Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,474 --> 00:00:11,141
(onheilspellende muziek)
2
00:00:16,324 --> 00:00:18,991
(vrouw hijgend)
3
00:00:23,897 --> 00:00:26,564
(vrouw snikt)
4
00:00:45,964 --> 00:00:48,297
(Schreeuwen)
5
00:00:54,073 --> 00:00:56,740
(onheilspellende muziek)
6
00:01:16,597 --> 00:01:18,014
- Nee nee nee nee!
7
00:01:27,889 --> 00:01:29,543
Nee nee.
8
00:01:29,543 --> 00:01:32,210
(vrouw snikt)
9
00:01:35,997 --> 00:01:38,414
(geweervuur)
10
00:01:39,525 --> 00:01:42,192
(onheilspellende muziek)
11
00:02:02,575 --> 00:02:04,746
- [Man] Een onbekende
lichaam werd ontdekt.
12
00:02:04,746 --> 00:02:07,913
(onduidelijk nieuws)
13
00:02:07,913 --> 00:02:09,316
- [Vrouw] Vervalsing wordt vermoed.
14
00:02:09,316 --> 00:02:10,729
- [Man] De politie van Dallas
15
00:02:10,729 --> 00:02:12,555
heeft bevestigd dat ze is vermoord.
16
00:02:12,555 --> 00:02:13,762
De politie volgt ...
17
00:02:13,762 --> 00:02:17,083
- [Man] Een slachtoffer van een moord is ...
18
00:02:17,083 --> 00:02:21,250
- [Man] Een mannelijke verdachte was
vandaag vier dagen gearresteerd ...
19
00:02:24,004 --> 00:02:25,279
- [Vrouw] Explosieve getuigenis ...
20
00:02:25,279 --> 00:02:26,676
- [Man] Na twee weken komt de jury terug
21
00:02:26,676 --> 00:02:29,051
een verbluffend vonnis vandaag van geen schuldgevoel.
22
00:02:29,051 --> 00:02:30,065
- Niet schuldig.
- Niet schuldig.
23
00:02:30,065 --> 00:02:32,402
- Niet schuldig.
- Niet schuldig.
24
00:02:32,402 --> 00:02:35,069
(onheilspellende muziek)
25
00:02:52,579 --> 00:02:53,579
- Pardon.
26
00:02:54,810 --> 00:02:57,893
(onduidelijk geklets)
27
00:02:59,914 --> 00:03:00,747
Hallo!
28
00:03:04,189 --> 00:03:06,160
Sorry dat ik laat was, jongens.
- Hallo!
29
00:03:06,160 --> 00:03:07,545
- Hallo.
30
00:03:07,545 --> 00:03:09,790
- Oké, Claire, iedereen is hier nu.
31
00:03:09,790 --> 00:03:11,548
U hebt onze onverdeelde aandacht.
32
00:03:11,548 --> 00:03:13,457
- Zeg me alsjeblieft dat ik het deed
niet alleen maar helemaal haasten
33
00:03:13,457 --> 00:03:15,949
hier om over te horen
een ander wordt snel rijk schema.
34
00:03:15,949 --> 00:03:17,152
- Oh heel grappig.
35
00:03:17,152 --> 00:03:18,780
Op een dag zal het gebeuren, zul je zien.
36
00:03:18,780 --> 00:03:21,442
Maar dat is niet de reden dat ik
vroeg jullie allemaal hier te ontmoeten.
37
00:03:21,442 --> 00:03:25,153
Meiden, ik ben officieel van de markt.
38
00:03:25,153 --> 00:03:26,071
- Wat?!
39
00:03:26,071 --> 00:03:27,024
- U?
40
00:03:27,024 --> 00:03:28,426
Je maakt een grapje.
- Nee.
41
00:03:28,426 --> 00:03:30,256
- Wie is de ongelukkige man?
42
00:03:30,256 --> 00:03:32,391
- Iemand op wie ik verliefd was op de middelbare school.
43
00:03:32,391 --> 00:03:33,470
- Kun je dat een beetje beperken?
44
00:03:33,470 --> 00:03:35,179
Je was verliefd op een
elke week een andere man.
45
00:03:35,179 --> 00:03:36,431
- Ja.
46
00:03:36,431 --> 00:03:37,598
- Clay Norman.
47
00:03:38,914 --> 00:03:40,705
- Clay Norman?
48
00:03:40,705 --> 00:03:43,853
De Clay Norman?
- Dat is juist.
49
00:03:43,853 --> 00:03:45,171
- Is hij het afgelopen jaar niet weggegaan?
50
00:03:45,171 --> 00:03:46,526
Hoe heb je hem weer gevonden?
51
00:03:46,526 --> 00:03:47,575
- Het internet.
52
00:03:47,575 --> 00:03:49,547
Deze website heet classreunion.com.
53
00:03:49,547 --> 00:03:51,790
Je zou je kunnen opzoeken
schoolvrienden uit het verleden.
54
00:03:51,790 --> 00:03:54,228
Hoe dan ook, ik heb hem gemaild en
een paar dagen later
55
00:03:54,228 --> 00:03:55,664
hij heeft me terug gemaild.
56
00:03:55,664 --> 00:03:57,442
- Details graag.
57
00:03:57,442 --> 00:04:01,475
- Nou, hij is zes-drie, maat, een Maagd,
58
00:04:01,475 --> 00:04:03,379
een succesvolle effectenmakelaar,
59
00:04:03,379 --> 00:04:04,883
en we hebben elkaar serieus gezien
60
00:04:04,883 --> 00:04:07,050
voor de afgelopen drie maanden.
61
00:04:07,978 --> 00:04:11,378
- Claire, je beseft dat je gebroken bent
62
00:04:11,378 --> 00:04:14,116
regel nummer één van het verbond.
63
00:04:14,116 --> 00:04:17,634
U zult geen geheimen bewaren
van je beste vrienden!
64
00:04:17,634 --> 00:04:18,467
- Hallo?
65
00:04:19,450 --> 00:04:21,033
- Dus hij is degene?
66
00:04:22,509 --> 00:04:24,342
- Ja, ik denk van wel.
67
00:04:25,354 --> 00:04:28,156
- Claire, we zijn allemaal zo blij voor je.
68
00:04:28,156 --> 00:04:29,408
- Dank je.
69
00:04:29,408 --> 00:04:31,075
Dus laten we volgende week een feestje geven
70
00:04:31,075 --> 00:04:33,478
en ik kan hem aan je mannen voorstellen.
71
00:04:33,478 --> 00:04:35,811
- Misschien wil je dat niet
hem aan Russell voorstellen.
