All language subtitles for Lost.S03E17.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,418 Previously on Lost: 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,329 - Let me ask you something. - Anything. 3 00:00:05,421 --> 00:00:07,248 How'd you know Claire was drowning? 4 00:00:20,686 --> 00:00:21,849 Claire! 5 00:00:23,272 --> 00:00:25,894 I could hear her calling for help. 6 00:00:26,192 --> 00:00:29,395 You hear the lightning as well? 7 00:00:44,085 --> 00:00:48,213 I wasn't saving Claire, Charlie. I was saving you. 8 00:00:49,131 --> 00:00:54,422 When I saw the lightning hit the roof, you were electrocuted. 9 00:00:54,512 --> 00:00:58,296 And when you heard Claire was in the water, you... 10 00:00:58,391 --> 00:01:01,308 You drowned trying to save her. 11 00:01:01,394 --> 00:01:04,929 I've tried, brother, I've tried twice to save you, but... 12 00:01:05,022 --> 00:01:06,565 No matter what I try to do... 13 00:01:09,193 --> 00:01:11,601 ...you're gonna die, Charlie. 14 00:01:24,917 --> 00:01:26,246 You're insane, mate. 15 00:01:26,669 --> 00:01:31,165 Superman can fly around the entire planet in the blink of an eye. 16 00:01:31,257 --> 00:01:34,174 Dude, if we're going by a pure foot race, 17 00:01:34,260 --> 00:01:36,134 Supes would get dusted by the Flash. 18 00:01:36,220 --> 00:01:40,265 Why would the Man of Steel agree to a sodding foot race? 19 00:01:40,558 --> 00:01:42,597 For charity. 20 00:01:42,685 --> 00:01:46,932 And Flash would totally win, because he can vibrate through walls and stuff. 21 00:01:47,023 --> 00:01:51,566 Vibration! Whatever would Superman do if he came up against a wall? 22 00:01:51,652 --> 00:01:53,562 Well, no smashing allowed. 23 00:01:54,113 --> 00:01:57,862 No flying, no smashing... Any other restrictions I need to know about? 24 00:01:57,950 --> 00:02:00,951 Perhaps we should fit Superman with a pair of kryptonite... 25 00:02:03,372 --> 00:02:04,404 What the hell? 26 00:02:09,921 --> 00:02:11,000 Charlie! 27 00:02:12,840 --> 00:02:14,797 - Don't touch it! - Oh, my God. Oh, my God! 28 00:02:14,884 --> 00:02:15,963 Just breathe... 29 00:02:16,886 --> 00:02:19,092 Don't try to talk. We've got to get him back. 30 00:02:19,180 --> 00:02:20,923 - No! You help! - I can't help! 31 00:02:23,184 --> 00:02:24,559 I'm sorry, mate. 32 00:02:47,834 --> 00:02:50,122 Superman can fly around the entire planet. 33 00:03:22,910 --> 00:03:25,947 Hey! Where's the wire? 34 00:03:27,164 --> 00:03:29,572 You eat those mushrooms Jack warned us about? 35 00:03:29,667 --> 00:03:33,581 Listen to me. There's a wire, a cable, buried in the sand. 36 00:03:35,131 --> 00:03:36,958 Do you know what I'm talking about? 37 00:03:37,717 --> 00:03:41,216 - This is future crap, isn't it? - The cable! Do you know where it is? 38 00:03:42,847 --> 00:03:45,420 - This is important. - Why? 39 00:03:47,935 --> 00:03:49,311 Superman. 40 00:03:55,067 --> 00:03:56,811 Because someone's coming. 41 00:04:50,456 --> 00:04:53,030 God tests our faith in many ways. 42 00:04:53,125 --> 00:04:56,957 As you well know, we have our own test here. 43 00:04:57,046 --> 00:05:01,340 A vow of silence that lasts as long as we see fit. 44 00:05:01,425 --> 00:05:07,428 This challenges both one's patience and his faith. 45 00:05:07,640 --> 00:05:10,843 For some it may last a week, 46 00:05:10,935 --> 00:05:14,102 those we're less sure about, a month. 47 00:05:15,022 --> 00:05:17,348 Personally, Desmond, 48 00:05:17,441 --> 00:05:19,730 I never thought you'd last. 49 00:05:21,988 --> 00:05:24,194 And so now I stand corrected. 50 00:05:25,658 --> 00:05:30,071 For whatever reason, your path has led you here. 51 00:05:32,415 --> 00:05:33,909 And now you're one of us. 52 00:05:37,962 --> 00:05:39,540 Welcome, brother. 53 00:05:40,506 --> 00:05:45,133 Thank you... brother. 54 00:05:51,893 --> 00:05:52,888 Morning, Jack. 55 00:05:57,607 --> 00:05:59,480 Must be nice to wake up in your own bed. 56 00:06:00,109 --> 00:06:02,896 Yeah. Home sweet home. 57 00:06:04,280 --> 00:06:07,483 Listen, I was wondering if I could borrow your first aid kit. 58 00:06:09,160 --> 00:06:12,114 I've twisted my ankle. 