Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,077 --> 00:00:05,077
Www.elsubtitle.com
- explosiveskull < altyazı: > >
2
00:00:45,466 --> 00:00:47,536
Hadi, yürü, Haydi erkekler, hadi!
3
00:00:47,538 --> 00:00:51,412
Koş, koş, daha hızlı gidelim,
Millet, Haydi, çabuk!
4
00:01:44,484 --> 00:01:46,587
Bir şey görüyor musun?
5
00:01:46,589 --> 00:01:47,357
Yok bir şey
6
00:01:50,597 --> 00:01:51,966
Uyarı ne için?
7
00:01:54,438 --> 00:01:55,839
Öğreneceğiz.
8
00:01:55,841 --> 00:01:58,645
Ortak bir kanal, iki kanal memurları
için,
9
00:01:58,647 --> 00:02:00,649
üç kanal komut için.
10
00:02:00,651 --> 00:02:01,651
Ortak kanal için rapor.
11
00:02:01,653 --> 00:02:02,552
Anlaşıldı.
12
00:02:02,554 --> 00:02:05,024
Yaklaşan birden fazla düşman var,
13
00:02:05,026 --> 00:02:07,528
uzak ve kapanış üç kilometre.
14
00:02:07,530 --> 00:02:08,430
Herhangi bir detay var mı?
15
00:02:08,432 --> 00:02:10,067
Isı Bir imza var,
16
00:02:10,069 --> 00:02:12,572
ve 20 km / saat hızla hareket
ediyorlar.
17
00:02:12,574 --> 00:02:14,478
Bir insandan çok daha büyük.
18
00:02:15,614 --> 00:02:17,616
Ne bunlar?
19
00:02:17,618 --> 00:02:19,720
Düşman, asker onlar.
20
00:02:19,722 --> 00:02:21,924
Ne düşman ne yapacaksınız?
21
00:02:21,926 --> 00:02:23,026
Onları öldürdüm, Binbaşı.
22
00:02:23,028 --> 00:02:26,366
Tam olarak, bu yüzden hazırlıklı
olun.
23
00:02:26,368 --> 00:02:27,270
Evet, efendim.
24
00:03:07,584 --> 00:03:09,588
Gerçekten nasıl bir iş
yapıyorsunuz?
25
00:03:10,489 --> 00:03:11,991
Zaten söylemiştim.
26
00:03:11,993 --> 00:03:13,462
Hadi ama, gerçekten.
27
00:03:14,899 --> 00:03:15,499
Cidden.
28
00:03:16,736 --> 00:03:20,507
Tamam, tamam, gönüllü olarak
askere misin?
29
00:03:20,509 --> 00:03:21,476
Emin yaptım.
30
00:03:21,478 --> 00:03:23,647
Haydi, ordumuz daha iyi hale geldi,
31
00:03:23,649 --> 00:03:25,819
ama bu çok daha iyi.
32
00:03:25,821 --> 00:03:28,457
Ayrıca, Moskova'da ne yapıyorsunuz
o zaman?
33
00:03:28,459 --> 00:03:29,425
Takılıyorsun,
34
00:03:29,427 --> 00:03:31,398
aldığın her yerde kızlar.
35
00:03:32,768 --> 00:03:35,741
İki hafta izindeyim, bir yıl
boyunca bulundum.
36
00:03:37,711 --> 00:03:38,012
Ve?
37
00:03:39,547 --> 00:03:42,053
Lüks restoran kafanı
karıştırmasın.
38
00:03:43,188 --> 00:03:46,026
Ailem zengin gelemez.
39
00:03:46,028 --> 00:03:48,831
Babam Samara kendi bitki vardır.
40
00:03:48,833 --> 00:03:50,235
15 yıl görev yaptı,
41
00:03:50,237 --> 00:03:52,705
bundan sonra kendi işini başlatmak
için gitti.
42
00:03:52,707 --> 00:03:54,509
Ayrıca, kardeşim özel güçleri
vardı.
43
00:03:54,511 --> 00:03:55,712
Suriye'de oldu.
44
00:03:55,714 --> 00:04:00,154
Bu yüzden, aile mirası
onurlandırmak için karar verdin.
45
00:04:00,156 --> 00:04:01,625
Eh, öyle de denebilir.
46
00:04:02,895 --> 00:04:03,863
Nerede görev yaptın?
47
00:04:05,032 --> 00:04:07,869
45. Özel Kuvvetler Hava indirme
Tugayı.
48
00:04:07,871 --> 00:04:10,541
Oh, Havadan Mı?
49
00:04:10,543 --> 00:04:12,312
Yani, paraşüt gittin mi?
50
00:04:12,314 --> 00:04:13,817
Tabii ki, Havadan yayılıyor.
51
00:04:16,956 --> 00:04:18,092
Sert adam, değil mi?
52
00:04:57,670 --> 00:04:58,339
Harika!
53
00:05:28,299 --> 00:05:30,335
Bayanlar ve baylar, inişe geçiyoruz.
54
00:05:30,337 --> 00:05:32,339
Havaalanında 18 dakika içinde
varacağız.
55
00:05:32,341 --> 00:05:33,841
Lütfen yerlerinize dönün ve iniş
için hazırlanın.
56
00:05:33,843 --> 00:05:34,977
- Arka koltuk geri...
- ben sadece inanamıyorum
57
00:05:34,979 --> 00:05:36,779
manzara ne kadar. dik pozisyona
getiriniz...
58
00:05:36,781 --> 00:05:38,451
- Bakın, ben o kadar bekleyemem.
- yemek tepsisi Katlayın.
59
00:05:38,453 --> 00:05:40,053
- oraya geri dönmek...
- kör pencere Açın
60
00:05:40,055 --> 00:05:41,490
- Ve yine her şeyi gör.
- Alt kol dayama
61
00:05:41,492 --> 00:05:42,926
koltuk ve lütfen emniyet kemerini
tak.
62
00:05:42,928 --> 00:05:43,928
Emniyet kemerlerinizi bağlayın.
63
00:06:32,159 --> 00:06:33,028
Ne?
64
00:06:34,465 --> 00:06:37,235
Bilmiyorum, ama ciddi bir şey
olduğunu düşünüyorum.
65
00:06:37,237 --> 00:06:40,173
Düzenli olarak planlanan TV
programı kesiyoruz
66
00:06:40,175 --> 00:06:42,414
bu acil durum yayın duyurusu
getirmek.
67
00:06:43,950 --> 00:06:45,385
Çoğunluğu ile bağlantıyı
kaybettik
68
00:06:45,387 --> 00:06:48,324
Rusya'nın en kalabalık alanlardan
biridir.
69
00:06:48,326 --> 00:06:51,095
Bu noktada, EMERCOM merkezlerinden
ilanlara
70
00:06:51,097 --> 00:06:52,899
herhangi bir doğal afet.
71
00:06:52,901 --> 00:06:54,236
Ya da haberdar olamadık
72
00:06:54,238 --> 00:06:56,373
yapılar için herhangi bir fiziksel
hasar varsa.
73
00:06:56,375 --> 00:06:58,244
Tanrı, Oleg, çok korkmuş.
74
00:06:58,246 --> 00:06:59,313
Olasılığını araştırıyor
75
00:06:59,315 --> 00:07:00,047
nükleer bir saldırı.
76
00:07:00,049 --> 00:07:01,617
Nükleer saldırılar söylediler mi?
77
00:07:01,619 --> 00:07:03,487
Belki de bir savaş mı?
78
00:07:03,489 --> 00:07:05,090
Kaza bugün yaşanan olaylar sadece
bir dizi
79
00:07:05,092 --> 00:07:07,362
bu bir saldırı sonucu nedir?
80
00:07:07,364 --> 00:07:08,497
Bazı uzmanlar varsayalım
81
00:07:08,499 --> 00:07:11,135
bu teröristler bu olaylar sorumlu
olabilir.
82
00:07:11,137 --> 00:07:13,106
Anlamıyorum, ne diyorlar?
83
00:07:13,108 --> 00:07:15,511
Daha fazla soru cevaplanması gereken
kalır.
84
00:07:15,513 --> 00:07:16,647
Bazı uzmanlar varsayalım
85
00:07:16,649 --> 00:07:20,120
bu teröristler bu olaylar sorumlu
olabilir.
86
00:07:20,122 --> 00:07:21,323
Sakin olmanızı hükümet
yetkilileri isteyin.
87
00:07:21,325 --> 00:07:23,594
Babamı arıyorum.
88
00:07:23,596 --> 00:07:28,002
Tamam, Sadece bir mesaj aldık.
89
00:07:28,004 --> 00:07:30,308
Sadece Rus şehirleri değil,
90
00:07:30,310 --> 00:07:33,012
dünyanın geri kalanı ile temas
kaybettik.
91
00:07:33,014 --> 00:07:34,583
Şu anda hiçbir yanıt
92
00:07:34,585 --> 00:07:38,993
herhangi bir telefon, telgraf, radyo
veya internet siteleri.
93
00:07:40,230 --> 00:07:43,234
Tüm telekomünikasyon ele geçirildi.
94
00:07:43,236 --> 00:07:46,038
Lütfen bizden ayrılmayın,
öğrenmeye çalışıyoruz daha
95
00:07:46,040 --> 00:07:47,542
bu olaylar açılmak.
96
00:07:54,558 --> 00:07:58,533
Temel, bu Kardeşim, tahmini varış
süresi dört dakika.
97
00:08:00,270 --> 00:08:02,439
Bu hızlı bir keşif görevi.
98
00:08:02,441 --> 00:08:05,378
Acil hedefimiz büyük bir şehir
99
00:08:05,380 --> 00:08:07,649
son temasımızı kaybettik.
100
00:08:07,651 --> 00:08:10,155
Orada uçağı gönderdik, onlardan
hiçbiri geri dönmedi.
101
00:08:11,592 --> 00:08:15,398
Musun Kolya, ilk şey radyasyon
seviyesini kontrol edin.
102
00:08:15,400 --> 00:08:16,567
Anlaşıldı mı?
103
00:08:16,569 --> 00:08:17,437
Evet, efendim!
104
00:08:18,706 --> 00:08:20,042
Tamam, basın!
105
00:08:26,689 --> 00:08:29,793
Bayan, hiç bir yere gitme.
106
00:08:29,795 --> 00:08:32,398
her zaman her zaman askerler geride
kalır.
107
00:08:32,400 --> 00:08:33,634
Başını aşağıda tutmaya çalış.
108
00:08:33,636 --> 00:08:36,074
Gürültü yapma, hiçbir şey
söyleme.
109
00:08:37,677 --> 00:08:39,446
Büyük, neredeyse geldik.
110
00:08:44,591 --> 00:08:46,593
Hiçbir şey göremiyorum, ışık
yok.
111
00:08:46,595 --> 00:08:48,366
Bir çizgi, bir karayolu görüyorum.
112
00:08:54,278 --> 00:08:55,143
Kesilmiş gibi.
113
00:08:55,145 --> 00:08:57,484
Başlıyor, ne diyorlar?
114
00:08:58,452 --> 00:08:59,786
Karantina.
115
00:08:59,788 --> 00:09:02,727
Bütün bu bölge kapatıldı.
116
00:09:04,231 --> 00:09:06,733
Kasabanın hemen geldik, iniyoruz.
117
00:09:36,395 --> 00:09:38,196
Bir kardeşim, bu Orlan biridir.
118
00:09:38,198 --> 00:09:38,764
Beni duyuyor musun?
119
00:09:38,766 --> 00:09:39,866
Tamam.
120
00:09:39,868 --> 00:09:42,741
Bu Kardeşim, açık ve net bir
şekilde bitti.
121
00:09:47,250 --> 00:09:48,884
Hareket, bizi koru ediyoruz.
122
00:09:48,886 --> 00:09:53,829
O, tamam kopyalayın.
123
00:10:56,555 --> 00:10:59,959
Birkaç saat önce öldü.
124
00:10:59,961 --> 00:11:01,331
Herkes nasıl öldü?
125
00:11:03,936 --> 00:11:05,437
Harekete geçelim.
126
00:11:06,140 --> 00:11:08,546
Binayı arayalım.
127
00:11:11,919 --> 00:11:14,021
Bir kardeşim, bu Orlan biridir.
128
00:11:14,023 --> 00:11:15,791
Binada arama ve geri döneceğiz.
129
00:11:15,793 --> 00:11:17,695
30 dakika içinde almak için hazır
olun.
130
00:11:17,697 --> 00:11:19,131
Bir Orlan, anlaşıldı.
131
00:11:19,133 --> 00:11:21,338
Üzerinde taşının, sokak temiz.
132
00:11:47,957 --> 00:11:48,926
Şunlara bak.
133
00:11:49,794 --> 00:11:50,930
Akşam yemeği masada.
134
00:11:53,167 --> 00:11:56,940
Görüyor musun, aniden oldu,
insanlar hazırlıksız yakaladı.
135
00:11:56,942 --> 00:11:58,510
Bu bir aile yemeği vermek üzereydi.
136
00:11:58,512 --> 00:12:00,881
kasiyer, müşteri,
137
00:12:00,883 --> 00:12:02,820
tekerleklerin arkasında da
sürücüler.
138
00:12:03,856 --> 00:12:05,658
Neredeler o zaman?
139
00:12:05,660 --> 00:12:07,127
Kim nerede?
140
00:12:07,129 --> 00:12:10,200
Aile akşam yemeği yemek üzere
olduğunu söylemiştin.
141
00:12:10,202 --> 00:12:11,204
Neredeler?
142
00:12:39,594 --> 00:12:42,130
Tüfeğimi aldı.
143
00:12:46,173 --> 00:12:47,942
Yangın, herkes, ateş!
144
00:13:04,778 --> 00:13:05,980
Ateş etmeyin!
145
00:13:07,182 --> 00:13:09,819
Anlamıyorum, onu vurmak zorunda
kaldık.
146
00:13:09,821 --> 00:13:11,088
Ona ateş ediyordum.
147
00:13:11,958 --> 00:13:13,192
Ne oldu?
148
00:13:13,194 --> 00:13:14,695
Kim bilir?
149
00:13:14,697 --> 00:13:16,266
Sadece bir siluet oldu.
150
00:13:16,268 --> 00:13:17,835
Evet.
151
00:13:17,837 --> 00:13:19,037
İnsan mıydı?
152
00:13:19,039 --> 00:13:20,275
Evet.
153
00:13:20,277 --> 00:13:21,776
Kolya şanslı,
154
00:13:21,778 --> 00:13:23,713
yelek tüm mermi yakaladı.
155
00:13:23,715 --> 00:13:24,882
Tüm kaburgaları kırılmış.
156
00:13:24,884 --> 00:13:26,051
Onu taşımak gerekiyor.
157
00:13:26,053 --> 00:13:27,590
Helikopter yola çıktı.
158
00:13:28,792 --> 00:13:29,992
Gidelim.
159
00:13:40,950 --> 00:13:43,387
Merak etme, Kolya, her şey
düzelecek.
160
00:13:43,389 --> 00:13:45,891
Önemli olan o yelekten alamadım
oldu.
161
00:13:45,893 --> 00:13:47,026
İyi olacaksın.
162
00:13:47,028 --> 00:13:49,732
Hey, ateş edeni gördünüz mü?
163
00:13:49,734 --> 00:13:52,938
Hayır, birden ortaya çıktı.
164
00:13:52,940 --> 00:13:55,345
Bana bir tüfek aldı ve bir ışık
gözlerimi kamaştırdı.
165
00:13:55,347 --> 00:13:56,980
Hiçbir şey göremedim.
166
00:13:56,982 --> 00:14:00,052
Sadece ateş etmeye başladı.
167
00:14:00,054 --> 00:14:02,793
Büyük, hatta KARARGAHI var.
168
00:14:05,198 --> 00:14:07,066
HQ, içeri gel.
169
00:14:07,068 --> 00:14:10,743
Bu Yedi Büyük Dolmatov, C. O.,
Keşif Ekibi.
170
00:14:11,379 --> 00:14:12,379
Üsse dönüyoruz.
171
00:14:12,381 --> 00:14:15,183
Siviller arasında hayatta kalan
kimse yoktu.
172
00:14:15,185 --> 00:14:17,988
Kimliği belirsiz bir saldırgan
karşılaştık
173
00:14:17,990 --> 00:14:19,959
karantina bölgesi.
174
00:14:30,983 --> 00:14:33,118
Kayıp kişi görmeyeli neredeyse bir
ay oldu
175
00:14:33,120 --> 00:14:34,456
karantina bölgesi ile.
176
00:14:34,458 --> 00:14:37,429
Bir milyondan fazla Rus vatandaşı
177
00:14:37,431 --> 00:14:38,997
hala kayıp olarak kabul edilir.