72
00:04:35,811 --> 00:04:38,114
De kans is groot dat hij dat zou kunnen
pak een paar slechte gewoonten op
73
00:04:38,114 --> 00:04:40,937
zoals hoe je vreemdgaat.
74
00:04:40,937 --> 00:04:42,403
- Kom op, Jess.
75
00:04:42,403 --> 00:04:43,979
Snijd hem wat speling.
76
00:04:43,979 --> 00:04:46,722
Het is maanden geleden en jij bent
ben er nog steeds van streek over.
77
00:04:46,722 --> 00:04:48,631
- Ja, hij had een affaire, Rose.
78
00:04:48,631 --> 00:04:50,096
Natuurlijk ben ik van streek.
79
00:04:50,096 --> 00:04:51,511
- Vermoedelijke affaire.
80
00:04:51,511 --> 00:04:53,464
Lieverd, we hadden dit
gesprek vorige week,
81
00:04:53,464 --> 00:04:55,172
de week ervoor en de week daarvoor.
82
00:04:55,172 --> 00:04:56,430
Je hebt geen bewijs.
83
00:04:56,430 --> 00:04:58,212
Plus hij ontkende het krachtig.
84
00:04:58,212 --> 00:05:00,937
Ik bedoel in het slechtste geval was het niets
maar een onschuldige flirt.
85
00:05:00,937 --> 00:05:04,437
- Meisjes, ik had net een flits van schittering.
86
00:05:06,098 --> 00:05:07,265
Marcus Declan.
87
00:05:09,650 --> 00:05:10,948
Onthoud hem?
88
00:05:10,948 --> 00:05:12,838
- Natuurlijk, wie zou Super Jock kunnen vergeten?
89
00:05:12,838 --> 00:05:15,601
- Dat was je op de middelbare school
allemaal goo goo ga ga over hem heen.
90
00:05:15,601 --> 00:05:18,982
Je zou over hem schrijven in je dagboek.
91
00:05:18,982 --> 00:05:21,969
Ik zeg alleen maar, als
Russell kan wat oefenen
92
00:05:21,969 --> 00:05:24,552
onschuldig flirten, jij ook.
93
00:05:25,629 --> 00:05:29,187
Waarom kijk je hem niet?
op classreunion.com?
94
00:05:29,187 --> 00:05:30,735
- Interessant.
95
00:05:30,735 --> 00:05:32,110
- Doe voorzichtig.
96
00:05:32,110 --> 00:05:34,586
Waar rook is is vuur.
97
00:05:34,586 --> 00:05:36,654
- Ik zeg niet dat ze dat zou moeten doen
heb een affaire, Rose.
98
00:05:36,654 --> 00:05:39,142
Ik zeg alleen maar, wat goed is voor de gans
99
00:05:39,142 --> 00:05:40,888
is goed voor de gander.
100
00:05:40,888 --> 00:05:42,489
Trouwens, ben je niet een beetje nieuwsgierig?
101
00:05:42,489 --> 00:05:45,083
over hoe hij eruit ziet
al die jaren later?
102
00:05:45,083 --> 00:05:46,599
Ik bedoel, hij kan dik en kaal zijn
103
00:05:46,599 --> 00:05:49,479
en je zou blij zijn dat jij
eindigde nooit bij hem.
104
00:05:49,479 --> 00:05:52,424
Of hij kan super heet zijn.
105
00:05:52,424 --> 00:05:53,257
- Ja.
106
00:05:54,116 --> 00:05:55,985
- Zoveel als ik zou willen blijven
107
00:05:55,985 --> 00:05:58,043
en onderwerp van gesprek zijn,
108
00:05:58,043 --> 00:05:59,204
Ik moet de kinderen gaan halen.
109
00:05:59,204 --> 00:06:02,307
Dus ik zie je later meisjes.
110
00:06:02,307 --> 00:06:04,684
Gefeliciteerd.
- Dank je.
111
00:06:04,684 --> 00:06:05,767
- Doei.
- Doei.
112
00:06:11,010 --> 00:06:12,090
- Luister, Jess, ik denk het niet
113
00:06:12,090 --> 00:06:14,279
De suggestie van Lynne is een goed idee.
114
00:06:14,279 --> 00:06:16,313
Een beetje aandacht zou dat wel zijn
ervoor zorgen dat je je beter voelt, zeker.
115
00:06:16,313 --> 00:06:18,174
Maar misschien wat u in plaats daarvan zou moeten doen
116
00:06:18,174 --> 00:06:20,160
is Russell een pauze geven.
117
00:06:20,160 --> 00:06:22,016
Kijk, ik ken hem zo lang als jij
118
00:06:22,016 --> 00:06:24,544
en hij is helemaal toegewijd
voor jou en de kinderen.
119
00:06:24,544 --> 00:06:26,413
Ik geloof niet dat hij voor de gek hield.
120
00:06:26,413 --> 00:06:28,701
- God, hij is de laatste tijd zo frustrerend.
121
00:06:28,701 --> 00:06:30,986
Ik bedoel, ik kijk hem alleen maar aan en ik ben boos.
122
00:06:30,986 --> 00:06:32,561
Ik heb al deze gedachten die lopen
123
00:06:32,561 --> 00:06:34,511
door mijn hoofd, kan ik niet
haal ze uit mijn hoofd.
124
00:06:34,511 --> 00:06:36,822
Je kunt het je niet laten consumeren, schat.
125
00:06:36,822 --> 00:06:38,915
Je moet het laten gaan.
126
00:06:38,915 --> 00:06:39,974
- Ik weet.
127
00:06:39,974 --> 00:06:42,307
Je hebt gelijk, ik ga het proberen.
128
00:06:43,679 --> 00:06:44,762
Bedankt, Rose.
129
00:06:45,696 --> 00:06:47,252
Ik bel je later, oké?
130
00:06:47,252 --> 00:06:49,096
- Oke.
- Oke.
131
00:06:49,096 --> 00:06:49,929
Tot ziens.
132
00:06:55,216 --> 00:06:57,883
(onheilspellende muziek)
133
00:07:11,001 --> 00:07:11,834
- Label!
134
00:07:11,834 --> 00:07:13,933
(kinderen lachen)
135
00:07:13,933 --> 00:07:15,641
- Wees voorzichtig, jongens!
136
00:07:15,641 --> 00:07:17,308
- Ik ga je pakken!
137
00:07:18,700 --> 00:07:21,200
(blaffende hond)
138
00:07:25,961 --> 00:07:27,086
Kom op, Lucy, kom op!
139
00:07:27,086 --> 00:07:28,493
- Lucy, kom hier!
140
00:07:28,493 --> 00:07:29,326
Kom op.
141
00:07:29,326 --> 00:07:30,733
Hallo!
142
00:07:30,733 --> 00:07:31,875
- Hé, waarom nemen jullie Lucy niet?
