All language subtitles for Lost.S04E07.720p.BluRay.CtrlHD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,286 --> 00:00:03,780 Previously on Lost: 2 00:00:03,829 --> 00:00:06,747 You gotta trust me. I am trying to help you. 3 00:00:06,791 --> 00:00:09,827 - Do I know you? - I'm George Minkowski. 4 00:00:09,877 --> 00:00:12,913 - Communications officer. - Where is the radio room? 5 00:00:12,963 --> 00:00:15,122 I'II take you there. 6 00:00:15,174 --> 00:00:17,665 How do we get out of here? 7 00:00:17,718 --> 00:00:20,209 Through the door. 8 00:00:20,262 --> 00:00:23,133 Looks like you guys have a friend on this boat. 9 00:00:24,433 --> 00:00:26,058 You're pregnant? 10 00:00:27,520 --> 00:00:31,304 Juliet. She was their fertility doctor studying pregnant women. 11 00:00:31,357 --> 00:00:35,520 The reason the Others wanted her baby was for research. 12 00:00:35,569 --> 00:00:39,650 - What happens to pregnant women? - They die. 13 00:00:39,699 --> 00:00:42,865 You want me to help you and your baby. I have answers. 14 00:00:42,910 --> 00:00:46,742 - But you have to come with me now. - The baby isn't Jin's. 15 00:00:48,708 --> 00:00:52,871 I'm gonna determine the date of conception. If you got pregnant here... 16 00:00:54,422 --> 00:00:56,461 We'II cross that bridge when we come to it. 17 00:00:56,507 --> 00:01:01,134 The baby was conceived eight weeks ago. You got pregnant on the island. 18 00:01:01,178 --> 00:01:03,716 So how long do I have? 19 00:01:05,474 --> 00:01:09,519 Most of the women made it into the middle of their second trimester. 20 00:01:09,562 --> 00:01:11,554 Nobody made it to their third. 21 00:01:27,580 --> 00:01:29,157 Lapidus! 22 00:01:39,300 --> 00:01:40,842 You ready? 23 00:01:41,844 --> 00:01:43,219 I'II be up. 24 00:01:45,598 --> 00:01:47,555 Don't be late, Frank. 25 00:02:00,404 --> 00:02:03,738 - Regina. - Frank. 26 00:02:03,783 --> 00:02:08,077 - I didn't hear you. - Sorry. Didn't mean to spook ya. 27 00:02:08,120 --> 00:02:11,074 The captain wanted me to bring these guys some grub. 28 00:02:11,165 --> 00:02:13,074 OK. 29 00:02:14,502 --> 00:02:16,578 You know, your book's upside down. 30 00:02:24,512 --> 00:02:25,970 Just trying to help. 31 00:02:32,186 --> 00:02:35,935 Thought I'd check in on you guys, bring you some food. 32 00:02:35,982 --> 00:02:39,267 - How you feeling, by the way? - Much better, thanks. 33 00:02:39,318 --> 00:02:43,268 Why are we held captive? We had nothing to do with Minkowski's death. 34 00:02:43,322 --> 00:02:48,696 Nothing to do with Minkowski. Captain wasn't happy you busted out of sick bay 35 00:02:48,744 --> 00:02:51,318 - and into our radio room. - We didn't bust out. 36 00:02:51,372 --> 00:02:53,661 The door was left open. 37 00:02:53,708 --> 00:02:57,242 - And we assumed it was you. - Why the hell would I do that? 38 00:02:58,587 --> 00:03:00,995 Any contact with our people on the beach? 39 00:03:01,716 --> 00:03:04,716 No luck. Something must've happened to their phone. 40 00:03:08,389 --> 00:03:10,714 Lima beans? 41 00:03:10,766 --> 00:03:13,222 Sorry, we had a problem in the kitchen. 42 00:03:14,145 --> 00:03:15,769 Just stay put, all right? 43 00:03:17,648 --> 00:03:19,641 I still want to talk to the captain. 44 00:03:21,277 --> 00:03:22,736 No, you don't. 45 00:03:26,365 --> 00:03:27,943 Regina. 