59 00:06:16,292 --> 00:06:19,079 - You want me to take a look at it? - No, you're all right. 60 00:06:19,795 --> 00:06:23,211 - I've taped my share of ankles. - Right. 61 00:06:27,929 --> 00:06:29,091 Thanks. 62 00:06:32,016 --> 00:06:34,092 Something wrong, Hurley? 63 00:06:34,185 --> 00:06:38,930 No, just keeping Desmond company... 64 00:06:41,025 --> 00:06:42,768 ...because we're friends. 65 00:06:45,071 --> 00:06:47,609 - Bring that back when you're done. - Absolutely. 66 00:06:50,701 --> 00:06:53,951 What the hell was that? Do you want him to get suspicious? 67 00:06:54,038 --> 00:06:55,117 Suspicious of what? 68 00:06:57,416 --> 00:06:59,789 This is like when you knew Claire was drowning. 69 00:06:59,877 --> 00:07:03,163 That's why you got the first aid kit, someone's gonna get hurt. 70 00:07:03,256 --> 00:07:06,043 - Is it me? - No. This is just a precaution. 71 00:07:06,133 --> 00:07:10,001 Look, dude, you want me to take you to the wire, I want an explanation. 72 00:07:19,397 --> 00:07:23,893 I saw a sequence of events. Things that are gonna happen. 73 00:07:24,277 --> 00:07:29,817 - What'd you see? - It was like a jigsaw puzzle. 74 00:07:29,907 --> 00:07:32,398 Only I didn't have the picture on the box, 75 00:07:32,493 --> 00:07:34,782 so I don't know how the pieces fit, exactly. 76 00:07:34,871 --> 00:07:36,697 One of the pieces, the first one... 77 00:07:40,626 --> 00:07:43,746 It was you pulling the cable out of the sand. 78 00:07:46,424 --> 00:07:47,966 So what're the other pieces? 79 00:07:48,551 --> 00:07:52,169 If I tell you that, it'll change the picture on the box. 80 00:07:52,263 --> 00:07:57,055 So what? Isn't that the point? Preventing something bad? 81 00:07:57,852 --> 00:07:59,180 Not this time. 82 00:07:59,270 --> 00:08:02,057 So you're not trying to stop something from happening. 83 00:08:03,566 --> 00:08:05,274 You actually want it to happen? 84 00:08:16,078 --> 00:08:17,738 More than anything. 85 00:08:27,757 --> 00:08:29,915 Hey, Freckles, you home? 86 00:08:30,718 --> 00:08:33,256 Thought you weren't allowed to use nicknames. 87 00:08:33,346 --> 00:08:38,553 You weren't around when I lost the bet, so you're... 88 00:08:41,229 --> 00:08:42,224 ...exempt. 89 00:08:47,902 --> 00:08:51,900 - What's up? - I wanted to ask you something. 90 00:08:51,989 --> 00:08:53,152 Yeah? 91 00:08:55,409 --> 00:08:56,785 I'm up here. 92 00:09:02,291 --> 00:09:03,489 Did you tell him? 93 00:09:04,085 --> 00:09:05,876 Did I tell who, what? 94 00:09:05,962 --> 00:09:11,418 You know, did you tell the doc about you and me? 95 00:09:14,345 --> 00:09:17,631 No. But he knows. 96 00:09:18,182 --> 00:09:20,720 He saw us on one of their surveillance monitors. 97 00:09:20,810 --> 00:09:24,226 - You said the camera was broken. - Well, they had another camera. 98 00:09:24,689 --> 00:09:26,516 Those perverts. 99 00:09:26,816 --> 00:09:28,939 Anyway, he knows. 100 00:09:30,111 --> 00:09:32,780 Well, now that that's out of the way... 101 00:09:34,282 --> 00:09:36,820 How about a little afternoon delight? 102 00:09:40,496 --> 00:09:42,323 - That means sex. - I know. 103 00:09:42,415 --> 00:09:43,695 Come on, Freckles, wait! 104 00:09:44,667 --> 00:09:48,083 - You need me to make you a mix tape? - Yeah, why don't you do that. 105 00:09:56,095 --> 00:09:58,384 Dude, you're gonna have to tell me again. 106 00:09:58,472 --> 00:10:02,138 - What do we need Jin for? - Because he was there with us. 107 00:10:02,226 --> 00:10:04,896 On the beach, when I find the cable. 108 00:10:05,855 --> 00:10:06,886 This way. 109 00:10:06,981 --> 00:10:08,144 Here it is! 110 00:10:08,232 --> 00:10:11,482 - That's right. - In one of your puzzle flashes. 111 00:10:16,616 --> 00:10:19,735 So if he doesn't come, 112 00:10:19,827 --> 00:10:23,445 then neither does the "someone" you won't tell me anything about. 113 00:10:23,539 --> 00:10:25,532 That'd be the long and short of it. 114 00:10:28,753 --> 00:10:32,204 But I have no bloody idea how I'm gonna get him to come with us. 115 00:10:33,049 --> 00:10:34,128 Watch the master. 116 00:10:41,265 --> 00:10:44,883 - Camping? - Yeah, sleeping under the stars, 117 00:10:44,977 --> 00:10:47,053 a fire on the beach... 