All language subtitles for Lost 2x22_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,542 HACE 13 DÍAS 2 00:00:09,125 --> 00:00:11,041 Hola, John. John. 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,417 Esperaba que me prestaras una de estas armas. 4 00:00:14,583 --> 00:00:17,625 - ¿Se supone que debe ser un secreto? - Jack está dormido. 5 00:00:18,959 --> 00:00:20,542 ¿Más prácticas de tiro? 6 00:00:20,625 --> 00:00:24,333 Sí. Bueno, ya sabes. No quiero dejar de practicar. 7 00:00:25,750 --> 00:00:28,166 ¿Tienes una cita? 8 00:00:28,250 --> 00:00:32,041 No. Son viejos hábitos, ¿me entiendes? 9 00:00:32,125 --> 00:00:34,125 - Sí. - Gracias, hombre. 10 00:00:34,208 --> 00:00:36,500 Oye, ¿puedo tomar un par de estas balas? 11 00:00:36,583 --> 00:00:38,625 Te prometo que no... 12 00:00:38,709 --> 00:00:41,250 - Rayos. Disculpa. - Descuida, yo lo recojo. 13 00:00:55,667 --> 00:00:58,208 Vamos, ¿dónde estás? 14 00:01:06,875 --> 00:01:09,750 ¿Estás bien? 15 00:01:18,083 --> 00:01:20,333 Bien. No hay tiempo. ¿Vendrás pronto? 16 00:01:22,625 --> 00:01:24,750 Estoy listo. Voy AHORA. 17 00:01:24,834 --> 00:01:28,792 Dijiste que al norte. 18 00:01:28,875 --> 00:01:32,417 ¿ADÓNDE al norte? 19 00:01:47,709 --> 00:01:50,291 En la playa hay unas rocas enormes con un HOYO en medio. 20 00:01:50,375 --> 00:01:51,750 Cuando las veas, sabrás. 21 00:01:53,291 --> 00:01:57,041 Todo va a salir bien. Voy en camino. 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,959 - Voy para allá, Walt. Ya voy. - Locke. 23 00:02:05,500 --> 00:02:07,625 John. 24 00:02:09,458 --> 00:02:11,750 Quédate ahí. Quédate... 25 00:02:11,834 --> 00:02:14,375 - Michael, ¿qué estás...? - ¡Quédate ahí! 26 00:02:14,458 --> 00:02:18,542 - Pase lo que pase... - Mira, voy a buscar a mi hijo. 27 00:02:18,625 --> 00:02:22,333 Voy a buscar a mi hijo y nadie me va a detener, ¿de acuerdo? 28 00:02:22,417 --> 00:02:24,917 Estoy en mi derecho. Es mi derecho como padre. 29 00:02:33,709 --> 00:02:36,125 HOY 30 00:03:01,125 --> 00:03:02,125 Hola. 31 00:03:04,834 --> 00:03:08,333 - ¿Qué haces aquí fuera? - Nada. Salí a tomar aire. 32 00:03:08,417 --> 00:03:10,834 Ven. Tenemos que hablar. 33 00:03:19,875 --> 00:03:22,875 - ¿Cuántos son? - ¿Rifles y pistolas? Once en total. 34 00:03:22,959 --> 00:03:24,125 - ¿Es todo? - Es todo. 35 00:03:24,208 --> 00:03:28,583 - Nos quitaron cinco, por si lo olvidas. - ¿A cuánto tiempo está su campamento? 36 00:03:28,667 --> 00:03:31,375 Si salimos ahora y somos rápidos, mañana a medianoche. 37 00:03:32,709 --> 00:03:36,083 No saben que sé dónde viven. No nos estarán esperando. 38 00:03:36,166 --> 00:03:39,875 Entonces, tomamos las armas y nos vamos. Ahora mismo, los cinco. 39 00:03:39,959 --> 00:03:40,875 No. Cinco no bastan. 40 00:03:40,959 --> 00:03:43,542 Dices que al menos hay 20 con nuestras armas. 41 00:03:43,625 --> 00:03:46,709 - No sabemos si lo que viste... - Oye, yo sé lo que vi. 42 00:03:46,792 --> 00:03:49,500 Si llevamos demasiados, nos oirán llegar. 43 00:03:49,583 --> 00:03:52,166 No voy a atravesar la isla con un ejército. 44 00:03:52,250 --> 00:03:54,917 ¿Crees que estás en posición para decidir por todos? 45 00:03:55,000 --> 00:03:57,709 ¿Tienes un hijo, Jack? 46 00:03:57,792 --> 00:03:59,959 ¡Están muertas! 47 00:04:03,917 --> 00:04:06,333 Ana Lucía y Libby están muertas. 48 00:04:07,709 --> 00:04:10,083 Ni siquiera las hemos sepultado. 49 00:04:17,709 --> 00:04:20,083 Tú y yo llevaremos a Libby, ¿de acuerdo? 50 00:04:27,041 --> 00:04:28,875 - ¿Puedes...? - Sí. Claro. 