All language subtitles for School.Of.Roars.S01E44_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,320 When the stars come out And it's night once more 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,620 It's time to go to the School of Roars 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,160 So wake up, monsters And stretch your paws 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,680 Jump up and go to the School of Roars 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,390 School of Roars, School of Roars 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,964 It's time to go to the School of Roars 7 00:00:19,047 --> 00:00:21,287 School of Roars, School of Roars 8 00:00:21,387 --> 00:00:23,937 You growl and grow At the School of Roars 9 00:00:24,027 --> 00:00:26,187 School of Roars, School of Roars 10 00:00:26,278 --> 00:00:29,378 It's time to go to The School of Roars! 11 00:00:29,467 --> 00:00:30,587 [all] Rawr! 12 00:00:33,040 --> 00:00:35,480 [narrator] It was another super snufflesome night 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,160 at the School of Roars, 14 00:00:37,320 --> 00:00:40,990 and the monsters were about to have a nature lesson. 15 00:00:41,148 --> 00:00:44,678 Good roaring, monsters! Rawr! 16 00:00:44,760 --> 00:00:47,620 [all] Good roaring, Miss Grizzlesniff! 17 00:00:47,760 --> 00:00:48,720 Rawr! 18 00:00:49,120 --> 00:00:49,760 [ribbit] 19 00:00:49,845 --> 00:00:52,305 Can anyone tell me what this is? 20 00:00:52,400 --> 00:00:54,720 It's a frog! Ribbit! Ribbit! 21 00:00:54,800 --> 00:00:56,520 That's exactly right. 22 00:00:56,600 --> 00:00:59,200 A frog starts off like this. 23 00:00:59,280 --> 00:01:00,750 [monsters] Wow! 24 00:01:01,000 --> 00:01:02,520 This is frogspawn. 25 00:01:02,720 --> 00:01:06,630 Lots of little eggs, laid by lady frogs. 26 00:01:06,760 --> 00:01:08,240 The black dots are the eggs, 27 00:01:08,320 --> 00:01:10,880 and the outside is a protective jelly. 28 00:01:10,960 --> 00:01:15,760 The eggs grow, and they turn into wiggly tadpoles! 29 00:01:15,840 --> 00:01:16,720 [kids giggle] 30 00:01:16,800 --> 00:01:20,360 The tadpoles wiggle their way out of their jelly, 31 00:01:20,440 --> 00:01:23,840 and swim around, feasting on tiny little plants. 32 00:01:23,920 --> 00:01:26,840 [gasps] They're growing legs now! 33 00:01:27,120 --> 00:01:31,250 The tadpoles grow legs, but their tails get smaller. 34 00:01:31,680 --> 00:01:34,200 And when their tails have completely disappeared, 35 00:01:34,476 --> 00:01:36,116 they are little frogs, 36 00:01:36,200 --> 00:01:38,600 and they leave the pond for the land. 37 00:01:38,886 --> 00:01:42,756 When the frogs are fully grown, they will lay their own eggs, 38 00:01:42,840 --> 00:01:45,520 and the whole cycle will start again. 39 00:01:45,600 --> 00:01:47,840 [monsters] Monster-mazing! 40 00:01:47,920 --> 00:01:51,330 Now, class, let's see if we can find some frogs! 41 00:01:51,600 --> 00:01:52,360 Rawr! 42 00:01:52,440 --> 00:01:54,920 Oooh! Wow! 43 00:01:55,000 --> 00:01:56,300 Careful, monsters. 44 00:01:56,387 --> 00:01:57,697 You should always be safe 45 00:01:57,787 --> 00:02:00,837 and have a grown-up with you when you visit the pond. 46 00:02:01,040 --> 00:02:03,240 Now, let's see what we can find. 47 00:02:03,400 --> 00:02:04,510 Look! 48 00:02:04,880 --> 00:02:06,640 Ooh, frogspawn! 49 00:02:06,800 --> 00:02:08,680 Can anyone see any tadpoles? 50 00:02:08,760 --> 00:02:11,120 I can. They're so wiggly! 51 00:02:11,200 --> 00:02:12,080 Wiggle, wiggle! 52 00:02:12,320 --> 00:02:14,280 That one has back legs! 53 00:02:15,280 --> 00:02:17,880 And those have front legs, too! 54 00:02:17,960 --> 00:02:20,080 And their tails are tiny! 55 00:02:20,240 --> 00:02:22,300 Are they froglets, Miss Grizzlesniff? 