Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,252 --> 00:00:45,254
How long will I last?
2
00:01:05,232 --> 00:01:08,486
May I pray for you?
3
00:01:12,364 --> 00:01:14,992
May I pray for you?
4
00:01:18,370 --> 00:01:21,040
How long will I last?
5
00:02:16,095 --> 00:02:19,932
[ Shibuya Art Gallery ]
6
00:03:03,684 --> 00:03:05,436
Same shoes.
7
00:03:07,855 --> 00:03:09,982
Our shoes are the same.
8
00:03:12,151 --> 00:03:13,861
They're not.
9
00:03:14,486 --> 00:03:17,114
But they are.
10
00:03:19,033 --> 00:03:21,660
- Are you free tomorrow?
- Tomorrow?
11
00:03:22,119 --> 00:03:23,913
Well, it's hot today,
12
00:03:24,038 --> 00:03:27,499
so I thought maybe we could meet tomorrow when it's cooler.
13
00:03:28,918 --> 00:03:30,461
Excuse me.
14
00:03:31,337 --> 00:03:32,880
Excuse me, tomorrow...
15
00:03:33,005 --> 00:03:36,091
No, really, I don't know you.
16
00:03:36,675 --> 00:03:38,719
You don't know me...
17
00:03:41,388 --> 00:03:43,140
Um, excuse me.
18
00:03:43,307 --> 00:03:45,500
Actually, I think we should go to some cool place
19
00:03:45,500 --> 00:03:48,103
and have a cold drink together now.
20
00:03:48,228 --> 00:03:51,774
I'd really like to,
but I have no money
21
00:03:51,941 --> 00:03:54,777
and can't treat you, so I'll give up.
22
00:03:54,902 --> 00:03:56,946
If we can meet again somewhere...
23
00:03:57,071 --> 00:03:59,657
You want me to lend you money?
24
00:04:00,282 --> 00:04:01,575
No.
25
00:04:01,700 --> 00:04:03,827
Oh, do you feel ill?
26
00:04:03,953 --> 00:04:05,120
Feel ill?
27
00:04:16,924 --> 00:04:17,967
What will you have?
28
00:04:18,384 --> 00:04:19,843
Two iced coffees.
29
00:04:19,969 --> 00:04:22,513
What? Oh, he didn't ask me.
30
00:04:22,763 --> 00:04:24,056
Oh, uh...
Uh, no,
31
00:04:24,181 --> 00:04:26,266
one iced tea and one iced coffee.
32
00:04:26,558 --> 00:04:28,477
OK. I'll take that.
33
00:04:28,602 --> 00:04:29,687
OK.
34
00:04:32,898 --> 00:04:36,485
She came from Aomori and her name was Saki.
35
00:04:37,486 --> 00:04:41,156
She used to act in a theatre club
since junior high school
36
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
and at the suggestion of an acquaintance
37
00:04:43,951 --> 00:04:47,955
she moved to Tokyo soon after graduating high school to become an actress.
38
00:04:48,539 --> 00:04:49,957
What's your name?
39
00:04:50,708 --> 00:04:52,960
- Nagata.
- Nagata-san?
40
00:04:53,085 --> 00:04:55,546
What do you do for a living?
41
00:04:55,671 --> 00:04:57,800
You can't call it a job,
42
00:04:57,800 --> 00:04:59,675
but I write scripts for theatre.
43
00:04:59,800 --> 00:05:02,469
What, really?
You do theatre?
44
00:05:02,636 --> 00:05:05,472
Yes, but it's an obscure troupe.
45
00:05:08,642 --> 00:05:12,938
Theatre is the source of all my misery.
46
00:05:27,870 --> 00:05:32,041
The orientation event a few days after high school started
47
00:05:32,374 --> 00:05:35,294
was a torture, no matter if you were on stage or watching.
48
00:05:35,669 --> 00:05:38,464
Cornelius, Voltimand,
49
00:05:38,797 --> 00:05:41,592
hurry and take this letter to the king.
50
00:05:41,717 --> 00:05:44,344
Show him these terms and negotiate.
51
00:05:44,678 --> 00:05:46,597
In my mind
52
00:05:46,722 --> 00:05:50,267
I thought all the time,
"We should better play hide-and-seek on the campus,"
53
00:05:50,642 --> 00:05:54,855
or, "A play based on �Momotaro' performed by demons would be better."
54
00:05:55,230 --> 00:05:57,775
All stuff like that.
55
00:06:00,736 --> 00:06:03,781
That was when I met a guy named Nohara.
56
00:06:04,073 --> 00:06:06,742
But do you know that cute older student?
57
00:06:06,867 --> 00:06:09,161
Yeah, I think I know which one.
His name is Kohno.
58
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
I knew it!
59
00:06:10,746 --> 00:06:12,456
He knew a lot about music, cinema,
60
00:06:12,581 --> 00:06:15,459
literature, and even martial arts.
61
00:06:16,418 --> 00:06:17,500
Say...
62
00:06:18,796 --> 00:06:21,924
Do you know what the strongest martial art is?
63
00:06:22,049 --> 00:06:24,718
Huh? Martial art?
64
00:06:24,885 --> 00:06:26,804
Yeah, martial art.
65
00:06:30,265 --> 00:06:33,560
Then, what's the strongest genre of art?
66
00:06:44,154 --> 00:06:46,824
[ Tragedy Comedy ]
67
00:06:46,949 --> 00:06:50,160
Freedom of speech,
freedom of religion...
68
00:06:50,285 --> 00:06:54,289
Inspired by all the exciting information he gave me,
69
00:06:54,623 --> 00:06:57,960
my little creative drive took off at once.
70
00:06:59,753 --> 00:07:01,797
Give this to Nohara.
71
00:07:01,922 --> 00:07:03,090
For Nohara.
72
00:07:07,594 --> 00:07:09,805
I began to write script-like things
73
00:07:09,930 --> 00:07:12,349
that blended various genres
74
00:07:12,516 --> 00:07:15,269
and read them out to Nohara after completion
75
00:07:15,394 --> 00:07:17,896
to receive feedback from him.
76
00:07:24,820 --> 00:07:28,198
We went to see independent theatre
in Tokyo for the first time.
77
00:07:29,825 --> 00:07:32,327
"Even so,"
78
00:07:32,452 --> 00:07:37,833
"why must I still keep moving forward?",
Yagi thought.
79
00:07:38,625 --> 00:07:39,918
Then it happened!
80
00:07:50,971 --> 00:07:52,973
It was stunning.
81
00:07:53,807 --> 00:07:56,393
Everything felt fresh.
82
00:08:01,690 --> 00:08:04,800
Soon after moving to Tokyo, Nohara and I
83
00:08:04,800 --> 00:08:07,821
founded our own troupe called "Oroka".
84
00:08:07,988 --> 00:08:11,450
[ Oroka ]
85
00:08:13,410 --> 00:08:15,900
[ The Keyhole by Oroka Theatre Troupe ]
There it is!
86
00:08:19,600 --> 00:08:21,600
[ Fucking boring. ]
[ Don't appear on the stage again. ]
87
00:08:21,600 --> 00:08:23,700
We had trouble selling tickets
88
00:08:23,700 --> 00:08:26,700
and received terrible reviews for each production.
89
00:08:29,968 --> 00:08:32,763
I didn't feel like talking about these things
90
00:08:32,888 --> 00:08:36,892
to this girl who had just bought me iced coffee.
91
00:08:37,893 --> 00:08:38,977
Say...
92
00:08:40,479 --> 00:08:44,107
If those liquor bottles up there were killers,
93
00:08:44,233 --> 00:08:46,777
which one would be the best?
94
00:08:50,989 --> 00:08:52,199
Yamazaki.
95
00:08:52,532 --> 00:08:53,617
Yamazaki?
96
00:08:53,742 --> 00:08:56,536
Yes.
Somehow it sounds very powerful.
97
00:08:59,000 --> 00:09:00,200
Indeed,
98
00:09:00,457 --> 00:09:03,210
these two kanji characters have a strong presence.
99
00:09:03,418 --> 00:09:05,545
It sounds trustworthy, too.
100
00:09:05,754 --> 00:09:07,589
Oh, and...
101
00:09:08,173 --> 00:09:09,758
?ubr�wka.
102
00:09:09,883 --> 00:09:12,803
Yeah, he would be wearing dirty clothes, right?
103
00:09:14,304 --> 00:09:19,100
He had a hunchback and would apologize many times while he keeps stabbing the knife into his victims
104
00:09:19,100 --> 00:09:23,300
and he'd be mumbling to himself when he goes home.
On the subway.
105
00:09:28,944 --> 00:09:31,863
To regard liquors as killers
106
00:09:31,989 --> 00:09:34,200
was totally absurd, wasn't it?
107
00:09:37,327 --> 00:09:39,204
I guess so.
108
00:09:43,792 --> 00:09:45,127
Well then.
109
00:09:45,252 --> 00:09:46,211
Yes.
110
00:09:49,506 --> 00:09:50,757
Um...
111
00:09:51,091 --> 00:09:53,552
That painting in the art gallery was good, wasn't it?
112
00:09:55,800 --> 00:09:58,000
Yes, it was.
113
00:10:17,784 --> 00:10:20,120
How long will I last?
114
00:10:24,333 --> 00:10:28,128
When will my anxiety overwhelm me again?
115
00:10:31,173 --> 00:10:33,884
But I guess I'll last till next morning.
116
00:10:39,264 --> 00:10:49,483
Theatre: A Love Story
117
00:11:09,961 --> 00:11:15,175
I exchanged numbers with Saki
but had no reason to call her.
118
00:11:15,300 --> 00:11:19,221
And I thought she wouldn't answer my call anyway.
119
00:11:26,061 --> 00:11:27,979
Welcome.
120
00:11:28,105 --> 00:11:29,439
Welcome.
121
00:11:41,660 --> 00:11:46,164
Nagata-san, I think you misunderstand
the meaning of avant-garde.
122
00:11:47,582 --> 00:11:50,502
Other troupes are making fun of us.
123
00:11:50,752 --> 00:11:54,840
They say "Oroka-ing" stands for doing weird things which chase the audience away.
124
00:11:56,466 --> 00:11:59,719
Nagata-san, did you read the responses to our last play?
125
00:11:59,845 --> 00:12:02,222
Those awful comments we received.
126
00:12:02,347 --> 00:12:04,558
Those are the mainstream views.
127
00:12:06,268 --> 00:12:08,520
I don't care about the mainstream.
128
00:12:08,645 --> 00:12:11,398
I knew you'd say that.
129
00:12:12,607 --> 00:12:16,800
If you had so many gripes,
you should have told me then.
130
00:12:16,800 --> 00:12:17,904
But, Nagata-san,
131
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
you wouldn't listen whenever we tried to tell you.
132
00:12:22,367 --> 00:12:25,370
I don't mind having my works criticized,
133
00:12:25,704 --> 00:12:28,999
but I can't take every opinion into account.
134
00:12:29,124 --> 00:12:33,044
What do you want to accomplish by telling me
135
00:12:33,378 --> 00:12:35,714
that other troupes are making fun of us?
136
00:12:36,131 --> 00:12:38,049
Do you want to hurt me?
137
00:12:38,508 --> 00:12:42,095
Oh, did it hurt you?
I thought you wouldn't care.
138
00:12:42,387 --> 00:12:45,056
It felt like you suggested I should quit theatre.
139
00:12:45,182 --> 00:12:47,684
I apologize if you felt that way.
140
00:12:47,851 --> 00:12:49,060
Very well.
141
00:12:50,687 --> 00:12:52,814
If an apology is enough,
142
00:12:53,273 --> 00:12:54,733
how about
143
00:12:54,858 --> 00:12:58,445
I'll say something so terrible to you that you'll never forget
144
00:12:58,570 --> 00:13:01,156
and then apologize right away.
Is that okay?
145
00:13:01,781 --> 00:13:03,450
- Huh?
- Nagata!
146
00:13:03,700 --> 00:13:06,077
- Don't do it.
- It's the same thing, isn't it?
147
00:13:06,203 --> 00:13:08,622
An apology undoes an insult, right?
148
00:13:08,747 --> 00:13:09,789
Aoyama-chan,
149
00:13:10,665 --> 00:13:14,200
I could say something rude about the ruckus you make all the time,
150
00:13:14,200 --> 00:13:19,338
or something rude about your embarrassing delusion to be a hot woman.
151
00:13:19,508 --> 00:13:21,030
Which one first?
152
00:13:21,760 --> 00:13:22,886
Stop it!
153
00:13:49,788 --> 00:13:54,125
The bike which Tsuji was riding he had gotten from me.
154
00:14:03,718 --> 00:14:06,555
My desire to create plays
155
00:14:07,430 --> 00:14:11,935
could perhaps be dismissed as being just a hobby.
156
00:14:15,814 --> 00:14:17,691
It always took me time
157
00:14:17,816 --> 00:14:20,860
to begin writing my scripts.
158
00:14:25,699 --> 00:14:28,827
Why do I do theatre?
159
00:14:30,120 --> 00:14:33,248
Does it have to be theatre?
160
00:14:35,625 --> 00:14:36,960
It does.
161
00:14:37,168 --> 00:14:40,505
The sense that it does exists
almost as a conviction in me.
162
00:14:42,716 --> 00:14:46,886
But I can't give a concrete reason for it.
163
00:15:04,362 --> 00:15:15,582
[ To Nohara: ]
[ How do you ask someone for a date? ]
164
00:15:26,635 --> 00:15:33,099
[ From Nohara: Just say you need someone to ]
[ help you choose furniture. ]
165
00:15:44,319 --> 00:15:53,787
[ To Saki-chan: ]
[ I'm going to Shibuya tomorrow to look for furniture. ]
166
00:15:54,079 --> 00:16:06,216
[ If you have free time, could you come along? ]
167
00:16:17,143 --> 00:16:20,647
[ From Saki-chan: ]
[ Sorry! But I have no time at all! ]
168
00:16:44,170 --> 00:16:52,846
[ To Saki-chan: ]
[ Sorry for all the trouble I caused you. ]
169
00:16:52,971 --> 00:17:02,355
[ If we ever meet again, ]
[ I'll pay you back for the coffee. ]
170
00:17:02,522 --> 00:17:10,447
[ Take care of yourself. ]
171
00:17:26,421 --> 00:17:30,842
[ From Saki-chan: No! I'd love to go! ]
[ I'm free tomorrow afternoon. ]
172
00:17:53,782 --> 00:17:55,241
Long time no see.