51 00:04:28,959 --> 00:04:30,959 - Sawyer, ¿podrías...? - Sí. 52 00:04:32,041 --> 00:04:34,291 Tú deberías quedarte aquí. 53 00:04:35,250 --> 00:04:36,625 Las sepultaremos hoy... 54 00:04:37,792 --> 00:04:39,834 ...y luego pensaremos qué sigue. 55 00:05:15,125 --> 00:05:17,917 HACE 13 DÍAS 56 00:05:59,000 --> 00:06:01,458 ¡Oye! 57 00:06:01,542 --> 00:06:04,208 Arriba las manos. 58 00:06:04,291 --> 00:06:06,291 ¡Manos arriba! No te muevas. 59 00:06:06,375 --> 00:06:10,041 Relájate, amigo. No me voy a mover. 60 00:06:10,125 --> 00:06:13,125 - ¿Por qué no bajas ese...? - ¡Cállate! 61 00:06:14,875 --> 00:06:18,792 - Eres el padre de Walt, ¿verdad? - ¿Qué? 62 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 ¿Qué haces? Lo necesitamos. 63 00:06:40,583 --> 00:06:45,041 Pónganle el saco rápido. Sus amigos nos siguen muy de cerca. 64 00:06:50,250 --> 00:06:51,792 HOY 65 00:07:03,417 --> 00:07:04,834 Hola. 66 00:07:06,625 --> 00:07:10,625 - No te oí entrar, hombre. - Dejé mis zapatos fuera. 67 00:07:10,709 --> 00:07:11,875 Estaban enlodados. 68 00:07:13,417 --> 00:07:18,875 - ¿Lo encontraron? A Henry. - No. 69 00:07:28,458 --> 00:07:30,458 Dicen que eres cura. 70 00:07:31,625 --> 00:07:33,875 Sí. 71 00:07:33,959 --> 00:07:36,667 Entonces, seguramente crees en el infierno. 72 00:07:40,500 --> 00:07:44,750 Pasé una corta temporada como cura en una pequeña parroquia en Inglaterra. 73 00:07:44,834 --> 00:07:47,583 Todos los domingos después de misa 74 00:07:47,667 --> 00:07:51,333 veía a un niño que esperaba en la parte trasera de la iglesia. 75 00:07:51,417 --> 00:07:53,875 Y un día, el niño me confesó 76 00:07:53,959 --> 00:07:57,500 que había matado a su perro de una paliza con una pala. 77 00:08:01,792 --> 00:08:06,875 Y dijo que el perro había mordido a su hermana menor en la mejilla, 78 00:08:06,959 --> 00:08:08,959 y que él debía protegerla. 79 00:08:11,333 --> 00:08:14,750 Y quería saber si se iría al infierno por eso. 80 00:08:15,875 --> 00:08:20,000 Yo le dije que Dios entendería. 81 00:08:20,083 --> 00:08:25,750 Que sería perdonado siempre y cuando se arrepintiera. 82 00:08:28,083 --> 00:08:30,875 Pero al niño no le importaba ser perdonado. 83 00:08:32,625 --> 00:08:35,959 Sólo tenía miedo de que, si iba al infierno, 84 00:08:38,041 --> 00:08:40,667 el perro estuviera ahí, esperándolo. 85 00:09:10,000 --> 00:09:11,834 Oye. 86 00:09:14,750 --> 00:09:16,750 - ¿Estás bien? - Sí. 87 00:09:19,291 --> 00:09:21,417 Venía para ver cómo estás. 88 00:09:21,500 --> 00:09:24,709 Sí, hombre. Tenía que salir de ahí. 89 00:09:24,792 --> 00:09:29,625 Es que... tengo que recuperar a mi hijo. 90 00:09:30,542 --> 00:09:32,709 Vamos a ayudarte a lograrlo, Michael. 91 00:09:32,792 --> 00:09:36,458 Tiene que ser como yo digo. Sólo nosotros cinco. 92 00:09:36,542 --> 00:09:39,083 De otra forma, no funcionará. No funcionará. 93 00:09:39,166 --> 00:09:42,458 - Lo vamos a resolver. - Yo ya lo resolví. 94 00:09:42,542 --> 00:09:44,792 Tiene que ser sólo la gente que ya lo sabe. 95 00:09:44,875 --> 00:09:48,291 Tú, yo, Kate, Sawyer, Hurley. Nada más. 96 00:09:48,375 --> 00:09:51,834 Nadie más... Mira, los pone en un peligro mayor. 97 00:09:51,917 --> 00:09:55,000 Tú no puedes decidir sobre esto. 98 00:09:55,083 --> 00:09:57,834 Es mi hijo. Es mi decisión. 99 00:09:59,542 --> 00:10:02,000 Y así es como debe ser. 100 00:10:09,291 --> 00:10:11,250 Entonces, así es como será. 101 00:10:25,291 --> 00:10:27,709 Hola. 102 00:10:27,792 --> 00:10:30,583 Hola, Aaron. Hola, grandullón. 103 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 Hola. 104 00:10:35,750 --> 00:10:38,959 - ¿Has visto a Eko? - No. 105 00:10:42,417 --> 00:10:46,291 Estamos construyendo una iglesia. 