All language subtitles for Tacoma FD s02e10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:04,352 [lively upbeat music] 2 00:00:04,439 --> 00:00:11,446 ♪ ♪ 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,501 - Bueno, bueno, Terry! 4 00:01:06,588 --> 00:01:08,546 You are ready. 5 00:01:08,633 --> 00:01:10,200 You are ready, Terry! 6 00:01:10,287 --> 00:01:11,854 You're ready. 7 00:01:11,941 --> 00:01:15,336 [upbeat rock music] 8 00:01:15,423 --> 00:01:21,037 ♪ ♪ 9 00:01:21,124 --> 00:01:25,172 - ♪ The fire's out, now you wanna be ♪ 10 00:01:25,259 --> 00:01:27,565 ♪ Where the laughs are free ♪ 11 00:01:27,652 --> 00:01:31,395 ♪ Tacoma FD ♪ 12 00:01:32,614 --> 00:01:34,616 [upbeat rock riff] 13 00:01:41,753 --> 00:01:45,148 - 198, 199, 200. 14 00:01:45,235 --> 00:01:46,976 - Ooh. - Whoo! 15 00:01:47,063 --> 00:01:49,500 - 200 kegels each hour and your pelvic floor 16 00:01:49,587 --> 00:01:52,286 will be strong as a bull. 17 00:01:52,373 --> 00:01:53,828 - And that's a good thing? - Oh, yeah. 18 00:01:53,852 --> 00:01:55,308 If you like a strong sphincter, bladder, uterus, 19 00:01:55,332 --> 00:01:56,332 and/or prostate. 20 00:01:56,377 --> 00:01:57,291 - I love all those things. 21 00:01:57,378 --> 00:01:58,640 - It makes me dizzy. 22 00:01:58,727 --> 00:02:00,096 - Keep doing that for the next few days 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,532 and by the night of the Firefighters' Ball, 24 00:02:01,556 --> 00:02:03,601 you'll be able to lift a car with your pudenda. 25 00:02:03,688 --> 00:02:05,101 - I've been hearing about the Firefighters' Ball 26 00:02:05,125 --> 00:02:07,301 my entire life, and now I get to go. 27 00:02:07,388 --> 00:02:09,955 - Hey, you got a date lined up? - I'm going with Gene. 28 00:02:10,042 --> 00:02:12,044 - Oh, yes! - Oh, this guy! 29 00:02:12,132 --> 00:02:13,611 - Yes, bun head. 30 00:02:13,698 --> 00:02:15,004 - He has a top knot, yes. 31 00:02:15,091 --> 00:02:17,137 - What's he hiding up there, gumballs? 32 00:02:17,224 --> 00:02:18,573 - Hey, if I crank that thing, 33 00:02:18,660 --> 00:02:20,270 does pepper come out of his ass? - Yeah. 34 00:02:20,357 --> 00:02:21,987 - I think it's cute and that's all that matters. 35 00:02:22,011 --> 00:02:23,360 - I got my date lined up. 36 00:02:23,447 --> 00:02:25,057 - Who's your date? - An opera singer. 37 00:02:25,145 --> 00:02:26,450 Her name is Ophelia. 38 00:02:26,537 --> 00:02:28,626 - Is she all stuffy and erudite? 39 00:02:28,713 --> 00:02:29,864 [laughter] - Yeah, is she too-- 40 00:02:29,888 --> 00:02:31,412 - Oh, no, man. She's super funny. 41 00:02:31,499 --> 00:02:32,891 And she does great impressions. 42 00:02:32,978 --> 00:02:36,460 Michael Caine, Sofia Vergara, Shaq, R2-D2. 43 00:02:36,547 --> 00:02:38,723 You'll love her. What about you, Andy? 44 00:02:38,810 --> 00:02:40,160 Taking your sister again? 45 00:02:40,247 --> 00:02:41,813 - I mean, now that she's my mom? No. 46 00:02:41,900 --> 00:02:43,772 I think I might play the field this year. 47 00:02:43,859 --> 00:02:45,904 You know, maybe it's time for Andy to find himself 48 00:02:45,991 --> 00:02:47,079 a fire fightress. 49 00:02:47,167 --> 00:02:49,647 - Yes, indeed, it is, my boy. 50 00:02:49,734 --> 00:02:51,127 Hey, I should be your wingman. 51 00:02:51,214 --> 00:02:52,626 - Oh, you don't have a date? - No, no, 52 00:02:52,650 --> 00:02:54,696 it's my celibate month, Celibat-ember! 53 00:02:54,783 --> 00:02:57,699 - Ike, no offense, but you're not really a good wingman. 54 00:02:57,786 --> 00:02:59,135 - What? - Yeah, it's just 55 00:02:59,222 --> 00:03:00,745 the girls only want to talk to you. 56 00:03:00,832 --> 00:03:02,356 - Let me help you find a lady. 57 00:03:02,443 --> 00:03:04,140 - [chuckles] - I'm so good at it. 58 00:03:04,227 --> 00:03:05,857 I'm tired of you being alone all the time. 59 00:03:05,881 --> 00:03:07,535 - [mumbles] I'm not alone all the time. 60 00:03:07,622 --> 00:03:09,014 - You want me to do it? 61 00:03:09,101 --> 00:03:11,843 - Yeah, okay. - Yeah! [laughs] 62 00:03:11,930 --> 00:03:13,584 Whoo! Game on! 63 00:03:13,671 --> 00:03:16,021 - And 200 more kegels. Let's go. 64 00:03:16,108 --> 00:03:17,327 ♪ ♪ 65 00:03:17,414 --> 00:03:19,199 - Vicky is gonna be super surprised. 66 00:03:19,286 --> 00:03:21,264 She's been hammering me for years to do salsa lessons. 67 00:03:21,288 --> 00:03:22,985 I've been avoiding it. - Hang on, hang on. 68 00:03:23,072 --> 00:03:24,789 Are you gonna wear one of those funny outfits? 69 00:03:24,813 --> 00:03:25,727 - I'm gonna wear a traditional salsa outfit, 70 00:03:25,814 --> 00:03:27,468 if that's what you mean. 71 00:03:27,555 --> 00:03:29,141 - Well, I'm just curious how form-fitted it's gonna be. 72 00:03:29,165 --> 00:03:31,646 Like, will it be stretchy, shimmery, blousy? 73 00:03:31,733 --> 00:03:33,865 Will there be lightning bolts? What are we talking? 74 00:03:33,952 --> 00:03:35,191 - Don't you worry about it, all right? 75 00:03:35,215 --> 00:03:36,825 Vicky's gonna love it, which is good, 76 00:03:36,912 --> 00:03:38,455 because I recently put my foot in my mouth 77 00:03:38,479 --> 00:03:40,239 and this salsa surprise is gonna help me out. 78 00:03:40,307 --> 00:03:41,569 - Oh, no. What did you say? 79 00:03:41,656 --> 00:03:45,094 - [sighs] I may have said that sometimes, 80 00:03:45,181 --> 00:03:46,878 when she and I make love, 81 00:03:46,965 --> 00:03:49,925 I look into her eyes and I see 82 00:03:50,012 --> 00:03:52,580 your eyes. - What? Are you crazy? 83 00:03:52,667 --> 00:03:53,972 - I know. - That's terrible. 84 00:03:54,059 --> 00:03:55,887 - I know. - You can't say that to a woman. 85 00:03:55,974 --> 00:03:57,213 - In retrospect, you are correct. 86 00:03:57,237 --> 00:03:58,673 - Goddamn right, I am. 87 00:03:58,760 --> 00:03:59,674 - But whatever, you guys are brother and sister. 