178
00:14:38,999 --> 00:14:41,336
Bu Bilgi henüz teyit edilmedi.
179
00:14:41,338 --> 00:14:43,206
Bu arada, yetkililer tavsiye
180
00:14:43,208 --> 00:14:46,078
tüm vatandaşlar sakin ve evlerinde
kalmak.
181
00:14:46,080 --> 00:14:47,415
Hükümetin bir planı yok
182
00:14:47,417 --> 00:14:49,553
şu anda karantina bölgesini
genişletmek için.
183
00:14:49,555 --> 00:14:52,123
Ancak, yetkililerin itirazları göz
ardı edilmiştir
184
00:14:52,125 --> 00:14:53,561
inanç bazı kişiler tarafından.
185
00:14:53,563 --> 00:14:56,232
Binlerce Müslüman bugün Kızıl
meydan'da toplandı
186
00:14:56,234 --> 00:14:59,170
dünyanın yaklaşan sonu
beklentisiyle.
187
00:14:59,172 --> 00:15:01,242
Hıristiyan Ortodoks inancının
takipçileri
188
00:15:01,244 --> 00:15:02,512
kiliselerde toplanıyor.
189
00:15:02,514 --> 00:15:04,416
Ve alayı taşıyan bir haç yürüdü
190
00:15:04,418 --> 00:15:06,184
Yeni Arbat bugün.
191
00:15:06,186 --> 00:15:07,254
Bu olaylar nedeniyle,
192
00:15:07,256 --> 00:15:09,892
başkentin yetkilileri vermek için
tavsiye
193
00:15:09,894 --> 00:15:11,798
panik ve sakin olun.
194
00:15:27,363 --> 00:15:29,501
Yura, ne diyorlar?
195
00:15:30,670 --> 00:15:31,539
Hiçbir Şey, Anne.
196
00:15:33,509 --> 00:15:35,212
Her şey yolunda, hayat devam ediyor.
197
00:15:36,314 --> 00:15:37,981
Rujum nerede?
198
00:15:42,125 --> 00:15:43,060
Hazırlanmam için bana yardım et.
199
00:15:44,263 --> 00:15:45,465
Nereye gidiyorsun?
200
00:15:45,467 --> 00:15:47,166
Saklamak için.
201
00:15:47,168 --> 00:15:49,508
Baba yakında evde olacak, ve
yiyeceğimiz yok.
202
00:15:54,384 --> 00:15:56,421
Gerek yok Anne, zaten aldım.
203
00:15:57,591 --> 00:15:59,628
Buzdolabı tamamen dolu, merak etme.
204
00:16:07,075 --> 00:16:07,943
Bunu al.
205
00:16:08,679 --> 00:16:10,079
Bu nedir?
206
00:16:10,081 --> 00:16:11,284
Haplarını Anne.
207
00:16:12,219 --> 00:16:13,420
Hapları ne?
208
00:16:13,422 --> 00:16:15,758
Anne, her gün al.
209
00:16:40,342 --> 00:16:41,377
Babanı Ara.
210
00:16:46,321 --> 00:16:49,258
Onu eve zamanında söyle lütfen.
211
00:16:49,260 --> 00:16:51,765
Annem, Babam üç yıl önce öldü.
212
00:16:53,067 --> 00:16:55,403
Ben işe gidiyorum, geç gelirim.
213
00:16:55,405 --> 00:16:57,742
Şey, Ara Sveta gerekir.
214
00:16:57,744 --> 00:16:59,378
Sveta bizim kapı komşumuz.
215
00:16:59,380 --> 00:17:00,449
Onu hatırlıyor musun?
216
00:17:02,687 --> 00:17:07,161
Bu sabah sordum, "ne Zaman
döneceksin?"
217
00:17:10,737 --> 00:17:13,275
Pekala, Kendine iyi bak.
218
00:17:51,619 --> 00:17:54,756
Yeni hoş geldiniz.
219
00:17:54,758 --> 00:17:59,733
Hayallerin ve rüyaların gerçeklik
vardır.
220
00:17:59,735 --> 00:18:03,743
Rüyalar, Sanal Aşk Odası sizi
bekliyor.
221
00:18:04,978 --> 00:18:08,653
Emrinde 1000 den fazla vardır.
222
00:18:13,963 --> 00:18:15,365
Tut çocuk!
223
00:18:23,314 --> 00:18:25,920
Yeni hoş geldiniz.
224
00:18:45,325 --> 00:18:47,027
Sekiz şanslar, Günaydın, bu
Hançeri Dört,
225
00:18:47,029 --> 00:18:48,997
çevreye yaklaşıyoruz.
226
00:18:48,999 --> 00:18:50,066
Arazi için izin?
227
00:18:50,068 --> 00:18:51,502
Tamam.
228
00:18:51,504 --> 00:18:53,674
Verilen hançer Dört, izin,
229
00:18:53,676 --> 00:18:55,376
İki Pad geçin.
230
00:18:55,378 --> 00:18:56,947
O, iniş kopyalayın.
231
00:18:56,949 --> 00:18:57,982
Ve iyi bir sabah.
232
00:18:57,984 --> 00:18:59,988
Başka bir 2 saat başlamıyoruz.
233
00:19:50,088 --> 00:19:51,825
Dikkat, asker!
234
00:19:59,774 --> 00:20:01,642
Asker rahat!
235
00:20:01,644 --> 00:20:05,851
Ben, Teğmen Albay Osmolovskaya
tanıştırayım.
236
00:20:05,853 --> 00:20:08,189
Ana İstihbarat Müdürlüğü.
237
00:20:08,191 --> 00:20:10,961
Eğer kötü bir zamanda geldi
verdiysem özür dilerim.
238
00:20:10,963 --> 00:20:13,032
Umarım herkesin üzerinde pantolon
koymak.
239
00:20:13,034 --> 00:20:14,202
Ve sorun değil miyiz?
240
00:20:14,204 --> 00:20:16,708
Sonra çıplak bir eşek ile
dinlersin.
241
00:20:19,915 --> 00:20:23,720
Hepimizin bildiği gibi, bir şey 24
gün önce oldu,
242
00:20:23,722 --> 00:20:26,659
ve tüm kişi dünyanın çoğu
kayboldu.
243
00:20:26,661 --> 00:20:29,232
Gibi, tüm karantina bölgesine birden
244
00:20:29,234 --> 00:20:30,734
toplam elektrikler kesik.
245
00:20:30,736 --> 00:20:32,504
Bu daire dışında her şey var
246
00:20:32,506 --> 00:20:34,909
şu an itibariyle tam karanlıkta.
247
00:20:34,911 --> 00:20:36,545
Benim dikkatimi geldi,
248
00:20:36,547 --> 00:20:39,518
hayat bu daire çoğunluğu bulunan
249
00:20:39,520 --> 00:20:41,923
Rusya, Finlandiya, Estonya en,
250
00:20:41,925 --> 00:20:45,029
Letonya, Beyaz Rusya ve Ukrayna.
251
00:20:45,031 --> 00:20:47,902
Keşif ekipleri iç kenarında
gönderdi
252
00:20:47,904 --> 00:20:50,707
karantina benzer durumlar bildirdi
253
00:20:50,709 --> 00:20:53,280
tüm kalabalık alanlarda.
254
00:20:53,282 --> 00:20:56,185
Ölü siviller vardı ve birkaç
bazı dalaşmalar bildirdi
255
00:20:56,187 --> 00:20:58,223
kimliği belirsiz bir saldırgan ile.
256
00:20:58,225 --> 00:21:00,928
Takımlardan biri geri getirirdi.
257
00:21:00,930 --> 00:21:03,800
Otopsi her durumda ölüm nedeni
gösterdi
258
00:21:03,802 --> 00:21:06,274
endojen nörotoksin tarafından
zehirlenme,
259
00:21:07,676 --> 00:21:10,113
olduğu gibi, kimyasalların insan
vücudu tarafından üretilen.
260
00:21:10,115 --> 00:21:11,750
Tüm cesetleri söylemeye
çalışıyorsun
261
00:21:11,752 --> 00:21:13,019
hayat bu daire içinde
262
00:21:13,021 --> 00:21:15,656
sadece önde gitti ve kendilerini
zehirledi?
263
00:21:15,658 --> 00:21:17,727
Ben değil, gerçekler.
264
00:21:17,729 --> 00:21:19,799
Birincil hedefimiz toplamaktır
265
00:21:19,801 --> 00:21:22,037
bilim adamlarımız için gerekli
tüm verileri,
266
00:21:22,039 --> 00:21:25,710
çok doğru bu olayların doğasını
belirleyebilir.
267
00:21:25,712 --> 00:21:29,051
İkincil hedefimiz daha derin
taşımaktır
268
00:21:29,053 --> 00:21:30,155
karantina bölgesine.
269
00:21:31,624 --> 00:21:34,161
Ülkenin kaynakları son derece
sınırlıdır.
270
00:21:34,163 --> 00:21:35,964
Topraklarımızı geri almalıyız.
271
00:21:35,966 --> 00:21:39,240
Bu işlem esnasında çok dikkatli
olmalıyız dedi,
272
00:21:41,311 --> 00:21:43,315
daha fazla kötü haber var.
273
00:21:44,683 --> 00:21:46,786
Derin dağıtmış beş keşif
ekipleri
274
00:21:46,788 --> 00:21:49,425
karantina bölgesine MİA.
275
00:21:49,427 --> 00:21:51,396
Birçoğunuz bu olduğunu
düşünüyorum.
276
00:21:51,398 --> 00:21:54,734
Bazı takımlar kaybolan adamlardan
duydum,
277
00:21:54,736 --> 00:21:56,372
Kirov bölgesine doğru.
278
00:21:56,374 --> 00:21:58,676
Ama bütün bir şirket duydunuz
şüpheliyim
279
00:21:58,678 --> 00:22:02,885
tankların Kirov bölgesine doğru
ilk günü gönderildi.
280
00:22:02,887 --> 00:22:06,426
Bütün bir şirket, 70 tank ile
birlikte,
281
00:22:09,166 --> 00:22:10,034
tüm kişi
282
00:22:14,210 --> 00:22:15,078
kayboldu.
283
00:22:20,222 --> 00:22:23,726
Bu bölgenin en ucunda yer
almaktadır.
284
00:22:23,728 --> 00:22:25,029
Ve recon çoğu takımlar
285
00:22:25,031 --> 00:22:27,133
buradan geri dönme bırak.
286
00:22:27,135 --> 00:22:29,841
Ama daha derine gitmiş herkes
dönmedi.
287
00:22:31,211 --> 00:22:33,246
Neden anlamaya ihtiyacımız var.
288
00:22:42,098 --> 00:22:44,368
EMERCOM sonsuza kadar tekrar alıyor.
289
00:22:44,370 --> 00:22:46,474
Tıbbi malzeme teslim aldık
sanırım.
290
00:22:50,249 --> 00:22:51,451
Bu ormanı pek sevmiyorum.
291
00:22:53,388 --> 00:22:56,559
Birileri hep oradan bize bakıyor
gibi geliyor.
292
00:22:56,561 --> 00:22:58,396
Keşke bir lav silahı vardı.
293
00:23:00,269 --> 00:23:01,970
Merhaba, asker!
294
00:23:01,972 --> 00:23:03,907
Tüm ilaç artık hazır gibi
görünüyor.
295
00:23:03,909 --> 00:23:05,244
Sen bir doktor da getirdik.
296
00:23:05,246 --> 00:23:06,446
Nereye yerleşsek olmaz mı?
297
00:23:11,491 --> 00:23:12,591
Alona?
298
00:23:12,593 --> 00:23:13,895
Onu tanıyor musun?
299
00:23:17,068 --> 00:23:19,340
Kapak, Alona al, çabuk!
300
00:23:37,376 --> 00:23:38,943
HQ, kanal bir ortak olduğunu,
301
00:23:38,945 --> 00:23:40,179
iki kanal memurları için,
302
00:23:40,181 --> 00:23:41,449
üç kanal komut için.
303
00:23:41,451 --> 00:23:42,884
Rapor bir kanal için.
304
00:23:42,886 --> 00:23:43,620
Anlaşıldı.
305
00:23:43,622 --> 00:23:45,557
Birden fazla düşman var
306
00:23:45,559 --> 00:23:48,831
üç kilometre uzakta ve kapanış
yaklaşıyor.
307
00:23:49,400 --> 00:23:50,300
Herhangi bir detay var mı?
308
00:23:50,302 --> 00:23:52,304
Isı Bir imza var,
309
00:23:52,306 --> 00:23:54,344
ve 20 km / saat hızla hareket
ediyorlar.
310
00:23:55,412 --> 00:23:57,182
Bir insandan çok daha büyük.
311
00:24:00,121 --> 00:24:03,259
Dikkat, güçlü elektromanyetik
radyasyon
312
00:24:03,261 --> 00:24:04,562
algılandı.
313
00:24:11,544 --> 00:24:13,248
Herkes yerini alsın!
314
00:24:16,955 --> 00:24:17,889
Orada kal, kıpırdama!
315
00:24:33,087 --> 00:24:35,156
Hedeflerine yaklaşıyor.
316
00:24:35,158 --> 00:24:36,694
Binbaşı, size doğru geliyorlar.
317
00:24:40,235 --> 00:24:41,402
500 metre.
318
00:24:41,404 --> 00:24:42,506
Hazır olun!
319
00:24:50,021 --> 00:24:51,689
300 metre.
320
00:24:58,572 --> 00:24:59,507
150 metre.
321
00:25:10,262 --> 00:25:11,161
Ateş!
322
00:26:07,743 --> 00:26:08,843
Saat 5'te bu sabah,
323
00:26:08,845 --> 00:26:12,851
Kirov bölgesinde bir askeri karakol
saldırıya uğradı.
324
00:26:12,853 --> 00:26:15,590
Saldırı bir grup insan tarafından
yürütülen değildi,
325
00:26:15,592 --> 00:26:19,298
ama çok hırçın vahşi
hayvanların bir grup.
326
00:26:19,300 --> 00:26:21,636
Erkekler > < inanması zor: bir tane
var!
327
00:26:21,638 --> 00:26:22,971
Ama bu gerçekleri kendileri için
konuşuyoruz.
328
00:26:22,973 --> 00:26:24,877
Karşı karşıya olduğumuz şey bu.
329
00:26:27,282 --> 00:26:30,220
Şuna bakın! Yaralı.
330
00:26:35,699 --> 00:26:38,238
Canlı, karakol, Olya dan.
331
00:26:39,874 --> 00:26:40,542
Hadi.
332
00:26:59,480 --> 00:27:01,217
Ve, yukarı.
333
00:27:03,888 --> 00:27:05,557
Nasılsın kardeşim?
334
00:27:05,559 --> 00:27:07,396
Seni kaybettik sandım.
335
00:27:45,605 --> 00:27:47,908
Lanet olsun, gerçekten sensin değil
mi?
336
00:27:47,910 --> 00:27:49,444
Ben hayal mi diye düşündüm.
337
00:27:51,984 --> 00:27:54,356
Küçük bir dünya, özellikle de
şimdi.
338
00:27:58,130 --> 00:28:00,166
Hiç bir doktor olacağını
düşünmüştüm.
339
00:28:00,168 --> 00:28:01,404
O zaman bana söylemedin.
340
00:28:02,639 --> 00:28:05,008
Peki, böyle büyük bir geceyi
mahvetmek istemedim.
341
00:28:05,010 --> 00:28:06,812
Kızlar düşünme eğilimindedir
biliyorum
342
00:28:06,814 --> 00:28:08,816
genel olarak açıktır.
343
00:28:08,818 --> 00:28:13,361
Büyük olan yok ince çatlaklar var.
344
00:28:14,730 --> 00:28:16,667
Bu çok, çok iyi görünüyor.
345
00:28:25,185 --> 00:28:26,052
Bu acıyor mu?
346
00:28:27,021 --> 00:28:27,890
Hayır.
347
00:28:40,649 --> 00:28:43,586
Üzgünüm, acı verecek,biliyorum.
348
00:28:43,588 --> 00:28:46,594
ama bunu incelemek zorunda kaldım.
349
00:28:49,098 --> 00:28:49,967
Kafana dikkat et.
350
00:28:54,643 --> 00:28:56,979
Eklem hasarı ve hematom.
351
00:28:56,981 --> 00:28:59,150
Yani üssünde başhekim misin?
352
00:28:59,152 --> 00:29:00,722
Yakın bile değil.
353
00:29:01,624 --> 00:29:02,993
Şef Burdenko değil.
354
00:29:04,162 --> 00:29:05,966
Bir ayı diseksiyon sabah geçirdi.
355
00:29:07,202 --> 00:29:09,573
Ben buradan almak için
sabırsızlanıyorum.
