Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,320
♪ School of RoarsSchool of Roars ♪
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,640
♪ It's time to goTo the School of Roars ♪
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,160
♪ So wake up, monstersAnd stretch your paws ♪
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,560
♪ Jump up and goTo the School of Roars ♪
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,440
♪ School of RoarsSchool of Roars ♪
6
00:00:16,520 --> 00:00:18,960
♪ It's time to go toThe School of Roars ♪
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,280
♪ School of Roars, School of Roars ♪
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,960
♪ You growl and growAt the School of Roars ♪
9
00:00:24,040 --> 00:00:26,600
♪ School of Roars, School of Roars ♪
10
00:00:26,680 --> 00:00:29,480
♪ It's time to go toThe School of Roars! ♪
11
00:00:29,560 --> 00:00:30,440
[all] Raar!
12
00:00:33,840 --> 00:00:36,360
[narrator] It was anothersuper snufflesome night
13
00:00:36,440 --> 00:00:37,880
at the School of Roars
14
00:00:38,160 --> 00:00:41,720
and Yummble was saying bye-byeto his mummy and daddy.
15
00:00:41,800 --> 00:00:43,520
Have fun at school, Yummble.
16
00:00:43,640 --> 00:00:46,360
Oh, my little schoolboy Yummble.
17
00:00:46,440 --> 00:00:50,120
Now don't forget, Daddy will
pick you up after school today
18
00:00:50,280 --> 00:00:54,080
whilst I go and have our new baby.
19
00:00:54,160 --> 00:00:56,160
Bye, scrumble Yummble!
20
00:00:56,360 --> 00:00:57,480
Bye!
21
00:00:57,720 --> 00:01:00,920
-[growls]
-You're so lucky.
22
00:01:01,000 --> 00:01:04,200
You're getting a new baby brother
or sister!
23
00:01:04,640 --> 00:01:06,400
What's lucky about that?
24
00:01:07,040 --> 00:01:07,940
Rawr!
25
00:01:08,440 --> 00:01:12,720
-Babies are brilliant!
-They're so small!
26
00:01:12,800 --> 00:01:16,640
And when they want their mummy,
they go "waaah!"
27
00:01:16,920 --> 00:01:21,160
But I don't want to share my mummy.
She's mine.
28
00:01:21,240 --> 00:01:24,960
Good roaring, monsters! Rawr!
29
00:01:25,040 --> 00:01:28,840
[all] Good roaring, Miss Grizzlesniff.
Rawr!
30
00:01:29,040 --> 00:01:31,640
-Rawr. [unenthusiastically]
-What's wrong, Yummble?
31
00:01:31,720 --> 00:01:35,480
I'm getting
a new baby brother or sister.
32
00:01:35,760 --> 00:01:38,760
Hooray! More little Yummbles to teach.
33
00:01:38,840 --> 00:01:41,960
Oh, but you don't seem
very happy about it.
34
00:01:42,200 --> 00:01:45,280
I'm not and I don't know what to do.
35
00:01:45,440 --> 00:01:48,160
Maybe there's something
we can all do.
36
00:01:48,600 --> 00:01:50,600
Follow me to the play tree.
37
00:01:50,800 --> 00:01:51,960
[all] Yay!
38
00:01:55,440 --> 00:01:58,800
-[all] Ooh!
-This looks like a real house.
39
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
Yes, Icklewoo.
40
00:01:59,960 --> 00:02:02,600
Today, we're all going to pretend
to be a family.
41
00:02:02,880 --> 00:02:04,520
Everyone must play a part.
42
00:02:04,800 --> 00:02:07,280
Meepa! Meepa! Can I be a mummy?
43
00:02:07,480 --> 00:02:11,280
-Wingston, you can be daddy.
-Uh...
44
00:02:11,560 --> 00:02:13,960
Ooh, I'll be one of the children!
45
00:02:14,040 --> 00:02:18,400
And, Yummble, what if you try being
the new baby brother?
