Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,983 --> 00:00:17,383
(Episode 22)
2
00:00:46,184 --> 00:00:47,325
Come in.
3
00:00:54,565 --> 00:00:57,234
You should be the one holding an exhibition.
4
00:00:57,705 --> 00:00:59,005
Why are you here?
5
00:01:01,675 --> 00:01:03,334
Chamomile tea.
6
00:01:03,334 --> 00:01:06,045
Have some. It's good when you're tired.
7
00:01:07,714 --> 00:01:10,944
- Thanks. - I should thank you.
8
00:01:13,045 --> 00:01:15,485
Hyun said he'd look after me.
9
00:01:21,824 --> 00:01:24,864
- Thanks for sending him back. - Ms. Choi.
10
00:01:25,265 --> 00:01:27,164
I know what you'll say.
11
00:01:28,694 --> 00:01:30,664
You didn't send him back.
12
00:01:30,664 --> 00:01:32,964
- That's right. - No.
13
00:01:32,964 --> 00:01:34,705
You did send him back.
14
00:01:35,474 --> 00:01:38,304
I've known Hyun for six years.
15
00:01:38,304 --> 00:01:41,474
I can tell what he's thinking just by...
16
00:01:41,474 --> 00:01:43,274
looking into his eyes.
17
00:01:44,515 --> 00:01:49,315
He used to have that warm, kind glance...
18
00:01:49,315 --> 00:01:50,985
when he looked at me.
19
00:01:52,024 --> 00:01:54,524
Now, he looks at someone else that way.
20
00:01:58,095 --> 00:01:59,824
I don't care.
21
00:02:00,464 --> 00:02:04,664
I don't mind if all I have is just an empty shell.
22
00:02:04,664 --> 00:02:07,375
- Ms. Choi. - But not anymore.
23
00:02:08,005 --> 00:02:11,845
Now, he's all mine. Shell and heart.
24
00:02:11,944 --> 00:02:14,414
- So... - Is that why you lied?
25
00:02:14,644 --> 00:02:16,044
About being sick?
26
00:02:18,085 --> 00:02:20,414
Aren't you overstepping your boundaries?
27
00:02:20,414 --> 00:02:22,215
What do you think of me?
28
00:02:22,215 --> 00:02:25,824
Shall I check for markings that you had any tests?
29
00:02:26,824 --> 00:02:29,394
If you have acute myeloid leukemia,
30
00:02:29,394 --> 00:02:32,264
you must have scars on your pelvis.
31
00:02:33,694 --> 00:02:37,335
Will you tell Hyun?
32
00:02:40,035 --> 00:02:43,134
You should look around carefully before making secret calls.
33
00:02:43,674 --> 00:02:46,144
If you keep on being so careless,
34
00:02:47,115 --> 00:02:49,514
you might end up telling him yourself.
35
00:02:55,514 --> 00:02:57,255
Why are you doing this?
36
00:02:57,255 --> 00:02:59,354
How long do you think you can...
37
00:02:59,824 --> 00:03:01,995
keep him close with those lies?
38
00:03:02,625 --> 00:03:05,065
Don't you know this is all your fault?
39
00:03:05,924 --> 00:03:07,794
He was always on my side.
40
00:03:07,794 --> 00:03:10,734
Even when I was mean and left him a hundred times,
41
00:03:10,734 --> 00:03:13,005
he always took me back.
42
00:03:14,805 --> 00:03:17,805
He would have this time as well if it hadn't been for you.
43
00:03:18,704 --> 00:03:19,875
So...
44
00:03:20,315 --> 00:03:23,275
don't you mind whether I'm lying to him or not.
45
00:03:23,275 --> 00:03:25,185
Just keep your word.
46
00:03:26,585 --> 00:03:29,914
You said you don't care for love,
47
00:03:29,914 --> 00:03:31,924
so even if Hyun hits on you,
48
00:03:32,685 --> 00:03:34,824
make sure you don't...
49
00:03:34,824 --> 00:03:36,824
give into his advances.