118 00:10:47,146 --> 00:10:48,640 Marshmallows. 119 00:10:49,774 --> 00:10:52,181 Camping. 120 00:10:58,574 --> 00:11:01,741 - Yes. - Everybody likes marshmallows. 121 00:11:02,286 --> 00:11:05,951 Good man. Get food, water... 122 00:11:06,040 --> 00:11:08,827 - Where are you going? - We need one more. 123 00:11:11,379 --> 00:11:13,704 How daft do you think I am? 124 00:11:13,798 --> 00:11:19,041 This isn't a camping trip. You've had another vision, haven't you? 125 00:11:21,305 --> 00:11:22,468 What was it this time? 126 00:11:25,268 --> 00:11:27,011 Someone's coming to the island. 127 00:11:28,020 --> 00:11:30,974 "Coming?" As in someone who's not already here? 128 00:11:31,065 --> 00:11:32,393 How is that gonna happen? 129 00:11:34,527 --> 00:11:35,558 I can't tell you. 130 00:11:38,406 --> 00:11:40,066 It's got nothing to do with me? 131 00:11:40,157 --> 00:11:43,194 Well, you're a part of it, as are Jin and Hurley. 132 00:11:43,286 --> 00:11:44,863 Right, but with all due respect, 133 00:11:44,954 --> 00:11:48,370 you haven't previously told Jin or Hurley that they're gonna die. 134 00:11:51,419 --> 00:11:53,992 Well, that's not gonna happen. Not this time. 135 00:12:01,846 --> 00:12:03,305 Can I bring my guitar? 136 00:12:04,640 --> 00:12:06,099 Absolutely. 137 00:12:08,102 --> 00:12:09,347 All right, I'm in. 138 00:12:10,980 --> 00:12:12,723 You had me worried for a second. 139 00:12:43,721 --> 00:12:44,717 This is it! 140 00:12:47,600 --> 00:12:49,343 Well, how can you tell? 141 00:12:49,435 --> 00:12:52,187 That's where I followed the wire into the jungle. 142 00:12:52,772 --> 00:12:54,052 Where is it then? 143 00:12:57,985 --> 00:12:59,183 Way to go, dude! 144 00:13:03,241 --> 00:13:04,569 Here it is! 145 00:13:07,703 --> 00:13:08,699 Here it is! 146 00:13:10,581 --> 00:13:13,748 Just one thing. Last time I followed this wire into the jungle, 147 00:13:13,835 --> 00:13:17,203 I almost got kebabbed by one of Rousseau's spiky deathtrap things. 148 00:13:20,883 --> 00:13:23,837 We're not going into the jungle. Well, not yet. 149 00:13:23,928 --> 00:13:27,926 It's getting late. So we'll camp here the night. 150 00:13:28,432 --> 00:13:30,092 Camp. 151 00:13:33,604 --> 00:13:35,063 So when do they get here? 152 00:13:36,315 --> 00:13:38,308 Your mysterious someone? 153 00:13:39,694 --> 00:13:40,689 Soon. 154 00:13:49,745 --> 00:13:52,782 You do realize you are free to talk again, Brother Desmond. 155 00:13:56,169 --> 00:13:58,161 Used to being quiet, I suppose. 156 00:13:59,964 --> 00:14:00,913 Moriah. 157 00:14:02,633 --> 00:14:06,631 I find the name the brothers have chosen for the wine made here... 158 00:14:08,139 --> 00:14:11,175 ...interesting. - And why is that, brother? 159 00:14:11,267 --> 00:14:14,718 Well, Moriah is the mountain where Abraham was asked to kill Isaac. 160 00:14:16,397 --> 00:14:20,062 It's not the exactly the most festive locale, is it? 161 00:14:20,151 --> 00:14:22,440 And yet God spared Isaac. 162 00:14:23,029 --> 00:14:26,148 Well, one might argue that God need not have asked 163 00:14:26,240 --> 00:14:28,778 Abraham to sacrifice his son in the first place. 164 00:14:30,119 --> 00:14:33,453 Then it wouldn't have been much of a test, would it, brother? 165 00:14:33,956 --> 00:14:36,827 Perhaps you underestimate the value of sacrifice. 166 00:14:38,127 --> 00:14:41,710 Brother Desmond, I met this man down by the gates. 167 00:14:41,797 --> 00:14:43,790 Says he needs to have a word with you. 168 00:14:50,181 --> 00:14:51,556 Sorry, sir. 169 00:15:00,733 --> 00:15:02,393 Forgive me, brother. 170 00:15:18,960 --> 00:15:21,451 - Hey. - Hey. 171 00:15:22,964 --> 00:15:25,881 - The oatmeal's awesome. - It is, huh? 172 00:15:29,220 --> 00:15:32,755 - It's strange, huh? - What's that? 173 00:15:33,224 --> 00:15:38,645 Being back. Not looking for a way out of a cage. 174 00:15:38,729 --> 00:15:42,727 Not finding a reason to go running off into the jungle again. 175 00:15:42,817 --> 00:15:45,308 I almost don't know what to do with myself. 176 00:15:46,153 --> 00:15:50,151 Well, enjoy it. I'm sure something will go wrong soon enough. 