88 00:03:59,761 --> 00:04:01,110 It's a biology thing. 89 00:04:01,197 --> 00:04:02,957 - It's a sex buzzkill, dude. It's disgusting. 90 00:04:03,025 --> 00:04:04,568 - I know it's disgusting, and she has not let it go. 91 00:04:04,592 --> 00:04:05,941 - She shouldn't. 92 00:04:06,028 --> 00:04:07,658 - But I'm gonna fix it with the salsa thing. 93 00:04:07,682 --> 00:04:09,181 - Okay, first of all, it's pronounced sal-sa. 94 00:04:09,205 --> 00:04:10,685 - That's what I said. - Not sawl-sa. 95 00:04:10,772 --> 00:04:12,228 - That's what I said, sawl-sa. - Sal-sa. 96 00:04:12,252 --> 00:04:13,557 - Sawl-sa. - Sal-sa. 97 00:04:13,644 --> 00:04:14,819 - Sawl-sa. - Sal-sa! 98 00:04:14,906 --> 00:04:16,430 - Sawl-sa. - Oh, okay, great. 99 00:04:16,517 --> 00:04:17,735 - She will never suspect 100 00:04:17,822 --> 00:04:19,346 that I can do something this romantic. 101 00:04:19,433 --> 00:04:21,870 - We should make sure Granny brings his defib paddle. 102 00:04:22,784 --> 00:04:25,439 - Morning. What's up, A shift? 103 00:04:25,526 --> 00:04:27,615 ♪ ♪ 104 00:04:27,702 --> 00:04:30,879 The chief and the captain just entered the room. 105 00:04:30,966 --> 00:04:32,533 Still here! 106 00:04:32,620 --> 00:04:34,491 - And 200. - Whoa, man. 107 00:04:34,578 --> 00:04:35,840 - Whoo-hoo! - Wow. 108 00:04:35,927 --> 00:04:37,277 - Sorry, Chief, sorry, Cap. 109 00:04:37,364 --> 00:04:38,804 We're doing this thing called kegels. 110 00:04:38,887 --> 00:04:40,125 - I hope that's not another new club drug. 111 00:04:40,149 --> 00:04:41,189 - No, it isn't. - Hey, Cap. 112 00:04:41,237 --> 00:04:42,891 Who you taking to the Ball? 113 00:04:42,978 --> 00:04:44,458 - That lady I met at the airport. 114 00:04:44,545 --> 00:04:46,131 - Flight attendant? - No, she's the woman 115 00:04:46,155 --> 00:04:47,785 who was driving the Parking Spot shuttle bus. 116 00:04:47,809 --> 00:04:50,333 This petite woman tossing giant bags onto the bus. 117 00:04:50,420 --> 00:04:52,901 So hot. - [chuckles] Sounds hot. 118 00:04:52,988 --> 00:04:54,337 She toss your bag? - Whoa! 119 00:04:54,424 --> 00:04:55,904 - Ike. - That's gross. 120 00:04:55,991 --> 00:04:57,601 - No, no, no. Oh, not like that! 121 00:04:57,688 --> 00:05:00,300 Not did she toss your bag. I mean did she toss-- 122 00:05:00,387 --> 00:05:01,779 I mean, handle your luggage, like, 123 00:05:01,866 --> 00:05:03,520 put the suitcase on the truck? 124 00:05:03,607 --> 00:05:05,609 - That's offensive.. - I--that's not what I meant. 125 00:05:05,696 --> 00:05:07,481 - She did, and when I got off the bus, 126 00:05:07,568 --> 00:05:08,917 and she handed it back to me, 127 00:05:09,004 --> 00:05:10,571 I saw it. - Saw what? 128 00:05:10,658 --> 00:05:12,660 - Her left arm was a regular size arm, 129 00:05:12,747 --> 00:05:15,576 but her right arm was a huge baggage handler arm. 130 00:05:15,663 --> 00:05:16,664 Just--bam! 131 00:05:16,751 --> 00:05:18,448 - Oh! [chuckling] 132 00:05:18,535 --> 00:05:20,972 - Asymmetrical musculature. - Like a tennis player. 133 00:05:21,059 --> 00:05:22,409 - What about her neck massage? 134 00:05:22,496 --> 00:05:24,193 - Firm, 135 00:05:24,280 --> 00:05:25,455 sawft. 136 00:05:25,542 --> 00:05:26,902 - I bet she gives a bomb-ass hando. 137 00:05:26,935 --> 00:05:28,197 - Lucy! - Hando Calrissian. 138 00:05:28,284 --> 00:05:29,284 - The Handalorian. 139 00:05:29,329 --> 00:05:31,069 - Some serious hand...job. 140 00:05:31,156 --> 00:05:32,027 - Actually, I haven't experienced that yet 141 00:05:32,114 --> 00:05:33,463 with the strong arm. 142 00:05:33,550 --> 00:05:34,875 - I think you're gonna get it, Cap. 143 00:05:34,899 --> 00:05:36,379 - Unforch, my time is running out. 144 00:05:36,466 --> 00:05:38,096 She's been transferred to the Parking Spot 145 00:05:38,120 --> 00:05:39,513 down in Los Angeles 146 00:05:39,600 --> 00:05:41,200 and she moves the morning after the Ball, 147 00:05:41,253 --> 00:05:42,907 so the Ball is our last hurrah. 148 00:05:42,994 --> 00:05:44,102 - Hey, Chief, who are you taking to the Ball? 149 00:05:44,126 --> 00:05:45,693 - My wife. 150 00:05:45,780 --> 00:05:46,887 Okay, let's get down to business, everybody. 151 00:05:46,911 --> 00:05:51,176 ♪ ♪ 152 00:05:52,569 --> 00:05:54,409 - [loudly] Train-riding orange tabby in "Cats." 153 00:05:54,484 --> 00:05:56,094 - Skimbleshanks. 154 00:05:56,181 --> 00:05:58,021 - [louder] Train-riding orange tabby in "Cats." 155 00:05:58,053 --> 00:05:59,683 - You're yelling through your earbuds again. 156 00:05:59,707 --> 00:06:01,056 - What? 157 00:06:01,143 --> 00:06:03,363 - You're yelling through your earbuds again. 158 00:06:03,450 --> 00:06:05,408 Skimbleshanks. 159 00:06:05,495 --> 00:06:06,559 - [normally] That's the--okay. 160 00:06:06,583 --> 00:06:08,237 - Skimbleshanks. - Okay. 161 00:06:08,324 --> 00:06:10,413 So that fits. Skimbleshanks. 162 00:06:10,500 --> 00:06:13,808 [sighs and sniffs] 163 00:06:13,895 --> 00:06:15,766 What's that smell? It's, like, perfume-y. 164 00:06:15,853 --> 00:06:17,178 - It's my new body spray. Do you like it? 165 00:06:17,202 --> 00:06:18,116 You like the way it smells? 166 00:06:18,203 --> 00:06:21,555 - You know, it's okay. 167 00:06:21,642 --> 00:06:25,080 Oh, jeez.. Okay. [grunts] 168 00:06:25,167 --> 00:06:26,255 My pen! 169 00:06:26,342 --> 00:06:29,084 [grunts] Oh, boy! 170 00:06:29,171 --> 00:06:31,739 [grunts] Yeah. 171 00:06:31,826 --> 00:06:32,827 [grunts] 172 00:06:32,914 --> 00:06:34,829 ♪ ♪ 173 00:06:34,916 --> 00:06:38,093 Subarctic forest. Hmm. 174 00:06:38,180 --> 00:06:41,618 - [snapping gum loudly] 175 00:06:41,705 --> 00:06:43,011 - How's that gum? 176 00:06:43,098 --> 00:06:44,404 - Delicious. You want some? 177 00:06:44,491 --> 00:06:46,318 - No, thank you. Sounds great, though. 