46 00:04:07,740 --> 00:04:09,567 Let's talk about baby names. 47 00:04:10,993 --> 00:04:13,235 Good. You're getting better. 48 00:04:14,330 --> 00:04:15,409 But no, Jin. 49 00:04:54,620 --> 00:04:55,865 Deal. 50 00:08:08,939 --> 00:08:10,019 What happened? 51 00:08:10,066 --> 00:08:13,980 You mean before or after the redhead knocked me out? 52 00:08:15,446 --> 00:08:16,726 She hit you? 53 00:08:16,781 --> 00:08:19,984 When I ran into them on my way back from Locke's camp. 54 00:08:20,034 --> 00:08:21,314 Why would she do that? 55 00:08:22,453 --> 00:08:27,032 Guess she didn't want to explain why she was on her way to a poison gas factory. 56 00:08:29,126 --> 00:08:31,452 Juliet told Jack it was a power station. 57 00:08:31,504 --> 00:08:34,540 Why would Juliet lie about that? 58 00:08:34,590 --> 00:08:35,835 Force of habit. 59 00:08:37,677 --> 00:08:40,512 - Why were they going there? - To turn it off. 60 00:08:40,554 --> 00:08:44,006 Deactivate the gas. They wanted to earn some brownie points. 61 00:08:46,769 --> 00:08:50,055 Do you think they're really going to rescue us? 62 00:08:50,106 --> 00:08:53,023 In the time they've been here, they've talked about a lot. 63 00:08:53,067 --> 00:08:56,400 And none involved rescuing us. 64 00:09:17,091 --> 00:09:18,170 Good morning. 65 00:09:20,511 --> 00:09:21,922 Good morning. 66 00:09:21,971 --> 00:09:25,055 I hope they resolve their kitchen issues. 67 00:09:31,897 --> 00:09:33,012 Sayid. 68 00:09:35,234 --> 00:09:36,728 What's that? 69 00:09:43,159 --> 00:09:45,116 It's a note. 70 00:09:46,787 --> 00:09:51,117 Three days ago, when I was in Locke's camp, 71 00:09:51,167 --> 00:09:53,622 Ben claimed he had a spy on this boat. 72 00:10:13,731 --> 00:10:16,851 Hello. My name is Sun. 73 00:10:16,942 --> 00:10:19,860 Hi, Sun. Hi. I'm Daniel. 74 00:10:23,908 --> 00:10:25,865 Something I can help you with? 75 00:10:26,994 --> 00:10:28,903 I'm two months pregnant. 76 00:10:30,539 --> 00:10:34,407 Oh, you're... Wow. That's... 77 00:10:34,460 --> 00:10:38,244 - Congratulations. - So you're here to rescue us? 78 00:10:42,760 --> 00:10:44,966 It's a simple question. 79 00:10:45,012 --> 00:10:48,179 Are you or are you not going to rescue us? 80 00:10:50,101 --> 00:10:51,844 The thing is... 81 00:10:54,522 --> 00:10:56,728 ...it's not really my call, Sun. 82 00:10:57,817 --> 00:10:59,644 Then whose call is it? 83 00:11:03,906 --> 00:11:05,484 Thank you. 84 00:11:07,535 --> 00:11:09,823 Can you pass the cereal? 85 00:11:17,795 --> 00:11:20,712 - Pretty good English, Jin. - Thank you. 86 00:11:20,756 --> 00:11:24,505 I understand better than I speak. 87 00:11:26,304 --> 00:11:28,973 Sun been teaching you or you just picking it up? 88 00:11:29,015 --> 00:11:32,597 Sun teach me. Sawyer, too. 89 00:11:33,728 --> 00:11:37,856 - Sun is better. - I bet. 90 00:11:40,735 --> 00:11:43,652 Hey, Sun. How you feeling? 91 00:11:43,696 --> 00:11:46,151 I'm good, thank you. 92 00:11:47,658 --> 00:11:50,695 The morning sickness has stopped, which has been nice. 93 00:11:51,620 --> 00:11:52,865 That's good. 94 00:11:53,706 --> 00:11:57,917 Well, if you need anything, just let me know. OK? 95 00:12:03,299 --> 00:12:05,256 Would you like some breakfast? 96 00:12:43,547 --> 00:12:45,125 What are you doing? 