143
00:07:31,875 --> 00:07:33,646
een tijdje naar het park?
144
00:07:33,646 --> 00:07:34,698
- Oh mama.
145
00:07:34,698 --> 00:07:37,112
Ik heb een nieuw spel dat ik wil proberen.
146
00:07:37,112 --> 00:07:38,195
Katie kan gaan.
147
00:07:39,156 --> 00:07:41,117
- Oh, nou, weet je, ik
hebben eigenlijk veel dingen
148
00:07:41,117 --> 00:07:42,411
in het huis waar je me mee zou kunnen helpen
149
00:07:42,411 --> 00:07:45,443
als je niet geïnteresseerd bent
naar het park gaan, Josh.
150
00:07:45,443 --> 00:07:46,860
- Laten we gaan, Lucy!
151
00:07:48,009 --> 00:07:48,842
- Doei.
152
00:07:48,842 --> 00:07:51,519
Hé, ben over een half uur terug, oké?
153
00:07:51,519 --> 00:07:53,279
- Tot later, mam!
154
00:07:53,279 --> 00:07:55,696
(rustige muziek)
155
00:07:59,563 --> 00:08:04,563
♪ Terwijl je over de weg van het leven loopt ♪
156
00:08:05,439 --> 00:08:10,439
♪ Nu en dan is er
ongetwijfeld stormen ♪
157
00:08:11,309 --> 00:08:14,249
♪ Maar zelfs als de regen valt ♪
158
00:08:14,249 --> 00:08:17,814
♪ Engelen roepen hier altijd ♪
159
00:08:17,814 --> 00:08:22,814
♪ Ze zouden je aansteken
manier en houd je warm ♪
160
00:08:23,245 --> 00:08:24,809
♪ Dus geef een glimlach ♪
161
00:08:24,809 --> 00:08:29,320
♪ Laat de vuurtoren niet dimmen ♪
162
00:08:29,320 --> 00:08:33,487
♪ Geluk voor iemand die blauw is ♪
163
00:08:39,905 --> 00:08:40,967
Hé, mam.
164
00:08:40,967 --> 00:08:42,108
Fijn.
165
00:08:42,108 --> 00:08:44,061
Ik moet om een gunst vragen.
166
00:08:44,061 --> 00:08:47,004
Wat zijn de kansen van jou
voor de kinderen zorgen vanavond?
167
00:08:47,004 --> 00:08:48,207
Werkelijk?
168
00:08:48,207 --> 00:08:49,138
Oke.
169
00:08:49,138 --> 00:08:51,626
Ik zal ze waarschijnlijk binnen een uur langskomen.
170
00:08:51,626 --> 00:08:54,307
- [Josh] Goede hond, oké, Lucy.
171
00:08:54,307 --> 00:08:55,860
- Zitten.
- Misschien kun je dat beter maken
172
00:08:55,860 --> 00:08:57,416
anderhalf uur.
173
00:08:57,416 --> 00:09:00,485
Eerst heeft Lucy een B-A-T-H nodig.
174
00:09:00,485 --> 00:09:03,485
- Oké, Lucy, kom terug!
- Kom hier.
175
00:09:05,541 --> 00:09:07,506
- Lucy!
- Kom op kom op.
176
00:09:07,506 --> 00:09:08,747
Terugkomen.
- Kom op, Lucy.
177
00:09:08,747 --> 00:09:10,164
Het is maar een bad.
178
00:09:21,902 --> 00:09:24,569
(sensuele muziek)
179
00:09:50,101 --> 00:09:52,768
(telefoon gaat over)
180
00:09:56,948 --> 00:09:58,307
Hé, schat.
181
00:09:58,307 --> 00:09:59,640
Ben je bijna thuis?
182
00:10:00,874 --> 00:10:02,042
- Nee, eigenlijk lieverd.
183
00:10:02,042 --> 00:10:04,410
Ik zit hier vast met een klant
184
00:10:04,410 --> 00:10:07,289
en ik weet dat dit gaat gebeuren
wees nog een lange nacht.
185
00:10:07,289 --> 00:10:09,289
Dus wacht niet, oké?
186
00:10:10,818 --> 00:10:12,922
Hoe gaat het met de kids?
187
00:10:12,922 --> 00:10:13,849
- Het gaat prima met ze.
188
00:10:13,849 --> 00:10:15,354
Ik stuurde ze naar mijn ouders.
189
00:10:15,354 --> 00:10:18,392
Russell, dacht ik misschien
we kunnen wat tijd doorbrengen
190
00:10:18,392 --> 00:10:19,559
alleen vanavond.
191
00:10:20,858 --> 00:10:22,858
- Schat, het spijt me zo.
192
00:10:24,914 --> 00:10:25,997
Ik kan het gewoon niet.
193
00:10:27,856 --> 00:10:30,346
Hopelijk heb je het niet gekregen
in teveel problemen.
194
00:10:30,346 --> 00:10:31,929
- Eigenlijk...
195
00:10:32,901 --> 00:10:35,068
- Kijk schat, ik moet gaan.
196
00:10:35,974 --> 00:10:36,964
Blijf niet op.
197
00:10:36,964 --> 00:10:38,131
Ik hou van je, doei.
198
00:10:43,090 --> 00:10:45,923
Het spijt me zo dat ik je heb laten wachten.
199
00:10:46,951 --> 00:10:49,534
(sombere muziek)
200
00:10:54,915 --> 00:10:58,999
♪ We zouden altijd samen zijn ♪
201
00:10:58,999 --> 00:11:03,228
♪ Dat zei hij in zijn lied ♪
202
00:11:03,228 --> 00:11:07,522
♪ Gewoon de goede jongens ♪
203
00:11:07,522 --> 00:11:11,651
♪ Geef en ga altijd ♪
204
00:11:11,651 --> 00:11:15,496
♪ Slechte tijden doorzien ♪
205
00:11:15,496 --> 00:11:20,496
♪ Naar voren zwaaien ♪
206
00:11:21,711 --> 00:11:25,788
♪ Ik vraag me af hoe ik de liefde kon verliezen ♪
207
00:11:25,788 --> 00:11:30,788
♪ Ik zou het heel graag willen weten ♪
208
00:11:31,783 --> 00:11:36,783
♪ Omdat de schade is aangericht ♪
209
00:11:39,936 --> 00:11:44,936
♪ Ga verder en drink meer wijn ♪
210
00:11:48,240 --> 00:11:53,202
♪ En je liegt als een pistool ♪
211
00:11:53,202 --> 00:11:56,921
♪ Chaining van het hart ♪
212
00:11:56,921 --> 00:11:59,921
♪ En donkerder van binnen ♪
213
00:12:06,980 --> 00:12:11,980
♪ Ja, de schade ♪
214
00:12:16,922 --> 00:12:19,589
♪ Is gedaan ♪
215
00:13:10,211 --> 00:13:12,001
Het is na twee.