50
00:03:49,405 --> 00:03:50,845
Come out.
51
00:03:56,785 --> 00:03:58,984
I know you're there, Nurse Pyo.
52
00:03:58,984 --> 00:04:00,715
You can come out.
53
00:04:15,365 --> 00:04:17,034
What are you doing here?
54
00:04:18,404 --> 00:04:22,134
Nurse Pyo said there's something wrong with the wires.
55
00:04:22,634 --> 00:04:24,105
I'm fixing them.
56
00:04:27,444 --> 00:04:30,584
- Did you hear us? - I don't need hearing aids yet.
57
00:04:31,884 --> 00:04:34,685
- Pretend you didn't. - I should, right?
58
00:04:35,284 --> 00:04:38,185
Ms. Choi needs to get a good hold on Hyun...
59
00:04:38,185 --> 00:04:40,394
if I'm to stand a chance with you.
60
00:04:41,495 --> 00:04:44,165
- Are you going to be silly? - No.
61
00:04:44,165 --> 00:04:47,065
Today, I'll be an honest messenger.
62
00:04:48,194 --> 00:04:50,505
- What do you mean? - I don't know how,
63
00:04:50,505 --> 00:04:53,975
but it looks like Doctor Kwak and I have become rivals.
64
00:04:54,935 --> 00:04:56,774
I like to play fair.
65
00:04:56,875 --> 00:04:58,844
So you'll tell him?
66
00:04:59,074 --> 00:05:00,975
- Can't I? - Don't.
67
00:05:00,975 --> 00:05:03,214
- Why not? - It's between them.
68
00:05:03,214 --> 00:05:04,815
- Moreover... - Moreover?
69
00:05:05,485 --> 00:05:07,555
If he were to hear from us,
70
00:05:07,555 --> 00:05:09,454
he could feel ashamed.
71
00:05:10,755 --> 00:05:12,284
This is fraud.
72
00:05:12,485 --> 00:05:14,855
Wouldn't it be better to feel ashamed...
73
00:05:14,855 --> 00:05:16,725
than be conned?
74
00:05:17,194 --> 00:05:18,225
No.
75
00:05:18,964 --> 00:05:21,295
Depending on the person,
76
00:05:21,495 --> 00:05:24,534
feeling ashamed can be worse than anything.
77
00:05:41,584 --> 00:05:42,855
Are you like that?
78
00:05:43,824 --> 00:05:45,954
Is it worse than anything to be humiliated?
79
00:05:46,894 --> 00:05:49,094
Is that why you're looking out for him?
80
00:06:03,034 --> 00:06:04,144
Okay.
81
00:06:04,975 --> 00:06:06,815
I'll do as you say.
82
00:06:09,175 --> 00:06:11,545
Under one condition.
83
00:06:13,045 --> 00:06:15,855
- What is it? - I haven't thought about it yet.
84
00:06:16,954 --> 00:06:18,555
I'll tell you when I do.
85
00:06:19,725 --> 00:06:20,795
See you.
86
00:06:32,065 --> 00:06:33,875
Oh dear.
87
00:06:36,305 --> 00:06:39,045
What a terrible love triangle.
88
00:06:40,644 --> 00:06:42,444
Should I keep going?
89
00:06:47,415 --> 00:06:53,324
Okay. Heads for go. Tails for stop.
90
00:07:00,394 --> 00:07:02,764
That was practice.
91
00:07:08,375 --> 00:07:11,045
Okay, another practice round.
92
00:07:29,495 --> 00:07:33,865
Make sure you get all the weeds.
93
00:07:34,065 --> 00:07:35,165
You fool.
94
00:07:35,165 --> 00:07:37,964
If you can't cut them, pull them out.
95
00:07:37,964 --> 00:07:40,675
- I'm sick of this. - What?
96
00:07:40,675 --> 00:07:43,204
What's wrong with you? Pick up your sickle.
97
00:07:43,204 --> 00:07:45,574
Hire someone else to do it.
98
00:07:45,774 --> 00:07:47,844
No one does this themselves these days.