178 00:06:46,406 --> 00:06:47,668 - Mm, it's so good. 179 00:06:47,755 --> 00:06:54,762 ♪ ♪ 180 00:07:00,376 --> 00:07:02,900 - [sighs] You know what? 181 00:07:02,987 --> 00:07:04,728 I'm gonna go work in my office. - Good. 182 00:07:04,815 --> 00:07:06,164 - I got a ton of paperwork 183 00:07:06,251 --> 00:07:07,165 and a bunch of phone calls to return. 184 00:07:07,252 --> 00:07:08,689 - Man, I do not envy you. 185 00:07:08,776 --> 00:07:10,865 Paperwork and phone calls? I prefer saving lives. 186 00:07:10,952 --> 00:07:12,320 - Well, I make sure you get to do that. 187 00:07:12,344 --> 00:07:13,844 - I'm just saying I would hate to be chief. 188 00:07:13,868 --> 00:07:15,565 I like my life the way it is. - Oh, yeah? 189 00:07:15,652 --> 00:07:18,133 - In fact, I would rather slow dance with you than be chief. 190 00:07:18,220 --> 00:07:20,091 I do not want your job. 191 00:07:20,178 --> 00:07:21,765 - Well, you can't have it. - Good, 'cause I don't want it. 192 00:07:21,789 --> 00:07:23,309 - You can't have it. - I don't want it. 193 00:07:23,355 --> 00:07:24,705 - Carry on. 194 00:07:24,792 --> 00:07:26,968 ♪ ♪ 195 00:07:27,055 --> 00:07:29,666 - 598, 599-- 196 00:07:29,753 --> 00:07:31,015 - Oh, my God, I can't do it. 197 00:07:31,102 --> 00:07:32,321 - 600. 198 00:07:32,408 --> 00:07:34,454 Whoo-hoo-hoo! - Ugh, 600? 199 00:07:34,541 --> 00:07:36,978 - That's right. - I think I pulled my rectum. 200 00:07:37,065 --> 00:07:38,632 - Hey, Lucy. - Gene! 201 00:07:38,719 --> 00:07:40,982 - Hey! - Hey. 202 00:07:41,069 --> 00:07:42,505 You guys remember Gene, right? 203 00:07:42,592 --> 00:07:44,812 - Oh, hey, Gene. - What is up, fire squad? 204 00:07:44,899 --> 00:07:46,335 - Oh, Mean Gene! 205 00:07:46,422 --> 00:07:47,747 Hey, I need a trailer hitch put on my truck. 206 00:07:47,771 --> 00:07:49,053 Can you help me out with that at all? 207 00:07:49,077 --> 00:07:50,426 - I'm sorry, no. 208 00:07:50,513 --> 00:07:51,664 Hey, Luce, I came to drop off the donation 209 00:07:51,688 --> 00:07:52,776 for the silent auction. 210 00:07:52,863 --> 00:07:54,343 - Oh, that's so sweet. Thank you. 211 00:07:54,430 --> 00:07:55,510 - Free real estate seminar. 212 00:07:55,562 --> 00:07:56,824 - Honey! 213 00:07:56,911 --> 00:07:58,565 You forgot one of the envelopes. 214 00:07:58,652 --> 00:08:01,263 - Oh, God. Thanks, Mom. - Mm-hmm. 215 00:08:01,350 --> 00:08:03,657 - Everyone, this is my mom, Jean. 216 00:08:03,744 --> 00:08:06,050 [dramatic piano notes] 217 00:08:06,137 --> 00:08:07,574 - Wait, you guys have the same name? 218 00:08:07,661 --> 00:08:10,490 - No. I'm Eugene. She's Genevieve. 219 00:08:10,577 --> 00:08:11,815 - You're Gene-- you're Gene-ivive 220 00:08:11,839 --> 00:08:12,927 and you're--Gene--Eugene? 221 00:08:13,014 --> 00:08:14,014 - No. 222 00:08:14,058 --> 00:08:16,191 [overlapping crosstalk] 223 00:08:16,278 --> 00:08:17,584 - You're Jeanie-A? 224 00:08:17,671 --> 00:08:19,281 - Good luck with the silent auction. 225 00:08:19,368 --> 00:08:20,412 - Thanks, Gene. 226 00:08:20,500 --> 00:08:21,805 both: You're welcome. 227 00:08:21,892 --> 00:08:24,025 [laughter] 228 00:08:24,112 --> 00:08:26,244 - Okay, gotta roll. - See you later, bye. 229 00:08:26,331 --> 00:08:27,637 both: Bye. 230 00:08:27,724 --> 00:08:29,465 both: Oops! [laughter] 231 00:08:29,552 --> 00:08:31,815 - What is happening? - Are you kidding me? 232 00:08:31,902 --> 00:08:33,582 - Hey, doesn't that make you uncomfortable? 233 00:08:33,643 --> 00:08:35,253 - What? 234 00:08:35,340 --> 00:08:36,622 - He is literally the spitting image of his mom. 235 00:08:36,646 --> 00:08:37,560 - I don't see that. 236 00:08:37,647 --> 00:08:38,822 - I could never date a girl 237 00:08:38,909 --> 00:08:40,476 that looked that much like her dad. 238 00:08:40,563 --> 00:08:42,149 - Yeah, it'd be like making out with the dad. 239 00:08:42,173 --> 00:08:43,629 - It doesn't bother me because I don't see it. 240 00:08:43,653 --> 00:08:44,567 - Okay. 241 00:08:44,654 --> 00:08:45,568 Power blast! 242 00:08:45,655 --> 00:08:48,440 ♪ ♪ 243 00:08:48,528 --> 00:08:50,442 Lucy, come on! 244 00:08:50,530 --> 00:08:51,879 - What? I'm doing 'em. 245 00:08:51,966 --> 00:08:53,837 ♪ ♪ 246 00:08:53,924 --> 00:08:55,447 - Chief, Phil Dylan from Personnel. 247 00:08:55,535 --> 00:08:56,797 - Oh, hey, Phil. 248 00:08:56,884 --> 00:08:58,035 - I was calling to let you know 249 00:08:58,059 --> 00:08:59,843 that Ted Garrett is retiring 250 00:08:59,930 --> 00:09:01,810 so a chief position is opening up at Station 17. 251 00:09:01,889 --> 00:09:03,780 We have Eddie Penisi on a short list for consideration 252 00:09:03,804 --> 00:09:05,283 and wanted to reach out to you-- 253 00:09:05,370 --> 00:09:06,696 - Uh, I'm gonna stop you right there, Phil. 254 00:09:06,720 --> 00:09:08,417 Eddie does not wanna be a chief. 255 00:09:08,504 --> 00:09:10,288 - Really? Because he's very high up the list. 256 00:09:10,375 --> 00:09:12,813 - Trust me, Phil, he's said it to me on numerous occasions. 257 00:09:12,900 --> 00:09:14,380 It's not something he's interested in. 258 00:09:14,423 --> 00:09:16,512 As a matter of fact, he told me earlier today 259 00:09:16,599 --> 00:09:19,646 he would rather slow dance with me than be a chief. 260 00:09:19,733 --> 00:09:21,561 - Okay, Chief. We'll focus elsewhere. 261 00:09:21,648 --> 00:09:23,171 - Okay, sounds good, Phil. 262 00:09:23,258 --> 00:09:25,018 [knocking on door] - What's up, clammy hands? 263 00:09:25,042 --> 00:09:26,324 Look who I caught skulking around. 264 00:09:26,348 --> 00:09:28,132 - Hey! What are you doing here? 265 00:09:28,219 --> 00:09:30,526 - I'm just picking up some items for the silent auction. 266 00:09:30,613 --> 00:09:33,311 - Silent auction? - For the Firefighters' Ball. 267 00:09:33,398 --> 00:09:34,922 I'm doing some of the charity stuff. 