173
00:17:58,203 --> 00:17:59,788
Did I intrude?
174
00:18:00,330 --> 00:18:03,082
No, he was just asking me
if I wanted to be a hair model.
175
00:18:03,208 --> 00:18:05,794
But I just got my hair cut,
so I said no.
176
00:18:05,919 --> 00:18:07,128
Wow.
177
00:18:07,879 --> 00:18:10,632
What? He just wanted to practice.
178
00:18:12,759 --> 00:18:14,427
Shall we go?
179
00:18:15,428 --> 00:18:17,305
No, I'm really not interested.
Thanks.
180
00:18:17,430 --> 00:18:19,516
- Really?
- Excuse me.
181
00:18:23,436 --> 00:18:26,314
Sorry. I'll ignore them next time.
182
00:18:26,648 --> 00:18:28,107
It's all right.
183
00:18:28,733 --> 00:18:31,986
Why do you always keep yourself apart
when people talk to me?
184
00:18:32,111 --> 00:18:34,697
That's kind of funny.
185
00:18:35,198 --> 00:18:38,117
I don't like talking to strangers.
186
00:18:38,368 --> 00:18:39,661
Really?
187
00:18:39,869 --> 00:18:43,081
But one wouldn't think so because you look so calm.
188
00:18:43,456 --> 00:18:46,459
I talk slowly to hide my shyness.
189
00:18:46,751 --> 00:18:49,629
Oh. But when you talk slowly,
190
00:18:49,754 --> 00:18:53,049
I have time to think about the meaning of the words.
That's nice.
191
00:18:53,716 --> 00:18:55,844
Are you dumb, Saki-chan?
192
00:18:56,177 --> 00:18:58,096
I'm not dumb.
193
00:18:58,221 --> 00:18:59,556
I'm smart.
194
00:19:01,516 --> 00:19:02,642
I'm smart.
195
00:19:03,601 --> 00:19:05,103
Hey, did you laugh?
196
00:19:11,484 --> 00:19:14,571
Saki walked with me at an ideal pace.
197
00:19:16,197 --> 00:19:19,617
I hate it when people walk faster than me,
198
00:19:19,951 --> 00:19:23,246
and I hate it even more when they walk slower.
199
00:19:24,247 --> 00:19:27,959
I only like people who walk at my pace.
200
00:19:29,669 --> 00:19:31,921
When the sun sets,
201
00:19:32,297 --> 00:19:35,508
isn't it sometimes too big and scary?
202
00:19:36,634 --> 00:19:37,719
Yes.
203
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Right?
204
00:19:39,429 --> 00:19:40,972
Glad to hear it!
205
00:19:41,139 --> 00:19:44,893
I didn't go to abacus class once
because it was too scary.
206
00:19:45,018 --> 00:19:46,811
I get what you mean.
207
00:19:48,980 --> 00:19:50,356
However,
208
00:19:50,648 --> 00:19:53,443
today's sunset doesn't scare me a bit!
209
00:19:56,821 --> 00:19:57,906
How energetic.
210
00:19:58,448 --> 00:20:00,533
- Do it again.
- Nope.
211
00:20:00,658 --> 00:20:03,786
I can only do this once a day.
212
00:20:04,412 --> 00:20:06,956
But, while I'm saying this...
213
00:20:15,715 --> 00:20:16,758
Why?
214
00:20:16,883 --> 00:20:19,260
Why do you look so serious
when we're having fun?
215
00:20:19,385 --> 00:20:21,304
No, I'm smiling.
216
00:20:32,482 --> 00:20:33,691
That's good.
217
00:20:35,360 --> 00:20:37,737
Different from the usual, huh?
218
00:20:38,780 --> 00:20:39,989
Yeah.
219
00:20:40,114 --> 00:20:41,866
It is!
220
00:20:44,744 --> 00:20:46,704
But what about this female part?
221
00:20:47,163 --> 00:20:50,375
Well, actually, I have someone in mind.
222
00:20:50,500 --> 00:20:51,459
Who?
223
00:20:51,584 --> 00:20:52,877
That girl I told you about
224
00:20:53,044 --> 00:20:55,588
who laughs when she's angry.
225
00:20:55,713 --> 00:20:57,006
What do you mean?
226
00:20:57,674 --> 00:21:01,511
She let me have a bite of
her crepe the other day,
227
00:21:01,719 --> 00:21:04,597
then started laughing
soon after I gave it back.
228
00:21:04,722 --> 00:21:05,640
Why?
229
00:21:05,848 --> 00:21:10,812
She thought there was some kind of
hard fruit in it,
230
00:21:11,145 --> 00:21:12,397
but actually
231
00:21:12,689 --> 00:21:14,816
- it was my false tooth.
- That's gross.
232
00:21:14,941 --> 00:21:18,403
Right, that's the normal reaction.
But she was laughing her head off.
233
00:21:18,528 --> 00:21:19,362
No way.
234
00:21:19,529 --> 00:21:22,573
But when I listened carefully,
I could tell she was mad.
235
00:21:22,740 --> 00:21:23,825
Huh?
236
00:21:25,118 --> 00:21:27,620
She sounded like, "Even though this crepe was so good!"
237
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
Like that?
238
00:21:30,581 --> 00:21:33,251
She wasn't too bothered about
239
00:21:33,376 --> 00:21:35,545
my tooth ending up in her mouth.
240
00:21:37,839 --> 00:21:39,632
Strange person.
241
00:21:40,091 --> 00:21:44,012
Opinion, emotion, and reaction
manifested all at the same time.
242
00:21:44,929 --> 00:21:46,514
That could be interesting.
243
00:21:46,639 --> 00:21:48,349
I bet it will.
244
00:22:22,592 --> 00:22:23,843
I've read it.
245
00:22:25,595 --> 00:22:28,222
It's not such a reason to cry.
246
00:22:29,265 --> 00:22:31,267
It was really moving!
247
00:22:31,934 --> 00:22:34,145
I felt so sad.
248
00:22:45,782 --> 00:22:47,000
Talking of this,
249
00:22:50,119 --> 00:22:52,288
would you be willing
250
00:22:53,206 --> 00:22:56,084
to play the part of the woman?
251
00:23:00,379 --> 00:23:02,256
I can't.
252
00:23:08,304 --> 00:23:09,972
No, I mean...
253
00:23:11,307 --> 00:23:13,309
I can't.
254
00:23:15,478 --> 00:23:17,730
Then, beyond that?
255
00:23:17,855 --> 00:23:19,398
Next to that?
256
00:23:19,607 --> 00:23:20,650
Huh?
257
00:23:20,775 --> 00:23:23,402
Beyond that. Next to that.
258
00:23:24,028 --> 00:23:25,446
I don't know.
259
00:23:25,571 --> 00:23:29,075
Well, there might be a railroad.
260
00:23:29,283 --> 00:23:32,036
Because I can hear it.
261
00:23:32,245 --> 00:23:35,665
Saki could act better than I expected.
262
00:23:36,290 --> 00:23:41,087
Come to think of it, she'd been acting
in a club since junior high,
263
00:23:41,295 --> 00:23:44,465
so she had more theatre experience
than both Nohara and me.
264
00:23:44,632 --> 00:23:48,845
We don't know what lies beyond
this six-mat room.
265
00:23:49,178 --> 00:23:52,640
Isn't that exciting?
Isn't it wonderful?
266
00:23:53,766 --> 00:23:55,226
OK.
267
00:23:55,900 --> 00:23:58,813
This dialogue is fine the way it is.
268
00:24:00,565 --> 00:24:02,608
- Now then, Saki-chan.
- Yes.
269
00:24:02,733 --> 00:24:05,528
Could you try toning it down a bit,
270
00:24:05,778 --> 00:24:09,700
to the level you speak at home in Shimokitazawa.
271
00:24:12,118 --> 00:24:13,661
Then,
272
00:24:13,870 --> 00:24:18,875
could you do it as if there's one person in the audience who hates you?
273
00:24:21,085 --> 00:24:22,128
Yes.
274
00:24:23,921 --> 00:24:25,214
10 minutes break.
275
00:24:25,339 --> 00:24:26,632
Okay.
276
00:24:27,258 --> 00:24:29,343
10 minutes break.
277
00:24:33,306 --> 00:24:35,141
[ That Day: Written and directed by Nagata X ]
278
00:24:35,183 --> 00:24:38,728
- Galaxy railway?
- Well, it's fictional.
279
00:24:38,853 --> 00:24:40,313
Well, but,
280
00:24:40,438 --> 00:24:44,567
for example, do you know what lies beyond these walls?
281
00:24:45,526 --> 00:24:46,611
What?
282
00:24:47,403 --> 00:24:49,363
Beyond this room.
283
00:24:49,655 --> 00:24:52,408
Attendance was sparse on the opening day,
284
00:24:52,533 --> 00:24:55,703
but Saki's acting captivated the audience.
285
00:24:56,037 --> 00:24:57,121
Huh?
286
00:24:57,455 --> 00:24:59,707
Beyond that.
Next to that.
287
00:24:59,874 --> 00:25:02,960
Those in the theatre business praised
her acting and presence.
288
00:25:03,085 --> 00:25:05,087
But, there might be a railroad.
289
00:25:05,213 --> 00:25:07,673
Because I can hear it.
290
00:25:08,257 --> 00:25:09,467
Right?
291
00:25:10,218 --> 00:25:14,472
Then the two of us will ride away together
on our bicycles
292
00:25:15,848 --> 00:25:17,266
one night.
293
00:25:17,516 --> 00:25:18,559
One night?
294
00:25:18,684 --> 00:25:20,853
Yes, on our bicycles.
295
00:25:21,020 --> 00:25:26,734
The audience responded positively to this play
and the number of visitors grew slightly with the time.
296
00:25:27,610 --> 00:25:29,862
The galaxy railway lies beyond
297
00:25:30,196 --> 00:25:32,240
the field of grass.
298
00:25:32,615 --> 00:25:35,117
Congratulations on the huge success
299
00:25:35,284 --> 00:25:38,079
of Oroka's "That Day"!
300
00:25:38,204 --> 00:25:39,330
Cheers!
301
00:25:39,455 --> 00:25:40,498
Cheers!
302
00:25:40,623 --> 00:25:42,083
Good work!
303
00:25:42,208 --> 00:25:44,502
Good work!
Good work!
304
00:25:45,378 --> 00:25:47,129
Well,
305
00:25:47,421 --> 00:25:50,841
Nohara was good, but Saki was great.
306
00:25:50,967 --> 00:25:53,052
- Me?
- You were awesome!
307
00:25:53,177 --> 00:25:54,303
Thank you.
308
00:25:54,428 --> 00:25:56,013
I was a stagehand each time,
309
00:25:56,138 --> 00:25:58,182
- and every performance felt fresh.
- Oh, gosh.
310
00:25:58,516 --> 00:25:59,809
Thank you very much.
311
00:25:59,934 --> 00:26:03,646
But I was so nervous, my hands were sweaty all the time.
312
00:26:03,771 --> 00:26:05,606
We'll have to ask Nagata
313
00:26:05,731 --> 00:26:07,316
to write a script starring you, Saki-chan.
314
00:26:07,441 --> 00:26:08,776
Yeah, please do it!
315
00:26:08,901 --> 00:26:10,528
Yeah, but...
316
00:26:10,736 --> 00:26:13,990
Still, I had a lot of fun doing this, so...
317
00:26:17,285 --> 00:26:19,287
- I wonder.
- I wonder.
318
00:26:22,999 --> 00:26:25,334
- I wonder.
- I wonder.
319
00:26:32,717 --> 00:26:35,636
- The moon.
- Cats meowing.
320
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
- Mating season.
- Midnight snack.
321
00:26:38,139 --> 00:26:43,269
Since the performance in Shimokitazawa
our troupe's reputation improved a bit
322
00:26:43,644 --> 00:26:46,897
and we were able to stage plays regularly,
323
00:26:47,356 --> 00:26:51,819
but I never casted Saki in my productions again.
324
00:26:54,697 --> 00:26:56,449
Perhaps we should go visit.
325
00:26:56,657 --> 00:26:58,784
Should we?
I wonder.
326
00:26:59,577 --> 00:27:02,371
What's it like to wait?
I wonder.
327
00:27:02,663 --> 00:27:05,291
What's it like not to wait?
I wonder.
328
00:27:05,499 --> 00:27:07,000
Thank you.
329
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
[ Oroka 10th Production/The Waiting One ]
[ Written and directed by Nagata X ]
330
00:27:09,000 --> 00:27:10,588
Thank you.
331
00:27:12,006 --> 00:27:13,424
Thank you.
[ Paradise Playhouse ]
332
00:27:13,591 --> 00:27:18,471
We had to practice more often,
so I could no longer do temporary jobs
333
00:27:18,763 --> 00:27:20,556
and became poor.
334
00:27:22,516 --> 00:27:24,226
Thank you.
335
00:27:41,869 --> 00:27:43,412
Thanks for waiting.
336
00:27:44,413 --> 00:27:45,790
Let's go, then.
337
00:27:45,915 --> 00:27:46,832
Okay.
338
00:28:04,225 --> 00:28:07,853
I moved into Saki's apartment in Shimokitazawa.
339
00:28:31,544 --> 00:28:33,212
Welcome back.
340
00:28:41,053 --> 00:28:43,931
Gosh, not a concrete block again!
341
00:28:46,892 --> 00:28:50,396
Saki laughed a lot when I brought home a block.
342
00:28:50,521 --> 00:28:53,274
I hate that, Naga-kun.
How many are they now?
343
00:28:54,483 --> 00:28:55,776
That's the 4th one.
344
00:28:55,943 --> 00:29:00,448
Whenever I felt guilty about anything, I brought home a block.
345
00:29:00,614 --> 00:29:03,200
You're impossible.
Don't put it there.
346
00:29:09,415 --> 00:29:10,833
Here.
347
00:29:27,516 --> 00:29:28,684
Why?