99
00:07:47,844 --> 00:07:49,675
You have four functioning limbs.
100
00:07:49,675 --> 00:07:51,344
Why would we hire someone?
101
00:07:51,344 --> 00:07:54,115
Dad, look it up on the internet.
102
00:07:54,115 --> 00:07:56,415
There are tons of people willing to work for a fee.
103
00:07:56,415 --> 00:07:59,685
Stop searching the internet. Do we have money to waste?
104
00:07:59,685 --> 00:08:01,524
That's rich coming from a guy...
105
00:08:01,524 --> 00:08:04,694
who can't keep a job and is between work right now.
106
00:08:04,694 --> 00:08:06,324
You nag too much.
107
00:08:06,324 --> 00:08:08,665
Get a job if you can't stand my nagging.
108
00:08:08,865 --> 00:08:10,665
Get your own place.
109
00:08:12,964 --> 00:08:14,305
What is it this time?
110
00:08:15,105 --> 00:08:18,175
- Bees. - Run! Run!
111
00:08:18,175 --> 00:08:19,274
Run.
112
00:08:23,745 --> 00:08:25,685
- Oh no. - Hey.
113
00:08:25,844 --> 00:08:26,915
Oh dear.
114
00:08:28,384 --> 00:08:29,584
Dad.
115
00:08:34,125 --> 00:08:35,725
911 emergency call center.
116
00:08:36,625 --> 00:08:39,995
- How can I help? - My dad's hurt.
117
00:08:41,235 --> 00:08:44,235
He got stung by bees.
118
00:08:44,235 --> 00:08:45,965
He was running away.
119
00:08:45,965 --> 00:08:48,804
- Where are you right now? - Gogae Island.
120
00:08:50,005 --> 00:08:52,304
Hello? Hello?
121
00:08:52,505 --> 00:08:53,575
Hello?
122
00:08:54,115 --> 00:08:56,144
The caller isn't responding.
123
00:08:56,345 --> 00:08:59,684
We can't serve Gogae Island. Call the Coast Guard.
124
00:08:59,684 --> 00:09:00,814
Got it.
125
00:09:00,814 --> 00:09:02,115
- Chief. - Okay.
126
00:09:02,115 --> 00:09:04,255
Get a speed boat out right now.
127
00:09:04,255 --> 00:09:07,255
The hospital ship's docked at Gogae Island right now.
128
00:09:07,255 --> 00:09:08,355
Is it?
129
00:09:09,755 --> 00:09:13,024
We'll deal with it right away. Out.
130
00:09:16,664 --> 00:09:20,674
Emergency patient. Emergency patient.
131
00:09:23,774 --> 00:09:25,975
- Go as fast as you can. - Okay.
132
00:09:33,755 --> 00:09:36,684
Oh dear. A few bee stings got...
133
00:09:36,684 --> 00:09:38,725
the emergency center, Coast Guard,
134
00:09:38,725 --> 00:09:40,995
and even us on red alert.
135
00:09:40,995 --> 00:09:44,225
- We were as busy as a bee. - That's what I'm saying.
136
00:09:44,225 --> 00:09:46,965
Can a bee sting be that dangerous?
137
00:09:46,965 --> 00:09:48,934
My point exactly.
138
00:09:48,934 --> 00:09:51,605
Some soy bean paste is all you need.
139
00:09:51,605 --> 00:09:53,875
Not in this day and age.
140
00:09:53,875 --> 00:09:56,034
It depends on the kind of bee.
141
00:09:56,034 --> 00:09:58,544
Hornets can be deadly. Right, doctor?
142
00:09:58,544 --> 00:10:00,845
Yes. You can get an anaphylactic shock...
143
00:10:00,845 --> 00:10:03,845
- and even die from it. - You can die?
144
00:10:03,845 --> 00:10:05,245
Of a bee sting?
145
00:10:06,085 --> 00:10:10,085
Bees these days are killers.
146
00:10:10,085 --> 00:10:11,154
I know.
147
00:10:11,355 --> 00:10:14,625
In our days, most of them were harmless.