106 00:10:46,375 --> 00:10:48,417 ¿Se te ofrece algo, Charlie? 107 00:10:50,959 --> 00:10:52,959 Sí. 108 00:10:54,000 --> 00:10:56,959 Encontré algo en la plataforma que pensé que podrías necesitar. 109 00:11:02,417 --> 00:11:03,792 ¿Vacunas? 110 00:11:03,875 --> 00:11:07,291 No sé para qué las necesitamos, pero pensé que deberían tenerlas 111 00:11:07,375 --> 00:11:09,375 tú y el bebé. 112 00:11:09,458 --> 00:11:12,875 Descuida. Es un inyector neumático. 113 00:11:12,959 --> 00:11:16,792 Sólo te lo pones en la pierna y... 114 00:11:17,500 --> 00:11:18,834 ...entra sin problema. 115 00:11:18,917 --> 00:11:23,041 - No duele, de veras. - Al parecer, sabes mucho al respecto. 116 00:11:23,959 --> 00:11:25,792 Las probé. 117 00:11:25,875 --> 00:11:29,500 Quería asegurarme de que no les haría daño antes de que las tuvieran. 118 00:11:29,583 --> 00:11:31,125 Y bien, ¿cómo te sientes? 119 00:11:31,208 --> 00:11:33,208 Digo, ¿te hizo algo? ¿Qué efecto surtió? 120 00:11:33,291 --> 00:11:35,959 No sé. Me siento bien. 121 00:11:36,041 --> 00:11:41,917 Dice que uno se debe inyectar cada nueve días. 122 00:11:42,000 --> 00:11:46,875 ¿De acuerdo? Hay suficiente para ti y para el bebé por un tiempo. 123 00:11:46,959 --> 00:11:49,041 Es todo. 124 00:11:52,625 --> 00:11:55,750 - Bueno, lo voy a poner... - Sí. 125 00:11:55,834 --> 00:11:58,792 - Gracias. - De nada. 126 00:11:58,875 --> 00:12:00,709 Tengo que alimentarlo. 127 00:12:00,792 --> 00:12:05,875 Sí. Oye, Claire, ¿crees que quizá tú y yo pudiéramos...? 128 00:12:05,959 --> 00:12:08,208 Válgame. 129 00:12:09,917 --> 00:12:11,792 Michael ha vuelto. 130 00:12:25,959 --> 00:12:27,583 ¿Michael? 131 00:12:33,166 --> 00:12:35,500 ¡Miren, ahí está Michael! 132 00:12:40,500 --> 00:12:42,417 Sí. 133 00:12:50,542 --> 00:12:52,834 - ¿Bien? - Sí, sí. 134 00:12:52,917 --> 00:12:55,333 A mí también me da gusto verte. 135 00:12:58,000 --> 00:13:03,333 - ¿Estás bien? - Sí, estoy... Estoy bien. 136 00:13:20,417 --> 00:13:21,792 ¿Quiénes son? 137 00:13:23,458 --> 00:13:25,458 Ana Lucía y Libby. 138 00:13:27,125 --> 00:13:28,709 ¿Qué les pasó? 139 00:13:32,667 --> 00:13:35,291 Las asesinaron. 140 00:13:39,834 --> 00:13:42,000 HACE 13 DÍAS 141 00:13:51,834 --> 00:13:53,500 Hola, Michael. 142 00:13:57,709 --> 00:13:59,709 No te voy a tomar eso a mal. 143 00:13:59,959 --> 00:14:02,875 Lo justo es justo. Yo me llevé a tu hijo. 144 00:14:04,917 --> 00:14:08,709 - Pero no vuelvas a hacerlo, ¿sí? - ¿Dónde está, desgraciado? 145 00:14:09,834 --> 00:14:13,417 Oigan, miren lo que encontré. Estaba siguiendo a sus amigos. 146 00:14:13,500 --> 00:14:15,458 Están a menos de un kilómetro. 147 00:14:15,542 --> 00:14:17,625 Si haces un solo ruido... 148 00:14:19,834 --> 00:14:21,917 ...no volverás a ver a tu hijo. 149 00:14:24,208 --> 00:14:27,667 Amordácenlo. Preparen las antorchas. 150 00:14:27,750 --> 00:14:29,750 Yo voy a ir a hablar con los suyos. 151 00:14:36,792 --> 00:14:38,792 - Será mejor que volvamos. - ¿Qué? 152 00:14:38,875 --> 00:14:40,792 - Encuentra el rastro. - Lo perdí. 153 00:14:40,875 --> 00:14:43,917 Un rastro no se pierde así como así. No lo quieres encontrar. 154 00:14:44,000 --> 00:14:48,125 Claro, he atravesado la selva siguiendo el sonido de disparos 155 00:14:48,208 --> 00:14:50,208 porque Michael no me importa. 156 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 ¿Sabes qué pasará si volvemos? 157 00:14:52,959 --> 00:14:54,500 No lo volveremos a ver. 158 00:14:54,583 --> 00:14:59,625 Y pesará sobre nuestras conciencias. Sobre la tuya y la mía. 159 00:14:59,709 --> 00:15:01,875 ¡Tienes toda la razón, Jack! 160 00:15:04,709 --> 00:15:06,834 - ¿Quién eres? - Es el desgraciado 161 00:15:06,917 --> 00:15:10,250 - que me disparó en la balsa. - ¿Por qué no bajan sus armas? 