348
00:29:29,268 --> 00:29:31,937
Because it's your birthday.
349
00:29:42,156 --> 00:29:43,699
Why?
350
00:30:13,687 --> 00:30:15,814
Thanks.
351
00:30:16,106 --> 00:30:17,316
It's cute.
352
00:30:18,484 --> 00:30:23,989
I used to be scared of people who succumbed to their emotions,
353
00:30:29,662 --> 00:30:33,123
but now I began to think they were the precious ones.
354
00:30:37,086 --> 00:30:40,214
We influenced each other.
355
00:30:41,340 --> 00:30:45,636
I listened a lot to the Hip-Hop that Saki liked.
356
00:31:01,000 --> 00:31:02,945
"The Dylan Second"!
357
00:31:03,070 --> 00:31:04,863
Welcome back.
358
00:31:09,994 --> 00:31:10,869
Good mood?
359
00:31:21,547 --> 00:31:22,756
What's the matter?
360
00:31:28,512 --> 00:31:30,764
Keep it down a bit.
361
00:31:37,187 --> 00:31:38,522
Yeah, yeah.
362
00:31:40,941 --> 00:31:43,235
It made me happy when Saki was listening
363
00:31:43,360 --> 00:31:46,530
to this folk band's live album,
364
00:31:46,947 --> 00:31:51,410
so I started drinking and stayed up all the night.
365
00:31:56,582 --> 00:31:58,500
- Here you go.
- Yes, thank you.
366
00:31:58,626 --> 00:32:00,294
Thank you very much.
367
00:32:02,880 --> 00:32:06,592
I wonder what it is?
It's pretty heavy.
368
00:32:09,720 --> 00:32:12,806
You know, my mom said,
369
00:32:12,931 --> 00:32:17,519
"I hate to think that half the packages I send
are eaten by some guy I don't know."
370
00:32:25,819 --> 00:32:27,363
Don't worry about it.
371
00:32:27,488 --> 00:32:30,741
If she were really mad,
she wouldn't send them.
372
00:32:36,121 --> 00:32:39,166
I don't like your mom.
373
00:32:46,757 --> 00:32:50,302
Don't say stuff like that.
374
00:32:52,221 --> 00:32:54,640
My mom isn't a bad person.
375
00:32:55,891 --> 00:32:59,812
If I were the sender, I wouldn't make comments like that.
376
00:33:03,899 --> 00:33:05,192
I'm sorry.
377
00:33:05,818 --> 00:33:08,862
It didn't come across the way I intended.
378
00:33:09,947 --> 00:33:11,740
Mom isn't angry.
379
00:33:11,865 --> 00:33:14,201
Whether she's angry or not isn't the point.
380
00:33:14,326 --> 00:33:16,954
She didn't have to say such a thing,
that's what I'm saying.
381
00:33:17,079 --> 00:33:18,831
What a nasty person.
382
00:33:22,126 --> 00:33:23,711
My parents
383
00:33:25,170 --> 00:33:29,466
run a store all by themselves,
384
00:33:31,051 --> 00:33:33,429
so they're pretty busy.
385
00:33:35,139 --> 00:33:39,685
It takes my mother precious time to send these care packages,
386
00:33:42,020 --> 00:33:44,898
so don't talk bad about her.
387
00:33:51,739 --> 00:33:56,618
She puts in more food
than when I was living alone.
388
00:33:57,161 --> 00:34:00,789
So I'm sure she's actually glad.
389
00:34:06,670 --> 00:34:08,046
I'm sorry.
390
00:34:08,589 --> 00:34:11,425
I should have said it better.
391
00:34:13,844 --> 00:34:15,053
Look!
392
00:34:41,997 --> 00:34:44,082
Are you taking a walk?
393
00:34:45,542 --> 00:34:47,127
Take care.
394
00:34:52,257 --> 00:34:56,512
I'm a pathetic creature that lives off the food
sent by his girlfriend's mom.
395
00:34:59,139 --> 00:35:02,434
I live a life I should be ashamed of,
396
00:35:02,559 --> 00:35:04,645
so it's alright if I feel miserable.
397
00:35:05,854 --> 00:35:10,734
Since being miserable is my norm,
I should have laughed and apologized.
398
00:35:13,570 --> 00:35:16,198
I know that in theory,
399
00:35:16,406 --> 00:35:19,785
but it wasn't an easy thing for me to do.
400
00:35:53,402 --> 00:35:58,031
[ Sorry about yesterday. ]
[ Have a nice day! Saki ]
401
00:36:24,641 --> 00:36:26,351
But you eat it anyway!
402
00:36:45,454 --> 00:36:48,206
Saki was incredibly indulgent with me.
403
00:36:48,707 --> 00:36:51,084
- You're living near here, Saki-chan?
- Yeah, I do.
404
00:36:51,209 --> 00:36:52,377
What about you, Akko-chan?
405
00:36:52,502 --> 00:36:54,713
I'm living with my boyfriend in Ikenoue.
406
00:36:54,838 --> 00:36:56,465
Oh, I see.
407
00:36:58,884 --> 00:36:59,927
Your boyfriend?
408
00:37:05,307 --> 00:37:07,309
He's a bit shy.
409
00:37:07,434 --> 00:37:08,393
I see.
410
00:37:08,518 --> 00:37:10,400
- I guess I'll go now.
- Yeah, see you in school.
411
00:37:10,400 --> 00:37:12,230
- See you.
- Take care.
412
00:37:13,941 --> 00:37:15,859
What a surprise.
413
00:37:17,027 --> 00:37:18,487
Who was that?
414
00:37:18,654 --> 00:37:20,405
A friend from school.
415
00:37:20,822 --> 00:37:23,450
The one who asks weird questions?
416
00:37:23,742 --> 00:37:25,535
What are you talking about?
417
00:37:25,953 --> 00:37:27,663
Did she say anything about me?
418
00:37:27,788 --> 00:37:29,456
No, she didn't.
419
00:37:30,874 --> 00:37:32,709
She seemed intrigued.
420
00:37:33,710 --> 00:37:34,878
Oh, really?
421
00:37:37,089 --> 00:37:39,091
You know what, Naga-kun?
422
00:37:39,216 --> 00:37:42,886
You're like a different person
when I'm talking to someone else.
423
00:37:43,261 --> 00:37:44,179
Really?
424
00:37:44,513 --> 00:37:49,559
I mean, when you're around people you dislike or don't know,
425
00:37:49,685 --> 00:37:52,104
you hardly speak a word.
426
00:37:56,483 --> 00:37:59,486
Have you ever been in Disneyland?
427
00:37:59,945 --> 00:38:01,154
No.
428
00:38:01,905 --> 00:38:04,199
I'd love to go.
429
00:38:05,867 --> 00:38:10,497
You might laugh about the comparison, but since I'm a creator,
430
00:38:10,622 --> 00:38:13,834
I couldn't stand it when someone I love
would be enjoying herself in Disneyland.
431
00:38:14,001 --> 00:38:16,503
What? What do you mean? What do you mean?
432
00:38:17,462 --> 00:38:21,675
If my girlfriend were moved by
some other troupe's play,
433
00:38:22,009 --> 00:38:24,845
and I felt happy about it,
I would be dumb, right?
434
00:38:25,804 --> 00:38:28,098
Oh, I get it now.
435
00:38:28,849 --> 00:38:31,601
So I'm competing with Disney.
436
00:38:31,977 --> 00:38:35,063
That's amazing, Naga-kun! I'm impressed!
437
00:38:35,188 --> 00:38:38,275
You mean you're a kind of "Nagata-land," right?
438
00:38:39,693 --> 00:38:41,319
No, it's not like that.
439
00:38:42,946 --> 00:38:44,489
No?
440
00:38:46,116 --> 00:38:48,076
You think so?
441
00:38:51,288 --> 00:38:53,081
But that means
442
00:38:53,206 --> 00:38:56,376
if I went to Disneyland with such an amazing person like you,
443
00:38:56,501 --> 00:38:59,046
wouldn't that be absolutely fantastic?
444
00:39:00,714 --> 00:39:03,633
Saki was incredibly indulgent with me.
445
00:39:04,801 --> 00:39:07,804
Going out with someone like me can't be a pleasure.
446
00:39:09,097 --> 00:39:12,267
I don't have the ability to entertain anyone.
447
00:39:34,831 --> 00:39:36,708
What about dinner?
448
00:39:37,667 --> 00:39:39,628
Shall we to eat out?
449
00:39:39,795 --> 00:39:42,214
Yeah, but we don't have money, do we?
450
00:39:42,506 --> 00:39:44,382
Yeah, you're right.
451
00:39:46,051 --> 00:39:49,679
Then let's look forward to payday
and hang in there!
452
00:39:55,560 --> 00:39:58,522
I'm home!
453
00:40:02,109 --> 00:40:05,070
This is the safest place of all.
454
00:40:10,075 --> 00:40:13,787
How long have these words been lingering in my mind.
455
00:40:20,085 --> 00:40:24,840
Indeed, this apartment was the safest place of all.
456
00:40:40,689 --> 00:40:42,482
Saki-chan.
457
00:40:42,607 --> 00:40:45,735
After you take a break,
could you make this?
458
00:40:45,861 --> 00:40:46,945
Sure.
459
00:40:49,030 --> 00:40:51,575
After you're finished with your assignment is fine.
460
00:40:51,700 --> 00:40:53,900
It won't take much time so I'll do it first.
461
00:40:56,872 --> 00:41:00,417
I liked the time we spent chatting
and working on stuff all night.
462
00:41:11,386 --> 00:41:13,096
Naga-kun, it's done.
463
00:41:18,977 --> 00:41:20,854
Better than expected!
464
00:41:22,397 --> 00:41:23,732
Hello.
465
00:41:25,692 --> 00:41:30,822
Seeing Saki laugh made
these shabby handmade objects
466
00:41:31,406 --> 00:41:36,286
strangely seem like works of fine art.
467
00:41:36,411 --> 00:41:38,900
- I'll make this a bit longer.
- Yeah, that would be good.
468
00:41:58,600 --> 00:42:01,853
[ Shincho Monthly Literature Magazine ]
469
00:42:05,565 --> 00:42:10,820
Although I felt guilty about buying only things I liked
470
00:42:11,321 --> 00:42:14,366
instead of paying rent,
471
00:42:14,491 --> 00:42:17,285
I didn't feel like cutting back.
472
00:42:48,858 --> 00:42:51,111
Welcome home.
473
00:42:51,236 --> 00:42:53,280
I'm back.
474
00:43:03,957 --> 00:43:07,043
[ Shincho Monthly Literature Magazine ]
475
00:43:11,381 --> 00:43:15,260
I bought it too.
Why didn't you ask me before you bought it?
476
00:43:15,468 --> 00:43:18,638
What?
You bought the same?
477
00:43:18,763 --> 00:43:20,432
It's a waste of money.
478
00:43:20,682 --> 00:43:25,562
Look, we were thinking about
the same thing at this moment.
479
00:43:27,272 --> 00:43:30,066
Saki wasn't the type to read literature.
480
00:43:30,400 --> 00:43:33,737
She did something unnecessary to make me happy.
481
00:43:35,155 --> 00:43:37,741
For some reason I felt intense anger.
482
00:43:59,721 --> 00:44:00,847
What do you think?
483
00:44:02,932 --> 00:44:05,602
- Where did you get that jumper?
- I mean the bike.
484
00:44:05,727 --> 00:44:07,354
I got it for free.
485
00:44:07,520 --> 00:44:09,689
- From whom?
- A guy at school.
486
00:44:09,814 --> 00:44:13,193
He had two bikes and didn't need one of them.
487
00:44:13,651 --> 00:44:14,986
Want to try riding it?
488
00:44:15,111 --> 00:44:16,529
Here, go ahead.
489
00:44:25,163 --> 00:44:26,414
Take this,
490
00:44:28,166 --> 00:44:29,501
and put it on.
491
00:44:32,003 --> 00:44:34,255
Can't see, huh?
492
00:44:34,381 --> 00:44:35,548
Open up!
493
00:44:35,673 --> 00:44:39,177
Did she learn this from the guy at school?
494
00:44:40,678 --> 00:44:45,058
She's probably telling me the steps
in the order he taught her.
495
00:44:46,726 --> 00:44:48,521
Wait, Naga-kun!
496
00:44:49,687 --> 00:44:51,022
Your eyes!
497
00:44:51,147 --> 00:44:54,109
You have to protect your eyes!
498
00:45:17,298 --> 00:45:19,300
Boo!
499
00:45:25,849 --> 00:45:27,308
Boo!
500
00:45:37,110 --> 00:45:39,237
Boo...
501
00:45:39,404 --> 00:45:42,282
...ooh.
502
00:45:45,326 --> 00:45:49,122
I wasn't sure anymore about what I was angry.
503
00:45:49,747 --> 00:45:54,294
Maybe I hated her pure and innocent personality.
504
00:45:55,670 --> 00:45:59,799
When her kindness touched me,
it emphasized my pettiness,
505
00:46:00,216 --> 00:46:04,846
stirred my sense of inferiority more than usual,
and made me feel even more depressed.
506
00:47:17,794 --> 00:47:19,420
What's wrong?
507
00:47:25,718 --> 00:47:26,970
Hey.
508
00:47:32,892 --> 00:47:34,602
Nothing.
509
00:47:36,688 --> 00:47:38,523
You're angry.
510
00:47:39,649 --> 00:47:41,693
I'm not angry.
511
00:47:44,112 --> 00:47:47,156
But why didn't you stop?
512
00:47:49,075 --> 00:47:51,494
I wanted to ride a little longer.
513
00:47:57,417 --> 00:48:00,211
Standing in such a darkness.
514
00:48:00,837 --> 00:48:03,131
I could hear the wind and stuff.
515
00:48:03,715 --> 00:48:06,134
It was really scary.
516
00:48:08,136 --> 00:48:11,014
That was your own decision.
517
00:48:14,058 --> 00:48:15,560
Naga-kun.
518
00:48:18,104 --> 00:48:21,608
Sometimes I can't tell
what you're thinking.
519
00:48:24,500 --> 00:48:26,300
Isn't that always the case?
520
00:48:26,300 --> 00:48:28,740
Usually I can understand you.