46
00:02:18,560 --> 00:02:21,320
Yes! I love being the youngest!
47
00:02:21,720 --> 00:02:25,120
Oh, my little baby's
growing up so fast.
48
00:02:25,360 --> 00:02:27,880
So, who are you going to be,
Wufflebump?
49
00:02:28,400 --> 00:02:31,280
There's already a mummy, a daddy,
50
00:02:31,360 --> 00:02:34,360
a sister and a baby brother.
51
00:02:34,520 --> 00:02:35,840
Hmm!
52
00:02:35,960 --> 00:02:38,040
He's thinking carefully.
53
00:02:38,120 --> 00:02:40,600
He always makes us laugh.
54
00:02:40,680 --> 00:02:43,760
And he's the oldest of us all.
55
00:02:43,880 --> 00:02:46,920
[kids gasp] He can be grandpa!
56
00:02:47,200 --> 00:02:50,040
Yes, I love my grandpa!
57
00:02:50,600 --> 00:02:54,440
But, Miss, I don't know
what my grandpa does.
58
00:02:54,640 --> 00:02:57,240
Well, what does he do
when he visits you?
59
00:02:57,320 --> 00:03:00,720
He loves sitting
in his favourite chair,
60
00:03:00,800 --> 00:03:03,200
but I don't know what else he likes.
61
00:03:03,760 --> 00:03:05,960
I'm sure you'll remember, Wufflebump.
62
00:03:06,040 --> 00:03:09,440
Meanwhile, Great-Aunt Grizzlesniff
63
00:03:09,520 --> 00:03:12,760
will have a lovely hot cup of slime tea.
64
00:03:12,840 --> 00:03:14,440
[slurps]
65
00:03:14,680 --> 00:03:15,580
Rawr!
66
00:03:16,920 --> 00:03:19,960
Time for Mummy to go to work,
baby Yummble,
67
00:03:20,040 --> 00:03:23,080
whilst Daddy cleans up
all this mess.
68
00:03:23,840 --> 00:03:26,720
Now it's time for Daddy
to go to work
69
00:03:26,800 --> 00:03:29,040
and Mummy to tidy up the house.
70
00:03:29,840 --> 00:03:32,960
That looks like fun.
Can I have a go, please?
71
00:03:33,040 --> 00:03:35,280
You can't, Yummble.
72
00:03:35,400 --> 00:03:36,920
You're the baby.
73
00:03:37,320 --> 00:03:39,760
Babies don't go to work.
74
00:03:39,920 --> 00:03:41,760
Have some monster milk.
75
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
Oh!
76
00:03:44,960 --> 00:03:48,080
Never mind, baby Yummble.
77
00:03:48,320 --> 00:03:51,440
I still don't know what grandpas do.
78
00:03:51,800 --> 00:03:55,720
My grandpa looks after his plants
in the garden.
79
00:03:56,240 --> 00:03:58,680
Oh, I love gardening!
80
00:04:01,000 --> 00:04:03,520
Can I help, Grandpa Wufflebump?
81
00:04:03,720 --> 00:04:08,880
Sorry, babies don't do gardening,
scrumble Yummble.
82
00:04:08,960 --> 00:04:11,400
Can I play with some toys, then?
83
00:04:11,680 --> 00:04:12,920
Here you go!
84
00:04:14,720 --> 00:04:16,600
These aren't much fun.
85
00:04:17,320 --> 00:04:18,720
Can I play with your yo-yo?
86
00:04:19,280 --> 00:04:22,960
Sorry, it's not safe for babies.
87
00:04:23,080 --> 00:04:24,080
Oh!
88
00:04:24,600 --> 00:04:27,360
What else does grandpa do?
89
00:04:27,440 --> 00:04:31,120
My grandpa always reads the paper.
90
00:04:31,360 --> 00:04:33,960
Yes, he loves reading!