162 00:15:13,709 --> 00:15:16,709 Descuida, sólo está dándoles un mensaje. 163 00:15:18,250 --> 00:15:21,291 Tiene que asustar a tus amigos para lograrlo. 164 00:15:21,375 --> 00:15:24,834 - No te creo. - ¿Qué es lo que no crees? 165 00:15:24,917 --> 00:15:26,959 Creo que los superamos en número. 166 00:15:27,041 --> 00:15:29,208 Qué teoría tan interesante. 167 00:15:30,041 --> 00:15:31,667 ¡Enciéndalas! 168 00:15:35,375 --> 00:15:39,208 Entréguenme sus armas, dense la vuelta y vayan a casa. 169 00:15:39,291 --> 00:15:40,834 No. 170 00:15:42,083 --> 00:15:45,667 Esperaba no tener que llegar a esto. 171 00:15:45,750 --> 00:15:47,750 ¡Tráela, Alex! 172 00:15:50,250 --> 00:15:51,750 - Vamos. - Tú. 173 00:15:51,834 --> 00:15:54,917 - Vamos, Alex. - Por favor. 174 00:15:59,417 --> 00:16:01,333 Andando. Arriba. Arriba. 175 00:16:06,834 --> 00:16:09,834 ¿Está bien Claire? 176 00:16:09,917 --> 00:16:13,792 ¿Tuvo al bebé? ¿Está bien? 177 00:16:13,875 --> 00:16:15,542 ¿Fue niño o niña? 178 00:16:17,667 --> 00:16:21,083 Como dije, la curiosidad. 179 00:16:30,166 --> 00:16:32,667 Esto no se acaba aquí, Zeke. 180 00:16:52,959 --> 00:16:57,208 Sus amigos se van a casa. Divídelas. 181 00:17:07,792 --> 00:17:10,000 Perdón. 182 00:17:11,166 --> 00:17:12,917 HOY 183 00:17:13,000 --> 00:17:15,250 Hola. Hola. 184 00:17:37,667 --> 00:17:39,667 ¿Qué dices, doc? 185 00:17:41,542 --> 00:17:44,834 Y yo pensando que los irlandeses beben cuando alguien muere. 186 00:17:44,917 --> 00:17:47,917 - No soy irlandés. - Yo tampoco. 187 00:17:51,083 --> 00:17:53,875 ¿Qué fue lo que pasó en la selva? 188 00:17:53,959 --> 00:17:56,375 Justo lo que dijo. Encontró el campamento... 189 00:17:56,458 --> 00:17:58,834 No me refiero a Mike. 190 00:17:58,917 --> 00:18:01,000 Sino a ti y a Pecas. 191 00:18:01,417 --> 00:18:03,792 Antes de encontrarlo, se fueron toda la noche. 192 00:18:04,458 --> 00:18:06,458 Caímos en una trampa. 193 00:18:07,583 --> 00:18:09,583 ¿Qué rayos significa eso? 194 00:18:09,667 --> 00:18:14,041 Significa que caímos en una trampa. 195 00:18:14,125 --> 00:18:17,125 ¿Así es como lo llaman ahora? 196 00:18:19,625 --> 00:18:22,750 ¿Es verdad? ¿Henry escapó? 197 00:18:22,834 --> 00:18:24,834 - Sí. - ¿Quién va a ir tras él? 198 00:18:24,917 --> 00:18:28,875 - Locke y Eko fueron en la noche. - Y desde entonces, no los vemos. 199 00:18:28,959 --> 00:18:31,208 ¿Son las armas? ¿Qué hacen con ellas? 200 00:18:31,291 --> 00:18:34,250 ¿Qué crees que estemos haciendo? Es hora de ponerle fin. 201 00:18:34,333 --> 00:18:36,750 - ¿Cuándo nos vamos? - Por la mañana. 202 00:18:36,834 --> 00:18:39,875 Tú no vienes, Sayid. 203 00:18:39,959 --> 00:18:42,625 - ¿Cómo dices? - Michael quiere que seamos pocos. 204 00:18:42,709 --> 00:18:44,792 Kate, Hurley, él y yo. 205 00:18:44,875 --> 00:18:48,542 Pues, aunque Pippi Longstocking y Maguila el Gorila sean 206 00:18:48,625 --> 00:18:50,792 candidatos ideales para los Doce del patíbulo, 207 00:18:50,875 --> 00:18:52,834 sería bueno traer al Boina Roja. 208 00:18:52,917 --> 00:18:56,417 Es decisión de Michael. Él sabe adónde vamos. 209 00:18:56,500 --> 00:18:59,792 No es decisión suya, Jack. Sino nuestra. 210 00:19:04,500 --> 00:19:07,333 Bienvenido a bordo. 211 00:19:54,834 --> 00:19:57,792 Así que, te despiertas en medio de la noche, 212 00:19:57,875 --> 00:20:00,834 tomas tu palo de Jesús profeta y sales corriendo a la selva. 213 00:20:00,917 --> 00:20:03,375 No llamas, no escribes. 