268 00:09:35,009 --> 00:09:37,577 - Oh, right, the Ball. When's that, again? 269 00:09:37,664 --> 00:09:39,622 - Friday. [scoffs] 270 00:09:39,709 --> 00:09:41,450 How do you not remember this stuff? 271 00:09:41,537 --> 00:09:43,017 - I am super slammed with work. 272 00:09:43,104 --> 00:09:45,454 - You know, Eddie, since you and I have the same eyes 273 00:09:45,541 --> 00:09:48,544 and we're basically the same person to Terry, 274 00:09:48,631 --> 00:09:52,200 why don't you remind him of his important obligations? 275 00:09:52,287 --> 00:09:53,567 - Honey, it just slipped my mind. 276 00:09:53,636 --> 00:09:55,899 - Okay. Bye. 277 00:09:55,986 --> 00:09:57,901 See ya later. - You married him, Vic. 278 00:09:57,988 --> 00:09:59,207 - [scoffs] - Love you! 279 00:09:59,294 --> 00:10:00,861 - What are you doing? 280 00:10:00,948 --> 00:10:02,665 - I'm making her think I'm not interested in the Ball. 281 00:10:02,689 --> 00:10:04,188 - Why? Don't you want her to be excited? 282 00:10:04,212 --> 00:10:05,755 - No, no, no. I'm lowering her expectations. 283 00:10:05,779 --> 00:10:07,911 That's my strategy. - That's a dumb strategy. 284 00:10:07,998 --> 00:10:09,913 - What are you talking about? It's negging. 285 00:10:10,000 --> 00:10:11,262 You taught me about negging. 286 00:10:11,349 --> 00:10:12,631 Making them think you're not interested? 287 00:10:12,655 --> 00:10:14,352 - Asshole, you don't neg your wife. 288 00:10:14,439 --> 00:10:16,790 - Don't call me an asshole. It's all part of the plan. 289 00:10:16,877 --> 00:10:18,158 Think of how surprised she's gonna be 290 00:10:18,182 --> 00:10:19,923 when I bust out that salsa, huh? 291 00:10:20,010 --> 00:10:21,577 - Okay, first of all, it's sal-sa. 292 00:10:21,664 --> 00:10:23,361 - Sawl-sa. - Sal-sa. 293 00:10:23,448 --> 00:10:25,146 - Sawl-sa! - Whatever. 294 00:10:25,233 --> 00:10:27,365 Listen, I found out through the grapevine 295 00:10:27,452 --> 00:10:29,106 that Chief Garrett is retiring. 296 00:10:29,193 --> 00:10:30,780 That means there's a chief slot opening up in 17. 297 00:10:30,804 --> 00:10:33,023 Now, my people on the inside 298 00:10:33,110 --> 00:10:35,045 tell me that my name is on a short list for that job. 299 00:10:35,069 --> 00:10:36,070 How sweet is that? 300 00:10:36,157 --> 00:10:38,333 - Uh, yeah, that's super sweet. 301 00:10:38,420 --> 00:10:40,857 - Yeah, how awesome would that be if I became a chief? 302 00:10:40,944 --> 00:10:43,033 - Uh, I thought you didn't want to be chief. 303 00:10:43,120 --> 00:10:44,774 - Why would you think that? 304 00:10:44,861 --> 00:10:46,273 I put in the years. I'd be a great chief. 305 00:10:46,297 --> 00:10:47,492 - You would, you would, yeah, mm-hmm. 306 00:10:47,516 --> 00:10:49,126 - Oh, my God, I hope I get it. 307 00:10:49,213 --> 00:10:50,693 I wonder who else is up for it. 308 00:10:50,780 --> 00:10:52,826 I bet it's Captain Dooley from the shit shack. 309 00:10:52,913 --> 00:10:54,479 But they wouldn't pick him, right? 310 00:10:54,566 --> 00:10:56,153 He's an old school Irish prick with a glass eye. 311 00:10:56,177 --> 00:10:58,005 - Totally. He's a total Irish prick. 312 00:10:58,092 --> 00:11:00,442 - Glass eye. Doesn't work. - [chuckles] Fake eye? Come on. 313 00:11:00,529 --> 00:11:01,704 - He's not a chief. - No way. 314 00:11:01,791 --> 00:11:03,880 There's no way he'd make it over you. 315 00:11:03,967 --> 00:11:06,666 - If Personnel calls, you tell 'em how great I'd be. 316 00:11:06,753 --> 00:11:07,841 - Course. Course I will. 317 00:11:07,928 --> 00:11:09,146 - Today is a great day! 318 00:11:09,233 --> 00:11:11,105 - [chuckles] Yeah. - Oh, man. 319 00:11:11,192 --> 00:11:13,150 ♪ ♪ 320 00:11:13,237 --> 00:11:14,804 - [clears throat] 321 00:11:14,891 --> 00:11:16,371 ♪ ♪ 322 00:11:16,458 --> 00:11:18,068 - Personnel. - Phil. 323 00:11:18,155 --> 00:11:19,875 Hey, it's Terry McConkey again. - Hi, Chief. 324 00:11:19,940 --> 00:11:21,940 - Listen, I may have given you the wrong impression 325 00:11:21,985 --> 00:11:23,465 on that last phone call. 326 00:11:23,552 --> 00:11:25,336 I want to make sure you heard me properly. 327 00:11:25,423 --> 00:11:27,599 Captain Penisi isinterested in that chief's job. 328 00:11:27,687 --> 00:11:29,384 - That's not what you said before. 329 00:11:29,471 --> 00:11:31,342 - [chuckles] No, you must've misheard me, 330 00:11:31,429 --> 00:11:34,215 because he is interested and I think he would do a great job. 331 00:11:34,302 --> 00:11:36,130 - Well, it's a moot now 332 00:11:36,217 --> 00:11:37,958 because we offered the job to Jimmy Dooley. 333 00:11:38,045 --> 00:11:40,090 [dramatic tone] 334 00:11:40,177 --> 00:11:41,613 - Already? 335 00:11:41,701 --> 00:11:43,615 - I told you it was a short list. 336 00:11:43,703 --> 00:11:45,898 You said he wasn't interested. That made it really short. 337 00:11:45,922 --> 00:11:47,707 - [sighs] 338 00:11:47,794 --> 00:11:49,621 Well, I don't think I ever said that, so. 339 00:11:49,709 --> 00:11:51,667 - You did. I wrote it down. 340 00:11:51,754 --> 00:11:54,191 "Captain Penisi would rather slow dance with Terry McConkey 341 00:11:54,278 --> 00:11:55,540 than be chief." 342 00:11:55,627 --> 00:11:57,194 But I'll put him on the list. 343 00:11:57,281 --> 00:11:58,955 There'll be another opening in a few years. 344 00:11:58,979 --> 00:12:02,373 - Great. Thanks. 345 00:12:02,460 --> 00:12:04,506 ♪ ♪ 346 00:12:04,593 --> 00:12:06,029 Oh, boy. 347 00:12:07,988 --> 00:12:09,226 - Okay, hot sauce is the hot chick. 348 00:12:09,250 --> 00:12:10,250 - Well, that makes sense. 349 00:12:10,294 --> 00:12:11,948 - This is you, this is me. 350 00:12:12,035 --> 00:12:12,949 - Oops. - Now-- 351 00:12:13,036 --> 00:12:14,516 - Nope, hang on. 352 00:12:14,603 --> 00:12:16,997 I'm just gonna switch these so it's not as weird. 