356
00:29:10,276 --> 00:29:11,909
Delilik.
357
00:29:11,911 --> 00:29:13,313
Anlat bana.
358
00:29:13,315 --> 00:29:14,514
Şimdi yatakta değilsin,
359
00:29:14,516 --> 00:29:18,258
ama merak etmeyin, barakada çok
yakında döneceksin.
360
00:29:19,960 --> 00:29:24,201
Bu akşam bir check-up için damla
olabilir.
361
00:29:31,351 --> 00:29:33,018
Ayılar yüzlerce nasıl
362
00:29:33,020 --> 00:29:35,357
kasten karakoluna saldırı?
363
00:29:35,359 --> 00:29:37,126
Birisi kimin yardım edebileceğini
biliyorum almamıza
364
00:29:37,128 --> 00:29:38,863
bu altına.
365
00:29:38,865 --> 00:29:41,167
Peki, gerçekten o kişiyle
tanışmak isterim.
366
00:29:41,169 --> 00:29:43,241
Sensörler hakkında duydun mu?
367
00:29:44,243 --> 00:29:46,044
İnsanlar hakkında konuşuyorsun
368
00:29:46,046 --> 00:29:50,688
kim sözde birincil olaylardan sonra
süper güçlerin var mı?
369
00:29:51,324 --> 00:29:52,759
Sensörleri var.
370
00:29:54,330 --> 00:29:55,799
Aslında onları inceledim.
371
00:29:57,669 --> 00:30:00,038
Ben kaşık veya bardak hareket
kimseden yardım isterler
372
00:30:00,040 --> 00:30:02,142
süper kahramanlar değiller.
373
00:30:02,144 --> 00:30:04,748
Ama, bizim bilmediğimiz bir şeyler
biliyorlar.
374
00:30:04,750 --> 00:30:08,689
Akıllarını radyo sinyalleri gibi
verileri almak.
375
00:30:13,201 --> 00:30:15,236
Ancak, verileri deşifre edemedik.
376
00:30:15,238 --> 00:30:17,709
Böyle oldu, ya da bilmiyoruz.
377
00:30:18,911 --> 00:30:21,215
Aralarında en güçlü olanı
seçtim,
378
00:30:21,217 --> 00:30:23,953
ama birincil olay sırasında
yaralandı.
379
00:30:23,955 --> 00:30:26,092
Şu anda askeri bir hastanede.
380
00:30:27,696 --> 00:30:29,766
Yetenekleri bizim için yararlı
olabilir.
381
00:30:45,999 --> 00:30:46,667
Sen kimsin?
382
00:30:47,969 --> 00:30:51,442
Jenya ben Kimliği tarafından
gönderildim.
383
00:30:51,444 --> 00:30:52,511
Ve kim olduğunu?
384
00:30:52,513 --> 00:30:54,915
Sonra soru sorabilirsiniz.
385
00:30:54,917 --> 00:30:56,150
Ama dikkatle dinleyin.
386
00:30:56,152 --> 00:30:58,322
İlk dalga tüm elektronik yok.
387
00:30:58,324 --> 00:30:59,991
İkincisi kendini imha başlattı
388
00:30:59,993 --> 00:31:02,398
tüm biyolojik organizmalar.
389
00:31:02,400 --> 00:31:05,836
Üçüncü bir kimse hayatta yapacak
390
00:31:05,838 --> 00:31:08,275
karantina bölgesi krizi bize.
391
00:31:08,277 --> 00:31:09,811
Ama, bu henüz olmadı.
392
00:31:09,813 --> 00:31:11,516
Bunun olmasını durdurmak için
zaman var.
393
00:31:11,518 --> 00:31:12,453
Ne demek istiyorsun?
394
00:31:14,357 --> 00:31:16,526
Orada kim olduğunu söyle.
395
00:31:16,528 --> 00:31:18,764
160 milyon vardır.
396
00:31:20,369 --> 00:31:21,868
İnsanlar?
397
00:31:21,870 --> 00:31:22,607
Gerçekten değil.
398
00:31:24,410 --> 00:31:26,479
Özgür iradelerini tamamen gitti.
399
00:31:26,481 --> 00:31:30,185
Ve hiç bu kadar tehlikeli hale
getirir, geri gel, olur.
400
00:31:30,187 --> 00:31:32,526
Onları durdurmak için nasıl ancak,
Kimliğini bilir.
401
00:31:34,061 --> 00:31:35,197
Ve ona yardım edeceksin.
402
00:31:36,501 --> 00:31:39,605
Onları kontrol eden birini bulmak
yardımcı olacak.
403
00:31:39,607 --> 00:31:40,942
Onu görmüş olmalısın.
404
00:31:45,218 --> 00:31:46,220
Bunu istemiyorum.
405
00:31:48,056 --> 00:31:48,991
Bunu istemiyorum.
406
00:31:50,093 --> 00:31:53,932
Bırak şimdi buradan!
407
00:31:53,934 --> 00:31:55,371
Biri, onu buradan!
408
00:31:56,408 --> 00:31:57,342
İyi misin?
409
00:31:58,612 --> 00:31:59,478
Onu tutuklayın!
410
00:31:59,480 --> 00:32:00,946
Nasıl girebildi?
411
00:32:00,948 --> 00:32:02,017
Neden ona izin verdin?
412
00:32:03,354 --> 00:32:04,222
Kim?
413
00:32:07,463 --> 00:32:10,199
Ne diyorsun sen?
414
00:32:10,201 --> 00:32:11,970
Bu adam, beni karıştırıyorsun?
415
00:32:16,112 --> 00:32:17,215
Doktor getireceğim.
416
00:32:18,317 --> 00:32:20,085
Neler oluyor?
417
00:32:20,087 --> 00:32:22,691
Neler oluyor?
418
00:32:22,693 --> 00:32:26,099
Kaptan, ama burada bizden başka
kimse yok ama.
419
00:32:27,470 --> 00:32:29,438
Hastanenin içine girmeye gerek yoktu.
420
00:32:29,440 --> 00:32:31,341
Tek yapmam gereken oraya vardı.
421
00:32:40,060 --> 00:32:42,062
Sanırım halüsinasyon görmeye
başladı.
422
00:32:42,064 --> 00:32:43,968
Odada başka birinin olduğunu
söylüyor.
423
00:32:54,121 --> 00:32:55,992
Halüsinasyon gibi hissediyorum.
424
00:32:56,728 --> 00:32:58,330
Geçtim şanslısın.
425
00:33:00,167 --> 00:33:01,403
Orada çok çirkindi.
426
00:33:03,207 --> 00:33:04,508
Ben öldürmek kolay değildir.
427
00:33:04,510 --> 00:33:05,577
Hiçbir bok.
428
00:33:05,579 --> 00:33:08,350
Ve Karantina bölgesi olan hiçbir
ipucu var.
429
00:33:10,321 --> 00:33:13,124
Kesinlikle kolya'nın silah aldı bir
ayı değildi.
430
00:33:13,126 --> 00:33:13,994
Bu doğru.
431
00:33:16,701 --> 00:33:17,768
Annen nasıl?
432
00:33:17,770 --> 00:33:19,239
Bana cevap vermiyor.
433
00:33:21,108 --> 00:33:23,046
Onu kontrol etmek için bir komşu
sordum.
434
00:33:24,148 --> 00:33:25,451
Annem iyi diyor.
435
00:33:28,457 --> 00:33:29,426
Aileniz nasıl?
436
00:33:32,566 --> 00:33:33,702
Samara kaldılar.
437
00:33:35,103 --> 00:33:36,206
Ailem...
438
00:33:39,144 --> 00:33:41,516
Sonra Annemle çok kötü kavga ettim.
439
00:33:41,518 --> 00:33:44,555
Gitmemi hiç istemedi, her zaman
askeri nefret ederdi.
440
00:33:44,557 --> 00:33:45,358
Nasıl?
441
00:33:46,192 --> 00:33:49,096
Kardeşim savaşta Suriye'de öldü.
442
00:33:49,098 --> 00:33:51,166
Babam her zaman beni ona göre.
443
00:33:51,168 --> 00:33:52,806
Onu kaldırdı ve mamma çocuğum.
444
00:33:54,442 --> 00:33:58,116
Bu yüzden, ona yanıldığını
kanıtlamak için karar verdim ve
hizmet vermeye devam etti.
445
00:33:59,486 --> 00:34:02,593
Annem kardeşimin ölümünü bir
türlü kabul edemedi, ben de oldum.
446
00:34:04,462 --> 00:34:06,464
Hepsini bir buçuk ay önce başladı,
447
00:34:06,466 --> 00:34:08,572
Onları aramaya çalıştım ama çok
geçti.
448
00:34:10,842 --> 00:34:12,144
Bir daha hiç konuşmadık.
449
00:34:15,251 --> 00:34:17,723
Nasıl hissediyorsun, Çavuş?
450
00:34:19,594 --> 00:34:21,328
Savaş bir doktor, değil mi?
451
00:34:21,330 --> 00:34:22,330
Kimin aklına gelirdi?
452
00:34:22,332 --> 00:34:24,233
Bu bir iltifat mıydı?
453
00:34:24,235 --> 00:34:25,103
Sen söyle.
454
00:34:26,540 --> 00:34:29,277
Arkadaşının bandaj değiştirmek
için hazırlanıyorum.
455
00:34:29,279 --> 00:34:30,614
Hiç güzel gözükmeyecek.
456
00:34:30,616 --> 00:34:31,751
Müsaade eder misiniz?
457
00:34:36,259 --> 00:34:37,796
Tamam, bu kulağa çok ciddi geliyor.
458
00:34:46,346 --> 00:34:47,881
Nasılsın?
459
00:34:47,883 --> 00:34:49,517
Ben iyiyim.
460
00:34:49,519 --> 00:34:50,386
Sadece imzaladım
461
00:34:50,388 --> 00:34:52,824
üç günlük Moskova için pass
bırakın.
462
00:34:52,826 --> 00:34:54,795
Üç gün boyunca fiziksel terapist
göreceksiniz
463
00:34:54,797 --> 00:34:56,331
ve yeni kadar iyi olabilir.
464
00:34:57,235 --> 00:35:00,607
Tamam, gitmeye hazırlanın.
465
00:35:00,609 --> 00:35:02,746
Herkes, yerlerinizi alın.
466
00:35:05,017 --> 00:35:06,585
Yapalım.
467
00:35:07,555 --> 00:35:09,424
Bir kuzgun, hazır.
468
00:35:09,426 --> 00:35:10,994
İki kuzgun, hazır.
469
00:35:10,996 --> 00:35:12,831
Üç kuzgun, hazır.
470
00:35:12,833 --> 00:35:14,968
Bir akbaba, hazır.
471
00:35:14,970 --> 00:35:17,941
İki akbaba, hazır.
472
00:35:17,943 --> 00:35:19,510
Bir piç, hazır.
473
00:35:19,512 --> 00:35:20,816
İki piç, hazır.
474
00:35:22,619 --> 00:35:23,953
Merhaba, çocuklar.
475
00:35:23,955 --> 00:35:25,790
İyi akşamlar, hanımefendi.
476
00:35:25,792 --> 00:35:27,361
Merhaba Moskova söyle.
477
00:35:28,998 --> 00:35:31,034
Benim için iyi bir zaman var.
478
00:35:31,036 --> 00:35:32,438
Değil bacağım!
479
00:36:13,153 --> 00:36:15,790
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
480
00:36:15,792 --> 00:36:17,059
Neden buradayım?
481
00:36:17,061 --> 00:36:17,930
Evet.
482
00:36:18,998 --> 00:36:21,034
Askerlik görevim nedeniyle.
483
00:36:21,036 --> 00:36:23,538
Yardım için, tüm bunların bir
parçası olmak istiyorum.
484
00:36:23,540 --> 00:36:24,875
Herhangi bir öfke var mı?
485
00:36:24,877 --> 00:36:26,745
İntikam almak istiyor musun?
486
00:36:26,747 --> 00:36:27,783
Birçok insan öldü.
487
00:36:29,185 --> 00:36:33,126
Nüfusun çoğu gitti, hepimiz
birilerini kaybettik.
488
00:36:35,164 --> 00:36:36,499
Etrafımda kimse yoktu.
489
00:36:38,170 --> 00:36:39,672
Annem hariç.
490
00:36:40,608 --> 00:36:42,779
Moskova'da o yaşıyor.
491
00:36:44,950 --> 00:36:47,152
Ne kadar önce ne yaptın?
492
00:36:47,154 --> 00:36:50,492
Çalıştım, taksi şoförü.
493
00:36:50,494 --> 00:36:51,162
Ciddi misin?
494
00:36:54,469 --> 00:36:55,872
Kamerayı kapatabilir misin?
495
00:36:57,709 --> 00:36:58,912
Bunu kamerayla söylemek istemiyorum.
496
00:37:00,248 --> 00:37:02,984
Bu konuda farklı bir görüşüm var.
497
00:37:02,986 --> 00:37:05,022
İnsanların yalan söylemek
istemiyorum.
498
00:37:05,024 --> 00:37:06,859
Peki, bana söyleyebilir misiniz?
499
00:37:06,861 --> 00:37:07,729
Bilmek istiyorum.
500
00:37:11,036 --> 00:37:13,106
Belki de bunun için bunun bir önemi
yok.
501
00:37:15,144 --> 00:37:16,579
Benim durumumda, hayatıma bir anlam
verdi.
502
00:37:18,050 --> 00:37:21,489
Bir sivil olarak ben bir hiçim, ve
burada, bir fark yaratabilir.
503
00:37:23,160 --> 00:37:25,830
O insanlar için üzülmüyor musun?
504
00:37:25,832 --> 00:37:27,001
Hayır, onları bilmiyorum.
505
00:37:30,708 --> 00:37:31,976
Umurumda değilsin eminim,
506
00:37:31,978 --> 00:37:33,647
sevdiklerinize zarar vermedikçe.
507
00:37:36,653 --> 00:37:40,192
Nüfusun sadece %0.5 kurtuldu.
508
00:37:40,194 --> 00:37:43,100
Her kurtulan için, 1.000 ölü
olduğu anlamına gelir.
509
00:37:44,669 --> 00:37:48,143
1000 kişiden biriyim, tıpkı sizler
gibi.
510
00:37:54,323 --> 00:37:56,691
Kontrol noktasına yaklaşıyor.
511
00:37:56,693 --> 00:37:58,695
Dağıtım için hazırlamak.
512
00:38:29,125 --> 00:38:30,927
İleride yıkıma var,
513
00:38:30,929 --> 00:38:33,698
konvoy daha fazla bu noktada hareket
edemez.
514
00:38:33,700 --> 00:38:36,639
Yok tanklar görüyorum, bir taret
parçalanmış.
515
00:38:57,014 --> 00:38:58,816
Üçüncü dalga başlamış.
516
00:38:58,818 --> 00:39:00,319
Yok tank biriminden son
görüntüleri,
517
00:39:00,321 --> 00:39:02,991
karantina bölgesi incelemek için
gönderilmiş olan
518
00:39:02,993 --> 00:39:04,361
tamamen şok etti kamu
519
00:39:04,363 --> 00:39:06,764
ve panik yeni bir dalga yol açtı.
520
00:39:06,766 --> 00:39:08,869
Tekrar ediyoruz, geri çekil bu
bölgeden lütfen!
521
00:39:08,871 --> 00:39:09,737
Hiçbir belirti olsa bile
522
00:39:09,739 --> 00:39:12,210
düşman varlığı ya da herhangi
bir doğrudan etkisi
523
00:39:12,212 --> 00:39:13,778
tam şu an.
524
00:39:13,780 --> 00:39:16,017
Pek çok uzman tamamen ikna oldular.
525
00:39:16,019 --> 00:39:18,255
Şu anda bir savaş durumu
yaşıyoruz.
526
00:39:19,825 --> 00:39:21,862
Zırhlı birim silah tarafından yok
edildi.
527
00:39:21,864 --> 00:39:24,401
ve belli ki, birileri bu silahları
kontrol ediyordu.
528
00:39:24,403 --> 00:39:26,271
Bu nedenle, bir düşmanımız var.
529
00:39:26,273 --> 00:39:28,808
Açıkçası, bu savaş yeni bir
şeklidir
530
00:39:28,810 --> 00:39:30,279
bu daha önce kullanılmış
olmamıştır.
531
00:39:30,281 --> 00:39:33,352
Bu olaylar serisinin hepsini daha
korkutucu hale getiriyor.
532
00:39:33,354 --> 00:39:34,988
Hükümet saklıyor bir şans var
533
00:39:34,990 --> 00:39:36,157
kim gerçekten kavga ediyoruz.