521
00:48:28,865 --> 00:48:30,033
But...
522
00:48:30,700 --> 00:48:33,786
Sometimes I don't know how to deal with you.
523
00:49:07,654 --> 00:49:11,866
I lied to Saki that I crashed it in an accident.
524
00:49:18,081 --> 00:49:20,792
That scooter carried lots of memories for him.
525
00:49:22,960 --> 00:49:27,590
He wanted it to be running through the streets of Tokyo
526
00:49:29,634 --> 00:49:33,304
even after he graduated and went back home.
527
00:49:38,101 --> 00:49:41,062
When I told him it was broken,
528
00:49:43,189 --> 00:49:45,566
he seemed dejected.
529
00:50:03,793 --> 00:50:05,712
- Excuse me.
- Yes.
530
00:50:07,004 --> 00:50:09,340
I'll take this one.
531
00:50:13,761 --> 00:50:15,471
I'm back.
532
00:50:25,857 --> 00:50:28,901
- Let me play, too.
- Yeah, sure.
533
00:50:45,626 --> 00:50:47,795
How about going to school?
534
00:50:48,921 --> 00:50:51,424
You waste money
535
00:50:51,549 --> 00:50:53,634
if you don't graduate.
536
00:51:01,559 --> 00:51:05,104
You get a certificate or something if you graduate, right?
537
00:51:06,272 --> 00:51:07,565
Right.
538
00:51:09,484 --> 00:51:13,863
You shouldn't be getting up late
and playing video games all the time.
539
00:51:17,533 --> 00:51:21,370
I never expected to hear that from you.
540
00:51:23,956 --> 00:51:25,792
Your beard is all scraggly.
541
00:51:28,586 --> 00:51:30,588
You can leave it dangling like this, or...
542
00:51:30,713 --> 00:51:32,298
Excuse me.
543
00:51:32,423 --> 00:51:36,093
You can also make a biggish bow...
544
00:51:36,427 --> 00:51:38,638
Like this, which is also cute.
545
00:51:38,763 --> 00:51:39,931
Oh, you're right.
546
00:51:40,056 --> 00:51:42,642
Saki started working at a clothing store during the day,
547
00:51:44,185 --> 00:51:48,022
and part-time at a local pub at night.
548
00:51:48,272 --> 00:51:49,899
OK, got it.
549
00:51:50,817 --> 00:51:56,239
Even after she had begun working all day, my routine didn't change.
550
00:51:57,240 --> 00:52:01,661
I got up in the early evening,
took a walk as a kind of excuse,
551
00:52:02,078 --> 00:52:04,700
and thought about nothing but plays.
552
00:52:10,920 --> 00:52:14,215
And I returned without coming up with anything.
553
00:52:22,139 --> 00:52:23,850
Welcome back.
554
00:52:33,734 --> 00:52:37,071
I pretended to be tired and took a bath.
555
00:52:39,031 --> 00:52:42,827
It made me feel as if I actually had got some work done.
556
00:53:21,490 --> 00:53:23,200
You must be tired.
557
00:53:43,200 --> 00:53:44,200
Say,
558
00:53:45,139 --> 00:53:47,600
in the long run,
559
00:53:48,434 --> 00:53:54,190
could you at least pay for the utilities?
560
00:54:04,784 --> 00:54:06,452
But,
561
00:54:06,744 --> 00:54:10,498
this is your apartment.
562
00:54:11,332 --> 00:54:16,420
Why should I pay for someone else's utilities?
563
00:54:17,922 --> 00:54:19,632
I see no reason.
564
00:54:26,639 --> 00:54:32,687
Indeed, nobody pays for other people's utilities.
565
00:54:32,812 --> 00:54:34,814
How silly.
566
00:54:37,525 --> 00:54:39,700
I sensed I would have to discuss
567
00:54:39,700 --> 00:54:42,905
themes like lifestyle and money
if I let my guard down even a bit,
568
00:54:43,447 --> 00:54:48,411
so I kept a melancholic expression
on my face at all times to avoid it.
569
00:54:56,210 --> 00:54:58,004
Have the pear.
570
00:55:12,810 --> 00:55:14,854
Oh, wow!
571
00:55:18,024 --> 00:55:19,900
Go to bed.
572
00:55:22,194 --> 00:55:24,405
You're not going to bed yet?
573
00:55:24,530 --> 00:55:26,073
I...
574
00:55:26,741 --> 00:55:29,618
want to think about something a bit longer.
575
00:55:36,250 --> 00:55:37,752
Good night.
576
00:55:38,461 --> 00:55:39,920
You can turn the light off.
577
00:55:40,046 --> 00:55:41,088
OK.
578
00:55:56,187 --> 00:56:00,483
What was I doing during this night?
579
00:56:00,608 --> 00:56:03,819
I try not to think about it.
580
00:56:17,917 --> 00:56:19,627
Good morning.
581
00:56:19,877 --> 00:56:21,212
Good morning.
582
00:56:31,138 --> 00:56:33,349
Who's winning?
583
00:56:33,474 --> 00:56:35,559
I'm leading by 1 goal.
584
00:56:44,944 --> 00:56:46,237
Did you win?
585
00:56:47,238 --> 00:56:49,615
Next is the finals.
586
00:56:50,032 --> 00:56:51,742
That's awesome!
587
00:56:55,162 --> 00:56:57,081
Good luck, Naga-kun.
588
00:56:58,332 --> 00:57:01,168
Tell me who won later.
589
00:57:02,920 --> 00:57:04,421
I'll be going, then.
590
00:57:38,330 --> 00:57:42,877
I saw a production of a troupe called
"Not Dead Yet" with Nohara
591
00:57:43,002 --> 00:57:45,379
soon after the new year began.
592
00:57:45,504 --> 00:57:46,672
Nagata.
593
00:57:51,468 --> 00:57:54,096
What's today's theatre troupe like?
594
00:57:54,471 --> 00:57:59,143
Well, the kind of troupe
that you might hate at first,
595
00:57:59,602 --> 00:58:01,812
but end up liking.
596
00:58:04,398 --> 00:58:06,984
You've heard of them at least, haven't you?
597
00:58:07,526 --> 00:58:10,362
I don't like their name.
It's gross.
598
00:58:12,072 --> 00:58:15,159
[ Not Dead Yet 13th Production ]
[ Written and directed by Komine Dai ]
599
00:58:15,284 --> 00:58:18,704
[ Night, Morning, Noon, And Night ]
600
00:58:24,543 --> 00:58:27,004
Whoa, it's packed.
601
00:58:28,505 --> 00:58:29,423
Hey,
602
00:58:29,548 --> 00:58:30,925
look.
603
00:58:31,050 --> 00:58:33,010
Isn't that Hagio-san,
the renowned theatre critic?
604
00:58:34,470 --> 00:58:35,471
Yeah.
605
00:58:35,596 --> 00:58:37,389
It's her.
606
00:58:40,935 --> 00:58:41,894
Whoa.
607
00:58:42,436 --> 00:58:43,812
There's Kera-san.
608
00:58:44,855 --> 00:58:46,607
Kera-san!
609
00:58:49,443 --> 00:58:50,778
Wow.
610
00:58:57,034 --> 00:58:59,912
The actor Fukikoshi Mitsuru is here, too.
611
00:59:06,126 --> 00:59:08,754
You have no choice but to take the hourly pay!
612
00:59:08,921 --> 00:59:11,340
Take it! Take it! Take it!
613
00:59:11,840 --> 00:59:16,387
This money, this low pay is what you're worth!
614
00:59:17,221 --> 00:59:20,349
Society has determined that this is your worth!
615
00:59:21,183 --> 00:59:22,559
Understand?
616
00:59:23,102 --> 00:59:24,770
So take it.
617
00:59:27,856 --> 00:59:30,651
Even so, you have to take it.
618
00:59:52,756 --> 00:59:56,218
Meaningless products
for worthless customers.
619
00:59:57,886 --> 01:00:01,640
Meaningless products.
Worthless customers.
620
01:00:02,474 --> 01:00:05,519
There. There. There.
621
01:00:05,936 --> 01:00:07,479
And there.
622
01:00:08,105 --> 01:00:10,816
Cheap despair wherever you look.
623
01:00:11,817 --> 01:00:13,819
Welcome!
624
01:00:15,112 --> 01:00:18,824
Brains for just standing.
Pulse for just standing.
625
01:00:18,949 --> 01:00:22,703
Meaningless caffeine, meaningless
fried foods, worthless caffeine.
626
01:00:23,287 --> 01:00:25,039
Do you need a spoon?
627
01:00:25,164 --> 01:00:26,874
Shall I separate the bags?
628
01:00:26,999 --> 01:00:29,001
Do you have our point card?
629
01:00:29,293 --> 01:00:32,046
Receipts all tangled! I'm all tangled!
630
01:00:32,713 --> 01:00:35,466
Night, morning, noon,
631
01:00:35,924 --> 01:00:37,509
and night.
632
01:00:40,095 --> 01:00:42,139
Thank you very much!
633
01:00:45,059 --> 01:00:48,145
Please come again.
634
01:01:35,859 --> 01:01:39,071
It was the first time I cried during a theatre performance.
635
01:01:40,364 --> 01:01:42,616
It was on another level.
636
01:01:58,715 --> 01:02:01,093
This playwright and director
637
01:02:01,468 --> 01:02:03,429
is our age.
638
01:02:05,848 --> 01:02:07,724
Same age...
639
01:02:12,438 --> 01:02:14,356
Want to grab a bite?
640
01:02:14,523 --> 01:02:17,651
No, Saki-chan is making dinner for us today, so...
641
01:02:17,985 --> 01:02:19,194
Oh, I see.
642
01:02:19,778 --> 01:02:21,280
See you, then.
643
01:02:21,405 --> 01:02:22,531
See you.
644
01:02:31,290 --> 01:02:36,503
Learning that Komine was my age
made me feel undiluted envy.
645
01:02:37,713 --> 01:02:40,174
To acknowledge him
646
01:02:40,299 --> 01:02:43,635
meant to acknowledge those who praised him,
647
01:02:44,470 --> 01:02:46,388
and those people
648
01:02:46,680 --> 01:02:50,476
were the ones I'd been desperately trying to ignore.
649
01:03:11,914 --> 01:03:13,707
To see that you like
650
01:03:13,832 --> 01:03:15,250
troupes like "Not Dead Yet"
651
01:03:15,375 --> 01:03:16,752
surprised me a little.
652
01:03:16,877 --> 01:03:18,712
And that we came on the same day, right?
653
01:03:19,213 --> 01:03:23,217
I'm writing an article on that play.
654
01:03:23,342 --> 01:03:25,260
I'm friends with the members.
655
01:03:25,385 --> 01:03:26,720
I see.
656
01:03:27,054 --> 01:03:29,556
Komine-kun evolves with every production.
657
01:03:29,681 --> 01:03:31,600
He's a true genius.
658
01:03:33,519 --> 01:03:34,561
Yeah.
659
01:03:34,937 --> 01:03:37,481
Though you're amazing, too.
660
01:03:37,606 --> 01:03:39,983
That's why I was in your troupe, after all.
661
01:03:40,817 --> 01:03:43,320
You don't have to say that.
662
01:03:44,363 --> 01:03:47,616
What are you doing now for a living?
663
01:03:49,100 --> 01:03:50,994
I'm living with my girlfriend.
664
01:03:50,994 --> 01:03:53,247
What?
Such a pattern?
665
01:03:53,580 --> 01:03:56,542
That's not good.
You must earn your own money.
666
01:03:57,834 --> 01:04:00,671
Well, I'm considering it thoroughly.
667
01:04:01,463 --> 01:04:04,591
You think she doesn't mind, don't you?
668
01:04:04,716 --> 01:04:05,926
No,
669
01:04:07,010 --> 01:04:09,930
I do think I'm causing her trouble.
670
01:04:12,349 --> 01:04:17,020
I used to write only theatre-related articles at first,
671
01:04:17,187 --> 01:04:21,066
but I've branched out and
can't handle them all now.
672
01:04:21,191 --> 01:04:24,111
I wondered, "Isn't there anyone who could write them"
673
01:04:24,236 --> 01:04:26,822
and then I remembered, "Ah, Nagata-san".
674
01:04:27,030 --> 01:04:29,300
So you're a popular writer.
675
01:04:29,300 --> 01:04:32,160
No, absolutely not.
676
01:04:32,703 --> 01:04:33,787
So
677
01:04:34,079 --> 01:04:37,791
I hoped I could ask you to write some articles.
678
01:04:40,877 --> 01:04:42,462
I'd be glad to.
679
01:04:42,588 --> 01:04:45,007
Really?
Thank you very much.
680
01:04:45,507 --> 01:04:47,342
No, I'm grateful to you.
681
01:05:04,026 --> 01:05:06,028
Did something good happen?
682
01:05:06,153 --> 01:05:07,154
Why?
683
01:05:07,279 --> 01:05:11,033
Because that's usually the reason you buy takoyaki.
684
01:05:11,158 --> 01:05:14,369
No, I just passed by the shop so I bought some.
685
01:05:15,704 --> 01:05:20,125
I thought you ate them when you're happy
because you're from Osaka.
686
01:05:20,375 --> 01:05:23,545
I'm not a typical Osaka person.
687
01:05:26,506 --> 01:05:30,886
Besides, "People from Osaka love takoyaki" is so stereotypical.
688
01:05:31,053 --> 01:05:32,888
Stereotypical?
689
01:05:33,472 --> 01:05:34,765
What I mean are things like,
690
01:05:35,349 --> 01:05:39,853
"Tourists from overseas
wear kimonos that are too short."
691
01:05:40,103 --> 01:05:43,023
"Pole vault athletes tend to have oblong faces."
692
01:05:43,482 --> 01:05:47,569
"Drunk women walk home at night with their heels off."
693
01:05:47,986 --> 01:05:49,696
These are stereotypes.
694
01:05:49,821 --> 01:05:51,114
I don't get it.
695
01:05:51,239 --> 01:05:54,242
I only got the bit
about the pole vault athlete.
696
01:05:54,368 --> 01:05:55,827
Well, that's the one you shouldn't understand.
697
01:05:55,952 --> 01:05:57,287
What?