214 00:20:03,458 --> 00:20:07,625 Lo lamento. Tenía trabajo que hacer. 215 00:20:07,709 --> 00:20:09,834 Claro. Sí. 216 00:20:10,667 --> 00:20:13,917 Charlie, ¿podrías hacerme un favor? 217 00:20:16,542 --> 00:20:20,291 Esperaba que me pudieras traer mis cosas de la playa. 218 00:20:20,375 --> 00:20:22,375 ¿Para qué? 219 00:20:23,625 --> 00:20:25,834 ¿Te vas a mudar para acá? 220 00:20:25,917 --> 00:20:28,417 ¿Quieres un apartamento de soltero? 221 00:20:28,500 --> 00:20:32,125 Sí, me voy a mudar para acá. 222 00:20:32,208 --> 00:20:36,083 Vaya... ¿y qué hay de la iglesia? 223 00:20:36,166 --> 00:20:38,709 Dijiste que debíamos construirla juntos. 224 00:20:38,792 --> 00:20:43,000 Ahora debo hacer algo distinto. 225 00:20:48,959 --> 00:20:50,959 ¿Y qué debo hacer yo? 226 00:20:53,083 --> 00:20:55,083 Tráeme mis cosas. 227 00:20:58,959 --> 00:21:02,125 - Tráelas tú mismo. - Charlie, por favor. 228 00:21:02,208 --> 00:21:06,208 Será mejor que te des prisa, amigo. Los minutos pasan. 229 00:21:20,542 --> 00:21:23,792 Te tengo noticias. El capitán árabe vendrá también. 230 00:21:23,875 --> 00:21:26,083 La caballería sale al amanecer. 231 00:21:26,166 --> 00:21:29,000 - ¿Le dijiste a Sayid? - Sí, le dije a Sayid. 232 00:21:30,291 --> 00:21:33,792 - ¡No debiste hacer eso! - Pues, perdóname. 233 00:21:33,875 --> 00:21:37,750 Pensé que si vamos a la guerra, debíamos llevar al único que ha peleado en una. 234 00:21:37,834 --> 00:21:38,875 ¿Alguna objeción? 235 00:21:42,792 --> 00:21:46,917 No, no tengo ninguna objeción. 236 00:21:48,083 --> 00:21:50,083 De acuerdo. 237 00:22:01,959 --> 00:22:04,500 HACE 11 DÍAS 238 00:22:08,041 --> 00:22:11,625 - ¡Suéltenme! - ¿Alguna objeción, Michael? 239 00:22:11,709 --> 00:22:14,709 Me obligan a caminar de noche y de día sin descanso. Sí. 240 00:22:14,792 --> 00:22:16,625 Mi objeción es mi cansancio. 241 00:22:16,709 --> 00:22:19,750 Te ofrecería noquearte y cargarte, pero ya llegamos. 242 00:23:06,041 --> 00:23:07,625 Pónganlo aquí. 243 00:23:13,583 --> 00:23:15,375 Dile que ya llegamos. 244 00:23:22,959 --> 00:23:25,333 No puedo prometerte que esto no dolerá. 245 00:23:25,792 --> 00:23:28,792 ¿Qué demonios...? Maldición. 246 00:23:28,875 --> 00:23:31,875 - Relájate, sólo te saco sangre. - ¿Sangre? ¿Para qué? 247 00:23:31,959 --> 00:23:34,291 ¿Quiénes son ustedes? ¿Dónde está mi hijo? 248 00:23:35,834 --> 00:23:38,083 Listo. Ya terminé. 249 00:23:41,667 --> 00:23:43,667 Nos vemos. 250 00:23:48,291 --> 00:23:50,709 - Hola, Michael. - ¿Dónde está mi hijo? 251 00:23:50,792 --> 00:23:53,542 Soy la señorita Klugh. 252 00:23:55,542 --> 00:23:59,041 Esperaba que me ayudaras a contestar algunas preguntas. 253 00:24:02,125 --> 00:24:05,041 - Sobre Walt. - ¿Dónde está? 254 00:24:05,125 --> 00:24:09,083 - ¿Es tu hijo biológico? - ¿Qué? 255 00:24:09,166 --> 00:24:12,834 - ¿Eres su padre? - Sí, soy su... 256 00:24:12,917 --> 00:24:14,917 ¿Qué edad tenía cuando empezó a hablar? 257 00:24:16,375 --> 00:24:17,583 Yo... Él... 258 00:24:17,667 --> 00:24:19,750 ¿Padeció alguna enfermedad de pequeño? 259 00:24:19,834 --> 00:24:23,000 - ¿Dolor de cabeza? ¿Mareos? - ¿Qué? No. 260 00:24:25,834 --> 00:24:27,208 No... No estuve ahí. 261 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 Estaba a medio mundo de distancia, ¿por qué me pregunta? 262 00:24:31,083 --> 00:24:37,083 ¿Alguna vez apareció Walt en un lugar en el que no debía estar? 263 00:24:40,875 --> 00:24:44,875 Dices que estaba a medio mundo de distancia, pero ¿viste...? 264 00:24:44,959 --> 00:24:47,083 Quiero a mi hijo. 265 00:24:47,166 --> 00:24:50,166 ¡Tráiganlo ante mí ahora mismo! 