216
00:13:12,001 --> 00:13:15,631
Het moet behoorlijk belangrijk zijn geweest?
217
00:13:15,631 --> 00:13:17,683
- Geloof me, als ik hier had kunnen zijn
218
00:13:17,683 --> 00:13:20,766
in plaats van de vergadering, zou ik hebben gedaan.
219
00:13:24,581 --> 00:13:26,331
- Ik ben moe, Russell.
220
00:13:29,376 --> 00:13:31,959
(sombere muziek)
221
00:13:43,225 --> 00:13:45,952
- [Vrouw] Hallo, het spijt me.
222
00:13:45,952 --> 00:13:48,731
- Hé, Cath.
- Hé, Jess.
223
00:13:48,731 --> 00:13:50,354
- Iets wat ik moet weten?
224
00:13:50,354 --> 00:13:52,912
- De gebruikelijke, supersterren zijn irritant
225
00:13:52,912 --> 00:13:56,034
en mannen die realityshows doen.
226
00:13:56,034 --> 00:13:57,076
- Saai.
227
00:13:57,076 --> 00:13:59,497
Hoe gaat het met Doug?
- Hij doet het geweldig.
228
00:13:59,497 --> 00:14:00,330
Ik kan het niet geloven.
229
00:14:00,330 --> 00:14:03,472
Onlangs vertelde hij me dat hij
wil iets opwindends doen,
230
00:14:03,472 --> 00:14:06,441
Jess, ik ben aan het tintelen,
je weet wel, in de slaapkamer.
231
00:14:06,441 --> 00:14:09,993
Maar nee, hij wil gaan parachutespringen.
232
00:14:09,993 --> 00:14:11,371
Ik snap het niet
233
00:14:11,371 --> 00:14:15,349
- Nou, waarschijnlijk een
iets veiliger voor hem.
234
00:14:15,349 --> 00:14:16,761
Grapje.
235
00:14:16,761 --> 00:14:18,812
- Trouwens, ik zag het
Russell bij Lincoln
236
00:14:18,812 --> 00:14:20,764
de andere nacht rond 10.30 uur?
237
00:14:20,764 --> 00:14:22,347
- Oh ja, met wie was hij?
238
00:14:22,347 --> 00:14:25,792
- Een aantrekkelijke blonde
in een jurk om voor te sterven.
239
00:14:25,792 --> 00:14:27,151
Ik kreeg de indruk dat ze elkaar kenden
240
00:14:27,151 --> 00:14:31,668
gezien ze waren
roosteren met champagne.
241
00:14:31,668 --> 00:14:32,715
- Heb je met hem gepraat?
242
00:14:32,715 --> 00:14:35,327
- Nee, we waren al aan de deur.
243
00:14:35,327 --> 00:14:36,229
Doug had haast.
244
00:14:36,229 --> 00:14:39,574
We hadden 's ochtends een vlucht.
245
00:14:39,574 --> 00:14:41,373
Maak je geen zorgen,
Ik weet zeker dat het niets is.
246
00:14:41,373 --> 00:14:44,010
Weet je, alleen zaken of zo.
247
00:14:44,010 --> 00:14:44,843
- Ja.
248
00:14:47,545 --> 00:14:50,062
Weet je wat, ik helemaal
ben vergeten dat ik een boodschap moet doen.
249
00:14:50,062 --> 00:14:51,073
Ik moet gaan.
250
00:14:51,073 --> 00:14:51,906
- Jessica.
251
00:14:53,514 --> 00:14:56,097
(sombere muziek)
252
00:15:19,129 --> 00:15:20,703
- Hallo?
253
00:15:20,703 --> 00:15:21,827
Hé Lucy.
254
00:15:21,827 --> 00:15:23,232
Hoe is mijn favoriete hondje?
- pap!
255
00:15:23,232 --> 00:15:26,288
- Hé papa.
- Hoe is het met mijn favoriete kinderen?
256
00:15:26,288 --> 00:15:27,990
- Het eten is klaar.
257
00:15:27,990 --> 00:15:28,905
- Super goed.
258
00:15:28,905 --> 00:15:30,533
- Kinderen, ga je wassen, oké?
259
00:15:30,533 --> 00:15:31,764
- Oké, ga door.
- Oke.
260
00:15:31,764 --> 00:15:33,666
Kom op, Lucy.
Laten we wat gaan eten.
261
00:15:33,666 --> 00:15:35,663
- Kom op, Lucy, kom op!
- Ik zal met je racen!
262
00:15:35,663 --> 00:15:36,954
- Hoi lieverd.
263
00:15:36,954 --> 00:15:39,037
- Drukke dag op kantoor?
264
00:15:40,846 --> 00:15:42,001
- Ja.
265
00:15:42,001 --> 00:15:45,705
Het gebruikelijke, weet je, gek
advertenties, veeleisende klanten.
266
00:15:45,705 --> 00:15:48,623
Hoe was je vergadering gisteravond?
267
00:15:48,623 --> 00:15:49,646
- Welke ontmoeting?
268
00:15:49,646 --> 00:15:54,261
- Weet je, degene die je kwam
laat thuis van, weet je nog?
269
00:15:54,261 --> 00:15:55,467
- Het ging goed.
270
00:15:55,467 --> 00:15:56,556
- Oh goed.
271
00:15:56,556 --> 00:15:59,056
Wil je dat toelichten?
272
00:16:01,256 --> 00:16:02,756
- Jess, hoe zit het met alle vragen?
273
00:16:02,756 --> 00:16:04,216
- Wat is er met alle antwoorden, Russell?
274
00:16:04,216 --> 00:16:07,424
Vreselijk vaag, vind je niet?
275
00:16:07,424 --> 00:16:08,424
- Het werkt.
276
00:16:09,406 --> 00:16:12,044
Sweeting als ik thuis ben
Ik wil het niet per se
277
00:16:12,044 --> 00:16:14,314
om over werk te praten.
278
00:16:14,314 --> 00:16:16,174
Ik wil over andere dingen praten.
279
00:16:16,174 --> 00:16:17,623
- Oh, is dat wat het is?
280
00:16:17,623 --> 00:16:18,790
Is het allemaal werk?
281
00:16:24,057 --> 00:16:25,465
- Kinderen?
282
00:16:25,465 --> 00:16:26,465
Ga naar boven.
283
00:16:31,679 --> 00:16:34,596
- We zijn al eerder op deze weg geweest.
284
00:16:35,475 --> 00:16:37,142
Er gebeurt niets.