698
01:05:58,455 --> 01:06:00,582
Then how about,
699
01:06:01,041 --> 01:06:03,877
"Grandmas tend to fall asleep while knitting"?
700
01:06:04,002 --> 01:06:06,546
- I don't get it.
- Why don't you get it?
701
01:06:06,672 --> 01:06:07,673
I just don't.
702
01:06:07,839 --> 01:06:10,676
How about grandpas who talk about WWII on Sundays?
703
01:06:10,801 --> 01:06:12,803
- That I understand.
- But why?
704
01:06:12,928 --> 01:06:15,097
Can't help it, I just do.
705
01:06:15,764 --> 01:06:18,892
I'm pretty smart in some respects.
706
01:06:23,146 --> 01:06:26,608
Oh! After mentioning grandmas,
707
01:06:26,817 --> 01:06:29,611
I can't hold back the feeling that they're cute!
708
01:06:29,778 --> 01:06:31,655
- Don't say that, Naga-kun.
- Grandmas are cute!
709
01:06:31,780 --> 01:06:33,657
- I hate that.
- Grandmas are cute!
710
01:06:33,782 --> 01:06:35,200
- Grandmas are cute!
- Don't.
711
01:06:35,325 --> 01:06:37,077
- Grandmas are cute.
- All right, all right.
712
01:06:37,202 --> 01:06:39,621
- Any grandmas around?
- No.
713
01:06:39,746 --> 01:06:41,289
- Where's grandma?
- Not here.
714
01:06:41,415 --> 01:06:42,833
- Grandma!
- Seriously, stop!
715
01:06:42,958 --> 01:06:45,043
Saki, go pick up a grandma in front of the station.
716
01:06:45,168 --> 01:06:47,003
- They're not lying around there.
- A grandma, please!
717
01:06:47,129 --> 01:06:49,381
- Grandma! Grandma!
- Oh, come on...
718
01:06:49,506 --> 01:06:50,382
Hey!
719
01:06:50,507 --> 01:06:52,300
Others would probably just see us
720
01:06:52,300 --> 01:06:55,595
as two idiots fooling around.
721
01:06:56,638 --> 01:06:58,598
Grandma!
722
01:07:00,000 --> 01:07:02,269
But I wanted this moment
723
01:07:02,394 --> 01:07:04,688
of Saki's laughter to last forever.
724
01:07:06,481 --> 01:07:10,527
I wanted this moment of Saki's
laughter to repeat forever.
725
01:07:10,652 --> 01:07:13,238
Not outside!
Don't!
726
01:07:13,405 --> 01:07:15,115
Where's grandma?
727
01:07:16,074 --> 01:07:19,995
Yes, I'm pretty sure this apartment is the best choice.
728
01:07:20,120 --> 01:07:21,413
- Yes.
- Yes.
729
01:07:21,621 --> 01:07:25,792
I don't think you'll find anything better.
730
01:07:28,378 --> 01:07:30,714
You're going to live together, right?
731
01:07:30,839 --> 01:07:32,799
Oh, Naga-kun.
732
01:07:36,428 --> 01:07:39,598
Saki wanted to move with me to some bigger place,
733
01:07:39,890 --> 01:07:42,017
but I didn't feel like it.
734
01:07:45,020 --> 01:07:48,648
I was being paid for writing thanks to Aoyama,
735
01:07:49,232 --> 01:07:52,694
but the price for each article was so low
736
01:07:52,819 --> 01:07:56,281
that I suspected I was only being exploited
737
01:07:56,865 --> 01:08:00,535
and barely made a living
by writing as much as I could.
738
01:08:01,536 --> 01:08:06,249
Still, I decided to borrow money and live by myself.
739
01:08:10,712 --> 01:08:12,464
The main reason was
740
01:08:12,589 --> 01:08:15,892
that I wanted to give priority to playwriting.
741
01:08:18,512 --> 01:08:20,300
I had begun to feel annoyed
742
01:08:20,300 --> 01:08:23,767
by Saki's presence when I was working on plays.
743
01:08:26,394 --> 01:08:29,856
When she stopped talking out of courtesy,
744
01:08:30,357 --> 01:08:35,570
the silence seemed like a very loud noise
that got on my nerves.
745
01:08:47,624 --> 01:08:50,627
If it's necessary for your work, it can't be helped.
746
01:08:53,380 --> 01:08:55,298
I'll miss you.
747
01:08:57,467 --> 01:08:59,970
It's not like we won't see anymore.
748
01:09:13,817 --> 01:09:16,486
Leave your furniture and books here.
749
01:09:33,128 --> 01:09:36,590
I began living in an apartment in Koenji
750
01:09:36,756 --> 01:09:38,550
with just a futon.
751
01:09:52,314 --> 01:09:53,773
A new guy, huh?
752
01:09:59,946 --> 01:10:01,948
That'll be 190 yen.
753
01:10:03,742 --> 01:10:06,536
Somehow I felt healed.
754
01:10:07,996 --> 01:10:11,416
I think it was a kind of relief because I had a place of my own
755
01:10:11,541 --> 01:10:13,960
where I could be myself.
756
01:10:14,920 --> 01:10:18,048
I'm such a selfish creature.
757
01:10:18,924 --> 01:10:21,384
I felt sorry for Saki.
758
01:10:21,676 --> 01:10:24,679
We don't know who owns the rights.
759
01:10:24,804 --> 01:10:27,223
You're right.
760
01:10:27,349 --> 01:10:29,392
Aoyama invited me
761
01:10:29,809 --> 01:10:36,024
to drink with theatre and publishing industry figures from time to time.
762
01:10:37,192 --> 01:10:39,361
In theatre, everyone gathers
763
01:10:39,486 --> 01:10:42,322
in a single space and shares the same time.
764
01:10:42,572 --> 01:10:44,532
It's going to be pretty interesting.
765
01:10:44,658 --> 01:10:46,868
- True.
- After all,
766
01:10:46,993 --> 01:10:50,163
when people stop putting in effort, they're finished.
767
01:10:50,330 --> 01:10:51,957
That's absolutely right.
768
01:10:52,082 --> 01:10:54,000
Up to here.
769
01:10:54,584 --> 01:10:59,214
There are many who think they're so talented that they don't have to learn
770
01:10:59,339 --> 01:11:03,635
and in the end they don't accomplish anything.
Isn't that idiotic?
771
01:11:04,427 --> 01:11:07,263
"I'm a critic and I put in more effort than you."
772
01:11:08,640 --> 01:11:10,517
That's what I tell them.
I say it all the time.
773
01:11:10,642 --> 01:11:11,559
Right?
774
01:11:11,810 --> 01:11:13,561
Get it, Nagata-san?
775
01:11:14,187 --> 01:11:15,647
Oh, yes.
776
01:11:16,272 --> 01:11:18,733
Well, what kind of effort do you put in?
777
01:11:20,151 --> 01:11:22,946
Well, I'm curious about the details.
778
01:11:25,615 --> 01:11:30,495
I get up at 6 a.m. every morning
and watch the news.
779
01:11:30,620 --> 01:11:31,913
Oh, wow!
780
01:11:32,664 --> 01:11:36,459
I do that daily without considering it effort, but it's alright.
781
01:11:39,295 --> 01:11:40,547
I see.
782
01:11:46,011 --> 01:11:47,637
Shall I order the same again?
783
01:11:47,762 --> 01:11:48,763
Okay.
784
01:11:51,224 --> 01:11:53,977
Just in case, this is part of the job.
785
01:11:54,853 --> 01:11:57,564
It's not just some troupe's drinking party.
786
01:11:57,689 --> 01:11:58,857
Sorry.
787
01:12:05,613 --> 01:12:06,990
Nagata-san.
788
01:12:07,824 --> 01:12:09,409
The station is this way.
789
01:12:52,035 --> 01:12:54,746
I wanted to see Saki's face.
790
01:13:23,149 --> 01:13:24,901
Good evening.
791
01:13:42,794 --> 01:13:44,838
You'll catch a cold.
792
01:13:56,599 --> 01:13:58,226
Hey.
793
01:14:00,145 --> 01:14:01,771
Wake up.
794
01:14:12,824 --> 01:14:14,868
Did you drink a lot?
795
01:14:16,161 --> 01:14:17,495
Did you have fun?
796
01:14:19,789 --> 01:14:21,624
I don't know.
797
01:14:22,584 --> 01:14:24,836
Who did you drink with?
798
01:14:26,880 --> 01:14:29,215
People I don't know.
799
01:14:31,634 --> 01:14:33,761
If it strains you,
800
01:14:34,721 --> 01:14:37,348
you shouldn't go anymore.
801
01:14:43,521 --> 01:14:45,315
You must be tired.
802
01:14:45,899 --> 01:14:47,901
I bought pears.
803
01:14:58,494 --> 01:14:59,871
Hey.
804
01:15:05,043 --> 01:15:07,337
Is it safe here?
805
01:15:15,261 --> 01:15:18,306
This is the safest place of all.
806
01:15:22,060 --> 01:15:23,269
Right.
807
01:15:24,896 --> 01:15:28,524
The safest place is where pears are, right?
808
01:16:05,270 --> 01:16:07,105
Are you asleep?
809
01:16:07,939 --> 01:16:09,399
I'm awake.
810
01:16:14,529 --> 01:16:17,532
If I asked you to hold hands,
811
01:16:18,741 --> 01:16:21,160
would you remember it tomorrow?
812
01:16:25,790 --> 01:16:27,667
What do you mean?
813
01:16:29,711 --> 01:16:32,380
I'd like to hold your hand, but only
814
01:16:33,006 --> 01:16:35,425
if you'll have forgotten tomorrow.
815
01:16:39,762 --> 01:16:43,057
You're the only person who thinks
816
01:16:44,017 --> 01:16:46,477
holding hands is embarrassing.
817
01:17:01,159 --> 01:17:02,952
What a look is that?
818
01:17:03,202 --> 01:17:05,747
You're the one who wanted to hold hands.
819
01:17:06,122 --> 01:17:08,333
I wasn't sure yet.
820
01:17:17,842 --> 01:17:19,260
Really,
821
01:17:20,428 --> 01:17:23,848
I'm amazed that you managed to survive until now.
822
01:17:27,310 --> 01:17:28,394
Come here.
823
01:17:30,355 --> 01:17:33,149
I feel comforted when Saki laughs.
824
01:17:33,900 --> 01:17:37,862
It almost feels like I'm being scolded when she's not laughing.
825
01:17:38,654 --> 01:17:41,199
I thought I was scared
826
01:17:41,324 --> 01:17:43,993
of not being able to protect Saki,
827
01:17:44,952 --> 01:17:48,706
but the one who actually was protected was me.
828
01:17:58,257 --> 01:17:59,300
Here.
829
01:18:15,608 --> 01:18:17,568
Oh, it's Komine-san.
830
01:18:18,111 --> 01:18:21,400
[ Not Dead Yet / Komine Dai ]
Huh? You know him?
831
01:18:23,200 --> 01:18:25,410
He's a customer at the pub where I work.
832
01:18:26,411 --> 01:18:27,662
Really?
833
01:18:27,995 --> 01:18:32,250
Didn't I tell you before?
The manager used to be in theatre.
834
01:18:33,251 --> 01:18:34,752
Did you?
835
01:18:34,877 --> 01:18:36,087
I did.
836
01:18:36,379 --> 01:18:38,089
And you said,
837
01:18:38,214 --> 01:18:41,467
"There are many guys like that,"
and didn't seem interested.
838
01:18:42,009 --> 01:18:45,388
Actors in "Not Dead Yet" are working there, too.
839
01:18:51,727 --> 01:18:53,479
Your girlfriend
840
01:18:53,604 --> 01:18:55,857
works at that pub "Adapter", doesn't she?
841
01:18:57,024 --> 01:18:59,986
You should have told me!
Saki-chan, right?
842
01:19:00,236 --> 01:19:04,574
I visit that place a lot with "Not Dead Yet" members.
843
01:19:05,074 --> 01:19:06,617
Oh, really?
844
01:19:06,742 --> 01:19:08,786
She's such a nice girl, isn't she?
845
01:19:09,078 --> 01:19:12,165
Tadokoro-san tried to ask her out
but was turned down right away.
846
01:19:13,541 --> 01:19:14,709
Who's Tadokoro?
847
01:19:14,876 --> 01:19:18,629
A "Not Dead Yet" actor who works at the pub.
848
01:19:22,508 --> 01:19:25,094
How long have you been together?
849
01:19:26,053 --> 01:19:27,638
How long?
850
01:19:28,473 --> 01:19:30,183
For quite a long time.
851
01:19:30,308 --> 01:19:32,477
I see.
852
01:19:34,896 --> 01:19:38,191
We knew that Saki-chan had a boyfriend,
853
01:19:38,316 --> 01:19:41,027
and she always spoke highly of him,
854
01:19:41,277 --> 01:19:44,822
but when we heard the details,
we all said, "He must be a jerk."
855
01:19:44,989 --> 01:19:48,826
To find out that it's you, that's funny.
856
01:19:56,792 --> 01:19:58,419
Say, is it true
857
01:19:58,544 --> 01:20:01,380
that you ate a takana rice ball
at a convenience store on a date?
858
01:20:03,299 --> 01:20:06,552
Gosh, why?
That's hilarious!
859
01:20:09,500 --> 01:20:10,556
Is it?
860
01:20:13,684 --> 01:20:17,522
But why did Saki-chan never mention that her boyfriend is in theatre?
861
01:20:21,901 --> 01:20:24,445
Are you making fun of me?
862
01:20:26,906 --> 01:20:28,991
I don't know why you say that.
863
01:20:34,300 --> 01:20:36,082
Find it out by yourself.
864
01:20:39,544 --> 01:20:42,838
You know I'd never make fun of you.
865
01:20:43,047 --> 01:20:45,700
You may think so,
but even without evil intention
866
01:20:45,700 --> 01:20:47,635
it's possible to hurt someone!
867
01:20:47,760 --> 01:20:50,429
You have a tendency to do that!
868
01:20:51,556 --> 01:20:54,350
I would never make fun of you!
869
01:20:54,475 --> 01:20:57,353
Because I know you're the best.
870
01:20:57,812 --> 01:20:59,605
I'm the best?