148
00:10:15,225 --> 00:10:16,355
What?
149
00:10:31,144 --> 00:10:32,304
Let's go.
150
00:10:32,404 --> 00:10:34,945
Wake up, sir. Wake up.
151
00:10:34,945 --> 00:10:36,345
- Sir. - Why are they like this?
152
00:10:36,345 --> 00:10:38,085
Is he trying to protect him?
153
00:10:38,085 --> 00:10:39,784
What's your name?
154
00:10:40,085 --> 00:10:43,154
Tae Wook. Tae Wook.
155
00:10:43,154 --> 00:10:44,654
Let's put them on their backs.
156
00:10:44,654 --> 00:10:46,154
- Okay. - Hurry up.
157
00:10:47,695 --> 00:10:48,725
Hurry.
158
00:11:11,814 --> 00:11:13,955
- What's your name? - Tae Wook.
159
00:11:13,985 --> 00:11:16,154
- Sir. - Tae Wook.
160
00:11:16,154 --> 00:11:17,284
Tracheostomy tube.
161
00:11:17,654 --> 00:11:19,625
Inject epinephrine into his muscles.
162
00:11:19,625 --> 00:11:20,755
Okay.
163
00:11:27,595 --> 00:11:29,034
He isn't breathing.
164
00:11:37,245 --> 00:11:39,644
His nasal passage is blocked, and I can't intubate.
165
00:11:39,644 --> 00:11:40,814
Okay.
166
00:11:59,164 --> 00:12:00,235
Scalpel.
167
00:12:04,235 --> 00:12:05,965
You'll slice his neck here?
168
00:12:09,674 --> 00:12:12,804
- Sir. Sir. - Sir.
169
00:12:12,804 --> 00:12:14,414
His heart stopped. Take this.
170
00:12:14,414 --> 00:12:15,945
- Defibrillator, now. - Okay.
171
00:12:25,755 --> 00:12:27,255
- Let's swap. - Okay.
172
00:12:28,595 --> 00:12:30,524
Attach the pads.
173
00:12:39,634 --> 00:12:40,835
- It's done. - Okay.
174
00:12:47,914 --> 00:12:49,715
- Ambu bag. - Okay.
175
00:12:55,585 --> 00:12:57,625
The pads are connected.
176
00:12:57,625 --> 00:12:59,654
Wait for charging to complete.
177
00:12:59,654 --> 00:13:02,125
Wait for charging to complete.
178
00:13:02,125 --> 00:13:03,764
Move away from the patient.
179
00:13:03,764 --> 00:13:05,365
Clear. Shoot.
180
00:13:17,875 --> 00:13:19,075
It's in.
181
00:13:19,945 --> 00:13:21,174
Good.
182
00:13:26,184 --> 00:13:28,355
Move away from the patient.
183
00:13:28,355 --> 00:13:29,855
Clear. Shoot.
184
00:13:36,054 --> 00:13:37,394
He's back.
185
00:13:50,418 --> 00:13:53,650
[VIU Ver] Episode 22 Hospital Ship "Please Save My Father"
-= Ruo Xi =-
186
00:14:07,695 --> 00:14:09,995
Doctor, he's waking up.
187
00:14:10,794 --> 00:14:12,365
Are you awake?
188
00:14:12,794 --> 00:14:15,764
- What's your name? - Tae Wook.
189
00:14:17,034 --> 00:14:20,005
- Sir. - My son, Tae Wook.
190
00:14:20,005 --> 00:14:22,575
Your son's still unconscious.
191
00:14:23,205 --> 00:14:25,445
What did you say?
192
00:14:25,875 --> 00:14:28,845
- You need to stay calm. - Where is he?
193
00:14:29,075 --> 00:14:30,814
We'll monitor him for now...
194
00:14:30,814 --> 00:14:32,914
and transfer him when he's stable.
195
00:14:32,914 --> 00:14:33,914
Okay.
196
00:14:33,914 --> 00:14:36,884
Tae Wook. My son!