285
00:16:38,148 --> 00:16:40,506
Ik weet niet wat ik
kan zeggen om je te overtuigen
286
00:16:40,506 --> 00:16:42,923
dat ik je niet bedrieg.
287
00:16:45,116 --> 00:16:46,863
- Ik weet niet wat ik moet doen
denk meer, Russell,
288
00:16:46,863 --> 00:16:48,113
Echt niet.
289
00:16:55,056 --> 00:16:56,973
Je moet me vertrouwen.
290
00:16:59,303 --> 00:17:00,136
Je doet.
291
00:17:02,501 --> 00:17:05,168
(onheilspellende muziek)
292
00:17:16,077 --> 00:17:20,244
- Russell, ik ga slapen
in Katie's kamer vanavond.
293
00:17:21,314 --> 00:17:22,814
- Oh kom op, schat.
294
00:17:24,058 --> 00:17:25,808
- Ik moet alleen zijn.
295
00:17:26,952 --> 00:17:29,619
(telefoon gaat over)
296
00:17:38,314 --> 00:17:39,845
Wat is er aan de hand, Russell?
297
00:17:39,845 --> 00:17:41,904
Ga je de telefoon niet opnemen?
298
00:17:41,904 --> 00:17:43,713
Misschien belangrijk.
299
00:17:43,713 --> 00:17:45,796
Misschien is ze werkgerelateerd?
300
00:17:47,528 --> 00:17:50,195
(telefoon gaat over)
301
00:17:56,359 --> 00:17:58,942
(sombere muziek)
302
00:18:19,152 --> 00:18:21,342
- Daar is hij, de man van het uur.
303
00:18:21,342 --> 00:18:23,612
Gefeliciteerd, vriend, je hebt het gedaan.
304
00:18:23,612 --> 00:18:27,227
Jij, mijn vriend, hebt de magische aanraking.
305
00:18:27,227 --> 00:18:29,469
- Ik weet niets van de magische aanraking.
306
00:18:29,469 --> 00:18:33,204
Lange uren, slapeloos
nachten en megastress.
307
00:18:33,204 --> 00:18:34,037
- Waar heb je het over?
308
00:18:34,037 --> 00:18:37,229
Bewaar die bescheidenheid voor
John Slayter, oké?
309
00:18:37,229 --> 00:18:39,837
Je hebt het Laureana-account gepakt, Russell.
310
00:18:39,837 --> 00:18:41,313
En dat is een pluim voor jou.
311
00:18:41,313 --> 00:18:45,480
Ik bedoel vanaf nu in jou
kan je eigen ticket schrijven.
312
00:18:48,160 --> 00:18:50,021
Wat is er aan de hand, vriend, alles goed?
313
00:18:50,021 --> 00:18:50,949
- Ja, bedankt, Sam.
314
00:18:50,949 --> 00:18:53,988
Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd.
315
00:18:53,988 --> 00:18:55,716
- Okee.
316
00:18:55,716 --> 00:18:56,883
Vertel je wat,
317
00:18:58,570 --> 00:19:02,296
als je een advocaat nodig hebt, ben ik je man, oké?
318
00:19:02,296 --> 00:19:04,130
- Zoiets is het niet.
319
00:19:04,130 --> 00:19:04,963
- Mooi zo.
320
00:19:04,963 --> 00:19:05,796
Ik moet rennen.
321
00:19:05,796 --> 00:19:06,720
Zie je later?
322
00:19:06,720 --> 00:19:07,553
Okee.
323
00:19:11,977 --> 00:19:14,560
(sombere muziek)
324
00:19:20,803 --> 00:19:22,803
- Classreunion.com, hè?
325
00:19:27,814 --> 00:19:28,647
Waarom niet?
326
00:19:29,899 --> 00:19:32,566
(onheilspellende muziek)
327
00:19:45,430 --> 00:19:46,763
Jessica Hartley.
328
00:19:49,673 --> 00:19:51,340
Marcus Declan, 1988.
329
00:20:12,566 --> 00:20:13,483
Hallo Marcus.
330
00:20:14,780 --> 00:20:16,780
Dit is Jessica Hartley.
331
00:20:20,224 --> 00:20:22,891
Ik weet niet zeker of je me nog herinnert.
332
00:20:25,785 --> 00:20:28,952
We zaten in verschillende van dezelfde klassen
333
00:20:30,922 --> 00:20:32,172
in Carson High.
334
00:20:34,676 --> 00:20:38,176
Benieuwd hoe je al die jaren bent geweest.
335
00:20:41,084 --> 00:20:43,501
Stuur me een e-mail als je wilt chatten.
336
00:20:45,374 --> 00:20:46,688
Daarom.
337
00:20:46,688 --> 00:20:47,521
Jessica.
338
00:20:59,305 --> 00:21:00,138
Oke.
339
00:21:17,846 --> 00:21:20,513
(Kiai schreeuwt)
340
00:21:25,086 --> 00:21:27,607
Dus waar is onze trainingskoningin vandaag?
341
00:21:27,607 --> 00:21:30,554
- Oh, Claire is aan het browsen
voor ringen met klei.
342
00:21:30,554 --> 00:21:31,763
- Mooi hoor.
343
00:21:31,763 --> 00:21:35,930
Over browsen gesproken, misschien
hebben een e-mail gestuurd naar Marcus.
344
00:21:37,051 --> 00:21:39,163
- Oké, wat zei hij?
345
00:21:39,163 --> 00:21:40,907
Is hij getrouwd?
346
00:21:40,907 --> 00:21:43,014
Single, gescheiden?
347
00:21:43,014 --> 00:21:45,605
Is hij een arts of een
ananas plantage werknemer?
348
00:21:45,605 --> 00:21:48,720
- Ik heb hem net een uur geleden de e-mail gestuurd.
349
00:21:48,720 --> 00:21:49,839
Je moet ons vertellen wat hij zegt
350
00:21:49,839 --> 00:21:51,050
als hij antwoordt, toch, Rose?
351
00:21:51,050 --> 00:21:51,883
- Natuurlijk zal ik.
352
00:21:51,883 --> 00:21:54,936
- Jullie dames lijken veel te zeggen te hebben.
353
00:21:54,936 --> 00:21:57,264
Misschien zou een van jullie dat doen
graag de klas leiden
354
00:21:57,264 --> 00:22:01,998
of beter nog laten zien
les wat je hebt geleerd?
355
00:22:01,998 --> 00:22:04,581
Je gaat met mij mee naar voren.
356
00:22:05,530 --> 00:22:06,535
- ik.
357
00:22:06,535 --> 00:22:08,876
- Neem je shinai mee.
358
00:22:08,876 --> 00:22:10,418
- Crap.