534
00:39:36,159 --> 00:39:39,297
Bu talihsiz durumun tek Olası sonuç
535
00:39:39,299 --> 00:39:41,368
tam bir panik ve kaos var.
536
00:39:44,842 --> 00:39:47,447
Görünen o ki, hayatta olanlar için
kolay değil.
537
00:39:47,449 --> 00:39:49,317
İnsanlar ne beklediğimi bilmiyorum,
538
00:39:49,319 --> 00:39:51,153
birçok tamamen işe gitmeyi
bıraktı.
539
00:39:51,155 --> 00:39:53,259
Bu durum hepimiz için kötüye
gidiyor.
540
00:39:53,261 --> 00:39:56,231
Ben 90'lı yıllarda bile bu kadar
kötü olduğunu sanmıyorum.
541
00:39:56,233 --> 00:39:59,005
Dışarıda soyulma korkusu olmadan
gidemem.
542
00:40:03,179 --> 00:40:04,547
Yetkililer hiçbir şey söyleme,
543
00:40:04,549 --> 00:40:07,085
sadece daha fazla asker göndermeye
devam edecekler.
544
00:40:07,087 --> 00:40:09,156
Neden bize gerçeği söylemiyorlar?
545
00:40:10,561 --> 00:40:13,833
İnsanlar biz çok korkmuştuk.
546
00:40:16,974 --> 00:40:18,141
Suç oranları artmaya devam ediyor
547
00:40:18,143 --> 00:40:20,346
kesinlikle endişe verici bir oranda.
548
00:40:20,348 --> 00:40:22,917
Mağaza soygunu artan raporlar.
549
00:40:22,919 --> 00:40:24,487
Nüfus panik içine iner gibi,
550
00:40:24,489 --> 00:40:26,325
marketler talan ediliyor,
551
00:40:26,327 --> 00:40:29,163
büyük yiyecek stokları yağma ve
diğer alt malzemeleri.
552
00:40:29,165 --> 00:40:32,203
Nüfusu tamamen kontrolden çıkmış
durumda.
553
00:40:36,145 --> 00:40:38,549
Yüksek Yüksek Komutanlığı resmi
konumu
554
00:40:38,551 --> 00:40:40,252
şu anda kavga ediyoruz
555
00:40:40,254 --> 00:40:42,357
insanların çok bilinmeyen bir grup.
556
00:40:42,359 --> 00:40:44,928
Tanık olduğumuz tüm sonra,
557
00:40:44,930 --> 00:40:48,000
onlar varsayabiliriz silah kullanarak
buldular
558
00:40:48,002 --> 00:40:49,671
karantina bölgesi.
559
00:40:49,673 --> 00:40:51,343
Alanın büyüklüğü göz önüne
alındığında,
560
00:40:52,512 --> 00:40:55,416
askeri üslerin sayısı ve benzeri
561
00:40:55,418 --> 00:40:56,618
erişim olduğuna inanıyoruz
562
00:40:56,620 --> 00:40:59,391
silah hemen hemen her türlü.
563
00:40:59,393 --> 00:41:01,060
Ancak, Hareket Tespit etmedik
564
00:41:01,062 --> 00:41:03,030
herhangi bir askeri donanım.
565
00:41:03,032 --> 00:41:06,103
Bu nedenle, özel operasyonlar bir
dizi hazırlıyoruz.
566
00:41:06,105 --> 00:41:08,542
Kontrolü ele almak zorundayız.
567
00:41:08,544 --> 00:41:11,415
ve derin karantina bölgesine hareket
568
00:41:11,417 --> 00:41:13,652
düşmanın yerini belirlemek için
569
00:41:13,654 --> 00:41:15,556
ve yaklaşık sayıları.
570
00:41:15,558 --> 00:41:19,129
Görev alacak olan küçük keşif
ekipleri var.
571
00:41:19,131 --> 00:41:21,133
Düşman ile irtibat kurmaları
gerekir,
572
00:41:21,135 --> 00:41:23,272
takviye ve ilave asker
konuşlandırılacak
573
00:41:23,274 --> 00:41:25,008
operasyon tabanı.
574
00:41:25,010 --> 00:41:27,145
Kolay bir görev olmayacak.
575
00:41:27,147 --> 00:41:28,415
Bir dayanak temin ediyorlar
576
00:41:28,417 --> 00:41:30,286
ve bir gözlem noktası ayarlayın.
577
00:41:30,288 --> 00:41:33,057
İletişim ve ikmal hatları
kuracağız,
578
00:41:33,059 --> 00:41:35,529
ve Karantina bölgesi içinde kalır.
579
00:41:35,531 --> 00:41:38,702
Artık oturup bekleyemeyiz.
580
00:41:38,704 --> 00:41:40,406
Hızlı hareket etmeliyiz,
581
00:41:40,408 --> 00:41:44,112
yüksek risk ve potansiyel tehlikeye
rağmen.
582
00:41:46,286 --> 00:41:47,553
HQ, Yedi Explorer,
583
00:41:47,555 --> 00:41:49,390
Kontrol Noktasından 10 kilometre
uzaktayız.
584
00:41:49,392 --> 00:41:50,292
Anlaşıldı,
585
00:41:50,294 --> 00:41:53,197
seni gayet iyi duyuyorum, Yedi
Explorer.
586
00:41:53,199 --> 00:41:55,103
Eğer biri çıkarsa ne olacak?
587
00:41:56,773 --> 00:41:58,176
Neden soruyorsun?
588
00:42:00,113 --> 00:42:01,783
Ne yapacağını bilmek istiyorum.
589
00:42:03,754 --> 00:42:05,224
Senin durumunda, çığlık.
590
00:42:07,160 --> 00:42:08,497
Evet, ve senin durumunda?
591
00:42:12,272 --> 00:42:14,576
Çok ileri gitmeden geri dönmek
ister misin?
592
00:42:15,878 --> 00:42:16,878
Ha, geri dönmek ister misin?
593
00:42:16,880 --> 00:42:17,880
Söyle!
594
00:42:17,882 --> 00:42:20,686
Teğmen, sakin ol, bir şey demek
istemedi.
595
00:42:20,688 --> 00:42:21,723
Hepimiz stresliyiz.
596
00:42:29,639 --> 00:42:30,508
Tamam.
597
00:42:36,553 --> 00:42:37,722
Nereye Yardımcısı adam?
598
00:42:39,158 --> 00:42:39,793
Kameraman?
599
00:42:40,928 --> 00:42:43,132
Moskova'ya ailesinin yanına gitti.
600
00:42:45,170 --> 00:42:46,373
Kamera halledebilirim.
601
00:42:47,909 --> 00:42:49,779
Petrov, bu tutun.
602
00:42:51,650 --> 00:42:52,518
Buraya gel.
603
00:42:55,491 --> 00:42:57,293
Peki ya sen?
604
00:42:57,295 --> 00:42:58,797
Gidecek bir ailen yok mu?
605
00:43:00,401 --> 00:43:01,336
Benim yok sanırım.
606
00:43:05,411 --> 00:43:06,279
Bana bırak.
607
00:43:18,337 --> 00:43:20,305
Bu küçük bir köydür.
608
00:43:20,307 --> 00:43:22,545
Kazmak önce biz gidelim, her evi
temizleyin.
609
00:43:23,881 --> 00:43:25,918
Sonra, en iyi konumu seçebilirsiniz.
610
00:43:26,920 --> 00:43:28,424
Yerel kanal açın.
611
00:43:31,530 --> 00:43:34,569
Bir takım İki sol tarafı, Takımı
al.
612
00:44:20,059 --> 00:44:21,363
Ne oldu, Senchuk var?
613
00:44:27,708 --> 00:44:29,445
Dağılın, gözlerini açık tut.
614
00:44:30,548 --> 00:44:31,548
Onları gördün mü?
615
00:44:31,550 --> 00:44:33,819
Kimse yoktu, konteyner açtım,
616
00:44:33,821 --> 00:44:37,459
ve bu bok düştü, kahretsin!
617
00:44:37,461 --> 00:44:38,697
Ciddi misin?
618
00:44:39,966 --> 00:44:41,536
Bunu ortadan kaldırmamız lazım.
619
00:44:42,939 --> 00:44:43,972
Çıkar?
620
00:44:43,974 --> 00:44:47,849
Bekle, bir dakika bekle, yapma!
621
00:44:56,165 --> 00:44:59,137
Hava kararıyor, sabah devam
etmeliyiz.
622
00:45:00,441 --> 00:45:02,676
İzlemeye devam etmek için iyi bir
yer bulalım.
623
00:45:02,678 --> 00:45:04,382
Hadi o binaya doğru hareket.
624
00:45:05,651 --> 00:45:06,820
İyi bir görünüm sağlar.
625
00:45:08,022 --> 00:45:10,124
Her kapıyı kontrol edin.
626
00:45:10,126 --> 00:45:13,667
Eğer içine kilitli veya kırık
olup olmadıklarını, daireleri
kontrol edin.
627
00:45:18,175 --> 00:45:19,977
Ne yapıyorlar?
628
00:45:19,979 --> 00:45:23,050
İzleme radar var, duvarlardan
insanlar görür.
629
00:45:23,052 --> 00:45:23,921
Gibi Yırtıcı içinde.
630
00:45:26,493 --> 00:45:27,428
Temizleyin.
631
00:45:31,603 --> 00:45:32,670
Nereye gidiyoruz?
632
00:45:32,672 --> 00:45:35,041
Dokuzuncu katta, erişim çatısı da
var
633
00:45:35,043 --> 00:45:38,047
eğer hızlı bir çıkış
ihtiyacımız olursa kendini Sal
gitsin edebiliriz.
634
00:45:38,049 --> 00:45:38,951
Temizleyin.
635
00:45:42,858 --> 00:45:45,731
Binbaşı, İki Takım konumlarını
takas olur.
636
00:45:47,133 --> 00:45:49,203
Dört takım konumunda.
637
00:45:49,205 --> 00:45:50,839
Bir doktor gönderdiler?
638
00:45:50,841 --> 00:45:52,710
Yarın ayrılıyor.
639
00:45:52,712 --> 00:45:55,617
Yedi takım recon detay Kirov yer
almaktadır.
640
00:45:56,553 --> 00:45:57,786
Teğmen kim Yedi nedir?
641
00:45:57,788 --> 00:45:58,690
Kasatkin.
642
00:45:59,692 --> 00:46:00,826
Kız olan.
643
00:46:00,828 --> 00:46:02,297
Evet, efendim.
644
00:46:02,299 --> 00:46:05,003
Onlara göz kulak emin olun.
645
00:46:07,942 --> 00:46:09,812
Dört Explorer, içeri gel.
646
00:46:11,115 --> 00:46:13,019
Burada Explorer Dört, Tamam.
647
00:46:14,256 --> 00:46:15,356
Yaklaşıyoruz.
648
00:46:15,358 --> 00:46:16,659
Anlaşıldı.
649
00:46:36,266 --> 00:46:37,133
Alona!
650
00:46:38,203 --> 00:46:39,102
Evet.
651
00:46:39,104 --> 00:46:40,071
Yani seni mi gönderdiler?
652
00:46:40,073 --> 00:46:41,308
Evet, Merhaba.
653
00:46:42,177 --> 00:46:43,143
Ow.
654
00:46:43,145 --> 00:46:44,014
Özür dilerim.
655
00:46:47,120 --> 00:46:47,986
Nerede o?
656
00:46:47,988 --> 00:46:48,857
İçinde.
657
00:46:55,737 --> 00:46:57,208
Gel, yardıma ihtiyacımız var.
658
00:47:03,253 --> 00:47:06,058
Yara temizleme iyi bir iş yaptın,
bir asker için.
659
00:47:07,160 --> 00:47:07,928
Çok teşekkür ederim.
660
00:47:08,997 --> 00:47:12,003
Hala onu getirmek istiyorum, derin.
661
00:47:12,972 --> 00:47:14,407
Bir dakika bekle, bana getir.
662
00:47:14,409 --> 00:47:15,476
O kadar derin değil.
663
00:47:15,478 --> 00:47:17,846
Bana bir ağrı kesici verin ve senin
için dans edeceğim.
664
00:47:17,848 --> 00:47:19,250
Her ne istiyorsan.
665
00:47:19,252 --> 00:47:21,121
Beni üzme, bana ihtiyaçları var.
666
00:47:23,927 --> 00:47:27,066
Bu çağrı, elbette, patron sensin.
667
00:47:30,341 --> 00:47:32,143
Üzgünüm, dostum.
668
00:47:33,381 --> 00:47:35,717
Eğer enfeksiyon kaparsa, kesmemiz
gerekiyor.
669
00:47:38,290 --> 00:47:40,393
Acayip sakat.
670
00:47:53,354 --> 00:47:56,893
Olya, kalk.
671
00:47:58,997 --> 00:47:59,899
Nasıl uyudun?
672
00:48:01,537 --> 00:48:02,871
Şaşırtıcı derecede iyi.
673
00:48:04,242 --> 00:48:06,009
Her şey yolunda mı?
674
00:48:06,011 --> 00:48:07,279
Evet, hepsi sessiz.
675
00:48:07,281 --> 00:48:08,950
Özür dilerim, seni uyandırmaya
karar verdim.
676
00:48:09,919 --> 00:48:12,056
Kahvaltın soğuyor.
677
00:48:13,092 --> 00:48:14,829
Ne sıcak bir şey var mı?
678
00:48:16,266 --> 00:48:18,504
Dünyanın en güzel kahvaltı olacak.
679
00:48:23,947 --> 00:48:24,815
Merhaba.
680
00:48:29,559 --> 00:48:30,428
Günaydın.
681
00:48:33,065 --> 00:48:34,167
Çok güzel kokuyor.
682
00:48:36,372 --> 00:48:37,241
Bir koltuk var.
683
00:48:44,355 --> 00:48:45,556
Güzel.
684
00:48:45,558 --> 00:48:47,460
Her zaman bu gibi asker yiyor musunuz?
685
00:48:47,462 --> 00:48:49,197
Mm, sadece konserve sığır eti.
686
00:48:50,635 --> 00:48:52,003
Bu evde yemek olmaz.
687
00:48:53,441 --> 00:48:55,443
Ölümün kapılarına burada,,
688
00:48:55,445 --> 00:48:56,513
yemeklerin tadı farklı.
689
00:48:58,917 --> 00:49:01,322
Aynı şey seks için de geçerli
olduğunu söyleyebilirim.
690
00:49:07,469 --> 00:49:10,573
Bunun üzerine söz almak zorunda
kaldım.
691
00:49:10,575 --> 00:49:15,215
Pencere izle dinle, Bay Pikap Guru,
sıra sende.
692
00:49:33,654 --> 00:49:38,162
Bina yaklaşıyorlardı zaman Olya,
sen film Mi?
693
00:49:39,164 --> 00:49:40,032
Yaptım, neden?
694
00:49:40,768 --> 00:49:42,302
Bakayım.
695
00:49:48,551 --> 00:49:51,289
Hangi geceden kaldı?
696
00:49:55,765 --> 00:49:58,135
Bak, dükkanın kapısı kapalıydı.
697
00:50:00,373 --> 00:50:01,577
Orospu çocuğu.
698
00:50:04,281 --> 00:50:05,415
Rüzgar olabilir.
699
00:50:05,417 --> 00:50:09,057
Eğer rüzgar kapalı ama bu açık
değil.
700
00:50:39,451 --> 00:50:41,389
Daha iyi olmana sevindim.
701
00:50:45,898 --> 00:50:47,197
Sen kimsin?
702
00:50:47,199 --> 00:50:49,503
Jenya benden bahsetti.
703
00:50:49,505 --> 00:50:50,608
Benim adım kimliğidir.
704
00:50:51,843 --> 00:50:56,350
Yine halüsinasyon görüyorum.
705
00:50:56,352 --> 00:50:57,184
Gerçekten buradayım.
706
00:50:57,186 --> 00:50:59,591
Jenya sadece zihinsel bir bağlantı
vardı.
707
00:50:59,593 --> 00:51:01,661
Sonra aklınızı bağlı kaldım.
708
00:51:01,663 --> 00:51:02,599
Çok zaman, Sasha yok.
709
00:51:04,234 --> 00:51:06,805
Sınırda ilk dalgasında olduğunu.
710
00:51:06,807 --> 00:51:08,441
Ben bir köle olmadın,
711
00:51:08,443 --> 00:51:10,447
ama artık normal bir insansın.
712
00:51:11,382 --> 00:51:12,850
Sen farklısın.
713
00:51:12,852 --> 00:51:15,623
Onları kontrol eden bir
bulabilirsiniz.
714
00:51:15,625 --> 00:51:16,827
Onu gördün, değil mi?
715
00:51:19,197 --> 00:51:20,431
Yaptım.