177 00:15:54,370 --> 00:15:58,534 Well, my big, dangerous adventure for tonight 178 00:15:58,624 --> 00:16:01,910 is gonna be doing the dishes... in the ocean. 179 00:16:02,879 --> 00:16:05,452 - Be careful. - I'll try. 180 00:16:08,426 --> 00:16:11,925 - Can I borrow that spoon? - Yeah. 181 00:16:19,103 --> 00:16:20,099 Thanks. 182 00:16:28,863 --> 00:16:31,354 - Good night. - Yeah, good night. 183 00:17:00,353 --> 00:17:02,429 What, my doorbell busted again? 184 00:17:04,649 --> 00:17:08,896 - What the hell are you doing? - Shut up and don't talk. 185 00:17:18,162 --> 00:17:21,614 - You crying? - I said shut up. 186 00:17:28,130 --> 00:17:29,293 You got it. 187 00:18:23,019 --> 00:18:27,016 Dude, I love the part about the bird. There was a bird, right? 188 00:18:27,106 --> 00:18:29,775 - You. - Me? OK... 189 00:18:30,526 --> 00:18:33,978 Have you heard the one about the Chupacabra? 190 00:18:34,071 --> 00:18:35,566 Chupa? 191 00:18:35,656 --> 00:18:39,488 Yeah, it's like this bear with spines, but Mexican... 192 00:18:39,577 --> 00:18:40,573 Thanks. 193 00:18:43,039 --> 00:18:44,034 Who's that? 194 00:18:52,381 --> 00:18:53,840 Her name's Penny. 195 00:18:54,717 --> 00:18:57,635 That's not bad, Des. Not bad at all. 196 00:18:57,720 --> 00:19:01,303 So how did you manage to leave her behind and come here? 197 00:19:04,310 --> 00:19:06,433 Because I'm a coward. 198 00:19:06,854 --> 00:19:08,183 Sorry. 199 00:19:09,982 --> 00:19:11,642 You and me both, pal. 200 00:19:13,778 --> 00:19:16,981 You know, I tried to run away from her, and she tracked me down. 201 00:19:19,075 --> 00:19:23,820 "With enough money and determination, you can find anyone," she said. 202 00:19:25,748 --> 00:19:30,706 I used to get through my nights thinking that she actually meant it, 203 00:19:30,795 --> 00:19:33,167 that she never gave up. 204 00:19:34,382 --> 00:19:36,955 That, maybe, she spent the last three years... 205 00:19:38,511 --> 00:19:40,219 ...looking for me. 206 00:19:49,313 --> 00:19:50,476 What's that? 207 00:20:03,244 --> 00:20:05,817 - Is that a helicopter? - Rescue! 208 00:20:14,589 --> 00:20:17,162 Is that how a helicopter's supposed to sound? 209 00:20:19,177 --> 00:20:20,375 No. 210 00:20:41,449 --> 00:20:42,647 We gotta go out there. 211 00:20:42,742 --> 00:20:44,569 - Out there? - Well, yeah. 212 00:20:44,660 --> 00:20:47,198 - In what? - Well, we gotta do something! 213 00:20:49,248 --> 00:20:50,244 Look! 214 00:20:51,501 --> 00:20:52,496 Look! 215 00:21:06,557 --> 00:21:08,550 Oh, my God. 216 00:21:15,066 --> 00:21:17,308 - Pallet? - Nah, dude. It's not a food drop. 217 00:21:17,401 --> 00:21:20,106 You saw the beacon thing. Someone, like, ejected. 218 00:21:20,196 --> 00:21:23,481 But that was a helicopter. You can't eject from a helicopter. 219 00:21:23,574 --> 00:21:27,157 Well, maybe they jumped. All that matters is that they're here. 220 00:21:27,245 --> 00:21:29,202 They? How do we even know it's a person? 221 00:21:29,288 --> 00:21:31,197 Because he said "someone" was coming. 222 00:21:34,252 --> 00:21:38,000 - Where're you going? - Out to where it fell. Let's go. 223 00:21:38,089 --> 00:21:41,339 No. Whoa, slow down. We're not going into the jungle 224 00:21:41,425 --> 00:21:43,714 - in the middle of the night. - Yes, we are. 225 00:21:44,303 --> 00:21:48,087 Were you even listening to Hurley when he mentioned Rousseau's deathtrap? 226 00:21:48,182 --> 00:21:50,673 It's gonna be light in two hours, we'll wait... 227 00:21:50,768 --> 00:21:53,804 - She can't wait! - "She?" 228 00:21:53,896 --> 00:21:57,099 They! Whoever it is, could be hurt. 229 00:21:57,817 --> 00:21:59,644 We have to go, all four of us. Now. 230 00:22:00,111 --> 00:22:01,439 Why? 231 00:22:01,529 --> 00:22:04,234 Because that's the way it's supposed to happen. 232 00:22:07,034 --> 00:22:10,035 Right, well, I guess it's supposed to happen without me. 233 00:22:28,514 --> 00:22:30,507 We'll leave at first light, then. 234 00:22:32,894 --> 00:22:34,056 Together. 235 00:22:36,564 --> 00:22:37,762 Terrific. 236 00:22:46,240 --> 00:22:47,616 Is your sister in? 237 00:22:49,911 --> 00:22:52,781 Leave. Now. 238 00:22:54,790 --> 00:22:56,949 Let him be, Derek. 