359
00:22:10,418 --> 00:22:12,835
(rustige muziek)
360
00:22:23,952 --> 00:22:25,561
- Spartanen!
361
00:22:25,561 --> 00:22:28,061
(Kiai roept)
362
00:22:40,947 --> 00:22:42,124
Goed gedaan.
363
00:22:42,124 --> 00:22:44,541
Je mag nu weer meedoen.
364
00:22:49,533 --> 00:22:51,685
Dit is een les voor jou.
365
00:22:51,685 --> 00:22:53,915
Vertrouw nooit iemand.
366
00:22:53,915 --> 00:22:57,973
Niemand vertrouwen is dat doen
vertrouw iedereen in gelijke mate.
367
00:22:57,973 --> 00:22:59,602
Begrijp je?
368
00:22:59,602 --> 00:23:00,435
- Ja.
369
00:23:01,286 --> 00:23:03,619
- Oké klas, terug naar de klas!
370
00:23:07,405 --> 00:23:09,822
(rustige muziek)
371
00:23:28,451 --> 00:23:29,284
- Marcus?
372
00:23:38,006 --> 00:23:39,751
- Hé daar, blij van je te horen.
373
00:23:39,751 --> 00:23:42,219
Woon je nog in Seattle?
374
00:23:42,219 --> 00:23:43,052
Ja.
375
00:23:44,866 --> 00:23:46,009
En ik ben er dol op.
376
00:23:46,009 --> 00:23:49,009
Zou nergens anders willen wonen.
377
00:23:50,776 --> 00:23:52,712
Ik ben nu in San Diego.
378
00:23:52,712 --> 00:23:55,053
Goede plek om te zijn als je bent
een makelaar in onroerend goed.
379
00:23:55,053 --> 00:23:56,735
Dat ga ik ook doen
vrijdag in Seattle zijn
380
00:23:56,735 --> 00:23:58,023
voor een paar dagen.
381
00:23:58,023 --> 00:24:01,285
Wat zeg je dat we grijpen
een drankje of een hapje eten?
382
00:24:01,285 --> 00:24:03,285
Het zou leuk zijn om bij te praten.
383
00:24:08,536 --> 00:24:09,865
Zeker.
384
00:24:09,865 --> 00:24:11,448
Dat zou fijn zijn.
385
00:24:13,340 --> 00:24:14,173
Super goed.
386
00:24:14,173 --> 00:24:16,028
Ik blijf
in het Sheraton Grand.
387
00:24:16,028 --> 00:24:19,490
Je kent Riverside koffie
winkelen op Pike Street?
388
00:24:19,490 --> 00:24:20,323
Ja.
389
00:24:23,420 --> 00:24:26,670
Zullen we daar morgen spreken, om 13.00 uur?
390
00:24:28,642 --> 00:24:29,725
Zie je dan.
391
00:24:35,481 --> 00:24:37,898
(rustige muziek)
392
00:24:43,064 --> 00:24:46,147
(onduidelijk geklets)
393
00:24:52,449 --> 00:24:54,559
- Jessica?
- Marcus!
394
00:24:54,559 --> 00:24:55,668
- In het vlees.
395
00:24:55,668 --> 00:24:56,882
- Hallo.
- Hallo.
396
00:24:56,882 --> 00:24:59,847
- Goed om je te zien.
- Goed om je te zien.
397
00:24:59,847 --> 00:25:01,652
- Ik kan niet geloven dat je me herkende.
398
00:25:01,652 --> 00:25:03,001
- Ik wist dat jij het was.
399
00:25:03,001 --> 00:25:05,286
Je bent veruit de mooiste vrouw.
400
00:25:05,286 --> 00:25:06,119
- Oh.
401
00:25:06,119 --> 00:25:07,462
- Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik dat zeg.
402
00:25:07,462 --> 00:25:09,532
- Nee, ik ben gevleid, dank je.
403
00:25:09,532 --> 00:25:11,306
En ik zie dat je dezelfde oude Marcus bent,
404
00:25:11,306 --> 00:25:14,766
net zo charmant en knap als altijd.
405
00:25:14,766 --> 00:25:17,694
Vertel me wat er is gebeurd
aan de hand in je leven?
406
00:25:17,694 --> 00:25:20,438
- Heb je een gelukkige dame of?
407
00:25:20,438 --> 00:25:24,555
- Nou, als je het vraagt
als ik getrouwd ben, nee.
408
00:25:24,555 --> 00:25:26,389
Had een paar relaties maar
409
00:25:26,389 --> 00:25:28,504
op de een of andere manier zijn ze nooit gelukt.
410
00:25:28,504 --> 00:25:30,837
- Wel, hun verlies weet ik zeker.
411
00:25:31,726 --> 00:25:33,334
- Dus, hoe zit het met jou?
412
00:25:33,334 --> 00:25:34,522
Getrouwd?
413
00:25:34,522 --> 00:25:37,766
- 12 jaar en ik heb twee kinderen.
414
00:25:37,766 --> 00:25:40,697
Josh in negen en Katie is 11.
415
00:25:40,697 --> 00:25:42,138
- Mooi hoor.
- Ja.
416
00:25:42,138 --> 00:25:42,971
- gelukkig?
417
00:25:45,940 --> 00:25:46,773
Het spijt me.
418
00:25:47,721 --> 00:25:49,060
Ik probeerde niet te wrikken.
419
00:25:49,060 --> 00:25:51,059
Je hoeft dat niet te beantwoorden.
420
00:25:51,059 --> 00:25:55,501
- Het is goed, je bent net gepakt
mij een beetje overrompelen.
421
00:25:55,501 --> 00:25:59,668
Laten we zeggen dat het een
worstelen soms, weet je.
422
00:26:01,653 --> 00:26:03,067
- Voor oude vrienden.
423
00:26:03,067 --> 00:26:05,150
- Tegen oude vrienden, proost.
424
00:26:09,518 --> 00:26:11,818
- Trouwens, bedankt.
425
00:26:11,818 --> 00:26:13,211
- Voor?
426
00:26:13,211 --> 00:26:15,173
Je hebt me gered van het hebben
om de middag door te brengen
427
00:26:15,173 --> 00:26:16,964
met een saaie manager.
428
00:26:16,964 --> 00:26:18,904
- Oké, in dat geval
429
00:26:18,904 --> 00:26:21,128
Ik denk dat we nog een toast nodig hebben.
430
00:26:21,128 --> 00:26:23,461
Proost opnieuw.
- Proost opnieuw.
431
00:26:31,424 --> 00:26:32,546
Ik heb een geweldige tijd gehad, Jessica.
432
00:26:32,546 --> 00:26:33,379
- Ik ook.
433
00:26:33,379 --> 00:26:35,470
Het is leuk om over te praten
onze oude schooltijd.