716
00:51:20,433 --> 00:51:23,371
Kimden bahsettiğini yüzünü
görmedim ama biliyorum.
717
00:51:23,373 --> 00:51:24,807
Bir rüyaydı.
718
00:51:24,809 --> 00:51:25,745
Nerede o?
719
00:51:26,680 --> 00:51:29,416
Bilmiyorum, sana yardım aldım miyim?
720
00:51:35,898 --> 00:51:37,669
Şimdi benimle gelmelisin.
721
00:51:42,010 --> 00:51:42,879
Sasha!
722
00:51:46,385 --> 00:51:47,687
Onu, Sasha uzaklaşın!
723
00:51:47,689 --> 00:51:49,356
Kim olduğunu?
724
00:51:49,358 --> 00:51:50,728
Davetsiz bir misafirimiz var!
725
00:52:04,521 --> 00:52:06,592
Ne görüyorsun?
726
00:52:09,398 --> 00:52:11,066
Temiz, hiçbir hareket yok.
727
00:52:18,684 --> 00:52:19,986
Ne diyorlar?
728
00:52:21,723 --> 00:52:22,591
Henüz bir şey yok.
729
00:52:49,044 --> 00:52:50,748
Bina temiz.
730
00:52:53,987 --> 00:52:55,423
Burada birisi vardı.
731
00:53:00,166 --> 00:53:02,404
Burada yemek için geliyorlar gibi
görünüyor.
732
00:53:05,543 --> 00:53:07,045
Ne düşünüyorsun?
733
00:53:07,047 --> 00:53:09,819
Yeniden söylüyorum, bu fırsatı
kaçırmayın.
734
00:53:11,823 --> 00:53:12,892
Bir tuzak kurar.
735
00:53:13,861 --> 00:53:15,094
Bu akıllıca.
736
00:53:15,096 --> 00:53:16,432
El bombası var mı?
737
00:53:17,434 --> 00:53:18,467
Tuzakları ayarlayın.
738
00:53:19,671 --> 00:53:22,077
Kendimi tekrar ediyorum, uzak adım
atmayacağım!
739
00:53:29,792 --> 00:53:31,428
Ne yapıyorsun?
740
00:53:36,706 --> 00:53:39,444
Eğer hareket ederse, onu aşağı
çekmek!
741
00:53:59,051 --> 00:54:01,653
Buna başvurmak zorunda değildim,
742
00:54:01,655 --> 00:54:04,626
ama güç kısa bir gösteri daha
etkili olur
743
00:54:04,628 --> 00:54:06,798
uzun bir açıklama daha.
744
00:54:06,800 --> 00:54:09,137
Tetiği bir şey söyleyebilir miyim
sence?
745
00:54:14,181 --> 00:54:14,849
Bu doğru.
746
00:54:16,018 --> 00:54:18,855
Benim gibi milyonlarca yakında
burada olacak.
747
00:54:18,857 --> 00:54:22,197
Hepimiz aynı şeyi istiyoruz, seni
yok edecekler.
748
00:54:23,233 --> 00:54:24,167
Hepiniz.
749
00:54:25,670 --> 00:54:26,638
Ben senin tarafındayım.
750
00:54:27,908 --> 00:54:30,912
Fazla vaktim yok, ama eğer beni
dinler misin
751
00:54:30,914 --> 00:54:32,715
Deneyin ve seni ikna edeceğim.
752
00:54:32,717 --> 00:54:33,584
Sen insan değilsin.
753
00:54:33,586 --> 00:54:33,987
Sen kimsin?
754
00:54:35,290 --> 00:54:39,265
Tanrı dediğiniz dilinizde, benim.
755
00:54:40,834 --> 00:54:42,936
Tüm sorularınıza cevap vermeye
hazırım,
756
00:54:42,938 --> 00:54:45,109
ama Zaman tükeniyor.
757
00:54:56,299 --> 00:54:59,135
Kolya, ne görüyorsun?
758
00:54:59,137 --> 00:54:59,906
Hiçbir şey.
759
00:55:00,974 --> 00:55:02,209
Onları göreceğiz bugün sanmıyorum
760
00:55:02,211 --> 00:55:03,880
zaten yemeklerini ederlerse.
761
00:55:06,219 --> 00:55:07,288
Nasıl gidiyor?
762
00:55:08,189 --> 00:55:09,057
Gidiyor.
763
00:55:10,894 --> 00:55:13,431
Ben olup bitenleri anlayamıyorum.
764
00:55:13,433 --> 00:55:17,138
Teğmen anlatmaya çalışıyorum.
765
00:55:17,140 --> 00:55:18,008
Görüyorum.
766
00:55:23,686 --> 00:55:24,822
Kocan ne iş yapıyor?
767
00:55:26,024 --> 00:55:28,363
Buradasın, ön cephede endişe
ediyor?
768
00:55:30,234 --> 00:55:32,103
Karmaşık bir ilişkisi var.
769
00:55:33,373 --> 00:55:34,242
Nasıl?
770
00:55:35,944 --> 00:55:37,178
Bazen, aşk gitti,
771
00:55:37,180 --> 00:55:40,218
ama insanları kırmak için korkuyor.
772
00:55:40,220 --> 00:55:42,190
Ve bazen, çok uzun süredir devam
ediyor.
773
00:55:44,094 --> 00:55:46,364
Erkekler, hareket görüyorum.
774
00:55:50,806 --> 00:55:51,708
Sanırım işe yaradı.
775
00:55:52,478 --> 00:55:54,014
Gidiyoruz. Tamam.
776
00:55:56,185 --> 00:55:57,051
Ben ne olacağım?
777
00:55:57,053 --> 00:55:58,055
- Öyle.<: Sen burada kal>.
778
00:55:58,924 --> 00:56:00,124
Bir çatışma patlak verirse eğer,
779
00:56:00,126 --> 00:56:03,464
ve ben radyoda cevap yok, bunu
kullanmanı istiyorum.
780
00:56:03,466 --> 00:56:05,335
İki işaret fişeği, mor ve
kırmızı.
781
00:56:05,337 --> 00:56:07,372
Mor anlamına gelir saldırdı ve
yardıma ihtiyacı vardı.
782
00:56:07,374 --> 00:56:08,241
Ve kırmızı olan?
783
00:56:08,243 --> 00:56:09,175
Red dead eşittir.
784
00:56:09,177 --> 00:56:11,179
Takım yok ve ben de yardım
beklemeyin.
785
00:57:06,359 --> 00:57:07,227
Burada!
786
00:57:18,316 --> 00:57:19,318
Vay anasını.
787
00:57:20,487 --> 00:57:21,420
Yaşıyor.
788
00:57:21,422 --> 00:57:22,656
Kırıklar için kontrol edin.
789
00:57:22,658 --> 00:57:24,326
Neler oluyor?
790
00:57:24,328 --> 00:57:28,201
Genç, yaklaşık 14 AYAR pimi
kapalı, sağlam uzuvlar.
791
00:57:28,203 --> 00:57:29,271
Ne oluyor?
792
00:57:31,074 --> 00:57:32,311
Burada yalnız kalacak?
793
00:57:35,417 --> 00:57:36,517
Kamerayı Kaldır.
794
00:57:36,519 --> 00:57:38,688
Burada sivil, olur dedim.
795
00:57:38,690 --> 00:57:39,556
Beni duydun mu?
796
00:57:39,558 --> 00:57:40,725
Kaldır şunu!
797
00:57:40,727 --> 00:57:41,627
Duydum.
798
00:57:41,629 --> 00:57:43,231
Hey, sessiz ol.
799
00:57:43,233 --> 00:57:45,136
İyi görünüyor, alalım onu.
800
00:57:47,474 --> 00:57:50,712
Bazı radyasyon sayesinde bunu
söylüyorsun
801
00:57:50,714 --> 00:57:53,751
görünüşe göre 160 milyon kişi
döndü
802
00:57:53,753 --> 00:57:55,688
akılsız uzaylı kuklalar içine?
803
00:57:55,690 --> 00:57:57,626
Basitçe söylemek gerekirse, Evet.
804
00:57:57,628 --> 00:57:58,995
Sipariş vermem gerekiyordu
805
00:57:58,997 --> 00:58:00,565
ışınlama işlemine başlamak için
806
00:58:00,567 --> 00:58:03,003
bir kez ay, okyanus üzerinde oldu.
807
00:58:03,005 --> 00:58:04,706
Ay'ı örtünce ama sipariş verdim
808
00:58:04,708 --> 00:58:06,310
gezegenin bu bölümünde.
809
00:58:06,312 --> 00:58:08,180
Radyasyon hiç ulaşamadı,
810
00:58:08,182 --> 00:58:11,454
hayatın döngüsü ortaya çıktı
bu yüzden.
811
00:58:11,456 --> 00:58:13,758
Çemberin ötesinde bu artık kontrol
812
00:58:13,760 --> 00:58:16,129
kendi akıllarını üzerinde.
813
00:58:16,131 --> 00:58:19,168
Sadece emirleri uygularlar, uçağı
gibi.
814
00:58:19,170 --> 00:58:21,642
Yakında, çemberin etrafında
toplamak ve saldırı yaparlar.
815
00:58:23,111 --> 00:58:26,517
Kolonizasyon üçüncü dalga
başlayacak.
816
00:58:26,519 --> 00:58:28,287
Gezegenimize neden ihtiyacın var?
817
00:58:28,289 --> 00:58:30,725
Yıldızımız yakmak için mahkum
oldu.
818
00:58:30,727 --> 00:58:32,762
Yaşamak için yeni bir yer aradık.
819
00:58:32,764 --> 00:58:36,737
Gezegeniniz mükemmel, güneşin
nispeten genç bir yıldız.
820
00:58:36,739 --> 00:58:39,643
Bu gezegen uzun süre yaşanabilir
olacak.
821
00:58:39,645 --> 00:58:42,749
Yani başka bir deyişle, bizi yok
etmek mi istiyorsun?
822
00:58:42,751 --> 00:58:46,089
Kolonizasyon dalgalar gerekir bu
yüzden.
823
00:58:46,091 --> 00:58:51,101
Aslında, aynı zamanda sıfır dalga
bir numara oldu.
824
00:58:53,138 --> 00:58:56,175
Yarış bizim kolonizasyon sistemine
göre,
825
00:58:56,177 --> 00:58:58,581
sıfır dalga biyolojik bir saldırı
826
00:58:58,583 --> 00:59:00,685
bu gezegen bastırmak gerekiyordu
827
00:59:00,687 --> 00:59:02,589
sırasında gemileri yolda idi.
828
00:59:02,591 --> 00:59:03,791
Adamlar burada var mı?
829
00:59:03,793 --> 00:59:05,495
Bizi koru.
830
00:59:05,497 --> 00:59:09,469
Güneş sistemimiz sizinkinden
oldukça uzun bir mesafe.
831
00:59:09,471 --> 00:59:11,139
Anlamıyorum.
832
00:59:11,141 --> 00:59:13,578
Kolonizasyon gemimiz beri
değiştiremiyor
833
00:59:13,580 --> 00:59:15,682
ışık hızında seyahat etmek,
834
00:59:15,684 --> 00:59:17,586
ilk olarak küçük bir gemi
gönderiyoruz
835
00:59:17,588 --> 00:59:20,858
biyolojik silahları ile hiper uzayda.
836
00:59:20,860 --> 00:59:24,866
Neredeyse anında hedefe ulaşma
yeteneğine sahiptir.
837
00:59:24,868 --> 00:59:27,739
Sonra, armada gider.
838
00:59:27,741 --> 00:59:32,415
Zaman armada 200 bin yıl geldi,
839
00:59:32,417 --> 00:59:34,488
gezegenin yeni sakinleri için hazır
olduğunu.
840
00:59:35,924 --> 00:59:39,796
Yani sadece 200 bin yıldır
geliyorlar diyorsun?
841
00:59:39,798 --> 00:59:42,404
Hayır, yarın geliyorlar.
842
00:59:47,614 --> 00:59:48,748
Burada ne var?
843
00:59:48,750 --> 00:59:51,722
Olmadı keşif ekibini orada kimsenin
olmadığını söyledi.
844
00:59:52,991 --> 00:59:55,430
Ya da belki sadece bir sarsıntı
hastalık var.
845
00:59:56,866 --> 01:00:00,471
Ona yardım edemeyiz çok kötü
değil, ilk yardım çantasını
getireyim.
846
01:00:00,473 --> 01:00:02,709
Al, iç bunu.
847
01:00:02,711 --> 01:00:03,579
Nasılsın?
848
01:00:07,287 --> 01:00:08,423
Ne oldu?
849
01:00:12,564 --> 01:00:13,666
Mağazaya gittim.
850
01:00:14,802 --> 01:00:15,737
Ne hatırlıyorsun?
851
01:00:16,939 --> 01:00:20,278
Sadece mağaza içinde yiyecek almaya
gittim.
852
01:00:20,280 --> 01:00:22,315
Hemen hemen her gece yaparım.
853
01:00:22,317 --> 01:00:23,617
Devam et.
854
01:00:23,619 --> 01:00:25,523
Başka kimsenin kurtulduğunu
bilmiyordum.
855
01:00:27,427 --> 01:00:29,563
Herkes öldüğünü sanıyordum.
856
01:00:32,771 --> 01:00:33,973
Orospu çocuğu!
857
01:00:39,585 --> 01:00:40,885
Yeterince savaş vardı, değil mi?
858
01:00:40,887 --> 01:00:41,789
Siktir git.
859
01:00:44,060 --> 01:00:44,962
Yapıyor Diğerleri nasıl?
860
01:00:46,565 --> 01:00:48,603
Emin değilim, ama iyi olduklarını
düşünüyorum.
861
01:00:54,748 --> 01:00:55,850
Dikkatli ol, tamam mı?
862
01:00:57,387 --> 01:00:58,289
Ben de seni.
863
01:01:05,937 --> 01:01:07,906
Dikkat, hareket tespit edildi.
864
01:01:07,908 --> 01:01:11,713
Sıfır bu dalga sayısı, biyolojik
saldırı.
865
01:01:11,715 --> 01:01:12,784
Bunu önlemek mi?
866
01:01:13,719 --> 01:01:15,688
Ya da sadece başarısız oldum?
867
01:01:15,690 --> 01:01:18,761
Tam tersine, çok işe yaradı.
868
01:01:18,763 --> 01:01:20,665
Silahlarımızı mükemmel.
869
01:01:20,667 --> 01:01:23,404
Gezegene ulaştıktan sonra
Yayılmaya başlıyor,
870
01:01:23,406 --> 01:01:26,410
mevcut hayat saldıran tüm formları.
871
01:01:26,412 --> 01:01:29,114
Ya onları yok eder veya onları esir
ediyor.
872
01:01:29,116 --> 01:01:30,651
İlk kurtulduk böyle
873
01:01:30,653 --> 01:01:32,822
Dünya'nın gelişmiş türler.
874
01:01:32,824 --> 01:01:34,526
Bizi mi kastediyorsun?
875
01:01:34,528 --> 01:01:35,595
Bunun gerçekleşeceğini ...
876
01:01:35,597 --> 01:01:37,832
bu insanlar piramitleri inşa?
877
01:01:37,834 --> 01:01:39,471
Ve su altı şehirleri?
878
01:01:41,909 --> 01:01:43,477
Ne diyorsun?
879
01:01:43,479 --> 01:01:44,146
Merak etme.
880
01:01:45,115 --> 01:01:46,950
- Bak, adın ne?
881
01:01:46,952 --> 01:01:48,152
Styopa.
882
01:01:48,154 --> 01:01:49,589
Maxim ediyorum.
883
01:01:49,591 --> 01:01:50,558
Siz mi sorumlusunuz?
884
01:01:50,560 --> 01:01:53,898
Evet, bir Teğmen ben burada
görevliyim.
885
01:01:53,900 --> 01:01:55,735
Seni almak için çalışacağız.
886
01:02:02,684 --> 01:02:05,523
Silahımız insanın kendisi.
887
01:02:10,065 --> 01:02:12,902
Mükemmel işgalciler bizim.
888
01:02:12,904 --> 01:02:14,639
Mükemmel bir virüs.
889
01:02:14,641 --> 01:02:18,981
Orijinal nüfusun hemen bize yer
açar.
890
01:02:18,983 --> 01:02:21,052
Birbirimize benziyoruz bak.
891
01:02:21,054 --> 01:02:23,089
Farklı güneş sistemlerinin iki ırk
892
01:02:23,091 --> 01:02:25,093
buna benzer olabilir.
893
01:02:25,095 --> 01:02:26,230
Aynı DNA'YA sahibiz.
894
01:02:26,232 --> 01:02:28,836
Yani, biz mi?
895
01:02:30,038 --> 01:02:33,811
Tanrı insanı kendi suretinde
yarattı.