353 00:12:17,084 --> 00:12:18,476 - Okay, are we ready? 354 00:12:18,563 --> 00:12:20,217 - Yes. - All right. 355 00:12:20,304 --> 00:12:23,525 So you walk in, approach the hot chick from the front, 356 00:12:23,612 --> 00:12:25,570 I approach the hot chick from behind. 357 00:12:25,657 --> 00:12:27,529 You smile and wave to her. 358 00:12:27,616 --> 00:12:29,618 If she smiles and waves back, great. 359 00:12:29,705 --> 00:12:31,446 I peel off, game on. 360 00:12:31,533 --> 00:12:35,363 But, if she ices you, I'm still here. 361 00:12:35,450 --> 00:12:37,931 You play it off like you were smiling and waving to me, 362 00:12:38,018 --> 00:12:41,499 I wave back to you, you don't lose credibility with the room, 363 00:12:41,586 --> 00:12:43,110 we move on to target number two. 364 00:12:43,197 --> 00:12:45,025 - It just seems a little elaborate. 365 00:12:45,112 --> 00:12:46,374 - It's not elaborate. 366 00:12:46,461 --> 00:12:47,984 I've been a wingman a million times. 367 00:12:48,071 --> 00:12:49,657 You gotta trust me on this. We need a plan. 368 00:12:49,681 --> 00:12:51,683 We're gonna call it Operation Salt and Pepper. 369 00:12:51,771 --> 00:12:53,705 - Do we really have to name it? - Of course we do. 370 00:12:53,729 --> 00:12:55,446 What if I'm way over here and there's a hot chick right here? 371 00:12:55,470 --> 00:12:56,950 "Salt and Pepper!" 372 00:12:57,037 --> 00:12:58,492 Boom, we're in formation, we do it again. 373 00:12:58,516 --> 00:13:00,736 - Maybe I'll just walk up to a girl and be like, 374 00:13:00,823 --> 00:13:02,223 "You look great in your dress blues. 375 00:13:02,303 --> 00:13:03,521 What's your station like?" 376 00:13:03,608 --> 00:13:04,914 "My station's pretty great. 377 00:13:05,001 --> 00:13:06,326 "It's filled with a bunch of antics 378 00:13:06,350 --> 00:13:07,675 and I've got a lot of great friends--" 379 00:13:07,699 --> 00:13:09,266 - Super long and ramble-y. 380 00:13:09,353 --> 00:13:10,809 I don't even know what you're saying at that point. 381 00:13:10,833 --> 00:13:13,401 - No, I get that. It's just--I'm not you, so. 382 00:13:13,488 --> 00:13:14,663 - Ah, shoot. 383 00:13:14,750 --> 00:13:15,925 I'm sorry, Andy. You're right. 384 00:13:16,012 --> 00:13:17,666 It's this Celibat-ember thing, man. 385 00:13:17,753 --> 00:13:19,600 It's driving me crazy. It's already been two days. 386 00:13:19,624 --> 00:13:20,906 I don't know if I'm gonna last, honestly. 387 00:13:20,930 --> 00:13:23,193 - Oh, well, hang in there, buddy. 388 00:13:23,280 --> 00:13:25,500 I mean, it's only a month total, so. 389 00:13:25,587 --> 00:13:27,632 - Well, I watched that movie, "28 Days Later." 390 00:13:27,719 --> 00:13:30,461 They started eating each other within a month, so. 391 00:13:30,548 --> 00:13:31,549 - Those are zombies. 392 00:13:31,636 --> 00:13:33,769 - No, they were hobos. 393 00:13:33,856 --> 00:13:36,119 Oh! [chuckles] 394 00:13:36,206 --> 00:13:38,426 I got it. I got it. 395 00:13:38,513 --> 00:13:40,036 Challenge coins! 396 00:13:40,123 --> 00:13:42,082 It's why they invented these things, Andy! 397 00:13:42,169 --> 00:13:43,387 - I thought they were meant 398 00:13:43,474 --> 00:13:45,041 to signify your pride in the station. 399 00:13:45,128 --> 00:13:46,236 - No, it's to pick up chicks. 400 00:13:46,260 --> 00:13:47,435 You put yours down. 401 00:13:47,522 --> 00:13:49,306 If she has hers, you buy her a drink. 402 00:13:49,393 --> 00:13:51,265 If she doesn't, she buys you a drink. 403 00:13:51,352 --> 00:13:52,962 It's custom-made for this! 404 00:13:53,049 --> 00:13:54,790 - That is pretty great. - Right? 405 00:13:54,877 --> 00:13:57,184 - Uh, boom! - [chuckles] 406 00:13:57,271 --> 00:13:58,881 - Hi, I'm Andy Myawani. 407 00:13:58,968 --> 00:13:59,882 Do you have your challenge coin? 408 00:13:59,969 --> 00:14:01,144 - I don't. 409 00:14:01,231 --> 00:14:03,320 - Uh-oh, you gotta buy me a drink. 410 00:14:03,407 --> 00:14:06,497 - We should make out. - Oh-ho, already? 411 00:14:06,584 --> 00:14:08,151 - Here's me. Bye, Andy. 412 00:14:08,238 --> 00:14:09,520 - Where you going, Ike? - No, don't follow me. 413 00:14:09,544 --> 00:14:10,414 - Oh. - Stay with her. 414 00:14:10,501 --> 00:14:11,938 - [laughing] 415 00:14:12,025 --> 00:14:13,567 - [in very posh British accent] Ah, yes, 416 00:14:13,591 --> 00:14:16,203 beat the yolk and lime zest until fluffy, 417 00:14:16,290 --> 00:14:18,683 then cut into wedges and serve cold 418 00:14:18,770 --> 00:14:20,860 with a large dollop of whipped cream! 419 00:14:20,947 --> 00:14:23,950 - [laughing] 420 00:14:26,169 --> 00:14:29,651 Queen Elizabeth baking key lime pie is hilarious. 421 00:14:29,738 --> 00:14:34,612 - And it tastes great too. - [laughs] 422 00:14:34,699 --> 00:14:35,938 You have got to come by the station 423 00:14:35,962 --> 00:14:37,746 and meet the guys before the Ball. 424 00:14:37,833 --> 00:14:39,095 [chuckles] 425 00:14:39,182 --> 00:14:40,182 Ooh, come over now! 426 00:14:40,227 --> 00:14:41,228 - [normally] I can't. 427 00:14:41,315 --> 00:14:43,143 I'm doing a costume fitting. 428 00:14:43,230 --> 00:14:45,667 "The Ring of the Nibelung" is premiering next week and I'm 429 00:14:45,754 --> 00:14:47,887 ♪ Brunnhilde ♪ - Okay. 430 00:14:47,974 --> 00:14:49,627 Now give me Dora on skid row. 431 00:14:49,714 --> 00:14:51,499 - [squeaky voice] Ooh, look, mira! 432 00:14:51,586 --> 00:14:53,501 A drug addict masturbating! 433 00:14:53,588 --> 00:14:57,418 Can you say... [speaking Spanish] 434 00:14:57,505 --> 00:14:59,246 - Masturbutando? 435 00:14:59,333 --> 00:15:01,509 [laughter] 436 00:15:01,596 --> 00:15:03,554 It's like I'm talking to a female Jim Carrey. 