56 00:02:22,388 --> 00:02:24,058 Yes, Wufflebump. 57 00:02:24,280 --> 00:02:27,650 -[croaks] -[gasps] A frog! Look! A frog! 58 00:02:27,840 --> 00:02:29,440 [monsters] Ooh! 59 00:02:29,960 --> 00:02:31,720 Hello, little froggy. 60 00:02:31,878 --> 00:02:34,478 Aren't you beautiful and slimy? 61 00:02:34,960 --> 00:02:35,520 [croaks] 62 00:02:35,600 --> 00:02:37,960 -Whoa! Wait for me! -[croaks] 63 00:02:38,320 --> 00:02:39,990 Are you talking to me? 64 00:02:40,120 --> 00:02:43,000 You're very loud for such a little creature! 65 00:02:44,080 --> 00:02:45,600 -[croaks] -[laughter] 66 00:02:45,680 --> 00:02:48,360 And it's very hungry for juicy flies. 67 00:02:48,440 --> 00:02:49,080 [bell rings] 68 00:02:49,160 --> 00:02:51,920 [gasps] It's time to go back to class now. 69 00:02:52,005 --> 00:02:53,635 Say goodbye to the froggy. 70 00:02:53,720 --> 00:02:56,320 Aww. Bye, Froggy! 71 00:02:57,160 --> 00:03:00,160 -[croaks] -Oh. Aren't you fangtastic? 72 00:03:00,480 --> 00:03:03,040 Um... Why don't you come with me? 73 00:03:03,560 --> 00:03:05,250 You'll be safe in there. 74 00:03:05,629 --> 00:03:07,999 I'll keep it open so you can get some air. 75 00:03:08,080 --> 00:03:08,640 [croaks] 76 00:03:08,800 --> 00:03:09,640 Rawr! 77 00:03:09,721 --> 00:03:11,061 Right, class! 78 00:03:11,147 --> 00:03:15,137 Let's pretend to be frogs, and see how high we can jump! 79 00:03:15,226 --> 00:03:16,716 Boing, boing! 80 00:03:16,800 --> 00:03:18,100 Ribbit, ribbit! 81 00:03:18,187 --> 00:03:19,757 [kids] Boing, boing! 82 00:03:19,840 --> 00:03:21,040 Ribbit, ribbit! 83 00:03:22,000 --> 00:03:22,520 [croaks] 84 00:03:22,600 --> 00:03:25,840 -You're the best at jumping, Froggy. -[croaks] 85 00:03:25,920 --> 00:03:28,770 But be careful, we don't want anyone to see you. 86 00:03:29,200 --> 00:03:32,320 Now, monsters, I want you to lie on the floor 87 00:03:32,400 --> 00:03:35,000 and have some quiet time before lunch. 88 00:03:35,080 --> 00:03:37,560 [sighs] Nice little rest. 89 00:03:37,720 --> 00:03:44,090 Try to imagine you're all little frogs, snoozing on your lily pads. 90 00:03:44,280 --> 00:03:46,400 Breathe in through your nose... 91 00:03:46,560 --> 00:03:47,960 [all breathe in] 92 00:03:48,040 --> 00:03:49,860 -And out through your mouth... -[croaks] 93 00:03:49,947 --> 00:03:51,557 [all breathe out] 94 00:03:51,640 --> 00:03:52,920 -[croaks] -Hmm? 95 00:03:54,240 --> 00:03:55,840 [breathes in] 96 00:03:55,920 --> 00:03:57,560 [exhales] 97 00:03:57,640 --> 00:04:01,080 Shush, Froggy. We don't want anyone to hear you. 98 00:04:01,640 --> 00:04:03,070 -[croaks] -What was that? 99 00:04:03,196 --> 00:04:05,396 It sounded like a real frog! 100 00:04:05,480 --> 00:04:06,880 A real frog? 101 00:04:07,080 --> 00:04:09,160 I didn't hear anything, Icklewoo. 102 00:04:09,240 --> 00:04:12,800 Oh, what a wonderful imagination you have! 103 00:04:12,880 --> 00:04:15,480 Right, back to our breathing. 104 00:04:15,640 --> 00:04:18,720 [all breathe in and out] 105 00:04:19,120 --> 00:04:20,360 -[croaks] -[monsters] Huh? 106 00:04:20,440 --> 00:04:21,680 Oh, my claws! 107 00:04:21,760 --> 00:04:24,680 It sounds like there really is a frog in the classroom! 108 00:04:24,760 --> 00:04:26,480 -[croaks] -Meepa? 109 00:04:26,560 --> 00:04:30,680 Uh... My tummy always makes croaky sounds when I'm hungry. 110 00:04:30,760 --> 00:04:31,720 Croak! 111 00:04:31,920 --> 00:04:32,600 See? 112 00:04:32,720 --> 00:04:34,680 -Hmm. -[bell rings] 113 00:04:34,760 --> 00:04:36,600 Ooh, it's lunchtime! 114 00:04:36,680 --> 00:04:38,000 Thank goodness! 115 00:04:38,240 --> 00:04:39,040 Rawr! 116 00:04:39,120 --> 00:04:40,200 [chattering] 117 00:04:40,285 --> 00:04:42,755 A slime bar! My favourite! 