896
01:02:33,813 --> 01:02:35,715
Ama kesin olarak,
897
01:02:35,717 --> 01:02:38,721
bizim genetik mühendisliği ürünü
olan sensin.
898
01:02:38,723 --> 01:02:41,158
Bize kesilmiş bir versiyonu gibisin.
899
01:02:41,160 --> 01:02:43,664
Yaşıyoruz, yeteneklerini elinden
aldık.
900
01:02:43,666 --> 01:02:45,268
Size eş için sürücü verdik.
901
01:02:45,270 --> 01:02:47,905
hangi ilkel içgüdülerine uyandı.
902
01:02:47,907 --> 01:02:50,745
Duygu ve mortalite ile birlikte,
903
01:02:50,747 --> 01:02:51,713
gerek bu sonuçlar
904
01:02:51,715 --> 01:02:55,255
düşüncesizce ve şiddetle üremek
için.
905
01:02:55,257 --> 01:02:57,727
Bu şekilde, virüs daha hızlı
yayıldı.
906
01:02:58,796 --> 01:03:01,098
Sonuç olarak, misyonunu tamamladı
907
01:03:01,100 --> 01:03:04,038
yıl beklenenden daha kısa sürede
binlerce.
908
01:03:04,040 --> 01:03:06,310
Ne oluyor erkekler, tekrar ediyorum.
909
01:03:06,312 --> 01:03:07,912
Teğmen öldürüldü.
910
01:03:07,914 --> 01:03:09,783
Ne? Kim tarafından?
911
01:03:09,785 --> 01:03:12,054
Orospu çocuğu aldık yaralı
çocuk, evlat.
912
01:03:12,056 --> 01:03:12,822
Çocuk ne?
913
01:03:12,824 --> 01:03:13,924
Nerede o?
914
01:03:13,926 --> 01:03:15,928
Teğmen gitti ve bu çocuk da öyle.
915
01:03:15,930 --> 01:03:17,032
Bu kanaldan çıkın.
916
01:03:18,636 --> 01:03:19,303
Ne oluyor?
917
01:03:19,305 --> 01:03:20,640
Sadece genç bir çocuktu.
918
01:03:24,781 --> 01:03:25,981
Gözlerini aç, gözlerini aç.
919
01:03:25,983 --> 01:03:27,152
Bir grup insan görüyorum.
920
01:03:27,954 --> 01:03:28,787
Kaç tane?
921
01:03:28,789 --> 01:03:30,860
Bir sürü, ve silahlılar.
922
01:03:32,162 --> 01:03:34,999
Merhamet ve şefkat eksikliği.
923
01:03:35,001 --> 01:03:38,441
Sadece üremek ve şiddete tahrik
ediyorsun.
924
01:03:38,443 --> 01:03:42,047
Hayatını mahvetmek gelince, senin
gibi kimse yok.
925
01:03:42,049 --> 01:03:43,884
Hareket algılandı.
926
01:03:45,324 --> 01:03:48,025
Dalgalar bir ve iki gerekiyordu bu
yüzden
927
01:03:48,027 --> 01:03:51,367
seni sadece köle bırakarak.
928
01:03:51,369 --> 01:03:53,404
Aksi takdirde, hiç durmayacaksın
929
01:03:53,406 --> 01:03:56,077
kadar her şeyi yok edersin.
930
01:04:35,055 --> 01:04:37,792
Ateş nereden geliyor?
931
01:04:37,794 --> 01:04:40,163
Her yerden.
932
01:04:41,969 --> 01:04:44,241
Yoğun ateşi!
933
01:04:49,884 --> 01:04:52,255
Alona, Alona!
934
01:04:52,257 --> 01:04:55,428
Saklan, gel, hadi saklanın!
935
01:04:55,430 --> 01:04:57,231
Hayır, yaralandı.
936
01:04:57,233 --> 01:04:59,904
Hayır, dur!
937
01:05:34,442 --> 01:05:39,452
Buradan, şimdi, şimdi!
938
01:05:48,134 --> 01:05:49,472
Orada kal, kıpırdama.
939
01:05:52,578 --> 01:05:54,680
Saldırıda radyo, bir yaralı!
940
01:05:54,682 --> 01:05:55,550
Evet, efendim!
941
01:05:59,324 --> 01:06:00,424
Nasıl?
942
01:06:00,426 --> 01:06:04,332
Parça yara, ama iç kanama belirtisi
yok.
943
01:06:04,334 --> 01:06:05,269
Orospu çocuğu!
944
01:06:07,508 --> 01:06:08,741
Siper alın!
945
01:06:14,488 --> 01:06:16,023
Tamam, buradan gidelim!
946
01:06:19,632 --> 01:06:20,634
Binadan içeri!
947
01:06:24,139 --> 01:06:25,008
Yaşıyor musun?
948
01:06:26,043 --> 01:06:26,877
Şu an için.
949
01:06:26,879 --> 01:06:28,380
Ateş nereden gördün mü?
950
01:06:28,382 --> 01:06:30,185
Bizden karşısındaki binadan.
951
01:06:34,961 --> 01:06:36,429
Cephane tükendi
952
01:06:36,431 --> 01:06:38,300
Orospu çocuğu!
953
01:06:38,302 --> 01:06:40,204
Bana bir durum raporu ver.
954
01:06:40,206 --> 01:06:42,140
Vaşak tamamen ortadan kaldırıldı,
955
01:06:42,142 --> 01:06:45,247
ikmali ekibi dönebilirsiniz.
956
01:06:45,249 --> 01:06:45,949
Ve yaralı?
957
01:06:45,951 --> 01:06:48,488
Belirsiz, emirlerinizi bekliyoruz.
958
01:07:11,468 --> 01:07:13,671
Olya, Olya, geri çekil!
959
01:07:13,673 --> 01:07:14,608
Siper alın!
960
01:07:32,343 --> 01:07:34,079
David, RPG bulmak.
961
01:07:37,353 --> 01:07:39,790
Seni görüyorum, sen.
962
01:07:42,530 --> 01:07:43,396
Eğil!
963
01:07:55,222 --> 01:07:57,391
Bu çok saçma.
964
01:07:57,393 --> 01:07:58,293
Buna inanmak zorundasın.
965
01:07:58,295 --> 01:08:00,430
Kısa sürede gerçeği kabul edin
çünkü,
966
01:08:00,432 --> 01:08:03,269
kazanmak için daha fazla şansı.
967
01:08:03,271 --> 01:08:05,642
Sana, bize değil.
968
01:08:05,644 --> 01:08:06,511
Bize?
969
01:08:08,348 --> 01:08:09,883
Onlarla değilsin?
970
01:08:09,885 --> 01:08:10,920
Onları kontrol et.
971
01:08:11,889 --> 01:08:13,591
Tam olarak değil.
972
01:08:13,593 --> 01:08:16,262
O gemide virüs ile geldim,
973
01:08:16,264 --> 01:08:17,832
başka biri benimle oldu.
974
01:08:17,834 --> 01:08:20,504
Bu 200 bin yıl önceydi.
975
01:08:20,506 --> 01:08:22,876
Geliştirme denetlemesi gerekiyordu
976
01:08:22,878 --> 01:08:25,514
geldiklerinde ve bizim gibi geldiniz.
977
01:08:25,516 --> 01:08:28,621
Şimdiye kadar sadece ben kurtuldum
emindim.
978
01:08:28,623 --> 01:08:30,692
Ama yanılmışım sanırım.
979
01:08:36,504 --> 01:08:38,841
Erkekler, tank gitti.
980
01:08:38,843 --> 01:08:41,615
Eğer herhangi bir fikir varsa,
şimdi tam zamanı.
981
01:08:42,684 --> 01:08:43,953
Lavrin, yap!
982
01:08:44,855 --> 01:08:46,422
Evet, efendim!
983
01:09:16,618 --> 01:09:17,786
Onları koruyun!
984
01:09:17,788 --> 01:09:19,588
Yapalım.
985
01:09:44,640 --> 01:09:48,948
Onları kontrol eden kişi aynı mı?
986
01:09:48,950 --> 01:09:50,183
Tam olarak.
987
01:09:50,185 --> 01:09:53,423
Adı Ra, onların Efendisi o.
988
01:09:53,425 --> 01:09:55,095
Birlikte, bir bütün oluyorlar.
989
01:09:55,830 --> 01:09:56,964
Onu öldürmeliyiz.
990
01:09:56,966 --> 01:10:00,905
Sonra da onları kontrol altına
almak ve onları nötralize edemem.
991
01:10:00,907 --> 01:10:04,547
Neden burada olduğumu ama onu bulmam
lazım önce yani.
992
01:10:06,017 --> 01:10:07,184
Sasha yüzünden mi?
993
01:10:07,186 --> 01:10:09,222
Ra görebilir.
994
01:10:09,224 --> 01:10:11,192
Karakola götürmeliyiz
995
01:10:11,194 --> 01:10:12,964
karantina bölgesine yakın.
996
01:10:14,100 --> 01:10:16,037
Seninle olacak asistanım ve ben.
997
01:10:17,673 --> 01:10:20,545
Eğer her şeyi bana söylediğin
koca bir yalan
998
01:10:22,250 --> 01:10:24,118
ve onların tarafında mısın?
999
01:10:24,120 --> 01:10:27,827
Bana inanmak olsun ya da olmasın
karar vermek gerekir.
1000
01:10:31,201 --> 01:10:32,469
Evet, dinliyorum.
1001
01:10:37,680 --> 01:10:40,954
Evet, Evet, Tamam, geliyorum.
1002
01:10:46,164 --> 01:10:48,468
Keşif ekiplerimizden saldırıya
uğradı.
1003
01:10:49,537 --> 01:10:51,572
Saldırıya geçtiler.
1004
01:10:51,574 --> 01:10:52,978
Zaman kaybediyoruz.
1005
01:11:30,052 --> 01:11:31,554
Petya öldürdüler.
1006
01:11:33,325 --> 01:11:34,895
Kolya de ölmüş.
1007
01:11:41,875 --> 01:11:43,578
Her yerden geliyorlar!
1008
01:11:44,414 --> 01:11:45,781
Hadi yeniden toplamak var!
1009
01:11:54,868 --> 01:11:57,739
Girişte veriyorlar.
1010
01:12:03,419 --> 01:12:04,285
Kapıyı tutun.
1011
01:12:04,287 --> 01:12:05,955
Evet, efendim.
1012
01:12:16,378 --> 01:12:19,116
Olya, sinyal Parlama!
1013
01:13:02,870 --> 01:13:03,437
Nerede o?
1014
01:13:03,439 --> 01:13:04,472
Hangi takım?
1015
01:13:04,474 --> 01:13:07,045
Yedi gibi, Kirov yönünde.
1016
01:13:27,453 --> 01:13:29,187
Savaş başladı.
1017
01:13:33,232 --> 01:13:34,833
Bir havan var!
1018
01:13:46,023 --> 01:13:46,923
Olya!
1019
01:13:46,925 --> 01:13:48,260
Evet.
1020
01:13:48,262 --> 01:13:49,127
Benimle gel!
1021
01:13:49,129 --> 01:13:50,129
Gidelim!
1022
01:13:54,139 --> 01:13:56,311
Burada, gidelim.
1023
01:14:07,233 --> 01:14:09,000
Geri çekildiler.
1024
01:14:09,002 --> 01:14:10,138
Kapıyı tutun.
1025
01:14:11,274 --> 01:14:13,075
Hemen geri dönmeyecekler.
1026
01:14:13,077 --> 01:14:13,944
Karınca gibiler!
1027
01:14:13,946 --> 01:14:15,146
Ölmekten korkmuyorlar.
1028
01:14:15,148 --> 01:14:16,451
Bunlardan 40 gibi çıkardım.
1029
01:14:20,058 --> 01:14:21,060
Birkaç tane daha aldık.
1030
01:14:22,129 --> 01:14:23,465
Neden bize saldırıyorlar?
1031
01:14:26,671 --> 01:14:28,974
Bunu henüz bilmiyoruz.
1032
01:14:28,976 --> 01:14:30,178
Daha büyük bir sorunumuz var.
1033
01:14:31,248 --> 01:14:32,550
Buradan çıkmamız lazım.
1034
01:14:34,052 --> 01:14:35,988
David, ipi hazırla.
1035
01:14:35,990 --> 01:14:37,460
Köşeye sıkıştırmak edebiliriz.
1036
01:14:39,163 --> 01:14:40,664
Umarım, bize çevrili yok.
1037
01:14:40,666 --> 01:14:42,102
Son derece muhtemeldir.
1038
01:14:44,374 --> 01:14:45,509
Kimseyi arayamaz mıyız?
1039
01:14:46,645 --> 01:14:49,147
Hayır, kısa menzilli iletişim var.
1040
01:14:49,149 --> 01:14:53,122
İşaret fişeği başlattık,
yardıma ihtiyacımız olduğunu
biliyorlar.
1041
01:14:53,124 --> 01:14:54,561
O daha gördüm.
1042
01:14:56,765 --> 01:14:57,865
Kaç tane?
1043
01:14:57,867 --> 01:15:01,040
Yedi ya da sekiz mor olanlar ve üç
kırmızı.
1044
01:15:02,443 --> 01:15:04,981
Ne oluyor?
1045
01:15:06,351 --> 01:15:09,187
Bu yüzden bizim için gelmeyecek
anlamına gelmez.
1046
01:15:09,189 --> 01:15:13,064
Peki, bunun ne anlama geldiğini ben
pek emin olmamalıyız sanırım.
1047
01:15:15,202 --> 01:15:16,471
Büyük bir saldırı gibi
görünüyor.
1048
01:15:20,446 --> 01:15:22,481
Tamam, kendi başımızayız.
1049
01:15:22,483 --> 01:15:23,450
İp alacağım.
1050
01:15:23,452 --> 01:15:26,689
David, uyanık olun, çok sessizler.
1051
01:15:42,456 --> 01:15:44,327
Ölümlü değil mi?
1052
01:15:46,865 --> 01:15:49,735
Ölümsüzlük diye bir şey yoktur.
1053
01:15:49,737 --> 01:15:53,645
Ama, sonsuza kadar canlı, eğer biri
beni öldürürse edeceğim.
1054
01:15:55,215 --> 01:15:58,420
Vücudumuzun yapısını
değiştirebilir,
1055
01:15:58,422 --> 01:16:00,557
hücrelerimiz yenileniyor.
1056
01:16:00,559 --> 01:16:03,432
O zaman herhangi bir hastalığı
tedavi edebilecek misiniz?
1057
01:16:04,701 --> 01:16:08,742
Evet, örneğin, serebral palsi.
1058
01:16:13,518 --> 01:16:17,226
Yürüyemiyordum, bacaklarımı hiç
hissetmedim.
1059
01:16:18,495 --> 01:16:20,799
Nasıl sadakat satın almak mı?
1060
01:16:21,701 --> 01:16:23,405
Hiçbir şey satın almak istemiyorum.
1061
01:16:24,440 --> 01:16:25,141
Yardım ederim.
1062
01:16:26,311 --> 01:16:29,182
Ve Jenya kendi özgür iradesiyle
bana yardımcı olur.
1063
01:16:30,819 --> 01:16:33,857
Bu köleler üzerinde sahip
olduğumuz avantajı.
1064
01:16:48,422 --> 01:16:50,857
Seni görmek, ama dürüst olmak
gerekirse sevindim,
1065
01:16:50,859 --> 01:16:53,665
Eğer kalmış olsaydı çok daha iyi
hissederdim.
1066
01:16:55,703 --> 01:16:56,869
Kim olduğunu?
1067
01:16:56,871 --> 01:16:59,875
Bize yardım edebilirler, uzun bir
hikaye.
1068
01:16:59,877 --> 01:17:04,287
Ne aradığınızı bulmak için
ihtiyacınız var mı?
1069
01:17:05,723 --> 01:17:08,795
Sasha konsantre sessiz bir yere
ihtiyacımız var.
1070
01:17:17,446 --> 01:17:19,482
Ne görüyorsun?
1071
01:17:19,484 --> 01:17:20,917
Hiçbir şey.
1072
01:17:20,919 --> 01:17:23,592
Cesetler hala orada, kimse onları
kaldırıldı.
1073
01:17:24,727 --> 01:17:26,662
Belki de bıraktılar?
1074
01:17:26,664 --> 01:17:28,869
Bu olası değil, yeniden
birleşiyorlar.
1075
01:17:30,405 --> 01:17:31,775
Gerçekten gitmek zorunda mıyız?
1076
01:17:32,943 --> 01:17:34,514
Burada kalırsak ölürüz.
1077
01:17:35,482 --> 01:17:36,849
Orada, bir şansımız var.