266 00:24:50,250 --> 00:24:52,917 ¡Quiero ver a mi hijo! 267 00:24:56,583 --> 00:25:00,709 Para ser alguien que quiere recuperar a su hijo tan persistentemente, 268 00:25:00,792 --> 00:25:04,458 pareces no saber mucho sobre él, Michael. 269 00:25:14,583 --> 00:25:16,917 HOY 270 00:25:21,917 --> 00:25:24,792 Oye. Tú no vienes. 271 00:25:26,417 --> 00:25:29,542 - Bienvenido, Michael. - Mira, ya sé que Sawyer dijo que sí. 272 00:25:29,625 --> 00:25:32,750 Pero no va a resultar. No vienes. 273 00:25:32,834 --> 00:25:35,500 ¿Y por qué no voy a ir con ustedes? 274 00:25:35,583 --> 00:25:38,625 Porque tú irás tras el sujeto que escapó 275 00:25:38,709 --> 00:25:40,834 y yo iré a buscar a mi hijo. 276 00:25:40,917 --> 00:25:44,792 ¿Insinúas que por sed de venganza comprometería la seguridad de Walt? 277 00:25:44,875 --> 00:25:50,041 Insinúo que yo decido quién se queda y quién va, y tú te quedas. 278 00:25:56,542 --> 00:26:00,125 Sé que quieres ayudar, ¿de acuerdo? 279 00:26:02,291 --> 00:26:05,208 Pero tengo que hacerlo a mi manera. 280 00:26:16,333 --> 00:26:17,834 Por supuesto. 281 00:26:21,959 --> 00:26:23,542 Buena suerte, Michael. 282 00:26:25,458 --> 00:26:28,750 Sí. Gracias. 283 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Maldita sea. 284 00:26:56,709 --> 00:26:58,709 ¿Acaso es broma? 285 00:27:01,458 --> 00:27:03,792 ¿Alguien te incitó a hacer esto? 286 00:27:15,667 --> 00:27:16,709 ¿Vincent? 287 00:28:47,917 --> 00:28:50,083 Se suponía que volverían de inmediato. 288 00:28:50,166 --> 00:28:52,041 Pasó toda la noche. ¿Qué ocurrió? 289 00:28:54,875 --> 00:28:57,250 No pudimos encontrar el rastro de Henry. 290 00:28:58,875 --> 00:29:01,291 Sí, ya me di cuenta de eso. 291 00:29:02,542 --> 00:29:05,625 - ¿Dónde está Locke? - Lo ignoro. 292 00:29:09,875 --> 00:29:12,375 Sepultaremos a Ana Lucía y a Libby al atardecer. 293 00:29:14,750 --> 00:29:16,834 Gracias. 294 00:29:16,917 --> 00:29:20,333 Yo las lloraré a mi manera. 295 00:29:33,667 --> 00:29:35,667 ¿Quién va a hablar? 296 00:29:37,500 --> 00:29:41,792 - ¿Qué? - En el funeral. ¿Quién va a hablar? 297 00:29:42,834 --> 00:29:45,917 Seguramente Hurley querrá decir algo sobre Libby. 298 00:29:46,875 --> 00:29:49,917 Yo ni siquiera sabía cuál era su apellido. 299 00:29:50,959 --> 00:29:52,959 De Ana Lucía. 300 00:29:54,500 --> 00:29:58,917 - Se apellidaba Cortez. - Cortez. 301 00:30:00,291 --> 00:30:02,375 Pues, ahí tienes. 302 00:30:10,250 --> 00:30:12,250 Yo me la tiré. 303 00:30:14,083 --> 00:30:15,625 ¿Qué? 304 00:30:17,041 --> 00:30:21,500 Así me quitó el arma. Ana. Lo hicimos. 305 00:30:23,917 --> 00:30:26,709 Caímos en una trampa. 306 00:30:32,750 --> 00:30:34,375 ¿Por qué me dices esto? 307 00:30:43,166 --> 00:30:46,917 Porque eres lo más parecido que tengo a un amigo, doc. 308 00:30:50,667 --> 00:30:53,000 Y porque ella está muerta. 309 00:30:58,875 --> 00:31:03,291 Bueno, al menos ahora podremos matar a alguien. 310 00:31:32,959 --> 00:31:36,625 - ¿Jack te puso al tanto del plan? - ¿Cuál plan? 311 00:31:36,709 --> 00:31:38,792 Nos iremos mañana a primera hora. 312 00:31:38,875 --> 00:31:41,875 Atravesaremos la isla hasta su campamento. 313 00:31:43,291 --> 00:31:44,542 Bien. 314 00:31:44,625 --> 00:31:47,625 ¿Y qué hay de ti, hombre? ¿Vienes con nosotros? 315 00:31:49,041 --> 00:31:51,083 ¿Por qué querría ir? 316 00:31:53,834 --> 00:31:58,834 - Porque la mataron. - Michael, por favor. 317 00:31:58,917 --> 00:32:00,166 ¿Qué dices, Hugo? 318 00:32:05,667 --> 00:32:09,959 Lamento lo de Walt, hombre, pero yo no iré. 319 00:32:11,667 --> 00:32:14,125 - ¿Lamentas lo de...? - Michael. 