All language subtitles for Superman TAS s01e13 Twos a Crowd.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,849 --> 00:01:19,349 Come on, answer. 2 00:01:20,286 --> 00:01:23,722 I told you before, I'm not coming out. 3 00:01:23,723 --> 00:01:26,358 What part of that didn't you understand? 4 00:01:26,359 --> 00:01:28,626 Earl, you've got to listen to reason. 5 00:01:28,627 --> 00:01:33,189 I have listened to reason. My own. 6 00:01:34,567 --> 00:01:37,535 - What'd he say? - We're gonna have to do it your way. 7 00:01:37,536 --> 00:01:40,036 All right. Okay, move in. 8 00:02:02,695 --> 00:02:04,262 For the love of Mike. 9 00:02:04,263 --> 00:02:08,333 - He's probably got the place reinforced. - Let's find out. 10 00:02:08,334 --> 00:02:10,834 Right flank, advance. 11 00:02:46,972 --> 00:02:48,740 Get him to the hospital, now. 12 00:02:48,741 --> 00:02:52,575 It's just a little singe, Maggie. 13 00:03:02,521 --> 00:03:04,856 Inspector Sawyer, Professor Hamilton. 14 00:03:04,857 --> 00:03:07,759 Perfect timing. The man inside's Earl Garver. 15 00:03:07,760 --> 00:03:11,930 - Used to work at STAR Labs. - Until he stole a radioactive isotope from us. 16 00:03:11,931 --> 00:03:14,098 He sent this to the mayor today. 17 00:03:14,099 --> 00:03:16,501 He says he used the isotope to make a bomb. 18 00:03:16,502 --> 00:03:19,437 And he'll detonate it if we don't pay by tonight. 19 00:03:19,438 --> 00:03:27,238 - It could take out a square mile of the city. - Let's see if I can change his mind. 20 00:04:58,103 --> 00:04:59,837 Where's the bomb, Garver? 21 00:04:59,838 --> 00:05:03,541 Wherever it is, it's already ticking and concealed in lead. 22 00:05:03,542 --> 00:05:06,778 So the real question is, where's my money? 23 00:05:06,779 --> 00:05:09,279 I don't play those games. 24 00:06:07,873 --> 00:06:09,707 Did he say anything, doctor? 25 00:06:09,708 --> 00:06:13,544 It's a concussion. He'll be unconscious for the next day or two. 26 00:06:13,545 --> 00:06:16,505 The bomb goes off in four hours. 27 00:06:17,950 --> 00:06:20,985 Even I couldn't search the city in that time. 28 00:06:20,986 --> 00:06:22,854 If I might make a suggestion... 29 00:06:22,855 --> 00:06:29,735 ...there's someone who might be able to tell us exactly where that bomb is. 30 00:06:37,236 --> 00:06:40,371 I think I understand how you feel, Superman. 31 00:06:40,372 --> 00:06:42,907 If it'd happened to me, I'd be leery too. 32 00:06:42,908 --> 00:06:49,080 That's not it. What you want to do could be more dangerous than a dozen bombs. 33 00:06:49,081 --> 00:06:52,391 We'll take every possible precaution. 34 00:06:56,388 --> 00:06:59,619 But right now, he's our only hope. 35 00:07:09,935 --> 00:07:13,271 Why should I help you? You're the one who put me here. 36 00:07:13,272 --> 00:07:15,640 Rudy, the whole city's in trouble. 37 00:07:15,641 --> 00:07:17,408 Tell somebody who cares. 38 00:07:17,409 --> 00:07:20,311 The bomb could blow up a huge area of Metropolis. 39 00:07:20,312 --> 00:07:23,748 - What if that includes Stryker's Island? - What if it does? 40 00:07:23,749 --> 00:07:27,385 Think I'd miss this life of mine? These four stinking walls? 41 00:07:27,386 --> 00:07:31,055 You want me to go into his mind and find out where the bomb is. 42 00:07:31,056 --> 00:07:32,990 No skin off my nose. 43 00:07:32,991 --> 00:07:36,494 - But I want something in return. - What's that? 44 00:07:36,495 --> 00:07:39,197 Something to help the time go faster. 45 00:07:39,198 --> 00:07:41,666 And not a bunch of boring books, either. 