1078
01:17:36,851 --> 01:17:38,455
Küçük bir tane, ama bir şans.
1079
01:17:42,463 --> 01:17:42,930
Komutanın?
1080
01:17:44,065 --> 01:17:47,406
Oldu, artık ihtiyacı olmayacak.
1081
01:17:48,842 --> 01:17:49,975
Tamam.
1082
01:17:49,977 --> 01:17:51,979
Karakol ne kadar uzakta?
1083
01:17:51,981 --> 01:17:53,783
O karakol yapmayız.
1084
01:17:53,785 --> 01:17:56,589
David, nerede kırmızı fişekleri
gördün?
1085
01:17:56,591 --> 01:17:58,361
Orada iki ve bir.
1086
01:18:00,799 --> 01:18:03,438
Tamam, yerine bakılırsa,
1087
01:18:04,607 --> 01:18:06,711
Sekiz ya da Takım, 9 ya da 10 oldu.
1088
01:18:08,548 --> 01:18:10,886
Burada veya Takım Beş ve Altı.
1089
01:18:12,055 --> 01:18:13,625
Orada hiçbir patlamaları vardı.
1090
01:18:14,794 --> 01:18:17,531
Bu Takım Üç ve Dört.
1091
01:18:17,533 --> 01:18:21,606
Bence bu şekilde bırak, bu şekilde
daha yakın kesinlikle.
1092
01:18:21,608 --> 01:18:23,576
Hayır kırmızı fişekleri mutlaka
anlamına gelmez
1093
01:18:23,578 --> 01:18:24,979
hala yaşıyorlar.
1094
01:18:24,981 --> 01:18:26,147
Bunu zaten biliyorsun.
1095
01:18:26,149 --> 01:18:28,620
Belki de, bunları başlatmak için
hiçbir zaman vardı.
1096
01:18:28,622 --> 01:18:30,590
En iyisini umalım.
1097
01:18:30,592 --> 01:18:32,761
Erkekler, çıkıp oynayalım.
1098
01:18:32,763 --> 01:18:34,063
- Ayak. Nedir bu -?
1099
01:18:34,065 --> 01:18:35,901
Hayat kurtaran iç çamaşırı.
1100
01:18:35,903 --> 01:18:38,506
Hayatta ve orada olduklarını
söylüyorlar, tıpkı bizim gibi.
1101
01:18:38,508 --> 01:18:40,244
Oraya gidemeyiz.
1102
01:18:40,246 --> 01:18:42,013
Biz haritaya bakılırsa,
1103
01:18:42,015 --> 01:18:44,587
karakol ters yönde hareket ediyoruz.
1104
01:18:45,756 --> 01:18:47,858
Öncelikle, onları dağıttık.
1105
01:18:47,860 --> 01:18:50,195
İkinci olarak, kendi radyo
çalışıyor olabilir.
1106
01:18:50,197 --> 01:18:52,235
Değilse, diğer takım geçeceğiz,
1107
01:18:52,237 --> 01:18:54,072
sonraki sonra.
1108
01:18:55,575 --> 01:18:57,009
Biz daha orada,
1109
01:18:57,011 --> 01:18:59,581
daha iyi şansımızı hayatta kalmak
için.
1110
01:18:59,583 --> 01:19:02,456
Hayır, ben hiç değilim.
1111
01:19:04,660 --> 01:19:06,094
Evet.
1112
01:19:06,096 --> 01:19:06,965
Gidelim.
1113
01:19:09,135 --> 01:19:13,008
Çok kolay, hiçbir şey
yapmıyorsun, seni aşağı ben.
1114
01:19:13,010 --> 01:19:15,482
Duvara karşı ayak ve ip engelleme.
1115
01:19:16,183 --> 01:19:17,251
Anlaşıldı mı?
1116
01:19:17,253 --> 01:19:18,722
Evet. O zaman gidelim.
1117
01:19:20,859 --> 01:19:22,126
Yapamam, korkuyorum.
1118
01:19:22,128 --> 01:19:24,732
Sakin ol, sorun değil.
1119
01:19:24,734 --> 01:19:27,871
Hayır, bunu yapma, hayır yapamam!
1120
01:19:27,873 --> 01:19:28,808
- Hey! Hayır!
1121
01:19:32,850 --> 01:19:33,850
Gidelim.
1122
01:19:54,226 --> 01:19:56,764
İstediğiniz durumda sana yardım
edeceğim.
1123
01:19:58,335 --> 01:20:01,972
Rüyaların nasıl başladığını
hatırlamaya çalışın.
1124
01:20:01,974 --> 01:20:04,647
İlk olarak, köle onun sesini duydun.
1125
01:20:05,416 --> 01:20:07,984
Konuşmaları ve siparişlerini.
1126
01:20:07,986 --> 01:20:09,122
Şimdi bunları duymak deneyin.
1127
01:20:10,393 --> 01:20:12,863
Onları kontrol eden biri için
dinlemek gerekir.
1128
01:20:15,369 --> 01:20:16,237
Dinle.
1129
01:20:18,040 --> 01:20:20,812
Her şey sana ve sadece sana bağlı.
1130
01:20:25,822 --> 01:20:27,024
Onun sesini duymak.
1131
01:20:59,155 --> 01:21:00,024
O da ne?
1132
01:21:01,894 --> 01:21:03,365
Anlamıyorum.
1133
01:21:07,339 --> 01:21:08,274
Orada.
1134
01:21:09,175 --> 01:21:11,079
Orada onları kontrol ediyor.
1135
01:21:16,324 --> 01:21:17,824
Nerede olduğunu biliyorum.
1136
01:21:17,826 --> 01:21:18,962
Kirov var.
1137
01:21:26,176 --> 01:21:26,978
Aferin.
1138
01:21:28,013 --> 01:21:30,252
Yapman gereken her şeyi yaptın.
1139
01:21:35,127 --> 01:21:38,133
Herkes seferber etmek ve harekete
ihtiyacımız var.
1140
01:21:40,473 --> 01:21:43,943
Burada herkes neler olduğunu
söyleyebilir mi?
1141
01:21:43,945 --> 01:21:45,414
Yarbay!
1142
01:21:45,416 --> 01:21:47,182
Açıklaması zor.
1143
01:21:47,184 --> 01:21:50,122
Yabancı güçler tarafından işgal
ediyordun.
1144
01:21:50,124 --> 01:21:53,128
Yaklaşık 160 milyon kişi hayatta
kaldı
1145
01:21:53,130 --> 01:21:55,266
yaşam çemberinin dışında.
1146
01:21:55,268 --> 01:21:58,205
Bir gün, daire tarafa doğru
toplanıyor oldum,
1147
01:21:58,207 --> 01:22:01,881
silah toplama, gruplandırma ve
savaş için hazırlanıyor.
1148
01:22:03,016 --> 01:22:04,887
Askeri istihbarat misin?
1149
01:22:11,901 --> 01:22:12,570
Kahretsin!
1150
01:22:13,505 --> 01:22:14,371
Nasıl yaptın...
1151
01:22:14,373 --> 01:22:16,445
Uzaylı dediğiniz ediyorum.
1152
01:22:17,580 --> 01:22:20,283
Ama, ben senin tarafındayım.
1153
01:22:20,285 --> 01:22:23,356
Şimdilik gidişatı için bir şans
var.
1154
01:22:23,358 --> 01:22:25,360
Ve bu şansı vermeliyiz.
1155
01:22:25,362 --> 01:22:28,064
Düşman onun gibi biri tarafından
kontrol edilir.
1156
01:22:28,066 --> 01:22:30,972
Onu dışarı çıkarmalıyız ya da
hayatın döngüsü yaşayamaz.
1157
01:22:33,978 --> 01:22:36,616
Binbaşı, Moskova saldırı altında.
1158
01:22:39,691 --> 01:22:43,194
Nizhny bağlantı zayıf, HQ cevap
vermiyor.
1159
01:22:43,196 --> 01:22:44,467
Nüfuz, efendim ettiler.
1160
01:22:50,979 --> 01:22:53,382
Neredeyse zaman kalmadı demek.
1161
01:22:53,384 --> 01:22:55,120
Yolda anlatırım.
1162
01:23:33,364 --> 01:23:36,102
O kadar korkunç değiller.
1163
01:23:46,357 --> 01:23:48,294
Bayan, lütfen bize yardım edin.
1164
01:23:50,197 --> 01:23:51,197
Ne oldu?
1165
01:23:51,199 --> 01:23:52,670
Esir düştük.
1166
01:23:54,574 --> 01:23:56,611
Biz buradaydık.
1167
01:23:59,416 --> 01:24:00,115
Kayıt edeyim.
1168
01:24:00,117 --> 01:24:03,154
- David.
- Sana yalvarıyorum, lütfen.
1169
01:24:03,156 --> 01:24:04,694
Hayır, hayır, hayır!
1170
01:24:05,863 --> 01:24:07,129
Onu geri tutmak.
1171
01:24:07,800 --> 01:24:08,669
Hayır, lütfen, hayır.
1172
01:24:10,906 --> 01:24:13,375
Teğmeni öldüren çocuk unuttun mu?
1173
01:24:13,377 --> 01:24:14,379
Unuttun mu?
1174
01:24:16,350 --> 01:24:18,620
Kimseyi taklit edebilirler.
1175
01:24:18,622 --> 01:24:20,123
Artık umurumda değil.
1176
01:24:21,159 --> 01:24:21,826
Anlaşıldı mı?
1177
01:24:24,266 --> 01:24:25,836
Erkekler, cephane ve yiyecekleri
alın.
1178
01:24:34,954 --> 01:24:36,388
Eğil!
1179
01:24:47,545 --> 01:24:48,414
Hadi.
1180
01:25:18,574 --> 01:25:20,042
Orospu çocuğu.
1181
01:25:45,394 --> 01:25:46,597
Orospu çocuğu.
1182
01:25:48,969 --> 01:25:50,569
Gidelim.
1183
01:25:56,851 --> 01:25:57,720
Bekle.
1184
01:26:02,428 --> 01:26:04,767
Sana bir şey söylemem lazım.
1185
01:26:06,470 --> 01:26:07,537
Git.
1186
01:26:12,650 --> 01:26:13,551
Beni gördü.
1187
01:26:15,388 --> 01:26:18,929
Gözlerimin içine baktı ve korkunç
ötesindeydi.
1188
01:26:20,999 --> 01:26:23,070
Hayatımda korkutan oldum.
1189
01:26:24,774 --> 01:26:26,441
Korkma.
1190
01:26:26,443 --> 01:26:27,345
Seni ele geçirmesine izin
vermeyeceğim.
1191
01:26:28,614 --> 01:26:31,486
Ama burada daha iyi olacaksın, tamam
mı?
1192
01:26:32,655 --> 01:26:34,092
Bu şekilde daha güvenli olacaktır.
1193
01:26:48,688 --> 01:26:50,893
24 saat içinde yapmaya
çalışacağız.
1194
01:26:51,861 --> 01:26:54,130
Bu hiç saçma değil umarım
1195
01:26:54,132 --> 01:26:55,867
ve saldırıyı durdurabiliriz.
1196
01:26:55,869 --> 01:26:56,603
Dayan.
1197
01:26:57,840 --> 01:26:59,977
Güzel, Büyük, iyi şanslar
olacağız!
1198
01:28:04,072 --> 01:28:05,275
Yaralandın mı?
1199
01:28:08,982 --> 01:28:10,952
Bir şekilde Takım Dört ulaşmamız
gerekiyor.
1200
01:28:13,757 --> 01:28:14,692
Tercihen, araba ile.
1201
01:28:15,761 --> 01:28:17,765
Arabaları kontrol edin, çalışan
bir tane bulmak.
1202
01:28:30,091 --> 01:28:30,758
Çalışıyor.
1203
01:28:34,032 --> 01:28:35,668
Hala yarım depo var.
1204
01:28:39,810 --> 01:28:42,012
İlk yardım çantası bulun.
1205
01:28:49,696 --> 01:28:51,334
Sasha diğer arabada mı?
1206
01:28:53,972 --> 01:28:57,710
Ra Sasha gördü ve şimdi nerede
olduğunu biliyor.
1207
01:28:57,712 --> 01:29:01,184
Gereksiz bir risk ona yakın olmak
şimdi.
1208
01:29:01,186 --> 01:29:02,722
Şimdi arabayı Durdur!
1209
01:29:08,968 --> 01:29:10,470
Geri dönüyoruz!
1210
01:29:10,472 --> 01:29:11,773
Sorun nedir?
1211
01:29:22,128 --> 01:29:24,830
Karakol güdümlü füze saldırısı
altında!
1212
01:29:24,832 --> 01:29:27,206
Gelen tekrar ediyorum, füze
saldırısı!
1213
01:30:18,241 --> 01:30:19,106
Ne oluyor?
1214
01:30:19,108 --> 01:30:20,075
Bunun olacağını biliyordunuz.
1215
01:30:20,077 --> 01:30:21,414
Senin yüzünden öldüler.
1216
01:30:22,649 --> 01:30:24,584
Kazanmak istiyor musun?
1217
01:30:24,586 --> 01:30:25,819
Bu şekilde değil.
1218
01:30:25,821 --> 01:30:30,296
Eğer Sasha bizimle olsaydı, bu
füzelerin bizi vurmaz.
1219
01:30:30,298 --> 01:30:33,136
O zaman, insanlığın hiç şansı
olmaz.
1220
01:30:35,208 --> 01:30:37,477
Karakolda herkes ölümüydü
1221
01:30:37,479 --> 01:30:40,251
gerekli bir fedakarlık herkesi
kurtarmak için.
1222
01:31:07,472 --> 01:31:08,541
Bir kıyma makinesi var.
1223
01:31:13,518 --> 01:31:15,152
Burada kal.
1224
01:31:30,485 --> 01:31:31,353
Yura!
1225
01:31:34,426 --> 01:31:35,295
Oleg.
1226
01:31:38,701 --> 01:31:40,168
Benim olduğumu nasıl anladın?
1227
01:31:40,170 --> 01:31:41,170
Neden vurmadın?
1228
01:31:41,172 --> 01:31:43,678
Cephanem bitti, yoksa seni vururum.
1229
01:31:45,381 --> 01:31:48,521
Daha yakın olsun diye düşündüm
ve boyun bükerdim.
1230
01:31:50,225 --> 01:31:51,627
Önce senin çekerdim eminim.
1231
01:31:57,372 --> 01:31:58,741
Hayatta olduğuna sevindim.
1232
01:32:00,778 --> 01:32:01,780
Sadece ikiniz mi?
1233
01:32:04,085 --> 01:32:04,753
Evet.
1234
01:32:06,690 --> 01:32:08,261
Çok fazla burada ya.
1235
01:32:32,242 --> 01:32:34,444
Bunların hepsi hayatta mı?
1236
01:32:34,446 --> 01:32:36,682
Oh, basın mı?
1237
01:32:36,684 --> 01:32:37,552
Hoş geldiniz!
1238
01:32:39,188 --> 01:32:43,163
Kalkardım, ama benden düşsün diye
korkuyorum.
1239
01:32:45,568 --> 01:32:47,137
Sol cephanen var mı?
1240
01:32:48,608 --> 01:32:49,743
Bir dergiyi bırakmış.
1241
01:32:50,845 --> 01:32:51,547
Haberleşme?
1242
01:32:52,582 --> 01:32:54,319
Karakol ya da HQ ile ilgisi yok.
1243
01:32:57,926 --> 01:32:59,396
Canı cehenneme.
1244
01:33:22,409 --> 01:33:23,611
Buradalar, dur!
1245
01:33:25,515 --> 01:33:26,684
Tüm araçlar durdurun.
1246
01:33:36,270 --> 01:33:37,872
Korkutucu olduğunu biliyorum.
1247
01:33:38,841 --> 01:33:39,876
Her şey yoluna girecek.
1248
01:33:41,480 --> 01:33:43,317
Diğer takımlar ne alemde?
1249
01:33:45,722 --> 01:33:48,392
En azından bizi aldığın için
teşekkürler.
1250
01:33:48,394 --> 01:33:49,896
Seni kabul etmeyeceğiz.
1251
01:33:50,932 --> 01:33:51,800
Ne?
1252
01:33:52,836 --> 01:33:54,473
Kirov gidiyoruz.
1253
01:33:55,441 --> 01:33:57,512
Komut yok etmeliyiz.
1254
01:34:00,551 --> 01:34:02,453
O deliğe geri?
1255
01:34:02,455 --> 01:34:03,622
Oradan geliyoruz.
1256
01:34:03,624 --> 01:34:05,593
Siviller, bir doktor var,
1257
01:34:05,595 --> 01:34:06,962
bir muhabir, bazı yaralı askerleri.
