geri adım. 1425 01:58:47,523 --> 01:58:49,392 Bir zamanlayıcı. 1426 01:58:49,394 --> 01:58:52,364 Yeterince zaman ya da mühimmat yok. 1427 01:59:35,821 --> 01:59:37,623 Bakalım sakın uyanma emin olun. 1428 02:00:32,968 --> 02:00:34,437 Her yerde yer çekimi! 1429 02:01:06,302 --> 02:01:07,703 Bu sonuncusu! 1430 02:01:11,177 --> 02:01:12,046 Lanet olsun. 1431 02:01:13,783 --> 02:01:15,652 Olya, baltayı bana at! 1432 02:02:01,412 --> 02:02:02,879 Ne bekliyorsun? 1433 02:02:02,881 --> 02:02:07,288 Dur! 1434 02:02:24,424 --> 02:02:26,027 Bu çocuklar? 1435 02:04:05,428 --> 02:04:10,428 Www.elsubtitle.com - explosiveskull < altyazı: > > 1436 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Otomatik Çeviri Tarafından: www.elsubtitle.com Ücretsiz Çeviri İçin Web Sitemizi Ziyaret Edin 94187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.