97 00:12:47,885 --> 00:12:51,586 I needed another bottle of those vitamins you gave me. 98 00:12:51,639 --> 00:12:55,090 - The prenatals. - You could have just asked. 99 00:12:55,142 --> 00:12:57,598 You're right. I should have. 100 00:12:57,645 --> 00:12:59,970 What happened to the last ones I gave you? 101 00:13:01,607 --> 00:13:04,276 - Sorry? - The last bottle I gave you. 102 00:13:04,318 --> 00:13:05,860 There should be 20 left. 103 00:13:07,446 --> 00:13:09,024 Are you planning a trip? 104 00:13:10,366 --> 00:13:12,489 Please, just give me the vitamins. 105 00:13:14,370 --> 00:13:16,113 Where are you going, Sun? 106 00:13:18,916 --> 00:13:21,751 - We're going to Locke's camp. - What? 107 00:13:23,295 --> 00:13:26,914 - Why? - Because I don't trust these people. 108 00:13:26,966 --> 00:13:29,124 Whether you trust them, you can't go. 109 00:13:29,176 --> 00:13:34,004 Locke doesn't want to leave the island. I've told you, pregnant women, 110 00:13:34,098 --> 00:13:35,509 they don't survive here. 111 00:13:35,599 --> 00:13:38,304 Yes, you did tell me that. 112 00:13:40,021 --> 00:13:41,301 You don't believe me? 113 00:13:43,024 --> 00:13:46,724 Look, I know I've been less than truthful 114 00:13:46,777 --> 00:13:51,238 about certain things since coming here, but I promise you, Sun, I promise you, 115 00:13:51,282 --> 00:13:53,607 I'm not lying about this. 116 00:13:55,619 --> 00:13:59,913 After everything you've confided in me, I should at least have your trust. 117 00:14:02,877 --> 00:14:06,412 Claire's baby is fine. I feel fine. 118 00:14:06,464 --> 00:14:10,675 All I have are your stories that I'm going to get sick. 119 00:14:10,718 --> 00:14:14,087 I'm going to do what's best for me and for my baby. 120 00:14:14,138 --> 00:14:17,970 Because no, I don't trust you. 121 00:15:55,364 --> 00:15:56,942 Taxi! 122 00:17:31,293 --> 00:17:34,211 Once you hit this stream, you wanna head northwest. 123 00:17:34,338 --> 00:17:37,458 Pretty much in a straight line for about a day and a half. 124 00:17:37,508 --> 00:17:40,877 - Thank you. - I'm gonna have to tell Jack. 125 00:17:42,555 --> 00:17:44,512 I'II give you a long head start. 126 00:17:44,598 --> 00:17:47,136 I'd tell him, but he wouldn't understand. 127 00:17:47,184 --> 00:17:49,142 No, he wouldn't. 128 00:17:51,272 --> 00:17:53,514 You better get going. 129 00:17:54,984 --> 00:17:57,060 - Be safe, OK? - Thank you. 130 00:17:57,111 --> 00:17:59,519 She's not going anywhere. 131 00:17:59,572 --> 00:18:03,486 - Sun, this is a bad idea. - What concern is it of yours? 132 00:18:03,534 --> 00:18:07,828 Do you understand your wife's medical condition right now? 133 00:18:08,956 --> 00:18:11,993 - Translate for me. - No. 134 00:18:13,794 --> 00:18:16,712 Your wife is very sick. 135 00:18:17,423 --> 00:18:20,958 If she doesn't get off this island in three weeks, she will die. 136 00:18:27,350 --> 00:18:32,426 If you let her go, your wife is in danger, Jin. Danger. 137 00:18:34,106 --> 00:18:37,226 Where Sun go, I go. 138 00:18:40,029 --> 00:18:42,567 Sun. Please. 139 00:18:48,037 --> 00:18:49,579 Jin. 140 00:18:50,915 --> 00:18:52,706 Your wife had an affair. 141 00:18:56,921 --> 00:19:00,621 - What? - Sun was with another man. 142 00:19:04,345 --> 00:19:06,587 She thought the baby was his. 143 00:20:21,881 --> 00:20:23,957 Hey! You going fishing? 144 00:20:25,676 --> 00:20:28,250 Mind if I tag along? 