871
01:21:04,068 --> 01:21:06,153
Of course I'm not!
872
01:21:10,283 --> 01:21:12,368
I don't understand.
873
01:21:14,704 --> 01:21:16,414
Why...
874
01:21:17,623 --> 01:21:19,667
Why do you... Um...
875
01:21:23,921 --> 01:21:26,132
Give me a moment please.
876
01:21:28,718 --> 01:21:30,511
Wait a sec.
877
01:21:33,014 --> 01:21:35,391
Wait. Wait.
878
01:21:38,978 --> 01:21:40,938
Naga-kun, wait a moment!
879
01:21:51,699 --> 01:21:54,744
I hardly went to her place after that.
880
01:21:56,245 --> 01:22:00,625
I stayed cooped up in my own apartment
and worked on plays by myself.
881
01:22:04,795 --> 01:22:07,089
The only thing I'm entitled to do
882
01:22:07,423 --> 01:22:10,551
is to act on my own free will.
883
01:22:20,144 --> 01:22:23,022
I received mails from Saki,
884
01:22:23,606 --> 01:22:28,069
but in my usual state I couldn't bear to meet with her.
885
01:22:33,699 --> 01:22:37,870
However, when I was drunk and felt uninhibited,
886
01:22:38,204 --> 01:22:40,706
I really longed to see her.
887
01:23:51,819 --> 01:23:53,612
When it became morning,
888
01:23:53,738 --> 01:23:55,990
I was sober again and felt terrified.
889
01:23:56,699 --> 01:23:58,743
I regretted coming,
890
01:23:58,993 --> 01:24:02,413
and pretended to be asleep,
which made me feel pathetic.
891
01:24:44,538 --> 01:24:46,040
I'm...
892
01:24:47,666 --> 01:24:50,044
not a doll.
893
01:24:56,801 --> 01:25:00,679
After that, when I went to see her at night,
894
01:25:01,055 --> 01:25:04,058
she sometimes wasn't at home.
895
01:25:04,200 --> 01:25:05,400
[ Not Dead Yet 17th Production ]
896
01:25:05,400 --> 01:25:09,688
And when she was, she was often drunk.
897
01:25:11,273 --> 01:25:15,025
- Did you go see this?
- Yeah.
898
01:25:16,153 --> 01:25:18,113
With who?
899
01:25:19,031 --> 01:25:20,699
With the manager.
900
01:25:24,036 --> 01:25:26,200
You never come to mine.
901
01:25:29,250 --> 01:25:31,836
You always tell me not to come.
902
01:25:32,378 --> 01:25:35,089
But I did go a few times in secret.
903
01:25:37,007 --> 01:25:39,051
Didn't you think
904
01:25:39,176 --> 01:25:42,388
I might not like it if you saw this play with another guy?
905
01:25:43,389 --> 01:25:44,557
Why?
906
01:25:45,015 --> 01:25:46,559
That's ridiculous.
907
01:25:47,017 --> 01:25:50,229
I mean, we just went to see a play.
908
01:25:51,856 --> 01:25:54,149
Are you that dumb?
909
01:25:55,025 --> 01:25:57,152
I'm not dumb.
910
01:25:58,112 --> 01:26:02,616
You always put me down like that.
911
01:26:02,741 --> 01:26:04,535
I don't. Just confirming.
912
01:26:04,660 --> 01:26:06,287
You do.
913
01:26:19,884 --> 01:26:21,218
Naga-kun.
914
01:26:23,762 --> 01:26:25,306
Listen.
915
01:26:27,141 --> 01:26:28,517
If I...
916
01:26:29,476 --> 01:26:34,815
praised other people's works,
you wouldn't like it, would you?
917
01:26:36,233 --> 01:26:37,860
I wouldn't mind.
918
01:26:38,694 --> 01:26:39,945
You would.
919
01:26:40,821 --> 01:26:43,115
You even got annoyed
920
01:26:43,240 --> 01:26:44,992
when I praised Clint Eastwood!
921
01:26:46,327 --> 01:26:50,873
So I was always trying
to consider your feelings.
922
01:26:54,585 --> 01:26:55,753
Hey,
923
01:26:56,545 --> 01:26:59,548
you probably haven't realized it, but
924
01:26:59,965 --> 01:27:01,842
not one single time
925
01:27:02,343 --> 01:27:07,514
have you ever complimented me!
Do you know that?
926
01:27:10,976 --> 01:27:14,438
What's wrong if I go to see some play?
927
01:27:23,447 --> 01:27:26,075
It sucked, didn't it?
928
01:27:32,247 --> 01:27:33,874
It was incredibly,
929
01:27:35,250 --> 01:27:38,337
incredibly interesting!
930
01:27:45,700 --> 01:27:47,346
I'll kill you!
931
01:27:56,000 --> 01:27:57,231
Naga-kun.
932
01:27:59,441 --> 01:28:01,568
Don't make a show.
933
01:28:04,321 --> 01:28:06,240
You're acting ridiculous.
934
01:28:11,370 --> 01:28:13,622
I've always been like this.
935
01:28:23,590 --> 01:28:24,842
I'm...
936
01:28:27,636 --> 01:28:30,431
turning 27 years old.
937
01:28:34,435 --> 01:28:37,730
All my friends back home are married.
938
01:28:39,356 --> 01:28:42,067
I'm the only one living like this.
939
01:28:44,111 --> 01:28:48,449
I endured it and hoped that we would live together someday,
940
01:28:48,615 --> 01:28:50,409
but you got your own place.
941
01:28:51,452 --> 01:28:54,079
I didn't care if you fooled around.
942
01:28:54,329 --> 01:28:58,625
As long as you came home to me, I could forgive you.
943
01:29:00,210 --> 01:29:01,462
I...
944
01:29:03,672 --> 01:29:07,301
don't know what you're thinking anymore!
945
01:29:43,504 --> 01:29:46,131
How long will I last?
946
01:29:54,264 --> 01:29:56,809
How long will I last?
947
01:30:32,553 --> 01:30:34,596
Drinking again?
948
01:30:43,063 --> 01:30:46,191
Drinking so much isn't good for you.
949
01:30:47,776 --> 01:30:52,281
We all have a drink together after the pub closes.
I can't help it.
950
01:31:12,009 --> 01:31:14,887
Saki-chan, Saki-chan.
951
01:31:44,374 --> 01:31:47,085
The sun sets so early now.
952
01:31:48,170 --> 01:31:49,838
Yeah.
953
01:31:51,173 --> 01:31:53,091
In no time.
954
01:31:54,801 --> 01:31:57,346
But it'd be scary
if it were always daytime.
955
01:31:57,512 --> 01:31:59,014
That's true.
956
01:32:02,267 --> 01:32:06,605
If it were always daytime but
the human body experienced night,
957
01:32:07,105 --> 01:32:11,151
or if night came around but we always felt it was day,
958
01:32:11,318 --> 01:32:13,362
which would suck more?
959
01:32:15,864 --> 01:32:18,533
I don't know, that's too complicated.
960
01:32:25,958 --> 01:32:27,459
See you.
961
01:32:27,626 --> 01:32:29,336
Take care.
962
01:32:29,544 --> 01:32:31,129
Yeah.
963
01:32:52,317 --> 01:32:55,153
It smelled a bit like spring,
964
01:32:56,446 --> 01:32:58,991
and it almost made me throw up.
965
01:33:07,416 --> 01:33:11,003
Saki had sent me a mail me a few weeks ago,
966
01:33:11,128 --> 01:33:15,090
saying there was something important to talk about,
but when I didn't reply,
967
01:33:15,215 --> 01:33:19,136
she mailed, "It's about our future."
968
01:33:20,304 --> 01:33:25,600
I was unable to reply to that one too, and now this day had come.
969
01:33:31,064 --> 01:33:33,734
[ To Saki-chan: Let's see the cherry ]
[ blossoms along the pedestrian path. ]
970
01:34:06,641 --> 01:34:09,603
[ Pub Adapter ]
971
01:34:11,021 --> 01:34:12,064
Me?
972
01:34:13,023 --> 01:34:15,108
No way, I couldn't.
973
01:34:15,233 --> 01:34:16,860
Want to try?
974
01:34:26,995 --> 01:34:28,372
Hey, wait!
975
01:34:28,580 --> 01:34:30,874
Hey, are you Nagata-san?
976
01:34:32,084 --> 01:34:35,045
Are you perhaps waiting for Saki-chan?
977
01:34:35,253 --> 01:34:36,755
Oh, um...
978
01:34:36,963 --> 01:34:38,382
Sort of.
979
01:34:38,507 --> 01:34:40,092
Thought so. You're from that...
980
01:34:40,217 --> 01:34:42,844
That Oro... Oroka Theatre Troupe, right?
981
01:34:43,929 --> 01:34:45,639
Have we met somewhere?
982
01:34:45,764 --> 01:34:49,101
No, um, I've seen your plays.
983
01:34:49,726 --> 01:34:52,771
I work here with Saki-chan.
I'm Tadokoro.
984
01:34:53,021 --> 01:34:54,523
Oh, I see.
985
01:34:54,815 --> 01:34:56,400
Thank you.
986
01:34:56,525 --> 01:34:58,902
You know, I liked that production of yours.
987
01:34:59,027 --> 01:34:59,903
Um...
988
01:35:00,362 --> 01:35:02,114
The title was...
989
01:35:02,697 --> 01:35:04,908
What was it? Um... "The Forget"...
990
01:35:05,033 --> 01:35:06,618
"The Forgetting" or something...
991
01:35:06,743 --> 01:35:08,995
No, that's not right. "Forgotten"?
992
01:35:10,038 --> 01:35:12,124
- Sorry.
- It's OK.
993
01:35:12,249 --> 01:35:14,876
I know which one you mean.
994
01:35:15,377 --> 01:35:18,505
You know, I really learned a lot from that one.
995
01:35:18,630 --> 01:35:20,632
I mean, it was so over-the-top,
996
01:35:20,757 --> 01:35:22,968
I'd never be able to do something like that.
997
01:35:23,093 --> 01:35:24,094
Oh.
998
01:35:25,220 --> 01:35:26,138
Yes.
999
01:35:26,263 --> 01:35:27,639
Oh, hey guys!
1000
01:35:27,764 --> 01:35:30,475
- It's Nagata-san, Saki-chan's boyfriend.
- Uh, no...
1001
01:35:37,649 --> 01:35:41,319
Oh, Saki-chan finished working for today and left already.
1002
01:35:41,653 --> 01:35:43,613
- I see.
- Yes.
1003
01:35:43,738 --> 01:35:45,323
She left with the manager.
1004
01:35:45,449 --> 01:35:48,034
We borrowed the key and had a little drink.
1005
01:35:48,535 --> 01:35:50,245
I see.
1006
01:35:50,871 --> 01:35:53,457
I wonder what I should do now.
1007
01:35:53,999 --> 01:35:56,751
She has something I need.
1008
01:35:58,044 --> 01:36:02,007
I urgently need it for work,
so I'm in a bind.
1009
01:36:04,217 --> 01:36:06,094
Do you know where your manager lives?
1010
01:36:06,219 --> 01:36:08,513
Oh, um...
1011
01:36:08,638 --> 01:36:12,309
Close to Hanegi Park, I think.
Near the library, right?
1012
01:36:12,517 --> 01:36:14,352
Yeah, that's right.
1013
01:36:15,854 --> 01:36:19,483
Oh yeah, that's right.
Thank you.
1014
01:36:19,733 --> 01:36:21,276
Excuse me, then.
1015
01:36:21,401 --> 01:36:23,612
Oh, wait a moment.
1016
01:36:24,196 --> 01:36:26,907
This is Komine, our writer and director.
1017
01:36:28,492 --> 01:36:30,660
Oh, nice to meet you.
1018
01:36:33,830 --> 01:36:35,415
Are you all right?
1019
01:36:35,624 --> 01:36:36,541
Yes.
1020
01:36:37,000 --> 01:36:39,586
Saki-chan left already.
1021
01:36:42,130 --> 01:36:45,509
No problem.
I just needed something for work.
1022
01:36:48,303 --> 01:36:49,804
I'll be going then.
1023
01:36:50,180 --> 01:36:52,015
I hope someday
1024
01:36:54,059 --> 01:36:56,102
you'll stage a play again.
1025
01:36:56,228 --> 01:36:58,021
I'll go see it.
1026
01:37:01,441 --> 01:37:03,985
I'll go see yours, too.
1027
01:37:05,111 --> 01:37:06,947
What's the name of your troupe again?
1028
01:37:07,739 --> 01:37:10,200
Not Dead Yet.
1029
01:37:12,536 --> 01:37:13,954
Got it.
1030
01:37:14,162 --> 01:37:15,580
See you again.
1031
01:37:20,252 --> 01:37:25,840
I was scared to imagine how
they were looking at me from behind.
1032
01:38:51,051 --> 01:38:52,969
Oh, this one?
1033
01:38:53,762 --> 01:38:55,972
I thought it was that condo over there.
1034
01:39:03,355 --> 01:39:04,898
Let's go home.
1035
01:39:09,778 --> 01:39:10,987
Where's the key?
1036
01:39:28,672 --> 01:39:30,840
I'll pedal today.
1037
01:39:34,886 --> 01:39:36,763
Oh, your bag.
1038
01:39:37,263 --> 01:39:38,500
Bag, bag.
1039
01:39:39,307 --> 01:39:40,767
Give me your bag.
1040
01:39:40,975 --> 01:39:42,394
Bag, bag.
1041
01:39:50,151 --> 01:39:51,528
Hop on.
1042
01:40:07,043 --> 01:40:08,169
OK.
1043
01:40:25,019 --> 01:40:28,606
There's a police box to the right so we gotta be careful.
1044
01:40:29,816 --> 01:40:32,402
If we get in trouble, stand a bit, Saki-chan.
1045
01:40:32,527 --> 01:40:33,737
If they caution us,
1046
01:40:33,862 --> 01:40:37,365
I'll say with a smile, "She's floating
so we're not riding double.
1047
01:40:37,615 --> 01:40:38,908
Can you do that?
1048
01:40:40,368 --> 01:40:43,371
Sing your favorite rap song back there.
1049
01:40:44,372 --> 01:40:48,918
Oh, do you remember when we went to see
that concert of Zepp in Odaiba?