1258
01:34:06,964 --> 01:34:08,398
Tüm bunları bizimle götürüyoruz?
1259
01:34:08,400 --> 01:34:10,536
Gidecek bir yer yok.
1260
01:34:10,538 --> 01:34:14,811
Karakol yok, komut ile temas kaybolur.
1261
01:34:14,813 --> 01:34:17,416
Hayatın döngüsü saldırı
altında.
1262
01:34:17,418 --> 01:34:20,023
İlerlediler, ve herkes son umut
ediyoruz.
1263
01:34:20,892 --> 01:34:22,462
Aslında, öyle.
1264
01:34:25,668 --> 01:34:26,768
Freeze!
1265
01:34:26,770 --> 01:34:27,703
İndirin silahları!
1266
01:34:27,705 --> 01:34:29,039
O bizim tarafımızda.
1267
01:34:37,892 --> 01:34:39,396
Pekala, Hadi gidelim.
1268
01:35:04,446 --> 01:35:05,648
Hepiniz uyuyorsunuz.
1269
01:35:09,723 --> 01:35:12,760
Ama sen, Yura, uyandım.
1270
01:35:12,762 --> 01:35:14,231
Savaş.
1271
01:35:14,233 --> 01:35:16,770
Yaratılan o kişi yapar.
1272
01:35:17,705 --> 01:35:20,008
Gerçek doğa uyandı seni.
1273
01:35:20,010 --> 01:35:22,980
Diğerlerinden daha güçlü yapan da
bu.
1274
01:35:22,982 --> 01:35:25,488
Ortak düşman öldürmek için bana
yardım edeceksin.
1275
01:35:29,061 --> 01:35:32,067
Şehre giriyoruz.
1276
01:35:43,624 --> 01:35:44,826
İyi misin?
1277
01:35:46,797 --> 01:35:51,204
Moskova alacaklar sanıyorsun?
1278
01:35:51,206 --> 01:35:54,144
Bildiğim kadarıyla, bütün
insanlığın terk ediyoruz.
1279
01:36:19,263 --> 01:36:21,998
Neden bize saldıran değil mi?
1280
01:36:22,000 --> 01:36:24,871
Karakolda öldü sanıyor.
1281
01:36:24,873 --> 01:36:28,612
Ayrıca, ana güç hayat çemberi
içinde.
1282
01:36:28,614 --> 01:36:30,584
Onlara bizi görünmez tutmaya
çalışıyorum.
1283
01:36:31,820 --> 01:36:35,191
Ama, en yakın Ra olsun, zayıf olsun.
1284
01:36:35,193 --> 01:36:37,999
Kendini korumak için önlemler aldı
eminim.
1285
01:36:40,805 --> 01:36:43,344
Büyük, önde sivil silahlı.
1286
01:37:19,949 --> 01:37:21,150
Gidelim, gidelim!
1287
01:38:05,073 --> 01:38:08,012
Düz gökdelen gidiyor.
1288
01:39:05,294 --> 01:39:07,532
Size sahip olduğu her şeyi atmak
olacaktır.
1289
01:39:09,670 --> 01:39:11,505
Zamana ihtiyacım var.
1290
01:39:11,507 --> 01:39:14,879
Birkaç asker ve onu alacağım.
1291
01:39:31,547 --> 01:39:33,549
Tamam, yakında burada olurlar.
1292
01:39:33,551 --> 01:39:35,019
Herkes hazır olsun!
1293
01:39:39,362 --> 01:39:42,500
Siviller, şimdi siper al ve orada
kal.
1294
01:40:05,648 --> 01:40:07,416
Bir şey mi kaçırdım?
1295
01:40:09,590 --> 01:40:11,558
Girişi korumak için bize emretti.
1296
01:40:11,560 --> 01:40:13,095
Sonuna kadar mücadele edeceğiz.
1297
01:40:14,332 --> 01:40:17,136
Bana ihtiyacın olursa, Tamam,
buradayım.
1298
01:40:24,485 --> 01:40:27,690
Bir bahis yapın ve uzun bir savaş
olmayacak sanıyorum.
1299
01:40:27,692 --> 01:40:29,426
Pek bir kumarbaz değilim.
1300
01:40:38,581 --> 01:40:39,480
Ateş!
1301
01:41:03,162 --> 01:41:04,396
Hareket!
1302
01:41:22,802 --> 01:41:24,740
Sağdaki RPG!
1303
01:41:30,384 --> 01:41:31,685
Lanet olsun, kafayı yemişler!
1304
01:41:31,687 --> 01:41:34,490
Bu ucubeler konusunda seni
uyarmıştım.
1305
01:41:34,492 --> 01:41:36,227
Sonra ikimizde biliyoruz da.
1306
01:41:38,934 --> 01:41:39,901
Orospu çocuğu!
1307
01:41:39,903 --> 01:41:40,872
Her yerdeler!
1308
01:41:46,717 --> 01:41:50,625
Lütfen beni affedin, ama benim için
gitme vakti geldi.
1309
01:41:51,994 --> 01:41:55,601
Burada zaten çok fazla gaz.
1310
01:42:52,514 --> 01:42:55,518
Komşu bina için küçük bir takım
almak gerekiyor.
1311
01:42:55,520 --> 01:42:56,487
Ateş etmelerini istiyoruz.
1312
01:42:56,489 --> 01:42:57,422
Bu geçiş!
1313
01:42:57,424 --> 01:42:59,661
Zaman istediler, onlara zaman
veriyoruz.
1314
01:42:59,663 --> 01:43:00,696
Ekip, harekete geçelim!
1315
01:43:00,698 --> 01:43:02,067
Tamam, geri çekiliyoruz!
1316
01:43:03,102 --> 01:43:04,603
Biri bizi karşılamak için
ihtiyacı var!
1317
01:43:04,605 --> 01:43:06,640
Kalıyor ekibim ve ben, sen
sorumlusun.
1318
01:43:06,642 --> 01:43:08,544
Oleg, onlarla git!
1319
01:43:08,546 --> 01:43:09,413
Ama, Büyük...
1320
01:43:09,415 --> 01:43:10,148
Bu bir emirdir!
1321
01:43:16,562 --> 01:43:18,799
Yukarıya çıkalım, orada daha
iyiyiz.
1322
01:43:18,801 --> 01:43:19,701
Ve diğerleri?
1323
01:43:19,703 --> 01:43:21,807
Diğerleri bizi karşılayacak.
1324
01:43:24,612 --> 01:43:26,113
Ama yapamayız...
1325
01:43:26,115 --> 01:43:28,484
Ya da bunların hiçbir anlamı yok.
1326
01:43:28,486 --> 01:43:29,453
Yürü!
1327
01:43:35,634 --> 01:43:36,868
Dikkat, asker!
1328
01:43:36,870 --> 01:43:40,043
Bizimle mümkün olduğunca bu
şerefsizler gibi birçok alalım.
1329
01:43:41,612 --> 01:43:43,683
Size hizmet etmek için, erkekler bir
onurdu.
1330
01:43:46,622 --> 01:43:47,825
Aynı Şekilde, Binbaşı.
1331
01:44:58,333 --> 01:45:00,701
Kamyonun tüm yangın konsantre ol!
1332
01:45:18,773 --> 01:45:19,440
İşte bu.
1333
01:45:46,229 --> 01:45:47,164
Şimdi.
1334
01:47:02,881 --> 01:47:06,287
Orada Diğerleri o gemide sizin gibi?
1335
01:47:06,289 --> 01:47:08,258
Evet, pek çok.
1336
01:47:08,260 --> 01:47:09,262
Bu seni korkutuyor mu?
1337
01:47:10,230 --> 01:47:11,098
Hayır.
1338
01:47:16,175 --> 01:47:17,909
Korkma.
1339
01:47:17,911 --> 01:47:19,848
Olması gereken her şey var.
1340
01:47:20,651 --> 01:47:21,852
Ne yapacağız?
1341
01:47:23,089 --> 01:47:25,227
Oluşturulan istediğini yaparsın.
1342
01:47:26,296 --> 01:47:27,629
Öldürmek için.
1343
01:47:27,631 --> 01:47:30,235
Savaşlar her zaman daha güçlü
kılmıştır.
1344
01:47:30,237 --> 01:47:33,675
Çok güçlü, bizim için bir tehdit
oldu bu.
1345
01:47:33,677 --> 01:47:35,412
Ra öngördü
1346
01:47:35,414 --> 01:47:38,152
ve sevgiye dayalı bir din uydurmuş.
1347
01:47:39,121 --> 01:47:40,622
Savaşları durduracağını umdu
1348
01:47:40,624 --> 01:47:44,062
ve insanlığın bebeklik bir durumda
kalır,
1349
01:47:44,064 --> 01:47:45,399
bu aşk ile seni buralarda
1350
01:47:45,401 --> 01:47:47,638
ve teknoloji toplam eksikliği.
1351
01:47:49,040 --> 01:47:51,143
Ama, bir neden dini çevirdin
1352
01:47:51,145 --> 01:47:54,316
daha fazla savaş ve sonsuz
çatışma.
1353
01:47:54,318 --> 01:47:56,521
Birbirimizi öldürmeye devam ettiniz.
1354
01:47:56,523 --> 01:47:58,725
Sana göre bu.
1355
01:47:58,727 --> 01:48:01,664
Bir virüsün yapısı her zaman
alır.
1356
01:48:01,666 --> 01:48:04,703
Aşk, şefkat ve merhamet
hissetmiyorum.
1357
01:48:04,705 --> 01:48:07,709
Ra her şeyi senin için yarattı.
1358
01:48:07,711 --> 01:48:10,615
Geldiklerinde, hepsini öldüreceksin.
1359
01:48:10,617 --> 01:48:12,453
Ve nasıl size göstereceğim.
1360
01:48:12,455 --> 01:48:13,323
Ama neden şimdi?
1361
01:48:14,592 --> 01:48:16,394
Neden daha önce gelmedin?
1362
01:48:16,396 --> 01:48:18,233
Sekiz milyar önce insan öldü!
1363
01:48:20,036 --> 01:48:22,241
Radyasyon zehirlenmesi durabilirdin.
1364
01:48:23,743 --> 01:48:25,177
Edebilirdim.
1365
01:48:25,179 --> 01:48:27,583
Ama asıl planımız altüst olur,
1366
01:48:27,585 --> 01:48:30,489
ve gemi savunma şekline gitmiş
olurdu.
1367
01:48:30,491 --> 01:48:33,728
Şu anda, ben bir ipucu yok, ve bir
şansımız var.
1368
01:48:33,730 --> 01:48:36,567
Yani sana göre bu sayılardan başka
bir şey mi?
1369
01:48:36,569 --> 01:48:38,605
İnsan hayatı sadece matematik mi?
1370
01:48:38,607 --> 01:48:40,809
Hiçbir şey için insanları
öldürmelerine izin verdin,
1371
01:48:40,811 --> 01:48:42,348
sadece planın işe yaraması için.
1372
01:48:43,617 --> 01:48:46,821
Bunu herkese karakolda ölmesine izin
verdin.
1373
01:48:46,823 --> 01:48:48,858
Hayatta sana yeter
1374
01:48:48,860 --> 01:48:50,829
daha fazla gerek yok.
1375
01:48:50,831 --> 01:48:52,232
Gerçekten mi?
1376
01:48:52,234 --> 01:48:54,539
Yani ailem hiç gerek yok yani?
1377
01:48:55,507 --> 01:48:57,276
Değil.
1378
01:48:57,278 --> 01:48:58,346
Anlamıyor musun?
1379
01:48:59,582 --> 01:49:01,784
Sen ve soyun başlangıcı olacak
1380
01:49:01,786 --> 01:49:03,623
yeni bir medeniyet.
1381
01:49:05,260 --> 01:49:08,598
Yüzyıllar boyunca, hiç görmediği
birine inanmadın.
1382
01:49:08,600 --> 01:49:12,439
Ama şimdi, Tanrı her zaman seninle
olacak.
1383
01:49:12,441 --> 01:49:13,577
Ama Tanrı değilsin!
1384
01:49:14,579 --> 01:49:16,414
Şeytan değil mi?
1385
01:49:16,416 --> 01:49:18,553
Burada hepimizi yok etmek için
gönderdi.
1386
01:49:19,855 --> 01:49:21,526
Hak ettiğin Tanrı benim.
1387
01:49:25,166 --> 01:49:26,636
Siktir git, bizi rahat bırak.
1388
01:49:29,875 --> 01:49:31,877
Silahını bırak, geri zekalı.
1389
01:49:31,879 --> 01:49:33,115
Ona canlı ihtiyacımız var!
1390
01:49:34,218 --> 01:49:36,487
Onun gibi bir milyon geliyor.
1391
01:49:36,489 --> 01:49:37,956
Onlarla nasıl mücadele etmeyi
planlıyor musunuz?
1392
01:49:37,958 --> 01:49:38,891
Bu silahla?
1393
01:49:38,893 --> 01:49:41,831
Yerine silahı ile şansımı denerdim
1394
01:49:41,833 --> 01:49:43,603
daha kafamı karıştırmak gitsin.
1395
01:49:56,529 --> 01:49:58,831
Çok özür dilerim, özür dilerim!
1396
01:50:16,269 --> 01:50:20,911
Özür dilerim.
1397
01:50:23,883 --> 01:50:26,019
Demek istediğim bu.
1398
01:50:26,021 --> 01:50:29,293
Bu tür, bu gibi zayıf bile olsa,
1399
01:50:29,295 --> 01:50:30,864
öldürme dürtüsü çok güçlü.
1400
01:50:34,638 --> 01:50:35,338
Buraya gel!
1401
01:50:35,340 --> 01:50:36,173
Oleg, hayır.
1402
01:50:36,175 --> 01:50:37,909
Onsuz bir şansımız yok.
1403
01:50:37,911 --> 01:50:39,880
Yura, görmüyor musun...
1404
01:50:39,882 --> 01:50:40,884
Hayır!
1405
01:51:49,755 --> 01:51:51,525
Beni hayal kırıklığına uğratma.
1406
01:52:05,954 --> 01:52:06,887
Merhaba, oğlum.
1407
01:52:06,889 --> 01:52:08,491
Beni öldürmek mi istiyorsun?
1408
01:52:08,493 --> 01:52:09,160
Devam et.
1409
01:52:10,563 --> 01:52:12,266
Zaten bir kere yaptınız
1410
01:52:12,268 --> 01:52:14,170
annen ve beni terk ettin.
1411
01:52:15,874 --> 01:52:19,680
Hiç de o kadar iyi olacaktır.
1412
01:53:34,365 --> 01:53:39,375
Şimdi kesinlikle öleceğiz.
1413
01:54:54,190 --> 01:54:55,226
Neredeler?
1414
01:54:57,196 --> 01:54:58,766
Neden kimse gelmiyor?
1415
01:55:06,583 --> 01:55:08,352
Gidelim.
1416
01:55:14,931 --> 01:55:18,939
Hadi, bitir işimi.
1417
01:55:32,501 --> 01:55:35,105
Zaten hepimiz öleceğiz!
1418
01:57:49,942 --> 01:57:51,545
Hepsi uyuyor.
1419
01:58:17,263 --> 01:58:18,265
Bu da oksijen.
1420
01:58:19,000 --> 01:58:20,569
Bu boruların içinden akar.
1421
01:58:21,873 --> 01:58:22,708
Yakında uyanırlar.
1422
01:58:24,511 --> 01:58:26,381
Ra onları uyarması gerekiyordu
sanırım.
1423
01:58:27,918 --> 01:58:29,254
Ne yapacağız?
1424
01:58:29,989 --> 01:58:30,857
Geri adım.
1425
01:58:47,523 --> 01:58:49,392
Bir zamanlayıcı.
1426
01:58:49,394 --> 01:58:52,364
Yeterince zaman ya da mühimmat yok.
1427
01:59:35,821 --> 01:59:37,623
Bakalım sakın uyanma emin olun.
1428
02:00:32,968 --> 02:00:34,437
Her yerde yer çekimi!
1429
02:01:06,302 --> 02:01:07,703
Bu sonuncusu!
1430
02:01:11,177 --> 02:01:12,046
Lanet olsun.
1431
02:01:13,783 --> 02:01:15,652
Olya, baltayı bana at!
1432
02:02:01,412 --> 02:02:02,879
Ne bekliyorsun?
1433
02:02:02,881 --> 02:02:07,288
Dur!
1434
02:02:24,424 --> 02:02:26,027
Bu çocuklar?
1435
02:04:05,428 --> 02:04:10,428
Www.elsubtitle.com
- explosiveskull < altyazı: > >
1436
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Otomatik Çeviri Tarafından:
www.elsubtitle.com
Ücretsiz Çeviri İçin Web Sitemizi Ziyaret Edin
94187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.