118 00:04:43,280 --> 00:04:43,960 [croaks] 119 00:04:44,753 --> 00:04:46,143 Bye-bye, fly! 120 00:04:46,320 --> 00:04:47,520 Yum, yum, yum! 121 00:04:47,640 --> 00:04:50,400 I've got flubbage and goo sandwiches! 122 00:04:51,107 --> 00:04:51,957 Oh! Oh! 123 00:04:52,040 --> 00:04:52,880 [croaks] 124 00:04:53,997 --> 00:04:54,857 [laughs] 125 00:04:54,947 --> 00:04:57,327 [gasps] Oh! Watch out! 126 00:04:57,520 --> 00:04:58,620 They'll see you! 127 00:04:58,708 --> 00:04:59,908 -[croaks] -Aw. 128 00:05:00,113 --> 00:05:02,373 It's hard to keep a frog secret. 129 00:05:02,467 --> 00:05:05,517 Especially when it's a jumpy, croaky, hungry frog. 130 00:05:05,600 --> 00:05:06,400 [croaks] 131 00:05:06,480 --> 00:05:07,290 Rawr! 132 00:05:07,800 --> 00:05:10,280 It's Golden Hour, monsters. 133 00:05:10,360 --> 00:05:11,840 Hooray! 134 00:05:11,920 --> 00:05:17,440 There's painting, glooping, or relaxing in the squishy corner. 135 00:05:17,520 --> 00:05:18,200 [croaks] 136 00:05:18,280 --> 00:05:20,420 Ooh, my claws! What was that? 137 00:05:20,560 --> 00:05:22,810 [gasps] Look at my register! 138 00:05:22,893 --> 00:05:25,483 Never mind. Off you go, monsters. 139 00:05:25,560 --> 00:05:27,330 [monsters cheers] 140 00:05:27,720 --> 00:05:30,440 [gasps] Oh, no! Froggy's gone! 141 00:05:30,680 --> 00:05:32,240 Where are you? 142 00:05:32,320 --> 00:05:34,120 Froggy? Oh. 143 00:05:34,200 --> 00:05:40,240 Miss Grizzlesniff, I've got a frog as a pet but now it's escaped, 144 00:05:40,320 --> 00:05:42,200 and I can't find it! 145 00:05:42,280 --> 00:05:44,620 Frogs aren't supposed to be pets, Meepa. 146 00:05:44,800 --> 00:05:48,380 So we'd better try and find it and take it back to the pond. 147 00:05:48,560 --> 00:05:49,800 Alright, everyone! 148 00:05:49,880 --> 00:05:53,360 Meepa has a little froggy friend somewhere in the classroom. 149 00:05:53,600 --> 00:05:56,200 These look like froggy footprints! 150 00:05:56,280 --> 00:05:58,160 Let's hop after them! 151 00:05:58,240 --> 00:06:00,600 Boingy, boingy, boingy! 152 00:06:00,840 --> 00:06:02,320 -Froggy! -[croaks] 153 00:06:02,400 --> 00:06:04,520 [gasp] Poor, Froggy. 154 00:06:04,840 --> 00:06:06,920 You were right, Miss Grizzlesniff. 155 00:06:07,160 --> 00:06:10,440 Wild creatures aren't supposed to be pets. 156 00:06:10,520 --> 00:06:13,800 And it is quite tricky looking after Froggy, 157 00:06:13,880 --> 00:06:15,960 even though I love him. 158 00:06:16,120 --> 00:06:18,560 Let's take him back to the nature garden. 159 00:06:18,640 --> 00:06:21,440 And you can visit him there every night. 160 00:06:21,520 --> 00:06:22,740 -Hear that, Froggy? -[croaks] 161 00:06:22,827 --> 00:06:24,577 -You're going home! -[croaks] 162 00:06:24,854 --> 00:06:25,684 Rawr! 163 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 [frogs croak] 164 00:06:27,080 --> 00:06:28,140 [all laugh] 165 00:06:28,227 --> 00:06:31,557 Froggy looks happy now, playing with his froggy friends. 166 00:06:31,640 --> 00:06:34,120 You've got friends, too, Meepa. 167 00:06:34,200 --> 00:06:35,840 Monster friends! 168 00:06:35,929 --> 00:06:37,239 [all] Cuddles! 169 00:06:37,320 --> 00:06:38,520 Grr! 170 00:06:38,600 --> 00:06:39,680 [narrator] So Meepa learned 171 00:06:39,694 --> 00:06:42,484 that although frogs are wonderful creatures, 172 00:06:42,560 --> 00:06:45,020 they should live outdoors, in the wild, 173 00:06:45,107 --> 00:06:47,597 with all their froggy friends. 174 00:06:47,680 --> 00:06:48,920 [all] Ribbit, ribbit! 175 00:06:49,006 --> 00:06:50,956 Captions by Red Bee Media 176 00:06:51,047 --> 00:06:53,087 Copyright Australian Broadcasting Corporation 12030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.