239 00:23:03,007 --> 00:23:04,585 Hello, Ruth. 240 00:23:09,180 --> 00:23:10,639 So you're a monk now, are you? 241 00:23:10,723 --> 00:23:14,306 Well, technically, I'm still a novice till the Abbot says... 242 00:23:14,393 --> 00:23:15,722 Why are you here, Desmond? 243 00:23:18,648 --> 00:23:20,724 Now that my initiation's done... 244 00:23:22,735 --> 00:23:24,644 I felt like I owed you an explanation. 245 00:23:25,613 --> 00:23:31,532 Desmond, you could never begin to explain what you did. 246 00:23:32,328 --> 00:23:34,404 You left one week before the wedding. 247 00:23:34,497 --> 00:23:37,118 Everything was planned, bought and paid for. 248 00:23:37,208 --> 00:23:39,995 You just disappeared completely. 249 00:23:40,086 --> 00:23:42,043 I had a calling. 250 00:23:42,129 --> 00:23:45,712 We dated for six years and the closest you ever came 251 00:23:45,800 --> 00:23:49,133 to a religious experience was Celtic winning the Cup. 252 00:23:49,220 --> 00:23:52,968 Look, yes, I was scared about the wedding. 253 00:23:53,057 --> 00:23:58,348 So I had a few pints too many maybe, and I... 254 00:23:58,437 --> 00:24:01,557 I raised my eyes and I asked, 255 00:24:01,649 --> 00:24:04,983 "Am I doing the right thing?" 256 00:24:05,069 --> 00:24:07,940 And that's the last thing I remember. 257 00:24:08,030 --> 00:24:11,814 When I woke up, I was lying on my back in the street, 258 00:24:11,909 --> 00:24:13,949 and I don't know how I got there. 259 00:24:14,036 --> 00:24:17,904 And there was this man standing over me, Ruth. 260 00:24:18,374 --> 00:24:23,332 And he reached out his hand and he said to me, 261 00:24:23,421 --> 00:24:25,081 "Can I help you, brother?" 262 00:24:25,798 --> 00:24:29,249 And the first thing I noticed was the rope tied around his waist. 263 00:24:30,761 --> 00:24:36,716 I looked at him and I knew. I knew I was supposed to go with him. 264 00:24:38,144 --> 00:24:43,518 I was supposed to leave everything that mattered behind... 265 00:24:45,151 --> 00:24:49,647 Sacrifice all of it for a greater calling. 266 00:24:53,659 --> 00:24:57,443 Well, it's a good thing a bloody shepherd didn't help you up, 267 00:24:57,538 --> 00:25:00,409 or I suppose you'd be off with the sheep, wouldn't ya? 268 00:25:03,377 --> 00:25:08,917 Next time you want to break up with someone, Des, don't join a monastery. 269 00:25:10,009 --> 00:25:13,876 Just tell the girl you're too bloody scared. 270 00:25:23,105 --> 00:25:24,600 You a doctor or a carpenter? 271 00:25:24,690 --> 00:25:27,525 What, your dad never taught you to use a hammer? 272 00:25:28,319 --> 00:25:30,312 No, my dad taught me how to drink. 273 00:25:30,780 --> 00:25:32,274 Well, it's something. 274 00:25:35,076 --> 00:25:37,115 Hope I'm not interrupting. 275 00:25:37,954 --> 00:25:40,527 You two arguing over who's your favourite Other? 276 00:25:40,623 --> 00:25:42,450 What do you want, Sawyer? 277 00:25:43,167 --> 00:25:45,076 What I wanted, Doc, was to inform you 278 00:25:45,169 --> 00:25:47,743 there's been developments since you were AWOL. 279 00:25:49,841 --> 00:25:50,836 So tell me... 280 00:25:54,804 --> 00:25:56,547 How's your backhand? 281 00:25:59,350 --> 00:26:00,809 Where'd you get the table? 282 00:26:00,893 --> 00:26:04,973 Don't you recognize it? Fell out of the purple haze after the hatch went blammo. 283 00:26:06,357 --> 00:26:10,485 If we don't play every 108 minutes, the island's gonna explode. 284 00:26:12,530 --> 00:26:14,855 Finally. Something I can beat you at. 285 00:26:17,326 --> 00:26:20,327 You know, considering I haven't played since I was 12, 286 00:26:20,413 --> 00:26:22,536 I wouldn't be too proud. 287 00:26:24,000 --> 00:26:25,708 What is that, 18 point? 288 00:26:28,171 --> 00:26:31,705 It's kinda strange, huh? Being back. 289 00:26:33,718 --> 00:26:35,260 Something funny? 290 00:26:36,053 --> 00:26:38,509 Kate said the same thing in the kitchen last night. 291 00:26:40,099 --> 00:26:42,305 - She did, huh? - She did. 292 00:26:45,563 --> 00:26:46,761 Nineteen point. 293 00:26:51,194 --> 00:26:52,854 So you guys ate together, huh? 294 00:26:53,321 --> 00:26:55,859 No, Juliet and I had dinner together last night. 