320 00:32:34,792 --> 00:32:36,750 HACE 3 DÍAS 321 00:33:00,375 --> 00:33:01,917 Es hora de cenar. 322 00:33:08,875 --> 00:33:11,667 ¿Cuándo lo va a hacer? 323 00:33:11,750 --> 00:33:15,000 - ¿Cuándo voy a hacer qué? - Matarme. 324 00:33:20,417 --> 00:33:23,875 Ya vi dónde viven. Sé cómo llegar. 325 00:33:23,959 --> 00:33:29,625 Lleva una semana haciéndome preguntas para las cuales no tengo respuesta. 326 00:33:31,667 --> 00:33:33,667 Ni siquiera creo que mi hijo esté vivo. 327 00:33:33,750 --> 00:33:37,792 Está vivo, Michael. Está parado afuera en este momento. 328 00:33:39,667 --> 00:33:41,667 ¿Acaso me cree estúpido? 329 00:33:42,750 --> 00:33:46,792 Las cosas han cambiado desde que llegaste, Michael. 330 00:33:46,875 --> 00:33:49,500 Uno de los nuestros fue capturado por los tuyos. 331 00:33:49,583 --> 00:33:52,959 - Pues, vayan a recuperarlo. - No podemos hacerlo. 332 00:33:54,750 --> 00:33:57,667 Pero tú sí puedes. 333 00:34:00,709 --> 00:34:02,709 Y si lo haces... 334 00:34:04,000 --> 00:34:06,500 ...los liberaremos a ti y a Walt. 335 00:34:13,750 --> 00:34:15,959 - Quiero ver a mi hijo. - Michael... 336 00:34:16,041 --> 00:34:19,875 ¡Quiero verlo! ¡Si está afuera, tráigalo! 337 00:34:22,375 --> 00:34:24,959 ¡Tráigalo en este momento! 338 00:34:33,083 --> 00:34:34,834 ¡Pickett! 339 00:34:41,208 --> 00:34:43,333 Tienes tres minutos. 340 00:34:49,792 --> 00:34:53,250 - ¿Walt? - Papá. 341 00:34:53,333 --> 00:34:56,667 Suéltelo. ¡Suéltelo! ¡Quítele las manos de encima ahora mismo! 342 00:34:56,750 --> 00:35:00,834 - ¡No, papá! - ¿Estás bien? ¿Eh? 343 00:35:01,792 --> 00:35:05,291 - Sí. - ¿Estás...? ¿Te hicieron daño? 344 00:35:08,166 --> 00:35:11,208 - Me obligan a hacer pruebas. - ¿Te obligan a qué? 345 00:35:11,291 --> 00:35:14,083 No vamos a hablar de eso. 346 00:35:15,417 --> 00:35:19,250 - ¿Cómo está Vincent? - Pues, Vincent está... 347 00:35:19,333 --> 00:35:22,250 Está muy bien. Muy bien. Te extraña. 348 00:35:23,500 --> 00:35:25,041 Oye, no tengas miedo. 349 00:35:25,125 --> 00:35:27,542 No tengas miedo. Esto terminará muy pronto. 350 00:35:27,625 --> 00:35:30,625 - Te voy a sacar de aquí. - No son quienes dicen ser. 351 00:35:30,709 --> 00:35:31,834 Están fingiendo. 352 00:35:31,917 --> 00:35:34,709 - ¿Quieres que te encierre? - ¿Fingen? ¿Qué fingen? 353 00:35:34,792 --> 00:35:36,250 Se acabó. Ya estuvo bien. 354 00:35:36,333 --> 00:35:40,375 No, espere. ¡Oigan, espere, espere! Ven acá, Walt. Espera, ven acá. 355 00:35:40,458 --> 00:35:44,667 Papá, no me dejes. Ayúdame, por favor. No me dejes. 356 00:35:45,291 --> 00:35:47,750 No lo haré. Te voy a sacar de aquí. 357 00:35:47,834 --> 00:35:50,417 - Te lo prometo. Te sacaré de aquí. - ¡Papá! ¡Papá! 358 00:35:50,500 --> 00:35:53,875 - ¡Suéltenlo! Walt, espera. ¡Suéltenlo! - ¡Te quiero! 359 00:35:53,959 --> 00:35:56,834 - ¡Walt, te voy a sacar de aquí! - ¡Te quiero! 360 00:35:56,917 --> 00:36:00,792 - Yo también te quiero, Walt. - ¡Bájeme! ¡Suélteme! ¡Papá! 361 00:36:02,041 --> 00:36:04,041 Te sacaré... 362 00:36:21,458 --> 00:36:25,750 Cuando hayas liberado a nuestro compañero, necesito que hagas algo más. 363 00:36:27,750 --> 00:36:29,750 Lo haré. 364 00:36:32,250 --> 00:36:34,750 Haré lo que quiera. 365 00:36:34,834 --> 00:36:39,959 Estoy escribiendo cuatro nombres. Los nombres de cuatro de tus amigos. 366 00:36:40,041 --> 00:36:42,041 Necesitamos que los traigas. 367 00:36:44,709 --> 00:36:50,542 Tienes que traer sólo a estas cuatro personas, Michael. Sólo a ellos. 368 00:36:52,792 --> 00:36:57,959 Si no traes a toda la gente de esta lista... 