1050
01:40:49,502 --> 01:40:51,880
We were both covered in sweat,
1051
01:40:52,338 --> 01:40:55,258
and so were the other people on their way home,
1052
01:40:55,425 --> 01:40:57,093
and when you saw that,
1053
01:40:57,427 --> 01:41:00,930
you said, "I wish everyone happiness."
1054
01:41:01,431 --> 01:41:05,435
I really thought you were some kind of god then.
1055
01:41:06,519 --> 01:41:08,605
"She's so nice."
1056
01:41:09,022 --> 01:41:11,566
"I'm so happy," I thought.
1057
01:41:11,941 --> 01:41:14,402
I kind of get it now.
1058
01:41:14,652 --> 01:41:17,572
I think everyone should be happy, too.
1059
01:41:19,240 --> 01:41:23,787
I also thought you were a god when I first met you.
1060
01:41:25,413 --> 01:41:28,249
You probably thought I'd kill you, huh?
1061
01:41:28,833 --> 01:41:31,127
You had better run away at that time.
1062
01:41:31,795 --> 01:41:35,298
I was unstable then and on the brink of death.
1063
01:41:35,590 --> 01:41:39,260
But sensing you're about to die means
you want to live.
1064
01:41:39,385 --> 01:41:41,638
Philosophical, I know.
1065
01:41:42,847 --> 01:41:48,102
If you had not been there, I'd have been really in danger.
Seriously.
1066
01:41:51,105 --> 01:41:52,440
Therefore...
1067
01:41:53,274 --> 01:41:57,445
Well, not therefore, but everyone should be happy.
1068
01:41:58,112 --> 01:41:59,656
Everyone.
1069
01:42:01,241 --> 01:42:03,701
It's not working well.
1070
01:42:04,077 --> 01:42:05,995
I wonder why?
1071
01:42:06,830 --> 01:42:09,749
I don't have what it takes.
1072
01:42:10,750 --> 01:42:13,962
Only I have been talking all the time.
Are you OK?
1073
01:42:15,713 --> 01:42:17,215
God!
1074
01:42:17,590 --> 01:42:19,926
Are you still riding with me?
1075
01:42:31,604 --> 01:42:33,106
Are you cold?
1076
01:42:34,440 --> 01:42:37,652
If you're not too tired, let's go see the cherry blossoms
1077
01:42:38,236 --> 01:42:40,071
along that pedestrian path.
1078
01:42:40,196 --> 01:42:42,031
It was so crowded there today.
1079
01:42:42,156 --> 01:42:45,535
But at this time no one will be there.
1080
01:42:46,536 --> 01:42:47,745
Let's go.
1081
01:42:49,706 --> 01:42:50,874
Let's go.
1082
01:42:51,040 --> 01:42:53,376
Have you seen the cherry blossoms this year?
1083
01:42:53,501 --> 01:42:54,878
Not yet, right?
1084
01:42:55,420 --> 01:42:57,505
I'll show you some beautiful ones.
1085
01:43:01,175 --> 01:43:03,136
Don't look yet!
1086
01:44:01,694 --> 01:44:06,366
With the beginning of the rain season,
Saki began having trouble sleeping at night.
1087
01:44:07,784 --> 01:44:12,497
She started drinking more and
was often in a drunken stupor.
1088
01:44:15,166 --> 01:44:16,584
Saki-chan!
1089
01:44:18,252 --> 01:44:20,588
Saki-chan, what's wrong?
1090
01:44:25,426 --> 01:44:27,637
I can't understand you if you keep crying.
1091
01:44:45,071 --> 01:44:46,990
For the first time in a while
1092
01:44:49,242 --> 01:44:51,244
I was taking a walk.
1093
01:44:55,373 --> 01:44:56,666
Then,
1094
01:44:58,292 --> 01:45:00,920
a young hair stylist asked me to model,
1095
01:45:03,339 --> 01:45:07,885
but I turned him down because I was tired.
1096
01:45:10,596 --> 01:45:11,764
But,
1097
01:45:12,432 --> 01:45:15,309
he forced his business card on me
1098
01:45:17,520 --> 01:45:20,231
and asked for my contact number.
1099
01:45:21,482 --> 01:45:23,234
When I refused,
1100
01:45:28,322 --> 01:45:31,200
he insulted me.
1101
01:45:32,827 --> 01:45:34,829
What did he say?
1102
01:45:39,542 --> 01:45:41,294
Naga-kun.
1103
01:45:42,128 --> 01:45:44,130
What did the bastard say?
1104
01:45:49,302 --> 01:45:50,553
What's his name?
1105
01:45:52,305 --> 01:45:53,931
Naga-kun.
1106
01:45:56,768 --> 01:45:58,061
Where's his card?
1107
01:45:58,352 --> 01:45:59,687
It's OK.
1108
01:46:00,146 --> 01:46:01,856
No, it's OK.
1109
01:46:03,941 --> 01:46:05,610
Hey, come on, it's OK.
1110
01:46:08,905 --> 01:46:10,490
Naga-kun.
1111
01:46:13,076 --> 01:46:14,702
It's really OK.
1112
01:46:14,827 --> 01:46:16,079
- No, don't.
- Don't worry.
1113
01:46:16,204 --> 01:46:18,456
Don't worry, I'll watch what I say.
1114
01:46:19,040 --> 01:46:23,127
I'd apologize if she were calling,
but it's none of your business.
1115
01:46:23,628 --> 01:46:27,500
You used your business card to insult her,
so the salon is responsible.
1116
01:46:27,500 --> 01:46:29,000
Get me the manager.
1117
01:46:29,634 --> 01:46:30,885
It's OK.
1118
01:46:31,010 --> 01:46:32,220
It's OK.
1119
01:46:32,386 --> 01:46:34,097
Get me the manager!
1120
01:46:34,347 --> 01:46:35,400
No.
1121
01:46:36,265 --> 01:46:40,200
The manager has been so good to me,
I can't cause him trouble.
1122
01:46:40,200 --> 01:46:42,271
He's the one who hired me.
1123
01:46:42,480 --> 01:46:45,233
That's not the point.
Put him on the line.
1124
01:46:45,525 --> 01:46:47,693
I caused him trouble last year
1125
01:46:49,403 --> 01:46:51,948
and I swore I'd never cause him trouble again.
1126
01:46:52,073 --> 01:46:53,241
He's like a parent to me.
1127
01:46:53,366 --> 01:46:56,702
What you say makes no sense.
I'm coming over so you just wait!
1128
01:46:57,370 --> 01:47:00,289
Naga-kun, please. It's really OK.
1129
01:47:00,414 --> 01:47:02,917
- Please, it's OK.
- Don't worry, don't worry.
1130
01:47:03,042 --> 01:47:05,795
I won't cause trouble.
Just sit back and wait here.
1131
01:47:06,045 --> 01:47:07,755
You have a crazed look in your eyes!
1132
01:47:07,880 --> 01:47:08,965
What shall I do?
1133
01:47:21,435 --> 01:47:23,813
[ Aoyama ]
1134
01:47:53,259 --> 01:47:56,262
I think you should break up with Saki-chan.
1135
01:47:59,807 --> 01:48:02,852
That's not for me to decide on my own.
1136
01:48:08,983 --> 01:48:10,484
Let me ask you.
1137
01:48:12,653 --> 01:48:15,573
Do you think you have talent?
1138
01:48:21,329 --> 01:48:22,663
OK then.
1139
01:48:23,789 --> 01:48:26,417
Do you realize other people think
1140
01:48:26,542 --> 01:48:28,127
you don't have talent?
1141
01:48:29,670 --> 01:48:31,714
That
1142
01:48:32,131 --> 01:48:33,799
have I known for a long time.
1143
01:48:33,925 --> 01:48:35,426
I thought so.
1144
01:48:36,177 --> 01:48:39,222
But you don't want Saki-chan to think so.
1145
01:48:41,515 --> 01:48:44,644
You can pretend not to care what others think,
1146
01:48:45,811 --> 01:48:48,064
but if Saki thinks you don't have talent,
1147
01:48:48,564 --> 01:48:51,567
it'll destroy you, right?
1148
01:48:52,818 --> 01:48:55,488
You can't take that.
You're scared of that.
1149
01:48:56,113 --> 01:48:58,866
So you'll rather destroy her?
1150
01:48:59,492 --> 01:49:01,369
Who do you think you are?
1151
01:49:01,702 --> 01:49:05,039
Destroying Saki-chan's talent out of cowardice?
1152
01:49:05,915 --> 01:49:07,124
But,
1153
01:49:08,918 --> 01:49:11,504
you love yourself,
1154
01:49:12,672 --> 01:49:15,383
so you can't stop, right?
1155
01:49:26,352 --> 01:49:27,937
I'm sorry.
1156
01:49:31,023 --> 01:49:36,153
I guess I have some disease that prevents me from listening to other people.
1157
01:49:37,363 --> 01:49:39,615
Never mind. We know.
1158
01:49:41,200 --> 01:49:43,160
I'm really sorry.
1159
01:49:44,245 --> 01:49:46,163
You're always too serious.
1160
01:49:47,957 --> 01:49:49,041
Yeah...
1161
01:49:49,917 --> 01:49:51,168
But,
1162
01:49:51,627 --> 01:49:55,464
I think there's no need to laugh about each and everything.
1163
01:49:57,466 --> 01:49:58,592
Still,
1164
01:49:59,510 --> 01:50:02,722
it would be nice if I could laugh at the end.
1165
01:50:07,476 --> 01:50:09,395
What a boring guy, huh?
1166
01:50:28,914 --> 01:50:30,207
Welcome back.
1167
01:50:30,499 --> 01:50:32,501
Drinking again?
1168
01:50:32,793 --> 01:50:35,588
I told you not to drink so much.
1169
01:50:35,796 --> 01:50:38,674
I can't sleep without this.
1170
01:50:39,500 --> 01:50:41,886
Aren't you already plastered?
1171
01:50:42,345 --> 01:50:45,056
Even though I hid your bottle of Shochu.
1172
01:50:57,068 --> 01:50:59,612
I can tell where you hide it right away.
1173
01:51:01,155 --> 01:51:02,406
You talk big.
1174
01:51:03,908 --> 01:51:06,786
Next time I'll hide it where you'll never find it.
1175
01:51:07,244 --> 01:51:10,790
I'll definitely find it. Right away.
1176
01:51:10,998 --> 01:51:12,833
How?
1177
01:51:14,585 --> 01:51:16,337
I'll close my eyes,
1178
01:51:17,129 --> 01:51:20,174
and look for your afterimage.
1179
01:51:20,716 --> 01:51:22,468
Why are you imitating me?
1180
01:51:22,593 --> 01:51:25,763
Am I?
Don't be silly.
1181
01:51:25,971 --> 01:51:27,681
You are.
1182
01:51:27,807 --> 01:51:29,058
I'm not.
1183
01:51:29,183 --> 01:51:32,561
And then I listen closely.
1184
01:51:32,937 --> 01:51:34,522
When I do that,
1185
01:51:34,855 --> 01:51:37,566
I hear a voice.
1186
01:51:37,817 --> 01:51:40,194
I told you not to imitate my way of speaking.
1187
01:51:41,028 --> 01:51:42,571
And then,
1188
01:51:43,406 --> 01:51:45,408
- I fall sleep.
- Why sleep?
1189
01:51:47,660 --> 01:51:50,830
- Stop using that fake Osaka accent.
- I'm not.
1190
01:51:50,996 --> 01:51:54,166
- Don't be silly.
- You are being silly!
1191
01:51:55,000 --> 01:51:56,085
Shut up.
1192
01:51:56,210 --> 01:51:59,547
You're the one who's being silly.
1193
01:52:05,803 --> 01:52:07,096
What's this?
1194
01:52:10,641 --> 01:52:12,476
I can watch what I want.
1195
01:52:18,441 --> 01:52:20,359
Let's watch it together.
1196
01:52:42,006 --> 01:52:43,632
Which one do you like?
1197
01:52:44,091 --> 01:52:45,843
All of them.
1198
01:52:48,137 --> 01:52:51,682
Each of them has his own charm.
1199
01:52:52,766 --> 01:52:54,518
I see.
1200
01:53:16,582 --> 01:53:17,917
Naga-kun.
1201
01:53:34,225 --> 01:53:37,019
I guess I'm not cut out for Tokyo.
1202
01:53:47,530 --> 01:53:48,989
I see.
1203
01:53:58,499 --> 01:54:00,000
Naga-kun.
1204
01:54:00,751 --> 01:54:03,003
Will you be OK by yourself?
1205
01:54:08,842 --> 01:54:11,136
I'll be fine.
1206
01:54:18,060 --> 01:54:19,937
My mom
1207
01:54:21,855 --> 01:54:25,150
said I should come home and rest.
1208
01:54:29,321 --> 01:54:34,159
If you relax back home, you'll probably recover.
1209
01:54:36,620 --> 01:54:39,790
Do what makes you feel the most comfortable.
1210
01:54:50,593 --> 01:54:52,177
I'm sorry.
1211
01:54:54,888 --> 01:54:57,474
It's nothing to apologize for.
1212
01:55:28,047 --> 01:55:32,009
Saki left her stuff in the apartment
and went back to her hometown.
1213
01:55:42,603 --> 01:55:47,149
She mailed me repeatedly that she had recovered.
1214
01:55:48,317 --> 01:55:50,611
I think Saki didn't want to escape from Tokyo,
1215
01:55:50,736 --> 01:55:53,900
she rather wanted to escape from me
1216
01:55:53,900 --> 01:55:56,492
who had monopolized so much of her life in Tokyo.
1217
01:56:30,234 --> 01:56:34,154
Saki began working at a company near her parents' place.
1218
01:57:13,819 --> 01:57:17,000
[ The Keyhole ]
1219
01:57:33,400 --> 01:57:36,000
[ That Day ]
1220
01:58:19,218 --> 01:58:22,000
[ Naga-kun is amazing! ]
1221
01:58:26,600 --> 01:58:29,394
I'm not amazing at all.
1222
01:58:30,938 --> 01:58:34,000
This is what's become of me.
1223
01:58:52,709 --> 01:58:55,212
How long will I last?