91
00:04:34,200 --> 00:04:36,840
-[others] So do I!
-Can I have a bit, too?
92
00:04:37,320 --> 00:04:40,360
Babies can't read, Yummble.
93
00:04:40,800 --> 00:04:43,800
Oh, it's not fair.
This game is silly. [cries]
94
00:04:44,000 --> 00:04:48,760
Maybe it's time we moved
baby Yummble into his cot.
95
00:04:48,880 --> 00:04:52,040
Time for your baby nap, scrumble Yummble.
96
00:04:52,240 --> 00:04:55,640
Baby nap?! I'm not even tired!
97
00:04:55,720 --> 00:04:58,360
My grandpa loves taking a nap.
98
00:04:58,760 --> 00:05:01,080
But how can I sleep in a chair?
99
00:05:01,640 --> 00:05:05,920
Being a baby is no fun at all. Rawr!
100
00:05:06,160 --> 00:05:08,920
Baby Yummble has got the grizzles.
101
00:05:09,000 --> 00:05:11,880
Maybe we can sing him a lullaby.
102
00:05:12,160 --> 00:05:16,480
♪ Go to sleep, scrumble Yummble ♪
103
00:05:16,560 --> 00:05:20,240
♪ You've had a big growly day... ♪
104
00:05:20,480 --> 00:05:23,680
No, I haven't!
I haven't done anything at all!
105
00:05:23,880 --> 00:05:26,480
-[kids] Shh!
-I'm not sleepy!
106
00:05:26,800 --> 00:05:29,560
Well, someone is. Look!
107
00:05:29,920 --> 00:05:33,640
[snores]
108
00:05:33,720 --> 00:05:37,520
Hello, family.
Great-Aunt Grizzlesniff is back.
109
00:05:37,720 --> 00:05:42,800
Oh! I did it! I napped in my chair.
110
00:05:43,200 --> 00:05:47,120
Being a grandpa
is not as easy as I thought.
111
00:05:47,360 --> 00:05:49,920
And being a baby is impossible.
112
00:05:50,000 --> 00:05:54,560
I had to stay on my blanket all day
and play with baby toys,
113
00:05:54,760 --> 00:05:59,720
and everybody needed to feed me
and get me to sleep.
114
00:05:59,800 --> 00:06:02,520
It was really hard work.
115
00:06:03,360 --> 00:06:07,160
That's why I'm going to give my
mummy lots of help with the baby.
116
00:06:07,400 --> 00:06:10,960
I'm not going to be
a little scrumble Yummble anymore.
117
00:06:11,080 --> 00:06:14,440
I'm going to be a brilliant
big brother instead,
118
00:06:14,520 --> 00:06:16,160
just like you, Icklewoo.
119
00:06:16,680 --> 00:06:20,240
Hmph! Sister! I was your big sister.
120
00:06:20,320 --> 00:06:22,840
[all laugh]
121
00:06:23,080 --> 00:06:23,980
Rawr!
122
00:06:26,040 --> 00:06:27,880
Here's our scrumble Yummble.
123
00:06:28,000 --> 00:06:31,320
I can't wait to meet
my new baby brother or sister.
124
00:06:31,400 --> 00:06:35,640
It's a brother and a sister.
They're twins! [laughs]
125
00:06:36,200 --> 00:06:38,400
Twins?! Yippee!
126
00:06:38,480 --> 00:06:41,320
[narrator] So, Yummble learnedit was good to grow up
127
00:06:41,400 --> 00:06:43,320
and become a big brother.
128
00:06:43,600 --> 00:06:46,480
He now got twice as manymonster hugs.
129
00:06:46,840 --> 00:06:48,800
-Rawr!
-[babies] Rawr!
130
00:06:50,640 --> 00:06:53,760
Captions by Red Bee Media
131
00:06:53,840 --> 00:06:57,000
Copyright Australian Broadcasting
Corporation
9797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.