46 00:07:41,667 --> 00:07:45,267 I want cable, and the premium channels. 47 00:08:08,327 --> 00:08:10,628 - All set, Rudy? - You bet. 48 00:08:10,629 --> 00:08:14,039 Get that big screen warmed up for me. 49 00:08:33,385 --> 00:08:35,885 Something's wrong. 50 00:08:44,363 --> 00:08:49,783 Rudy, can you hear me? Did you find out where the bomb is? 51 00:08:49,935 --> 00:08:52,136 I know where it is, all right. 52 00:08:52,137 --> 00:08:54,637 But you still have to pay. 53 00:08:55,073 --> 00:08:57,723 - Sounds like Garver. - Rudy? 54 00:08:57,810 --> 00:09:01,312 Sorry, Emil. I've put Rudy on the back burner. 55 00:09:01,313 --> 00:09:04,849 - You're cooking with Earl now. - What's happening? 56 00:09:04,850 --> 00:09:09,220 The Parasite has somehow taken Garver's consciousness, not just his memories. 57 00:09:09,221 --> 00:09:11,589 - How? - Garver's intellect, his ego... 58 00:09:11,590 --> 00:09:14,859 ...his force of personality. It all must have combined to... 59 00:09:14,860 --> 00:09:18,529 - What's it going to be? - You're still stuck here, Garver. 60 00:09:18,530 --> 00:09:20,531 You don't even know where you are. 61 00:09:20,532 --> 00:09:27,642 If that bomb goes off, there's a good chance you'll go with it. Both of you. 62 00:09:28,574 --> 00:09:31,375 Come on, what're you waiting for? They got you. 63 00:09:31,376 --> 00:09:35,186 Cooperate and they'll treat you real good. 64 00:09:35,214 --> 00:09:37,081 You'll never get away, Garver. 65 00:09:37,082 --> 00:09:40,609 The best-laid plans... 66 00:09:56,368 --> 00:10:01,188 He thought nobody would stumble across his bomb here. 67 00:10:03,308 --> 00:10:05,808 There's the wreck. 68 00:10:13,952 --> 00:10:17,812 Once you find the sucker, I can disarm it. 69 00:10:22,628 --> 00:10:25,296 - See anything? - No, there's too much debris. 70 00:10:25,297 --> 00:10:27,797 We'll have to go in. 71 00:10:33,705 --> 00:10:36,505 Let's make this a short visit. 72 00:10:51,924 --> 00:10:54,792 You're just wasting your time. I mean, our time. 73 00:10:54,793 --> 00:10:57,561 Perhaps if we work together, Rudy. 74 00:10:57,562 --> 00:11:01,232 You know, double the will, double the strength? 75 00:11:01,233 --> 00:11:02,733 A partnership. 76 00:11:02,734 --> 00:11:05,036 Wouldn't work. In a couple of hours... 77 00:11:05,037 --> 00:11:08,673 ...you'll be gone. That's the way it is with the Parasite. 78 00:11:08,674 --> 00:11:10,408 I can't keep what I take. 79 00:11:10,409 --> 00:11:12,276 Don't be so short-sighted. 80 00:11:12,277 --> 00:11:18,649 Suppose I could find a way for the Parasite to retain the power it takes, forever. 81 00:11:18,650 --> 00:11:21,252 Yeah, what if pigs could fly? 82 00:11:21,253 --> 00:11:23,821 I'm serious. I can help you. 83 00:11:23,822 --> 00:11:26,557 But you have to help me too. Come on. 84 00:11:26,558 --> 00:11:29,927 This could be your last chance for freedom and power. 85 00:11:29,928 --> 00:11:34,331 But maybe you'd prefer your cable television? 86 00:11:49,614 --> 00:11:52,016 That's it, Rudy. 87 00:11:52,017 --> 00:11:53,784 Guard. 88 00:11:53,785 --> 00:11:56,285 Guard. 89 00:11:56,521 --> 00:11:59,021 What's the matter? 90 00:11:59,825 --> 00:12:04,228 I feel so weak. 91 00:12:09,401 --> 00:12:12,029 That's better. 92 00:12:33,658 --> 00:12:36,394 It's not here. He's playing games with us. 93 00:12:36,395 --> 00:12:40,465 No, he's buying time. We'd better get back. 94 00:12:45,704 --> 00:12:48,204 What was...? 95 00:13:57,542 --> 00:13:59,310 They're gone. 96 00:13:59,311 --> 00:14:01,811 Both of them. 97 00:14:07,486 --> 00:14:09,487 - My leg. - How's that feel? 98 00:14:09,488 --> 00:14:12,156 - It feels so strange. - Someone's got to help me. 99 00:14:12,157 --> 00:14:14,657 I'm really hurting. 