145 00:20:31,432 --> 00:20:35,264 Oh, I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 146 00:20:35,311 --> 00:20:37,303 No. Come. 147 00:20:37,355 --> 00:20:38,932 You sure? 148 00:20:41,025 --> 00:20:43,646 Yes. Come. 149 00:21:06,467 --> 00:21:09,254 We're the only two married guys on the island. 150 00:21:11,764 --> 00:21:13,389 Married. 151 00:21:14,642 --> 00:21:18,592 - Married. - Yeah, well, not to each other, no. 152 00:21:18,646 --> 00:21:20,437 You got it. 153 00:21:22,066 --> 00:21:24,224 It's not easy, is it? 154 00:21:24,276 --> 00:21:28,060 I mean, it's wonderful, but let's face it. 155 00:21:28,114 --> 00:21:31,483 Every decision that you make takes twice as long. 156 00:21:31,534 --> 00:21:33,740 You always gotta talk them into it. 157 00:21:39,166 --> 00:21:42,749 Rose... has cancer. 158 00:21:45,840 --> 00:21:49,339 She's sick. Dying. 159 00:21:51,345 --> 00:21:54,216 Well, she was dying. 160 00:21:54,307 --> 00:21:56,299 She says she's better now. 161 00:21:57,351 --> 00:22:01,396 She says it's this place. The island. 162 00:22:03,733 --> 00:22:08,560 But when the camp split up, I was sure she'd want to go with Locke. 163 00:22:09,905 --> 00:22:14,651 Why would she want to leave the island and risk getting sick again? 164 00:22:16,996 --> 00:22:20,281 Then why do you stay with Jack? 165 00:22:20,333 --> 00:22:22,491 Because it was the right thing to do. 166 00:22:23,836 --> 00:22:27,585 Locke, he's a murderer. 167 00:22:30,968 --> 00:22:32,925 It's all about karma, Jin. 168 00:22:33,763 --> 00:22:35,471 You know karma? 169 00:22:37,350 --> 00:22:40,019 You make bad choices, bad things happen. 170 00:22:40,061 --> 00:22:42,349 But you make good choices, good... 171 00:22:42,396 --> 00:22:44,768 Hey, hey! You got one! 172 00:22:44,815 --> 00:22:47,567 Here. Pull it in! 173 00:22:47,610 --> 00:22:52,438 Wow! Look at that! You see? Now, that's karma. 174 00:22:54,950 --> 00:22:56,990 We must be the good guys. 175 00:23:11,717 --> 00:23:14,588 How long is that gonna go on for? 176 00:23:14,637 --> 00:23:17,175 Can't they fix whatever is causing it? 177 00:23:17,223 --> 00:23:19,465 That sound is not mechanical. 178 00:23:19,517 --> 00:23:22,802 You think somebody's doing that? 179 00:23:22,853 --> 00:23:26,269 - Somebody's banging on those pipes? - Exactly what I think. 180 00:23:29,568 --> 00:23:32,522 Gentlemen, thanks for your patience. 181 00:23:34,031 --> 00:23:36,439 The captain would like to see you now. 182 00:23:52,675 --> 00:23:56,589 - Where's the helicopter? - Lapidus is running an errand. 183 00:23:56,637 --> 00:23:59,175 - What kind of errand? - I'm the doctor. 184 00:23:59,223 --> 00:24:02,058 - I don't know where he's going. - To the island? 185 00:24:02,810 --> 00:24:06,760 - Know anywhere else he could land? - What's he going to do? 186 00:24:06,814 --> 00:24:08,605 I said I'm just the doctor. 187 00:24:09,775 --> 00:24:13,987 - What did he say? - He didn't say anything. 188 00:24:14,530 --> 00:24:16,190 What is he doing? 189 00:24:16,240 --> 00:24:18,280 Hey! Hey! 190 00:24:21,954 --> 00:24:24,030 That woman just jumped over the side! 191 00:24:25,124 --> 00:24:28,327 Don't just stand there! What's the matter with you people? 192 00:24:28,377 --> 00:24:31,746 - What's wrong with you? - Why aren't you doing anything? 