197
00:14:38,524 --> 00:14:41,355
What's this? Why is that there?
198
00:14:42,195 --> 00:14:44,024
I had to make an incision because...
199
00:14:44,024 --> 00:14:45,865
his nasal passage was blocked.
200
00:14:46,934 --> 00:14:50,465
Why is he in this state when I'm fine?
201
00:14:50,564 --> 00:14:52,634
Because he lay on top of you...
202
00:14:52,634 --> 00:14:54,634
to protect you from the bees.
203
00:14:54,634 --> 00:14:57,174
What... What did you say?
204
00:14:57,445 --> 00:15:00,115
- We'll look after him. - Let go.
205
00:15:01,144 --> 00:15:03,144
You idiot.
206
00:15:03,144 --> 00:15:05,314
Why did you protect me?
207
00:15:05,314 --> 00:15:08,255
You should've run away from the bees.
208
00:15:08,715 --> 00:15:10,225
Why did you...
209
00:15:10,855 --> 00:15:13,054
follow me to protect me?
210
00:15:14,894 --> 00:15:18,164
Tae Wook, are you awake?
211
00:15:21,294 --> 00:15:24,134
What's wrong? Why can't he speak?
212
00:15:24,404 --> 00:15:25,965
It's temporary.
213
00:15:26,404 --> 00:15:29,034
His voice will return when the cut heals.
214
00:15:29,034 --> 00:15:31,505
Why did this happen to us?
215
00:15:34,575 --> 00:15:36,544
Use this instead.
216
00:15:52,095 --> 00:15:53,325
"Dad."
217
00:15:54,564 --> 00:15:57,505
"Sorry for being cranky."
218
00:15:58,934 --> 00:16:01,605
When I get a job next year,
219
00:16:01,804 --> 00:16:04,745
I'll help you with a happy heart.
220
00:16:06,715 --> 00:16:08,875
You fool.
221
00:16:09,814 --> 00:16:13,455
Who cares about the weeds when you're in this state?
222
00:16:16,855 --> 00:16:20,095
It's okay. Don't try to talk.
223
00:16:20,654 --> 00:16:21,755
I get it.
224
00:16:26,465 --> 00:16:28,995
It's okay, my son.
225
00:16:30,465 --> 00:16:31,865
My son.
226
00:16:32,705 --> 00:16:36,674
It's okay. It's fine.
227
00:16:38,105 --> 00:16:39,304
Tae Wook.
228
00:16:40,375 --> 00:16:42,314
I'm so sorry.
229
00:16:42,945 --> 00:16:46,445
It's okay now, my son.
230
00:16:59,294 --> 00:17:00,965
He wants to pay his debt.
231
00:17:01,394 --> 00:17:03,865
He has nothing to give you as an inheritance.
232
00:17:06,235 --> 00:17:09,034
He can't leave you with debt.
233
00:17:09,034 --> 00:17:12,374
I know what you think of him.
234
00:17:14,945 --> 00:17:17,415
I can't help but feel sorry for him.
235
00:18:04,564 --> 00:18:05,925
Get in.
236
00:18:06,465 --> 00:18:08,135
I'll take a bus.
237
00:18:08,965 --> 00:18:10,465
They're both here.
238
00:18:15,505 --> 00:18:17,505
Shall I drop the bomb?
239
00:18:17,574 --> 00:18:18,645
Doctor Kim.
240
00:18:18,645 --> 00:18:21,044
Get in. That's my condition.
241
00:18:22,044 --> 00:18:24,584
For as long as your dad's at our hospital,
242
00:18:24,985 --> 00:18:28,284
- let me drive you around. - That's unnecessary.
243
00:18:33,124 --> 00:18:34,554
What is it, Woo Jae?
244
00:18:34,655 --> 00:18:37,594
Dad's insisting on leaving the hospital.
245
00:18:44,304 --> 00:18:46,705
- Let's go. - Why did you change your mind?
246
00:18:46,705 --> 00:18:48,834
Don't waste any time. Just drive.