100 00:14:20,298 --> 00:14:21,966 Twenty minutes left. 101 00:14:21,967 --> 00:14:23,968 He'll call. 102 00:14:23,969 --> 00:14:27,972 - Yes? - This isn't a game of chicken anymore. 103 00:14:27,973 --> 00:14:32,109 I still want the money. Fifty million in unsigned bearer bonds. 104 00:14:32,110 --> 00:14:34,211 - Understand? - So far. 105 00:14:34,212 --> 00:14:35,980 There's just one modification. 106 00:14:35,981 --> 00:14:38,215 I want Superman to bring it to me... 107 00:14:38,216 --> 00:14:42,620 ...and I want him to come alone. Agreed? - Agreed. 108 00:14:42,621 --> 00:14:46,357 Very good, Superman. Go to the old subway extension. 109 00:14:46,358 --> 00:14:51,568 Enter by way of the north-side station. I'll be waiting. 110 00:14:55,934 --> 00:14:59,097 Welcome, Superman. 111 00:15:01,806 --> 00:15:06,343 If you're trying to use your x-ray vision, you'll find the rock marbled with lead. 112 00:15:06,344 --> 00:15:11,234 Now, go up the tracks and follow the Y to the right. 113 00:15:25,697 --> 00:15:31,307 You'll find a pit. It's the reason they stopped construction. 114 00:15:32,771 --> 00:15:38,142 It's so deep, I doubt whether even you could see the bottom. 115 00:15:38,143 --> 00:15:41,103 Now, if you look to your left... 116 00:15:41,146 --> 00:15:43,656 ...you'll see an exit sign. 117 00:15:46,785 --> 00:15:50,721 Deposit the bonds there, and proceed to the center of the chamber... 118 00:15:50,722 --> 00:15:53,922 ...where you'll find my little toy. 119 00:16:00,999 --> 00:16:02,933 Hit the following keys: 120 00:16:02,934 --> 00:16:06,233 Three, five, nine, one, then enter. 121 00:16:28,393 --> 00:16:35,323 Did you really think I'd settle for money when I could have your power too? 122 00:16:37,102 --> 00:16:40,802 You see, I've already gotten some of it. 123 00:16:40,972 --> 00:16:43,472 Only a first course. 124 00:17:05,664 --> 00:17:09,395 Time for the entree. 125 00:17:24,649 --> 00:17:27,251 The longer we do this, the weaker you'll get. 126 00:17:27,252 --> 00:17:32,042 Then perhaps we should call an end to the stalemate? 127 00:17:35,126 --> 00:17:37,461 What are you doing? 128 00:17:37,462 --> 00:17:40,030 Two minutes. That's all you've got. 129 00:17:40,031 --> 00:17:43,701 Now come over here and hold out your hand like a good boy. 130 00:17:43,702 --> 00:17:45,969 Shut it off. You'll be killed too. 131 00:17:45,970 --> 00:17:49,573 Will I? My real body is miles north of here... 132 00:17:49,574 --> 00:17:52,209 ...resting peacefully in an ambulance. 133 00:17:52,210 --> 00:17:55,546 Hear that, Rudy? He's willing to sacrifice you. 134 00:17:55,547 --> 00:17:57,881 It'll never come to that. 135 00:17:57,882 --> 00:18:00,651 He's already taken control of your body, Rudy. 136 00:18:00,652 --> 00:18:04,722 What do you think he's going to do with your mind? 137 00:18:04,723 --> 00:18:07,591 You gonna crowd me out? Is that where this is going? 138 00:18:07,592 --> 00:18:10,494 Rudy, you're a loser without me. 139 00:18:10,495 --> 00:18:13,731 - It's this or the cell. - Some choice. 140 00:18:13,732 --> 00:18:16,232 What are you...? 141 00:18:21,339 --> 00:18:23,839 Fight him, Rudy. 142 00:18:29,914 --> 00:18:31,682 He's changed the code. 143 00:18:31,683 --> 00:18:34,183 Rudy? 144 00:18:37,789 --> 00:18:40,349 Cat's got his tongue. 145 00:18:40,399 --> 00:18:44,949 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.