437 00:15:03,641 --> 00:15:06,383 - [as Jim Carrey] I like that. I like it a lot. 438 00:15:06,470 --> 00:15:07,750 - [laughs] Okay, now give me one. 439 00:15:07,819 --> 00:15:10,735 - [vocalizes masterfully] 440 00:15:10,822 --> 00:15:12,346 [sings high note] 441 00:15:12,433 --> 00:15:15,088 - Oh, ooh. That just gave me chills. 442 00:15:15,175 --> 00:15:18,482 [upbeat rock music] 443 00:15:18,569 --> 00:15:21,833 ♪ ♪ 444 00:15:21,921 --> 00:15:23,879 - Hold on, I actually like this side better. 445 00:15:23,966 --> 00:15:25,359 - Okay. 446 00:15:26,055 --> 00:15:28,144 - [sighs] 447 00:15:28,231 --> 00:15:29,145 Uh-- 448 00:15:29,232 --> 00:15:31,931 [dramatic notes] 449 00:15:32,018 --> 00:15:33,410 - Everything okay? - Yeah. 450 00:15:33,497 --> 00:15:35,108 I was just looking at these pics 451 00:15:35,195 --> 00:15:36,544 and thinking about how much, like, 452 00:15:36,631 --> 00:15:38,328 I love it when you change your look. 453 00:15:38,415 --> 00:15:39,479 - You don't like my ponybun? 454 00:15:39,503 --> 00:15:40,548 - I love it. 455 00:15:40,635 --> 00:15:41,636 I mean, beep, beep! 456 00:15:41,723 --> 00:15:43,333 You're just--you're so hot 457 00:15:43,420 --> 00:15:45,224 and you could pull off so many different hairdos 458 00:15:45,248 --> 00:15:47,294 and I was just curious of, you know, like, 459 00:15:47,381 --> 00:15:48,817 what another one might be. 460 00:15:48,904 --> 00:15:51,733 - I could just shave it all off like Taye Diggs. 461 00:15:51,820 --> 00:15:53,909 - That is a great idea. 462 00:15:57,260 --> 00:15:58,609 [ominous notes] Ah! 463 00:15:58,696 --> 00:15:59,741 - Whoa! 464 00:15:59,828 --> 00:16:00,829 What? 465 00:16:00,916 --> 00:16:03,005 - Sorry, uh, nothing. 466 00:16:03,092 --> 00:16:04,659 [upbeat rock music] 467 00:16:04,746 --> 00:16:07,140 [soft piano music] 468 00:16:07,227 --> 00:16:14,234 ♪ ♪ 469 00:16:18,107 --> 00:16:19,674 - Hey, hey, hey, I was wondering 470 00:16:19,761 --> 00:16:21,850 if maybe we could use 471 00:16:21,937 --> 00:16:23,286 this arm tonight. 472 00:16:23,373 --> 00:16:25,462 - Oh, no. 473 00:16:25,549 --> 00:16:28,596 Eddie, the last guy I used this on ended up in the hospital. 474 00:16:28,683 --> 00:16:30,250 - You know I'm not afraid of anything. 475 00:16:30,337 --> 00:16:31,468 I'm a firefighter. 476 00:16:31,555 --> 00:16:34,863 - There are other things we can do. 477 00:16:34,950 --> 00:16:36,710 - I know, but it's like climbing Mount Everest. 478 00:16:36,734 --> 00:16:38,258 Like, I know I could die, 479 00:16:38,345 --> 00:16:40,192 but this is the ultimate life achievement right here. 480 00:16:40,216 --> 00:16:43,437 - How about on my last night here, 481 00:16:43,524 --> 00:16:45,352 on the night of the Firefighters' Ball... 482 00:16:45,439 --> 00:16:46,527 - I'm listening. 483 00:16:46,614 --> 00:16:47,894 - When the clock strikes 12:00... 484 00:16:47,919 --> 00:16:48,920 - Mm-hmm? 485 00:16:49,008 --> 00:16:51,097 - I'll give you the strong arm. 486 00:16:51,184 --> 00:16:52,707 - That would make me Cinderella. 487 00:16:52,794 --> 00:16:54,970 - I don't remember Cinderella getting an HJ. 488 00:16:55,057 --> 00:16:56,624 - In my version, she does. 489 00:16:56,711 --> 00:16:59,061 - Well, then it's a deal. 490 00:16:59,148 --> 00:17:01,063 - [joints crack loudly] Oh! Ow, ow. 491 00:17:01,150 --> 00:17:03,196 See, this handshake turns me on. 492 00:17:03,283 --> 00:17:04,521 - Well then, I'm gonna go put on something 493 00:17:04,545 --> 00:17:06,155 a little more comfortable, 494 00:17:06,242 --> 00:17:08,201 and when I come back, 495 00:17:08,288 --> 00:17:10,333 I'm gonna give you the weak-ie. 496 00:17:10,420 --> 00:17:14,207 ♪ ♪ 497 00:17:14,294 --> 00:17:15,991 - Oh. 498 00:17:16,078 --> 00:17:17,906 Oh. 499 00:17:17,993 --> 00:17:19,734 Oh! 500 00:17:19,821 --> 00:17:21,301 [exhales deeply] 501 00:17:21,388 --> 00:17:24,782 [phone buzzes] 502 00:17:24,869 --> 00:17:26,760 What's up, Chiefy? - Hey, Eddie, you got a second? 503 00:17:26,784 --> 00:17:28,264 - Terry, I got great news. 504 00:17:28,351 --> 00:17:30,440 Donna just agreed to give me a strong arm HJ 505 00:17:30,527 --> 00:17:33,052 at the Firefighters' Ball on Friday at 12:00 sharp. 506 00:17:33,139 --> 00:17:35,576 Talk about the stroke of midnight, guy. 507 00:17:35,663 --> 00:17:37,056 - That is great news, Eddie. 508 00:17:37,143 --> 00:17:38,622 - I couldn't be happier right now. 509 00:17:38,709 --> 00:17:39,971 I am in such a good place. 510 00:17:40,059 --> 00:17:41,079 - Eddie, I need to talk to you. 511 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 - Terry, I gotta go. 512 00:17:42,191 --> 00:17:43,888 - But wait, just one second. 513 00:17:43,975 --> 00:17:45,170 - I just want to thank you for putting in a good word 514 00:17:45,194 --> 00:17:46,369 for me on that chief job. 515 00:17:46,456 --> 00:17:48,110 - Wait, I haven't done that yet. 516 00:17:48,197 --> 00:17:49,566 - Yes, you have, but you're just not admitting it 517 00:17:49,590 --> 00:17:51,374 'cause you're such a good friend. 518 00:17:51,461 --> 00:17:54,029 And I really am gonna miss you when I get that chief job. 519 00:17:54,116 --> 00:17:55,356 - And I'll miss you, too, Eddie. 520 00:17:55,422 --> 00:17:56,945 - That's nice, Terry. 521 00:17:57,032 --> 00:17:58,903 I know how hard it is for you to show emotions. 522 00:17:58,990 --> 00:18:00,731 ♪ ♪ 523 00:18:00,818 --> 00:18:02,211 - Oh, boy. 524 00:18:02,298 --> 00:18:03,908 ♪ ♪ 525 00:18:05,301 --> 00:18:07,869 [upbeat music] 526 00:18:07,956 --> 00:18:10,872 ♪ ♪ 527 00:18:10,959 --> 00:18:15,224 - All right, commence Operation Andy Date. [chuckles] 528 00:18:15,311 --> 00:18:17,463 - I don't know if we should do the whole sling thing, Ike. 529 00:18:17,487 --> 00:18:19,924 - Andy, this is a great addition, my friend. 