434
00:26:35,470 --> 00:26:36,415
- Ja dat klopt.
435
00:26:36,415 --> 00:26:39,909
Ik had je trouwens geen idee
was toen verliefd op me.
436
00:26:39,909 --> 00:26:42,660
Ik bedoel, ik verslikte me bijna
sandwich toen je het me vertelde.
437
00:26:42,660 --> 00:26:44,341
Serieus, kijk naar jou.
438
00:26:44,341 --> 00:26:45,997
Ik bedoel hoe kon ik dat hebben
miste zo een schoonheid!
439
00:26:45,997 --> 00:26:47,034
- Oh, nou, bedankt.
440
00:26:47,034 --> 00:26:49,400
Maar je had je ogen en je handen
441
00:26:49,400 --> 00:26:52,073
vol met Rachel Heatherington,
miss cheerleader,
442
00:26:52,073 --> 00:26:55,376
die trouwens een absolute snob is.
443
00:26:55,376 --> 00:26:58,293
- Ik weet het, ik weet het, ik pleit voor de vijfde.
444
00:27:01,252 --> 00:27:02,288
En ik wil zoveel
445
00:27:02,288 --> 00:27:04,610
het is een te korte vangst
bijna 20 jaar oud.
446
00:27:04,610 --> 00:27:06,453
- Ik weet het, het is waar.
447
00:27:06,453 --> 00:27:09,027
- Weet je wat, ik ga weg
overmorgen.
448
00:27:09,027 --> 00:27:11,446
Eet morgenavond met me.
449
00:27:11,446 --> 00:27:12,279
- Oh.
450
00:27:13,841 --> 00:27:15,100
Ik weet het niet, Marcus.
451
00:27:15,100 --> 00:27:17,926
- Hé, het is echt onschuldig,
hoewel egoïstisch van mijn kant,
452
00:27:17,926 --> 00:27:20,894
Ik geniet echt van je gezelschap.
453
00:27:20,894 --> 00:27:23,953
De Bedford, het beste steakhouse van de stad.
454
00:27:23,953 --> 00:27:25,822
Kom op, dat kun je niet laten liggen.
455
00:27:25,822 --> 00:27:30,285
Bovendien kun je het niet laten
een oude vriend eet alleen.
456
00:27:30,285 --> 00:27:32,224
- Okee.
- Super goed.
457
00:27:32,224 --> 00:27:33,898
7:30, ik zie je daar.
458
00:27:33,898 --> 00:27:34,731
- Oke.
459
00:27:34,731 --> 00:27:38,148
Het was fijn om je te zien.
- Goed om je te zien.
460
00:27:39,284 --> 00:27:40,117
- Doei.
461
00:27:43,747 --> 00:27:46,789
(bellen op telefoon)
462
00:27:46,789 --> 00:27:48,372
Lynne, bel Claire.
463
00:27:49,535 --> 00:27:51,189
Ik ga Rose bellen.
464
00:27:51,189 --> 00:27:53,996
We moeten elkaar binnen 30 minuten ontmoeten.
465
00:27:53,996 --> 00:27:55,798
Ik heb Marcus net ontmoet.
466
00:27:55,798 --> 00:27:57,029
Ik weet.
467
00:27:57,029 --> 00:28:00,029
(onduidelijke stemmen)
468
00:28:03,532 --> 00:28:04,581
- Hallo.
- Hallo.
469
00:28:04,581 --> 00:28:06,524
- Hallo.
- klaar?
470
00:28:06,524 --> 00:28:08,280
- Oh genoeg gepraat.
471
00:28:08,280 --> 00:28:10,230
We willen allemaal graag over Marcus horen.
472
00:28:10,230 --> 00:28:11,063
- Marcus?
473
00:28:11,063 --> 00:28:13,061
Wie is Marcus?
- Stop met plagen!
474
00:28:13,061 --> 00:28:15,958
- Oké, hij is zes voet lang.
475
00:28:15,958 --> 00:28:18,064
Hij heeft al zijn haar.
476
00:28:18,064 --> 00:28:19,810
Hij is heel charmant.
477
00:28:19,810 --> 00:28:22,142
Hij is een soort projectontwikkelaar.
478
00:28:22,142 --> 00:28:24,965
- Oké, dus hij is interessant, knap,
479
00:28:24,965 --> 00:28:27,463
bezit onroerend goed, heeft geld,
480
00:28:27,463 --> 00:28:29,165
dat klinkt als een geweldige combinatie.
481
00:28:29,165 --> 00:28:31,027
- Hij vertrekt over een paar dagen, dus ik ben
482
00:28:31,027 --> 00:28:33,234
dineren met hem
morgenavond in Bedford,
483
00:28:33,234 --> 00:28:37,777
maar voordat iemand het zegt
alles is geen datum.
484
00:28:37,777 --> 00:28:39,745
- Wat is het dan?
485
00:28:39,745 --> 00:28:42,942
- Hij wil gewoon niet alleen dineren.
486
00:28:42,942 --> 00:28:44,394
- Ik denk dat hij de woestijn wil
487
00:28:44,394 --> 00:28:46,158
meer dan hij het diner wil.
488
00:28:46,158 --> 00:28:49,131
Oh relax, Rosie, we hebben gewoon plezier.
489
00:28:49,131 --> 00:28:51,436
Ik vind je een beetje jaloers.
490
00:28:51,436 --> 00:28:53,352
- Wacht even.
491
00:28:53,352 --> 00:28:55,386
Ik ben niet jaloers.
492
00:28:55,386 --> 00:28:56,636
Ik ben bezorgd.
493
00:28:57,771 --> 00:29:00,021
- Waarom zou je jaloers zijn?
494
00:29:01,128 --> 00:29:02,738
- Wist je dat niet?
495
00:29:02,738 --> 00:29:04,571
- [Jessica] Weet je wat?
496
00:29:06,090 --> 00:29:08,456
- Ik ging op een paar dates met
Marcus op de middelbare school, oké?
497
00:29:08,456 --> 00:29:10,677
Speciaal, we hebben niet geklikt.
498
00:29:10,677 --> 00:29:13,094
Hoe dan ook, dat is niet belangrijk.
499
00:29:14,068 --> 00:29:16,517
Weet je zeker dat je de grens niet overschrijdt?
500
00:29:16,517 --> 00:29:17,776
- Oh kom op, Rosie, het is alleen
501
00:29:17,776 --> 00:29:20,152
een onschuldig klein beetje flirten.
502
00:29:20,152 --> 00:29:23,957
- Waarom heb je me dat niet verteld?
over jou en Marcus eerder?
503
00:29:23,957 --> 00:29:26,624
(onheilspellende muziek)
504
00:29:31,117 --> 00:29:32,017
- Niets te zeggen.