247
00:18:57,284 --> 00:18:59,645
Hyun, shouldn't we go too?
248
00:19:30,784 --> 00:19:33,185
- Dad. - Why are you here?
249
00:19:33,185 --> 00:19:34,715
I drove Doctor Song.
250
00:19:35,155 --> 00:19:38,584
Is her dad very ill?
251
00:19:40,155 --> 00:19:41,955
He wants to go home.
252
00:19:41,955 --> 00:19:43,155
What?
253
00:19:43,594 --> 00:19:45,524
In his condition?
254
00:19:45,524 --> 00:19:47,864
Take extra care of her for a while.
255
00:19:48,165 --> 00:19:49,864
It seems complicated.
256
00:19:50,665 --> 00:19:51,764
Okay.
257
00:19:58,344 --> 00:19:59,645
What are you doing?
258
00:20:01,574 --> 00:20:04,185
- Can't you see? - You won't get paid.
259
00:20:04,614 --> 00:20:06,584
I already informed the insurance commission.
260
00:20:08,554 --> 00:20:09,614
Eun Jae, you...
261
00:20:09,614 --> 00:20:12,284
So stop getting ideas, and get changed again.
262
00:20:12,524 --> 00:20:14,725
Get changed, and lie down.
263
00:20:14,725 --> 00:20:15,824
No.
264
00:20:16,764 --> 00:20:18,165
I won't.
265
00:20:19,824 --> 00:20:22,165
Consider me gone.
266
00:20:22,334 --> 00:20:24,604
You managed without me so far.
267
00:20:24,604 --> 00:20:25,705
Dad.
268
00:20:38,385 --> 00:20:39,844
That's all I needed.
269
00:20:41,314 --> 00:20:43,185
I didn't think...
270
00:20:43,185 --> 00:20:45,554
I'd hear you call me that before I died.
271
00:20:45,554 --> 00:20:47,395
You won't die.
272
00:20:47,824 --> 00:20:49,395
I won't let you.
273
00:20:49,895 --> 00:20:51,864
- Eun Jae. - I'll save you.
274
00:20:52,725 --> 00:20:55,064
I'll save you no matter what.
275
00:20:55,534 --> 00:20:57,304
So don't think about fleeing.
276
00:20:57,705 --> 00:20:59,304
Think about how you'll make up...
277
00:20:59,764 --> 00:21:01,804
and play the father role from now on.
278
00:21:28,564 --> 00:21:31,304
- Take it. - It's okay.
279
00:21:31,665 --> 00:21:33,165
I have money.
280
00:21:33,774 --> 00:21:36,034
Eat proper meals instead of instant noodles.
281
00:21:38,044 --> 00:21:40,945
If he wants to eat something, buy it for him.
282
00:21:41,614 --> 00:21:42,745
Okay?
283
00:21:54,995 --> 00:21:57,965
See if the swelling diminishes where there's a fracture.
284
00:21:57,965 --> 00:21:59,225
Then proceed with the operation.
285
00:21:59,824 --> 00:22:01,395
Did you also hurt your face?
286
00:22:03,735 --> 00:22:06,064
Get the patient's records, and do a CT scan.
287
00:22:06,064 --> 00:22:07,205
Yes, doctor.
288
00:22:07,205 --> 00:22:08,235
Let's see.
289
00:22:08,235 --> 00:22:11,645
- Hello, doctor. - Doctor Song.
290
00:22:12,945 --> 00:22:14,814
I was hoping to change my shift today.
291
00:22:14,814 --> 00:22:17,584
- Is something the matter? - Please, doctor.
292
00:22:17,584 --> 00:22:19,814
Wait a minute. Let me call Dr. Kim.
293
00:22:20,014 --> 00:22:21,354
Are you going to Seoul?
294
00:22:22,155 --> 00:22:23,755
- Yes. - You should go.
295
00:22:23,755 --> 00:22:25,854
I haven't contacted Dr. Kim yet.
296
00:22:25,854 --> 00:22:29,655
If you need someone, I'll be here. You may go.