295 00:27:07,710 --> 00:27:11,755 - Best two out of three? - You got it. 296 00:27:15,843 --> 00:27:18,334 - So what's next? - Next? 297 00:27:18,429 --> 00:27:21,845 Yeah, you saw the wire, the flashy thing falling out of the sky... 298 00:27:21,933 --> 00:27:23,972 Now what? Maybe I can help you find... 299 00:27:24,060 --> 00:27:27,345 That's it. There is no "next." 300 00:27:27,438 --> 00:27:29,229 We find the beacon. 301 00:27:29,315 --> 00:27:31,888 - Why are you lying to me, mate? - Look, mate... 302 00:27:32,568 --> 00:27:34,561 I've saved your life three times now. 303 00:27:34,654 --> 00:27:37,441 If that hasn't bought me your trust, don't know what will. 304 00:27:39,242 --> 00:27:40,237 Let's move. 305 00:27:50,378 --> 00:27:53,711 Dude, seriously, I'm gonna have a coronary. 306 00:27:53,798 --> 00:27:56,467 Actually, you're not. And if you don't get a move on, 307 00:27:56,551 --> 00:27:59,884 - we're not gonna make it... - Hey! Look at this! 308 00:28:03,099 --> 00:28:05,388 Can't be Rousseau's. If it was Rousseau's, 309 00:28:05,476 --> 00:28:08,098 a massive rock would be flying at my head right now. 310 00:28:10,147 --> 00:28:11,179 Don't move. 311 00:28:11,274 --> 00:28:13,231 - What are you doing... - Don't move. 312 00:28:21,576 --> 00:28:24,576 Did that come down with the flashing red light thingy? 313 00:28:28,165 --> 00:28:29,245 Walkie-talkie? 314 00:28:31,961 --> 00:28:34,630 No, dude, that's a satellite phone! 315 00:28:38,801 --> 00:28:41,588 - Crap. It's dead. - Shocker. 316 00:28:48,895 --> 00:28:50,305 Oh, my God. 317 00:28:50,938 --> 00:28:52,267 Is that you? 318 00:28:57,278 --> 00:28:58,606 Then who is she? 319 00:28:59,989 --> 00:29:02,445 That would be Penny. 320 00:29:19,884 --> 00:29:22,505 - What's this? - Your mix tape. 321 00:29:27,266 --> 00:29:29,223 Well, you gonna take it, or ain't ya? 322 00:29:31,395 --> 00:29:33,187 The Best of Phil Collins, huh? 323 00:29:33,272 --> 00:29:36,190 Don't get picky. And if Bernard asks, 324 00:29:36,275 --> 00:29:39,146 - I don't know a thing about it. - Thanks, James. 325 00:29:41,155 --> 00:29:43,148 So why'd you jump me last night? 326 00:29:44,575 --> 00:29:45,951 What? 327 00:29:46,035 --> 00:29:48,526 Because you saw the doc hanging out with Juliet? 328 00:29:51,123 --> 00:29:53,697 - It is not like that. - It's not? 329 00:29:55,878 --> 00:30:00,587 You ain't gotta use me, Freckles. All you gotta do is ask. 330 00:30:12,061 --> 00:30:15,845 - You think it's her, don't you? - Who? 331 00:30:17,149 --> 00:30:19,854 Your girl, Penny. 332 00:30:20,653 --> 00:30:23,820 You think it's actually her who bailed out of the helicopter. 333 00:30:24,365 --> 00:30:26,358 Earlier I hoped it. 334 00:30:26,450 --> 00:30:28,408 Now I know it. 335 00:30:32,415 --> 00:30:33,577 Why didn't you tell us? 336 00:30:34,417 --> 00:30:38,284 - Would you've come if I had? - Of course. Why wouldn't I? 337 00:30:40,131 --> 00:30:42,289 I didn't want to tell you because... 338 00:30:43,467 --> 00:30:45,507 ...I didn't want anything to change. 339 00:30:46,220 --> 00:30:47,216 Fair enough. 340 00:30:48,139 --> 00:30:51,839 Look, if whatever you're seeing leads to your girl getting us rescued, 341 00:30:51,934 --> 00:30:54,472 why would we want to change anything? Right? 342 00:30:55,980 --> 00:30:56,976 Right. 343 00:31:05,573 --> 00:31:06,569 Right. 344 00:31:12,455 --> 00:31:15,456 Thanks for the heads-up about bringing an umbrella, dude. 345 00:31:41,817 --> 00:31:43,857 Brother Desmond... 346 00:31:43,945 --> 00:31:45,355 What are you doing? 347 00:31:46,322 --> 00:31:50,450 Well, I believe I'm getting pissed on our lovely wine. 348 00:31:51,994 --> 00:31:55,577 That bottle of our lovely wine fetches over a hundred quid. 349 00:31:56,457 --> 00:31:59,162 We've only bottled a 108 cases this year. 350 00:32:00,294 --> 00:32:03,628 It's just as well we've taken a vow of poverty then, isn't it? 351 00:32:03,714 --> 00:32:06,419 We've also taken a vow of charity. 352 00:32:08,845 --> 00:32:10,173 Aye. 353 00:32:19,605 --> 00:32:23,354 Something tells me, Desmond, that you're not cut out to be a monk. 354 00:32:24,277 --> 00:32:26,981 Well, you know, I've had a tough week. 355 00:32:34,120 --> 00:32:38,698 I'm sorry for the wine. I'll take the penance. 