193 00:24:31,797 --> 00:24:33,422 - Bring a rope! - Get the rope! 194 00:24:33,466 --> 00:24:35,090 - Get a rope! - Stop! 195 00:24:35,134 --> 00:24:38,966 - She just jumped! - It's over. She's gone. 196 00:24:40,056 --> 00:24:42,381 Everybody get back to your posts. 197 00:24:45,353 --> 00:24:47,144 That was an order. 198 00:24:55,196 --> 00:24:57,901 I'm Captain Gault. 199 00:24:57,948 --> 00:25:00,486 I suppose you two have a few questions. 200 00:25:07,792 --> 00:25:10,911 - So, what can I do for you? - What? 201 00:25:10,961 --> 00:25:13,915 - You wanted to speak with me. - Start with why a woman 202 00:25:13,964 --> 00:25:16,420 jumped over the side and you did nothing. 203 00:25:16,509 --> 00:25:19,712 I didn't jump in or order my crew to jump in 204 00:25:19,762 --> 00:25:23,345 because I didn't want to lose any more people. 205 00:25:23,391 --> 00:25:25,846 What exactly is going on here? 206 00:25:28,771 --> 00:25:32,140 Some of my crew have been dealing with... 207 00:25:32,191 --> 00:25:36,355 ...what might best be described as a heightened case of cabin fever. 208 00:25:38,614 --> 00:25:41,781 It's got to do with the close proximity of the island. 209 00:25:41,826 --> 00:25:44,399 - Why don't you turn around then? - I've tried. 210 00:25:44,453 --> 00:25:48,747 But we have a saboteur on board. He's done one hell of a job on my engines. 211 00:25:48,833 --> 00:25:51,371 I've got my crew working to repair them. 212 00:25:51,460 --> 00:25:56,087 - And then you'II take our people home? - Then we move to safer waters. 213 00:25:56,132 --> 00:25:58,705 - My orders. - I don't suppose you will tell us 214 00:25:58,759 --> 00:26:02,923 - who gave you those orders? - Sure, I will. Charles Widmore. 215 00:26:05,641 --> 00:26:08,559 This is Charles Widmore's boat? 216 00:26:10,396 --> 00:26:12,270 That's right. You know him. 217 00:26:28,789 --> 00:26:31,459 Do either of you know what this is? 218 00:26:31,500 --> 00:26:34,916 It's a flight data recorder. Otherwise known as a black box. 219 00:26:35,588 --> 00:26:38,339 That's exactly what it is. 220 00:26:38,382 --> 00:26:40,671 Now, here's the funny thing. 221 00:26:40,718 --> 00:26:44,965 This black box comes from Oceanic flight 815. 222 00:26:48,559 --> 00:26:52,142 A salvage vessel recovered it from the bottom of the ocean. 223 00:26:52,188 --> 00:26:57,099 It took a considerable amount of Mr Widmore's resources to procure it. 224 00:26:57,151 --> 00:26:59,642 It was found with the wreckage of the plane, 225 00:26:59,737 --> 00:27:02,406 along with all 324 dead passengers. 226 00:27:06,327 --> 00:27:09,494 Not the complete story, as you are aware, Mr Jarrah, 227 00:27:09,538 --> 00:27:13,038 given the fact that you are standing here. Breathing. 228 00:27:15,252 --> 00:27:17,874 The wreckage was obviously staged. 229 00:27:17,922 --> 00:27:21,125 Now, can you imagine what kind of resources and manpower 230 00:27:21,175 --> 00:27:24,046 go into pulling off a feat of that magnitude? 231 00:27:24,095 --> 00:27:26,550 Faking the recovery of a plane crash? 232 00:27:28,599 --> 00:27:33,261 Putting 324 families through a grieving process based on a lie? 233 00:27:34,647 --> 00:27:36,770 But what's even more disturbing... 234 00:27:36,816 --> 00:27:42,356 Where exactly does one come across 324 dead bodies? 