297
00:22:30,495 --> 00:22:31,665
Thank you.
298
00:22:35,534 --> 00:22:38,165
Finish it up here.
299
00:22:42,104 --> 00:22:43,774
Okay, have it ready.
300
00:22:45,344 --> 00:22:47,774
I called the hospital car, so take it.
301
00:22:48,975 --> 00:22:51,784
- That's okay. - It's not all the way to Seoul.
302
00:22:51,784 --> 00:22:54,685
- Go to the airport. It's faster. - But...
303
00:22:54,685 --> 00:22:58,255
Take advantage of it. I owe you a lot for saving my wife.
304
00:22:59,725 --> 00:23:02,755
By the way, it may not be easy.
305
00:23:02,824 --> 00:23:05,264
I know something happened between you two in the past.
306
00:23:06,124 --> 00:23:09,764
I know Dr. Kim Do Hoon well because he was my colleague.
307
00:23:10,034 --> 00:23:11,235
He's not a bad person.
308
00:23:11,764 --> 00:23:13,475
I don't know if he's a kind doctor,
309
00:23:13,475 --> 00:23:15,604
but he's definitely talented.
310
00:23:17,274 --> 00:23:21,014
As your father's guardian, ask him earnestly and politely.
311
00:23:21,344 --> 00:23:24,844
Then he will make wise decisions as a doctor.
312
00:23:25,314 --> 00:23:26,385
Yes, doctor.
313
00:23:27,185 --> 00:23:29,885
I asked the secretary to reserve a ticket.
314
00:23:29,885 --> 00:23:32,124
Get it as soon as you get to the airport.
315
00:23:32,225 --> 00:23:33,854
Thank you for everything.
316
00:23:33,854 --> 00:23:37,064
Thank me after your father gets better.
317
00:23:37,165 --> 00:23:39,764
There's the car. Go on now.
318
00:23:46,235 --> 00:23:48,304
Why didn't you ask me to drive her to the airport?
319
00:23:49,235 --> 00:23:51,145
She has a lot of pride.
320
00:23:52,304 --> 00:23:56,044
If a man is inquisitive about everything,
321
00:23:56,514 --> 00:23:58,385
she'll feel humiliated.
322
00:23:59,415 --> 00:24:02,485
- She'll tell you to get lost. - Humiliated?
323
00:24:02,584 --> 00:24:05,655
That's right. Is something wrong?
324
00:24:05,655 --> 00:24:06,955
No.
325
00:24:07,554 --> 00:24:10,364
I'm getting lectured on humiliation...
326
00:24:10,364 --> 00:24:12,264
many times today.
327
00:24:19,005 --> 00:24:22,675
(Seoul Daehan Hospital)
328
00:24:55,874 --> 00:24:57,274
(Central Operation Room)
329
00:24:58,945 --> 00:25:01,175
We were so lucky today.
330
00:25:01,175 --> 00:25:03,885
I know. They found a transplant donor.
331
00:25:03,885 --> 00:25:06,385
When the pilot said the helicopter couldn't fly due to the wind,
332
00:25:06,385 --> 00:25:09,054
I wanted to fly it myself. Then...
333
00:25:09,054 --> 00:25:12,155
It was great timing when the wind calmed down.
334
00:25:12,155 --> 00:25:15,225
- I know. - We deserve to celebrate today.
335
00:25:15,524 --> 00:25:17,965
We love you, doctor.
336
00:25:17,965 --> 00:25:19,594
Doctor Song Eun Jae?
337
00:25:22,135 --> 00:25:23,564
It's been a long time.
338
00:25:25,665 --> 00:25:27,705
How have you been?
339
00:25:28,074 --> 00:25:31,804
I'm always the same. What brings you here?
340
00:25:33,415 --> 00:25:36,344
I have a favor to ask of you.
341
00:25:37,245 --> 00:25:38,445
A favor?
342
00:25:50,764 --> 00:25:54,294
- It must be about her father. - Probably.
343
00:25:54,294 --> 00:25:55,735
Will he do it?