530 00:18:20,011 --> 00:18:22,536 It has the effect of making me look incredibly weak, 531 00:18:22,623 --> 00:18:25,626 subsequently, you beside me look incredibly strong. 532 00:18:25,713 --> 00:18:26,975 - Mm, seems excessive. 533 00:18:27,062 --> 00:18:28,062 - What's up, boys? 534 00:18:28,107 --> 00:18:29,543 - Hey, hey, hey. - Hey. 535 00:18:29,630 --> 00:18:30,935 - Hey, what happened to your arm? 536 00:18:31,022 --> 00:18:33,068 - Oh, I just, uh, hurt it. 537 00:18:33,155 --> 00:18:35,766 I was hanging art. So wimpy, and-- 538 00:18:35,853 --> 00:18:37,159 - Oh, you poor thing. 539 00:18:37,246 --> 00:18:39,553 - Uh, it's a weak arm. 540 00:18:39,640 --> 00:18:42,338 - Hey, Andy, Ike, this is Donna. 541 00:18:42,425 --> 00:18:43,600 - Oh. - Hi, guys. 542 00:18:43,687 --> 00:18:44,906 [joints crack] - Ow. 543 00:18:44,993 --> 00:18:47,300 [chuckles] Nice to meet you. 544 00:18:47,387 --> 00:18:49,432 - Save your strength, okay? - Okay. 545 00:18:49,519 --> 00:18:50,781 - Take it easy, boys. 546 00:18:50,868 --> 00:18:52,435 - See you. And nice to meet you. 547 00:18:52,522 --> 00:18:53,610 - That actually hurt. 548 00:18:53,697 --> 00:18:54,959 - Look at her arm. - I know. 549 00:18:55,046 --> 00:18:56,744 - It was massive. - Well, I felt it. 550 00:18:56,831 --> 00:18:58,511 - Hey, wingman. What happened to your wing? 551 00:18:58,572 --> 00:19:01,531 - Oh, I just hurt it hanging art. 552 00:19:01,618 --> 00:19:03,707 I'm good, though. I'm just totally fine. 553 00:19:03,794 --> 00:19:06,362 - Hey, Ike, Andy, this is Ophelia. 554 00:19:06,449 --> 00:19:08,495 - Oh, hey. Such a pleasure to meet you. 555 00:19:08,582 --> 00:19:10,366 I hear you have a great sense of humor. 556 00:19:10,453 --> 00:19:12,194 So it's gonna be a fun night! 557 00:19:12,281 --> 00:19:14,849 - Yeah, Granny was telling us you're a riot. 558 00:19:14,936 --> 00:19:17,417 It was-- 559 00:19:17,504 --> 00:19:19,941 oh, are you doing kegels? 560 00:19:20,028 --> 00:19:21,160 - No. 561 00:19:26,295 --> 00:19:28,036 - Oh, my gosh. What? 562 00:19:28,123 --> 00:19:30,647 I'm so sorry, I didn't-- a mute? 563 00:19:30,734 --> 00:19:32,258 You're a mute opera singer? 564 00:19:32,345 --> 00:19:34,521 That's amazing. I'm so sorry, I didn't know. 565 00:19:34,608 --> 00:19:37,045 Hey, good for you! That's awesome! 566 00:19:37,132 --> 00:19:39,003 - Okay, no. She's not mute, man. 567 00:19:39,090 --> 00:19:41,571 She's just saving her voice for her performance tomorrow. 568 00:19:41,658 --> 00:19:43,269 - I understand. - Oh, that's too bad. 569 00:19:43,356 --> 00:19:44,705 I hear you do great impressions. 570 00:19:44,792 --> 00:19:46,054 - Oh, yeah. 571 00:19:46,141 --> 00:19:47,421 - Oh, she does great impressions. 572 00:19:47,447 --> 00:19:48,685 Hey, please, will you do Nicki Minaj? 573 00:19:48,709 --> 00:19:50,145 - Oh, Nicki Minaj. - Oh, yes! 574 00:19:50,232 --> 00:19:51,755 Yeah, yeah, yeah, yeah, that's so good. 575 00:19:51,842 --> 00:19:54,541 We listen to her all the time in the station. 576 00:19:54,628 --> 00:19:57,152 - You'll be great at the silent auction later! 577 00:19:57,239 --> 00:19:59,937 - Okay, okay, let's go. Thanks, guys. 578 00:20:00,024 --> 00:20:01,243 - She's not deaf. 579 00:20:01,330 --> 00:20:02,351 - It's so brave of her to come here. 580 00:20:02,375 --> 00:20:03,637 - You don't have to scream. 581 00:20:03,724 --> 00:20:05,324 - Maybe you should be more compassionate. 582 00:20:05,378 --> 00:20:08,163 - You know, I gotta say, Luce, you look great tonight. 583 00:20:08,250 --> 00:20:09,860 - Aww, thank you. So do you. 584 00:20:09,947 --> 00:20:11,384 And I really like the new hair. 585 00:20:11,471 --> 00:20:13,391 - It's the same, old hair, just a different comb. 586 00:20:13,473 --> 00:20:14,778 [laughter] 587 00:20:14,865 --> 00:20:16,824 - Well, look at the lovebirds. 588 00:20:16,911 --> 00:20:19,479 - Mother! Aww. 589 00:20:19,566 --> 00:20:21,916 both: Mm. 590 00:20:22,003 --> 00:20:23,613 - Oh, my. 591 00:20:23,700 --> 00:20:25,659 - Miss Gentry, what are you doing here? 592 00:20:25,746 --> 00:20:28,009 - Isn't this awesome? - I like to party, too. 593 00:20:28,096 --> 00:20:29,924 - I thought I'd surprise you. 594 00:20:30,011 --> 00:20:32,318 - Much like Gene, I was asked on a date by a firefighter. 595 00:20:32,405 --> 00:20:33,710 - Yeah, you were. - [chuckles] 596 00:20:33,797 --> 00:20:35,886 - Who? - What's up, McConkey? 597 00:20:35,973 --> 00:20:37,801 - Hey, Wolf. 598 00:20:37,888 --> 00:20:40,326 - Hope you're not trying to horn in on my lady. 599 00:20:40,413 --> 00:20:41,979 Unless you're into that. - [chuckles] 600 00:20:42,066 --> 00:20:43,242 - Not really. 601 00:20:43,329 --> 00:20:45,200 - Isn't this fun? - Oh, yeah. 602 00:20:45,287 --> 00:20:47,071 - We can double date all night. [laughs] 603 00:20:47,158 --> 00:20:48,682 - Uh, awesome. 604 00:20:48,769 --> 00:20:52,033 - Let's hit the dance floor! [cheers] 605 00:20:52,120 --> 00:20:54,688 - Let's go, Luce. - Oh, everybody's howling. 606 00:20:54,775 --> 00:20:57,125 [upbeat music] 607 00:20:57,212 --> 00:20:59,562 - Wow, the place looks great. 608 00:20:59,649 --> 00:21:01,085 - It's all right. 609 00:21:01,172 --> 00:21:02,870 - Oh, don't be a stick in the mud. 610 00:21:02,957 --> 00:21:05,612 Come on, let's get a drink. Let's have some fun. 611 00:21:05,699 --> 00:21:07,353 - First, I gotta press the flesh. 612 00:21:07,440 --> 00:21:08,634 And by the way, don't be mad at me 613 00:21:08,658 --> 00:21:10,094 if I don't talk to you tonight. 614 00:21:10,181 --> 00:21:11,637 It's part of the job. - Are you serious? 615 00:21:11,661 --> 00:21:13,794 - Yeah. You'll have fun. You know tons of people. 616 00:21:13,881 --> 00:21:16,187 Hey, Tommy! 