235 00:27:44,240 --> 00:27:46,813 And that, Mr Jarrah, Mr Hume, 236 00:27:46,867 --> 00:27:51,079 is just one of the many reasons we want Benjamin Linus. 237 00:28:03,342 --> 00:28:05,216 I'm sorry. 238 00:28:07,346 --> 00:28:10,431 I had to stop you any way I could. 239 00:28:13,436 --> 00:28:15,393 It wasn't your place to stop us. 240 00:28:16,230 --> 00:28:20,643 I know you don't trust me, but you need to get off this island. We all do. 241 00:28:21,777 --> 00:28:25,478 - You want to leave? - More than anything. 242 00:28:27,116 --> 00:28:31,114 I don't know if that boat out there is the answer, but it's something. 243 00:28:33,581 --> 00:28:36,665 I need to go home, and so do you. 244 00:28:37,710 --> 00:28:38,873 Sun... 245 00:28:40,963 --> 00:28:45,376 In about three weeks, you'II be in an almost constant state of nausea. 246 00:28:45,426 --> 00:28:50,171 A week after, you'II experience shortness of breath that won't go away. 247 00:28:50,222 --> 00:28:54,968 A week after that, you'II lose consciousness and slip into a coma. 248 00:28:55,811 --> 00:28:57,804 And then, Sun, you will die. 249 00:29:00,066 --> 00:29:03,684 And when your heart stops beating, 250 00:29:03,736 --> 00:29:05,527 so will the baby's. 251 00:29:08,157 --> 00:29:13,744 And that, Sun, is why it's my business. Because you're my patient. 252 00:29:17,291 --> 00:29:19,118 If you go... 253 00:29:20,836 --> 00:29:22,710 ...you will die. 254 00:29:24,965 --> 00:29:27,373 And your baby will never be born. 255 00:31:33,594 --> 00:31:36,085 So, what did you think of the captain? 256 00:31:36,138 --> 00:31:40,088 - He was surprisingly forthcoming. - Yeah, he tells it like it is. 257 00:31:40,142 --> 00:31:43,309 Just don't piss him off, know what I mean? 258 00:31:43,354 --> 00:31:47,517 I think you'II like your room. It's on the quiet part of the ship. 259 00:31:47,566 --> 00:31:51,066 - The ship isn't moving. - If you say so. 260 00:32:01,330 --> 00:32:03,786 That shouldn't still be there. Damn it. 261 00:32:07,336 --> 00:32:09,128 Hey, Johnson! Is that you? 262 00:32:10,756 --> 00:32:13,164 - Johnson! - Yeah? 263 00:32:13,217 --> 00:32:15,257 Mop this up. 264 00:32:15,303 --> 00:32:19,799 - Sorry. I gotta go up on deck. - No. You're gonna mop this up. 265 00:32:43,706 --> 00:32:47,371 - Kevin? This is... - Sayid. 266 00:32:49,712 --> 00:32:52,547 - Desmond. - Kevin Johnson. 267 00:32:55,885 --> 00:32:57,628 Nice to meet you, Kevin. 268 00:33:20,284 --> 00:33:22,443 I made dinner. 269 00:35:36,045 --> 00:35:40,623 Is the baby... mine? 270 00:38:47,236 --> 00:38:49,395 I can't believe you came all this way. 271 00:38:49,447 --> 00:38:52,364 Are you kidding? Is anyone else coming? 272 00:38:52,867 --> 00:38:55,322 - No. - Good. 273 00:38:56,954 --> 00:38:59,528 So where is she? 274 00:39:06,464 --> 00:39:09,548 - She's awesome. - Thank you. 275 00:39:12,553 --> 00:39:15,258 Would you like to hold her? 276 00:39:15,348 --> 00:39:18,265 I don't know. I kind of have two left hands. 277 00:39:18,351 --> 00:39:20,177 I trust you. 278 00:39:24,607 --> 00:39:26,018 Wow. 279 00:39:27,276 --> 00:39:29,233 She looks just like Jin. 280 00:39:31,155 --> 00:39:33,907 Yes. She does. 281 00:39:40,206 --> 00:39:44,417 So I guess we should, like, go see him. 282 00:39:46,545 --> 00:39:48,205 Of course. 21376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.