344
00:25:57,604 --> 00:25:58,905
Why wouldn't he?
345
00:25:59,635 --> 00:26:02,735
Gosh, how could he?
346
00:26:03,274 --> 00:26:05,945
He was attacked by his own trainee.
347
00:26:05,945 --> 00:26:08,344
Attacked? She only told the truth.
348
00:26:08,344 --> 00:26:10,114
Are you kidding?
349
00:26:10,114 --> 00:26:13,915
If the world values the truth so much,
350
00:26:13,915 --> 00:26:16,584
why was Dr. Song expelled to the hospital ship?
351
00:26:16,584 --> 00:26:19,185
Some people actually enjoy working there.
352
00:26:19,584 --> 00:26:20,955
Don't say, "expelled".
353
00:26:20,955 --> 00:26:23,594
Gosh, you've matured, haven't you?
354
00:26:26,264 --> 00:26:27,435
By the way,
355
00:26:28,435 --> 00:26:30,405
can't Dr. Song do the operation?
356
00:26:30,405 --> 00:26:34,235
Are you just saying that, or do you really not know?
357
00:26:34,235 --> 00:26:37,044
No matter how strong Dr. Song may be,
358
00:26:37,245 --> 00:26:40,245
she can't remain calm during her own father's operation.
359
00:26:40,445 --> 00:26:43,044
It's a perfect situation that calls for trouble.
360
00:26:43,245 --> 00:26:45,844
If something goes wrong and her father dies,
361
00:26:46,284 --> 00:26:49,385
do you think she can continue being a surgeon?
362
00:26:53,124 --> 00:26:54,854
What if she gets rejected?
363
00:26:55,554 --> 00:26:58,165
Gosh, I have no idea.
364
00:26:58,165 --> 00:27:00,064
Of course, I'll do it.
365
00:27:02,135 --> 00:27:04,705
Your father's life depends on it.
366
00:27:04,705 --> 00:27:08,104
What you did was disgraceful, but doing the operation is only right.
367
00:27:08,205 --> 00:27:11,044
- Thank you. - Unfortunately,
368
00:27:11,344 --> 00:27:14,645
I can't free up my schedule because it's already packed.
369
00:27:16,574 --> 00:27:18,915
When I worked with a talented doctor like you,
370
00:27:18,915 --> 00:27:21,915
I could free up a day or two.
371
00:27:22,314 --> 00:27:24,685
However, it's impossible to do that now.
372
00:27:25,225 --> 00:27:28,395
- Professor... - You should find another doctor.
373
00:27:29,255 --> 00:27:31,165
Please consider it one more time.
374
00:27:32,064 --> 00:27:34,935
I feel bad, but I have no choice.
375
00:27:34,935 --> 00:27:37,304
- Professor... - You should leave.
376
00:27:40,475 --> 00:27:41,874
I beg you.
377
00:27:49,514 --> 00:27:51,215
I beg you, professor.
378
00:27:53,755 --> 00:27:57,255
Please save my father.
379
00:28:23,385 --> 00:28:24,814
(Hospital Ship)
380
00:28:24,814 --> 00:28:27,215
The tumor that formed in the biliary tract...
381
00:28:27,215 --> 00:28:30,255
Will you be okay with Dr. Song's operating...
382
00:28:30,255 --> 00:28:31,255
on her own father?
383
00:28:31,255 --> 00:28:33,425
What kind of a person do you want to be as you age?
384
00:28:34,425 --> 00:28:36,764
Come here, and give the flowers to your brother.
385
00:28:36,764 --> 00:28:39,425
I was unbearably angry.
386
00:28:39,425 --> 00:28:41,735
It'll be over when you wake up.
387
00:28:41,735 --> 00:28:43,834
Even if something goes wrong,
388
00:28:43,834 --> 00:28:45,635
it won't be your fault.
389
00:28:45,935 --> 00:28:49,104
Thank you for thinking of me when you're having a hard time.
390
00:28:49,104 --> 00:28:51,945
I want to keep working at the hospital ship.
26592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.