617 00:21:16,275 --> 00:21:19,060 - Oh, my God. 618 00:21:19,147 --> 00:21:24,935 ♪ ♪ 619 00:21:25,022 --> 00:21:26,459 - Hey, buddy, here's a C-note. 620 00:21:26,546 --> 00:21:28,069 When the clock strikes midnight, 621 00:21:28,156 --> 00:21:30,027 I want to play the song on here for me. 622 00:21:30,114 --> 00:21:32,029 All right? [chuckles] 623 00:21:32,116 --> 00:21:34,162 - Hey. - Hey. Where's your date? 624 00:21:34,249 --> 00:21:36,077 - She's cracking coconuts for the bartender. 625 00:21:36,164 --> 00:21:37,818 [coconut crunches] 626 00:21:37,905 --> 00:21:39,298 - Wow. That's a big arm. 627 00:21:39,385 --> 00:21:40,777 - I'm pissed. - What's the matter? 628 00:21:40,864 --> 00:21:42,581 - I just found out I didn't get that chief job. 629 00:21:42,605 --> 00:21:44,540 They gave it to frickin' Dooley at the shit shack. 630 00:21:44,564 --> 00:21:45,782 Can you believe that? 631 00:21:45,869 --> 00:21:46,977 I got two years seniority on that guy 632 00:21:47,001 --> 00:21:48,611 and he's got a glass eye. 633 00:21:48,698 --> 00:21:50,138 - Can't believe they passed you over. 634 00:21:50,178 --> 00:21:51,614 - I know, right? 635 00:21:51,701 --> 00:21:53,113 I'm surprised no one reached out to you about it. 636 00:21:53,137 --> 00:21:54,506 You're my CO. That's proper protocol, yeah? 637 00:21:54,530 --> 00:21:55,812 - Definitely. Absolu--yep--mm-hmm. 638 00:21:55,836 --> 00:21:57,074 - 'Cause if they'd spoken to you, 639 00:21:57,098 --> 00:21:58,249 you would've given me a great boost. 640 00:21:58,273 --> 00:21:59,273 - You know I would've. 641 00:21:59,318 --> 00:22:00,493 - You know what? 642 00:22:00,580 --> 00:22:01,980 I'm not gonna think about it tonight 643 00:22:02,059 --> 00:22:04,061 'cause I'm getting a strong arm HJ. 644 00:22:04,148 --> 00:22:05,256 - There you go. - How 'bout you? 645 00:22:05,280 --> 00:22:06,194 You ready for your big dance? 646 00:22:06,281 --> 00:22:07,848 - Yeah, DJ has the music 647 00:22:07,935 --> 00:22:09,608 and I got a hotel room upstairs for the night. 648 00:22:09,632 --> 00:22:11,634 My salsa outfit's at the front desk. 649 00:22:11,721 --> 00:22:13,114 When she's not looking, 650 00:22:13,201 --> 00:22:14,613 I'm gonna go grab it and stash it upstairs. 651 00:22:14,637 --> 00:22:16,204 - It's sal-sa. - Sawl-sa! 652 00:22:16,291 --> 00:22:17,814 - Sal-sa. - Sawl-sa! 653 00:22:17,901 --> 00:22:19,729 - You go, girl. - We sawl-sa right here! 654 00:22:19,816 --> 00:22:21,078 - Sal-sa. - Right here. 655 00:22:21,165 --> 00:22:22,471 Midnight! 656 00:22:22,558 --> 00:22:24,517 - [chuckles] I wish I was a husk. 657 00:22:24,604 --> 00:22:26,257 - Mm, I bet you do. 658 00:22:26,345 --> 00:22:27,824 - Hiya, Penisi! 659 00:22:27,911 --> 00:22:29,173 - Oh, Wolf. 660 00:22:29,260 --> 00:22:31,001 Last time I saw you, 661 00:22:31,088 --> 00:22:32,979 you were crying your way off the stage at the old folks' home. 662 00:22:33,003 --> 00:22:34,527 - Funny stuff, yeah. 663 00:22:34,614 --> 00:22:36,006 It's a shame you're not gonna get 664 00:22:36,093 --> 00:22:38,226 to work on your new material at Station 17. 665 00:22:38,313 --> 00:22:42,056 I heard you lost that chief position to Dooley. 666 00:22:42,143 --> 00:22:43,884 That's gotta hurt! 667 00:22:43,971 --> 00:22:46,016 I mean, what, you got two more years of seniority 668 00:22:46,103 --> 00:22:47,801 and both eyeballs? 669 00:22:47,888 --> 00:22:50,325 - I didn't want it. - That's not what I heard. 670 00:22:50,412 --> 00:22:51,892 - Phil Dylan told me that 671 00:22:51,979 --> 00:22:53,720 McConkey gave you a lousy recommendation. 672 00:22:53,807 --> 00:22:55,286 - Come again? 673 00:22:55,374 --> 00:22:56,984 - Said Terry took you off the short list. 674 00:22:57,071 --> 00:22:59,092 Which is funny, 'cause you're the shortest guy I know. 675 00:22:59,116 --> 00:23:01,554 [imitates rimshot] - Back up. Terry did what? 676 00:23:01,641 --> 00:23:03,251 - He took you off the short list. 677 00:23:03,338 --> 00:23:04,707 Which is funny, 'cause you're the shortest guy I know. 678 00:23:04,731 --> 00:23:05,993 [imitates rimshot] 679 00:23:06,080 --> 00:23:07,640 - That's absurd. He would never do that. 680 00:23:07,690 --> 00:23:09,649 - Why don't you go ask him yourself? 681 00:23:09,736 --> 00:23:12,521 ♪ ♪ 682 00:23:12,608 --> 00:23:15,219 - I'll be right back. - Okay. 683 00:23:15,306 --> 00:23:16,351 - One of those for me? 684 00:23:16,438 --> 00:23:17,831 - These aren't for you. 685 00:23:17,918 --> 00:23:18,982 - That's fine. I'm lactose intolerant. 686 00:23:19,006 --> 00:23:19,920 - It's coconut milk. 687 00:23:20,007 --> 00:23:21,095 - Makes me gassy. 688 00:23:21,182 --> 00:23:23,053 ♪ ♪ 689 00:23:28,232 --> 00:23:30,974 [upbeat rock music] 690 00:23:31,061 --> 00:23:32,062 ♪ ♪ 691 00:23:35,501 --> 00:23:38,068 - What's up? 692 00:23:41,594 --> 00:23:43,073 What are you doing? 693 00:23:45,815 --> 00:23:48,209 Cut it out. 694 00:23:50,037 --> 00:23:51,430 - Did you tell the Personnel office 695 00:23:51,517 --> 00:23:55,259 that I didn't want that chief job? 696 00:23:55,346 --> 00:23:56,715 - [clicks tongue] Um, you know what? 697 00:23:56,739 --> 00:23:57,914 I don't have time for this. 698 00:23:58,001 --> 00:23:59,742 I gotta take my salsa outfit upstairs 699 00:23:59,829 --> 00:24:02,484 and I gotta put the rose petals on the bed. 700 00:24:02,571 --> 00:24:05,444 - It's sal-sa. Answer the question. 701 00:24:05,531 --> 00:24:06,532 - Cut it out. 702 00:24:06,619 --> 00:24:08,490 [elevator whirs and clunks] 703 00:24:11,580 --> 00:24:13,060 Great, look what you did. We're stuck. 704 00:24:13,147 --> 00:24:14,365 - Answer me, Terry. 705 00:24:14,453 --> 00:24:15,932 Our friendship hangs in the balance. 706 00:24:16,019 --> 00:24:18,413 Did you tell them that I didn't want that chief job? 707 00:24:18,500 --> 00:24:21,416 [dramatic music] 708 00:24:21,503 --> 00:24:24,332 ♪ ♪ 50386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.