356 00:32:39,959 --> 00:32:42,248 I'm afraid you're beyond penance, Desmond. 357 00:32:43,713 --> 00:32:45,504 Brother Desmond. 358 00:32:46,591 --> 00:32:48,133 Not anymore. 359 00:32:51,387 --> 00:32:53,380 Are you... Are you firing me? 360 00:32:53,472 --> 00:32:54,967 I am indeed. 361 00:32:57,101 --> 00:32:59,592 You can't do that. I heard the call. 362 00:32:59,687 --> 00:33:01,347 I'm sure you did hear the call. 363 00:33:01,439 --> 00:33:04,393 But the Abbey, clearly, isn't where you're meant to end up. 364 00:33:04,817 --> 00:33:07,569 I have little doubt that God has different plans 365 00:33:07,653 --> 00:33:10,405 than you being a monk, Desmond. Bigger plans. 366 00:33:10,489 --> 00:33:11,770 Oh, I'm sure he does. 367 00:33:11,866 --> 00:33:15,994 He does. You've just spent too much time running away 368 00:33:16,078 --> 00:33:18,914 to realize what you may be running toward. 369 00:33:31,844 --> 00:33:32,923 Hey! 370 00:33:37,975 --> 00:33:39,600 What am I supposed to do now? 371 00:33:41,395 --> 00:33:43,305 Whatever comes next. 372 00:33:57,453 --> 00:33:58,568 Who's Penny? 373 00:33:59,330 --> 00:34:01,488 She's a chick Desmond used to date. 374 00:34:01,791 --> 00:34:03,830 Now he thinks she fell from the sky. 375 00:34:03,918 --> 00:34:07,168 So we're gonna go save her life, and she's gonna get us rescued. 376 00:34:13,010 --> 00:34:15,798 Even if I spoke Korean, it wouldn't make any sense. 377 00:34:15,888 --> 00:34:19,838 Hey, we'll move faster if we stop talking. She might be hurt. 378 00:34:20,309 --> 00:34:22,302 I'm moving as fast as I can. 379 00:34:22,395 --> 00:34:25,349 In case you haven't noticed, I'm not exactly the Flash. 380 00:34:25,731 --> 00:34:27,523 The Flash is pathetic. 381 00:34:28,234 --> 00:34:30,772 You got something against the fastest man alive? 382 00:34:31,612 --> 00:34:32,691 You're insane, mate. 383 00:34:32,780 --> 00:34:36,481 Superman can fly around the entire planet in the blink of an eye. 384 00:34:36,576 --> 00:34:38,901 Dude, if we're going by a pure foot race, 385 00:34:38,995 --> 00:34:40,904 Supes would get dusted by the Flash. 386 00:34:40,997 --> 00:34:44,413 Why would the Man of Steel agree to a sodding foot race? 387 00:34:44,500 --> 00:34:45,994 For charity? 388 00:34:46,085 --> 00:34:49,786 Flash would totally win, because he can vibrate through walls and stuff. 389 00:34:49,881 --> 00:34:53,380 Vibration! And what would Superman do if he came up against a wall? 390 00:34:53,467 --> 00:34:55,259 Well, no smashing allowed. 391 00:34:57,555 --> 00:34:59,844 No flying, no smashing. 392 00:34:59,932 --> 00:35:02,258 Any other restrictions I need to know about? 393 00:35:04,020 --> 00:35:07,969 Perhaps we should fit Superman with a pair of kryptonite ballet slippers. 394 00:35:10,776 --> 00:35:11,772 What the hell? 395 00:35:13,487 --> 00:35:14,483 Charlie, duck! 396 00:35:27,210 --> 00:35:28,289 Dude... 397 00:35:39,805 --> 00:35:40,801 This way. 398 00:35:42,475 --> 00:35:44,717 No, the beacon fell this side of the rise. 399 00:35:44,810 --> 00:35:45,973 No, there! 400 00:35:46,896 --> 00:35:49,731 How about we split up? Me and Charlie will go that way. 401 00:35:49,815 --> 00:35:53,101 You and Jin go around, and we'll meet up at that ridge over there. 402 00:35:53,194 --> 00:35:56,195 You and Jin. I'll stick with Desmond. 403 00:36:07,583 --> 00:36:08,698 You said "duck." 404 00:36:09,710 --> 00:36:12,118 - Sorry? - You shouted "duck." 405 00:36:14,090 --> 00:36:18,218 You knew, even before we set off. You knew all this time, didn't you? 406 00:36:18,302 --> 00:36:20,544 - Aye. - Why didn't you say anything? 407 00:36:20,638 --> 00:36:23,129 If I'd told you the truth, you wouldn't have come. 408 00:36:23,224 --> 00:36:26,759 And you needed me to come... because I was part of your vision. 409 00:36:26,853 --> 00:36:31,847 You thought the way you could get your girl was if I took an arrow in the head. 410 00:36:31,941 --> 00:36:35,144 - You were gonna sacrifice me! - If the flashes don't happen 411 00:36:35,236 --> 00:36:38,153 exactly how I saw them, the picture changes. 