1224
01:58:57,965 --> 01:59:02,594
When will my anxiety overwhelm me again?
1225
01:59:23,700 --> 01:59:25,993
That brings back memories.
1226
01:59:27,300 --> 01:59:28,328
Huh?
1227
01:59:28,453 --> 01:59:32,165
You said you'd pack it up
but you haven't done anything.
1228
01:59:32,332 --> 01:59:34,418
I wonder if I can make it all on time.
1229
01:59:35,002 --> 01:59:38,422
I did pack it up once
but I put everything back.
1230
01:59:40,214 --> 01:59:42,259
I don't get it.
1231
01:59:42,801 --> 01:59:46,471
Oh, there's my sewing machine.
1232
02:00:07,117 --> 02:00:09,328
You're taking the overnight bus home?
1233
02:00:16,335 --> 02:00:18,962
You could stay overnight, you know.
1234
02:00:23,133 --> 02:00:25,469
Instead of rushing home.
1235
02:00:25,844 --> 02:00:28,555
I have a proper job so I'm busy.
1236
02:00:29,389 --> 02:00:30,849
Is that so.
1237
02:00:34,603 --> 02:00:39,608
I had to pack up without thinking,
otherwise I'd feel sad.
1238
02:00:41,193 --> 02:00:45,238
Then I'd end up causing you trouble again.
1239
02:00:46,657 --> 02:00:49,701
There's lots of stuff that brings back memories.
1240
02:00:51,078 --> 02:00:52,496
Yeah.
1241
02:00:57,918 --> 02:01:00,629
I found this when I was tidying the closet.
Look!
1242
02:01:01,338 --> 02:01:03,000
That production we did.
1243
02:01:03,465 --> 02:01:05,801
That's my treasure!
1244
02:01:09,179 --> 02:01:12,307
Wow, I took so many notes.
1245
02:01:12,432 --> 02:01:14,351
Such a hard worker.
1246
02:01:18,313 --> 02:01:21,900
That time was a lot of fun, wasn't it?
1247
02:01:22,025 --> 02:01:23,235
Yeah.
1248
02:01:25,070 --> 02:01:26,863
When I reread this script,
1249
02:01:27,197 --> 02:01:31,868
it struck me that it's just a simple story about a couple breaking up
1250
02:01:32,202 --> 02:01:37,165
and I suppose the lines sound as if they were from a school play.
1251
02:01:38,041 --> 02:01:39,835
Really?
1252
02:01:40,043 --> 02:01:42,462
I don't think so.
1253
02:01:44,798 --> 02:01:47,300
There are so many shortcomings,
1254
02:01:48,135 --> 02:01:50,178
but when I read it now...
1255
02:01:53,181 --> 02:01:55,475
It was a heartrending story, wasn't it?
1256
02:01:57,728 --> 02:02:00,188
Naga-kun, you're good at reading aloud.
1257
02:02:00,313 --> 02:02:01,481
Read it.
1258
02:02:09,990 --> 02:02:12,200
Why won't you stop joking around?
1259
02:02:12,325 --> 02:02:14,300
Don't you have anything to say to me?
1260
02:02:14,500 --> 02:02:16,329
You're reading my parts, too?
1261
02:02:17,956 --> 02:02:21,001
Then you can read the woman's parts.
1262
02:02:25,464 --> 02:02:27,507
I'm not trying to joke around.
1263
02:02:27,632 --> 02:02:30,594
But you are.
Always that foolish grin.
1264
02:02:30,761 --> 02:02:32,220
This is just the way I look.
1265
02:02:32,345 --> 02:02:34,806
You joke around.
Talk seriously with me.
1266
02:02:35,057 --> 02:02:37,350
Do you get that I'm leaving this place?
1267
02:02:39,102 --> 02:02:41,229
Then, I'll be alone.
1268
02:02:48,403 --> 02:02:51,031
It's... your own fault.
1269
02:02:58,288 --> 02:03:01,500
Even so, I caused you so much trouble.
1270
02:03:02,167 --> 02:03:04,795
Huh?
Naga-kun, that's not written there.
1271
02:03:05,504 --> 02:03:07,798
Nothing but trouble.
1272
02:03:09,007 --> 02:03:12,552
Where is it?
There's no such line.
1273
02:03:13,470 --> 02:03:16,431
And I also didn't want you to work at night.
1274
02:03:17,516 --> 02:03:20,519
If only I had a stable income.
1275
02:03:22,229 --> 02:03:24,564
I guess I just don't have what it takes.
1276
02:03:30,320 --> 02:03:33,700
Are you coming up with those lines now?
1277
02:03:47,087 --> 02:03:50,048
I can't live together with someone like you.
1278
02:03:51,174 --> 02:03:52,259
Why?
1279
02:03:52,551 --> 02:03:54,636
There's no way.
1280
02:03:54,970 --> 02:03:57,722
Once I loved you even when you were poor,
1281
02:03:58,014 --> 02:04:01,351
but nothing ever changed.
1282
02:04:03,395 --> 02:04:04,646
Still,
1283
02:04:08,942 --> 02:04:11,361
I wouldn't have liked it if you had changed.
1284
02:04:11,695 --> 02:04:13,780
So it was inevitable.
1285
02:04:15,157 --> 02:04:16,741
The truth is,
1286
02:04:17,534 --> 02:04:20,078
you didn't do anything wrong.
1287
02:04:21,705 --> 02:04:24,541
Because you never changed.
1288
02:04:25,959 --> 02:04:30,672
I was the one who grew older and was in a hurry to change.
1289
02:04:31,214 --> 02:04:34,134
So I hated myself more and more.
1290
02:04:34,259 --> 02:04:36,052
That was wrong, huh?
1291
02:04:43,059 --> 02:04:45,979
When I first came to Tokyo,
1292
02:04:46,271 --> 02:04:48,356
I thought, "I don't have a chance here."
1293
02:04:48,481 --> 02:04:51,735
"There's nothing I can achieve here."
1294
02:04:52,611 --> 02:04:54,571
So meeting you
1295
02:04:55,614 --> 02:04:57,782
really made me happy.
1296
02:04:59,910 --> 02:05:03,000
Is your memory OK?
That was me.
1297
02:05:03,000 --> 02:05:04,000
No.
1298
02:05:05,290 --> 02:05:10,212
I was always looking for a reason to give up.
1299
02:05:11,504 --> 02:05:14,007
Even though I hadn't done anything wrong,
1300
02:05:14,132 --> 02:05:17,594
I always had a strange feeling of guilt.
1301
02:05:19,638 --> 02:05:23,975
Thanks to you, I got rid of that miserable feeling
1302
02:05:24,267 --> 02:05:27,479
and could walk the streets of Tokyo feeling happy.
1303
02:05:29,689 --> 02:05:31,650
Without you,
1304
02:05:32,192 --> 02:05:34,486
I would have gone home long ago.
1305
02:05:34,861 --> 02:05:36,154
I'm sure of it.
1306
02:05:40,450 --> 02:05:41,660
So...
1307
02:05:45,413 --> 02:05:47,207
Thanks.
1308
02:06:03,848 --> 02:06:06,184
Your turn, Naga-kun.
1309
02:06:16,444 --> 02:06:21,616
Lately, I've always been wondering what theatre can do.
1310
02:06:23,702 --> 02:06:25,412
And I realized
1311
02:06:25,954 --> 02:06:27,414
that it's everything.
1312
02:06:30,125 --> 02:06:33,878
What can be done in theatre
can be done in real life.
1313
02:06:34,838 --> 02:06:40,427
So as long as there is theatre,
there's no reason to despair.
1314
02:06:41,261 --> 02:06:42,220
Get it?
1315
02:06:43,346 --> 02:06:44,514
I get it.
1316
02:06:45,140 --> 02:06:46,516
Therefore...
1317
02:06:51,563 --> 02:06:54,024
What I'm going to say now
1318
02:06:54,190 --> 02:06:58,737
is all true in a way and can be realized.
1319
02:07:08,038 --> 02:07:10,332
You'll go back to your hometown.
1320
02:07:10,457 --> 02:07:12,876
You'll work there and regain your health.
1321
02:07:14,085 --> 02:07:19,049
I'll continue to do theatre and make considerable progress.
1322
02:07:19,507 --> 02:07:23,178
It may sound ridiculous, but I might become acclaimed.
1323
02:07:23,678 --> 02:07:26,014
I might be able to earn a lot of money.
1324
02:07:26,681 --> 02:07:29,142
You will have recovered by then,
1325
02:07:29,351 --> 02:07:32,145
so we can go eat lots of delicious food.
1326
02:07:32,854 --> 02:07:34,856
You know those thinly sliced blowfish?
1327
02:07:35,315 --> 02:07:38,068
Let's shovel 'em in!
1328
02:07:38,401 --> 02:07:40,487
You like sea urchin,
1329
02:07:40,612 --> 02:07:43,281
so you can heap as much
as you want on your rice.
1330
02:07:44,366 --> 02:07:46,743
If people give us the side-eye, we just go to the next shop.
1331
02:07:47,243 --> 02:07:49,496
But by then we'll be full,
1332
02:07:49,621 --> 02:07:51,873
so we'll take an express train to a hot spa.
1333
02:07:53,083 --> 02:07:57,087
Enjoy an outdoor bath by the sea
and watch the sun rise.
1334
02:07:58,004 --> 02:08:00,507
We'll set the alarm so we don't oversleep.
1335
02:08:00,632 --> 02:08:02,258
Eat breakfast properly.
1336
02:08:02,634 --> 02:08:06,012
Rice, miso soup, grilled fish, and natto.
1337
02:08:06,429 --> 02:08:11,900
And we'll read novels at a nice caf�
during the day drinking coffee.
1338
02:08:12,060 --> 02:08:14,700
Oh, I guess we've already done that.
1339
02:08:16,147 --> 02:08:18,650
Then let's go to a theme park overseas.
1340
02:08:18,775 --> 02:08:20,900
Ride every ride twice.
1341
02:08:21,111 --> 02:08:23,238
I'll have a passport by then.
1342
02:08:23,363 --> 02:08:25,990
I'll buy you everything you want.
1343
02:08:32,288 --> 02:08:33,498
That's right.
1344
02:08:33,623 --> 02:08:35,333
I'll buy you a wallet.
1345
02:08:35,500 --> 02:08:37,293
The one I gave you a long time ago
1346
02:08:37,419 --> 02:08:40,046
is worn out meanwhile, right?
1347
02:08:40,547 --> 02:08:45,500
Do you remember you lost it once
and came home crying?
1348
02:08:46,386 --> 02:08:48,555
We went looking for it by the station,
1349
02:08:48,680 --> 02:08:51,641
and found it on the edge of a gutter
1350
02:08:51,766 --> 02:08:53,643
and we shouted.
1351
02:08:53,977 --> 02:08:55,019
Yeah,
1352
02:08:55,145 --> 02:08:56,938
let's go overseas to buy a wallet.
1353
02:08:57,939 --> 02:09:00,942
We could even dare to go wearing kimonos.
1354
02:09:02,902 --> 02:09:05,238
There might even come such a day.
1355
02:09:05,989 --> 02:09:07,991
Let's buy a really big dog
1356
02:09:08,408 --> 02:09:12,245
and live in a big house with a roof balcony.
1357
02:09:12,871 --> 02:09:17,250
We'll have a lawn
and grow seasonal flowers.
1358
02:09:18,084 --> 02:09:20,503
We'll spend happy days,
1359
02:09:20,628 --> 02:09:25,467
and when we turn 60 years old,
we'll buy ambiguously colored teacups
1360
02:09:25,800 --> 02:09:28,178
and drink tea at the perfect temperature.
1361
02:09:31,514 --> 02:09:33,016
I'm sorry.
1362
02:09:35,602 --> 02:09:37,228
I'm sorry.
1363
02:09:37,353 --> 02:09:40,565
Saki-chan, you got your line wrong.
1364
02:09:42,609 --> 02:09:46,779
You'll be waiting at home
so I'll return early.
1365
02:09:48,323 --> 02:09:50,575
I'll turn down every invitation
1366
02:09:52,869 --> 02:09:55,705
and go home to see the person I want to see the most.
1367
02:09:58,583 --> 02:10:00,835
Why was I unable to do
1368
02:10:01,544 --> 02:10:04,506
such an obvious thing?
1369
02:10:08,510 --> 02:10:12,347
You'll welcome me at home in a cheerful way.
1370
02:10:13,139 --> 02:10:14,807
You can do that, can't you?
1371
02:10:17,310 --> 02:10:20,021
The big dog will jump at me,
1372
02:10:20,271 --> 02:10:22,565
and maybe bite my shoulder a bit,
1373
02:10:22,899 --> 02:10:25,276
but by then I'll be such a dog lover
1374
02:10:25,401 --> 02:10:27,111
that I won't feel any pain.
1375
02:10:28,947 --> 02:10:30,240
I'm sorry.
1376
02:10:30,990 --> 02:10:33,284
Then, we'll eat curry,
1377
02:10:33,409 --> 02:10:36,704
and once we're full,
we'll take a walk in the neighborhood.
1378
02:10:37,205 --> 02:10:38,957
When we come home,
1379
02:10:39,832 --> 02:10:41,668
we'll eat a pear.
1380
02:10:42,585 --> 02:10:44,963
I'll peel it this time.
1381
02:11:20,540 --> 02:11:23,459
Boo!
1382
02:11:25,795 --> 02:11:28,256
Boo!
1383
02:11:29,757 --> 02:11:32,343
Boo!
1384
02:11:34,137 --> 02:11:36,598
Boo!
1385
02:11:38,683 --> 02:11:41,269
Boo!
1386
02:11:43,104 --> 02:11:46,316
Saki-chan, come on, that's not the way.
1387
02:11:47,734 --> 02:11:50,528
Boo!
1388
02:11:52,822 --> 02:11:55,366
Boo!
1389
02:11:57,785 --> 02:12:00,330
Boo!
1390
02:12:02,498 --> 02:12:04,667
Boo!
1391
02:12:06,669 --> 02:12:08,880
Boo!
1392
02:12:10,256 --> 02:12:12,175
Boo!
1393
02:15:47,390 --> 02:15:58,776
Theatre: A Love Story
97481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.