369 00:37:00,709 --> 00:37:02,792 ...no volverás a ver a Walt. 370 00:37:03,667 --> 00:37:06,792 Muy bien. Muy bien. Muy bien. 371 00:37:08,250 --> 00:37:12,083 ¿Entiendes, Michael? 372 00:37:13,291 --> 00:37:15,667 Sí, ¿y qué les digo? 373 00:37:15,750 --> 00:37:18,458 Eso no importa. 374 00:37:18,542 --> 00:37:20,959 Inventa algo. 375 00:37:21,792 --> 00:37:25,333 Estarán suficientemente enojados como para creer lo que les digas. 376 00:37:31,166 --> 00:37:33,792 ¿Quién es James Ford? 377 00:37:33,875 --> 00:37:37,792 Lo conoces como Sawyer. ¿Conoces a los demás? 378 00:37:38,875 --> 00:37:39,875 Sí. 379 00:37:45,375 --> 00:37:47,375 Los conozco. 380 00:37:50,417 --> 00:37:55,458 Si hago todo esto... Si hago lo que usted dice... 381 00:37:55,542 --> 00:37:57,959 Recuperarás a tu hijo... 382 00:37:59,959 --> 00:38:01,917 ...y ambos podrán irse. 383 00:38:10,250 --> 00:38:12,875 Y quiero el bote. 384 00:39:33,375 --> 00:39:38,208 Cuando el avión se estrelló, yo iba a Los Ángeles a sepultar a mi padre. 385 00:39:38,291 --> 00:39:40,917 - Lo lamento. - Sí. 386 00:39:41,000 --> 00:39:44,250 Parece que ya quedó muy atrás. 387 00:39:44,333 --> 00:39:47,333 Pensaba ir al cementerio directo del aeropuerto, pero... 388 00:39:48,375 --> 00:39:50,500 ...no tenía idea de lo que iba a decir. 389 00:39:53,750 --> 00:39:55,917 Y henos aquí de nuevo. 390 00:39:59,083 --> 00:40:01,667 Creo que comprometieron a Michael. 391 00:40:03,291 --> 00:40:07,667 - Sigamos caminando, Jack. - ¿A qué te refieres con eso? 392 00:40:07,750 --> 00:40:10,375 Sus acciones no son las de un hombre que dice la verdad. 393 00:40:11,667 --> 00:40:12,834 ¿Por qué nos mentiría? 394 00:40:12,917 --> 00:40:15,709 Porque creo que un padre haría cualquier cosa por su hijo. 395 00:40:15,792 --> 00:40:18,583 Porque creo que Michael pudo haber liberado a Henry 396 00:40:18,667 --> 00:40:21,166 y porque creo que está llevándolos a una trampa. 397 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 Crees muchas cosas, Sayid. 398 00:40:23,166 --> 00:40:26,750 Y también creí que Henry era uno de ellos. 399 00:40:33,208 --> 00:40:36,750 - De acuerdo. Vamos a hablar con él. - No. Debe creer que tiene el control. 400 00:40:36,834 --> 00:40:41,458 - ¿Por qué rayos querríamos hacer eso? - Para poder aventajarlo. 401 00:40:45,792 --> 00:40:49,208 - ¿Cómo? - Todavía no lo sé. 402 00:40:49,291 --> 00:40:52,291 Pero tenemos una noche más para resolverlo. 403 00:40:56,458 --> 00:40:58,875 Ana Lucía Cortez era... 404 00:41:01,125 --> 00:41:04,333 Antes del accidente, era agente de policía. 405 00:41:05,917 --> 00:41:08,583 No creo que le fuera fácil estar aquí, 406 00:41:08,667 --> 00:41:12,125 pero creo que hizo lo mejor que pudo. 407 00:41:12,208 --> 00:41:17,500 Era mujer de pocas palabras y voy a seguir su ejemplo. 408 00:41:20,125 --> 00:41:22,583 Descansa en paz, Ana. 409 00:41:35,917 --> 00:41:37,917 Libby era... 410 00:41:41,625 --> 00:41:42,792 Ella era... 411 00:41:44,542 --> 00:41:46,542 Era... 412 00:41:48,250 --> 00:41:50,667 Libby era psicóloga. 413 00:41:53,250 --> 00:41:55,709 O psiquiatra. 414 00:41:58,750 --> 00:42:03,917 Una o la otra. En cualquier caso, debió ayudar a mucha gente. 415 00:42:06,250 --> 00:42:08,792 Me ayudó a mí. 416 00:42:10,417 --> 00:42:12,417 Era mi amiga. 417 00:42:13,750 --> 00:42:16,959 No es justo que le pasara esto. No es justo. 418 00:42:25,834 --> 00:42:28,917 Iré con ustedes. 419 00:42:37,041 --> 00:42:39,041 Adiós, Libby. 420 00:43:08,166 --> 00:43:09,667 Un bote. 421 00:43:12,166 --> 00:43:14,166 ¡Un bote! 31470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.