412 00:36:40,241 --> 00:36:42,399 I was supposed to let you die, Charlie. 413 00:36:42,493 --> 00:36:46,158 - What's that supposed to mean? - It means it's bloody pointless! 414 00:36:47,415 --> 00:36:50,202 I keep saving your life. And what good has it done? 415 00:36:50,334 --> 00:36:54,747 It's going to keep happening. Maybe that's the point? Maybe it's a test. 416 00:36:54,839 --> 00:36:57,626 - A test? - Like God testing Abraham! 417 00:36:57,717 --> 00:37:01,845 Except I failed. Because I changed what I saw. 418 00:37:17,612 --> 00:37:20,529 Hey! Hey, can you hear me? 419 00:37:20,615 --> 00:37:22,275 Hello! 420 00:37:26,996 --> 00:37:28,455 Dude, she's not moving. 421 00:37:31,792 --> 00:37:35,707 I'm sorry, Penny. I'm sorry. 422 00:37:50,394 --> 00:37:52,932 I was afraid you'd left without saying goodbye. 423 00:37:53,022 --> 00:37:54,397 No. 424 00:37:56,901 --> 00:37:58,977 I nearly took this with me. 425 00:38:03,366 --> 00:38:04,646 If you're not in a hurry, 426 00:38:04,742 --> 00:38:08,526 Brother Martin's heading into town in a few hours. He can give you a ride. 427 00:38:09,580 --> 00:38:12,665 That is, if you don't mind doing some heavy lifting. 428 00:38:15,086 --> 00:38:17,244 All ten cases are ready to go. 429 00:38:17,588 --> 00:38:20,210 Desmond, there, is just getting the last one. 430 00:38:20,299 --> 00:38:22,921 Thank you, and my father sent the check in advance. 431 00:38:23,010 --> 00:38:25,466 Please thank him for his generous donation. 432 00:38:25,555 --> 00:38:27,464 Always a pleasure to see you. 433 00:38:30,977 --> 00:38:32,222 Goodbye, Desmond. 434 00:38:39,569 --> 00:38:42,024 I think we should be able to fit it all in the back, 435 00:38:42,113 --> 00:38:44,189 and if not, we'll put the rest in the front. 436 00:38:46,701 --> 00:38:47,780 Is that all right? 437 00:38:50,246 --> 00:38:51,409 Absolutely. 438 00:39:03,801 --> 00:39:05,545 You'd better drive safe, Miss. 439 00:39:06,304 --> 00:39:09,755 This vineyard only makes a limited number of these cases each year. 440 00:39:09,849 --> 00:39:13,514 - Is that so? - It's because the monks are lazy. 441 00:39:14,687 --> 00:39:17,260 It's easier making grape jelly than wine. 442 00:39:17,940 --> 00:39:19,933 And how do you know so much about monks? 443 00:39:20,026 --> 00:39:22,433 - Because I'm an ex-monk. - Really? 444 00:39:22,528 --> 00:39:25,980 As of last night. I was fired. 445 00:39:28,534 --> 00:39:30,242 Oh, it wasn't that funny. 446 00:39:30,328 --> 00:39:33,910 I'm sorry, I've never... I didn't know monks could be fired. 447 00:39:33,998 --> 00:39:35,113 Well, they can. 448 00:39:35,875 --> 00:39:38,580 I was told in no uncertain terms that 449 00:39:38,669 --> 00:39:41,291 the Abbey wasn't where I was meant to end up. 450 00:39:41,380 --> 00:39:45,081 It's just a step along a path. 451 00:39:45,176 --> 00:39:47,928 God allegedly has bigger plans for me. 452 00:39:53,226 --> 00:39:56,226 Something tells me you don't entirely believe that. 453 00:39:56,312 --> 00:39:59,266 - I suspect that's because I don't. - Maybe they're right. 454 00:39:59,357 --> 00:40:02,476 If you hadn't got fired, we wouldn't have met, and then... 455 00:40:02,568 --> 00:40:05,937 How could you possibly help me unload these crates in Carlisle. 456 00:40:07,532 --> 00:40:09,738 Did I say I was coming to Carlisle with you? 457 00:40:10,535 --> 00:40:11,733 Not yet. 458 00:40:22,672 --> 00:40:25,423 Of course, if an ex-monk already has plans, then... 459 00:40:25,508 --> 00:40:27,833 I don't usually get into cars with strangers. 460 00:40:27,927 --> 00:40:30,335 Well, in that case, I'm Penelope. 461 00:40:32,640 --> 00:40:33,671 Penny. 462 00:40:35,476 --> 00:40:36,970 Desmond. 463 00:40:39,480 --> 00:40:41,022 Very nice to meet you, Penny. 464 00:40:51,617 --> 00:40:52,649 She's alive! 465 00:40:54,996 --> 00:40:58,199 Stand back! Get away from her! 466 00:41:00,459 --> 00:41:02,701 I'm here. I'm here, Penny. 467 00:41:02,795 --> 00:41:05,416 - Be careful... - Just get off, Charlie. 468 00:41:05,506 --> 00:41:07,499 Sorry, Penny, sorry... 469 00:41:15,183 --> 00:41:16,463 Desmond... 35897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.