505
00:29:32,017 --> 00:29:33,600
Het is niet belangrijk.
506
00:29:35,240 --> 00:29:38,118
- Het lijkt me een goede deal.
507
00:29:38,118 --> 00:29:40,785
(onheilspellende muziek)
508
00:30:03,106 --> 00:30:04,085
- Hé, mam.
509
00:30:04,085 --> 00:30:05,654
We gaan naar Tracy, oké?
510
00:30:05,654 --> 00:30:07,201
- Oke.
- Doei!
511
00:30:07,201 --> 00:30:08,664
- Tot ziens moeder!
- Tot ziens.
512
00:30:08,664 --> 00:30:10,207
- Doei!
513
00:30:10,207 --> 00:30:12,874
(onheilspellende muziek)
514
00:30:49,048 --> 00:30:51,048
- Hé, Rose, raad eens.
515
00:30:53,142 --> 00:30:56,361
Onze vriend, Marcus, gewoon
stuurde me een dozijn rozen
516
00:30:56,361 --> 00:30:59,215
bedankt voor het meedoen
hem voor lunch vandaag.
517
00:30:59,215 --> 00:31:01,855
- Klinkt als een beetje meer
dan overweging, Jessica.
518
00:31:01,855 --> 00:31:03,218
Bloemen naar je huis gestuurd?
519
00:31:03,218 --> 00:31:04,428
Weet hij dat je getrouwd bent?
520
00:31:04,428 --> 00:31:05,884
- Natuurlijk weet hij dat ik getrouwd ben.
521
00:31:05,884 --> 00:31:07,634
Het is puur onschuldig.
522
00:31:08,504 --> 00:31:11,500
- Jess, weet je het zeker?
weet wat je doet?
523
00:31:11,500 --> 00:31:13,392
- Oké, Rose, geef me geen les.
524
00:31:13,392 --> 00:31:14,607
Het is ok.
525
00:31:14,607 --> 00:31:16,391
Trouwens, ik ben een grote meid.
526
00:31:16,391 --> 00:31:18,217
- [Rose] Wees voorzichtig, oké?
527
00:31:18,217 --> 00:31:20,332
- Dat zal ik doen, dat beloof ik.
528
00:31:20,332 --> 00:31:21,935
Oké, ik bel je later.
529
00:31:21,935 --> 00:31:22,876
Doei.
530
00:31:22,876 --> 00:31:25,543
(onheilspellende muziek)
531
00:31:33,183 --> 00:31:34,363
- [Russell] Hé, Jess, luister.
532
00:31:34,363 --> 00:31:36,656
Maak geen plannen voor vanavond.
533
00:31:36,656 --> 00:31:38,053
Ik vertel het je later wel.
534
00:31:38,053 --> 00:31:40,499
Bel je ouders, kijk of
ze kunnen op de kinderen babysitten
535
00:31:40,499 --> 00:31:41,578
of zoek een oppas.
536
00:31:41,578 --> 00:31:44,369
We moeten klaar zijn tegen
6:30, oké, lieverd?
537
00:31:44,369 --> 00:31:45,702
Het is een verrassing!
538
00:31:48,499 --> 00:31:50,003
- Wat is er aan de hand, schat?
539
00:31:50,003 --> 00:31:52,899
Je bent zo mysterieus.
540
00:31:52,899 --> 00:31:55,652
- Dat kan ik je nog niet vertellen
541
00:31:55,652 --> 00:31:59,719
maar ik beloof je dat je niet teleurgesteld zult zijn.
542
00:31:59,719 --> 00:32:00,719
- Okee.
543
00:32:04,111 --> 00:32:07,194
(onduidelijk geklets)
544
00:32:27,122 --> 00:32:28,404
- Russell!
545
00:32:28,404 --> 00:32:30,932
- [Russell] John, goedenavond.
546
00:32:30,932 --> 00:32:32,524
- [John] En u moet mevrouw Landers zijn?
547
00:32:32,524 --> 00:32:33,357
- [Jessica] Ja.
548
00:32:33,357 --> 00:32:36,865
- Ik ben John Slayter, CFO
van Laureana parfums.
549
00:32:36,865 --> 00:32:39,019
Gefeliciteerd, Russell.
550
00:32:39,019 --> 00:32:39,931
- [Russell] Bedankt.
551
00:32:39,931 --> 00:32:42,552
- Michelle is dolblij met de campagne.
552
00:32:42,552 --> 00:32:44,782
We kijken uit naar geweldige dingen.
553
00:32:44,782 --> 00:32:47,389
Leuk je te ontmoeten.
- En jij.
554
00:32:47,389 --> 00:32:49,847
Oké, wie is Michelle?
555
00:32:49,847 --> 00:32:52,099
Waar wordt je voor gefeliciteerd?
556
00:32:52,099 --> 00:32:56,016
- Michelle Laureana, hoofd
van Laureana parfums.
557
00:32:57,184 --> 00:32:59,107
Het is de deal die ik ben geweest
stiekem bezig
558
00:32:59,107 --> 00:33:03,279
voor de laatste paar maanden
en Jess, ik heb het gedaan.
559
00:33:03,279 --> 00:33:04,738
Ik heb het gesloten.
560
00:33:04,738 --> 00:33:07,913
Ze werd zo weggeblazen door mijn
concept voor een nieuwe campagne
561
00:33:07,913 --> 00:33:11,371
en wervelkolomreclame
heb net het contract binnengehaald.
562
00:33:11,371 --> 00:33:13,454
We zijn $ 20 miljoen groter.
563
00:33:14,718 --> 00:33:15,834
- O mijn God!
564
00:33:15,834 --> 00:33:17,752
Gefeliciteerd!
- Russell!
565
00:33:17,752 --> 00:33:20,633
(spreken in een vreemde taal)
566
00:33:20,633 --> 00:33:23,727
Hallo, het is zo leuk je te ontmoeten.
567
00:33:23,727 --> 00:33:26,164
Russell heeft vaak over je gesproken.
568
00:33:26,164 --> 00:33:28,386
Je moet zo trots zijn op je man.
569
00:33:28,386 --> 00:33:29,737
- Heel.
570
00:33:29,737 --> 00:33:31,472
- Weet je, de Fransen hebben een gezegde,
571
00:33:31,472 --> 00:33:33,795
achter elke succesvolle man
572
00:33:33,795 --> 00:33:35,855
er is altijd een slimme vrouw.
573
00:33:35,855 --> 00:33:37,022
- Dat vind ik leuk.
574
00:33:38,452 --> 00:33:39,791
- Russell heeft al vaak over je gesproken
575
00:33:39,791 --> 00:33:41,733
in de afgelopen maanden,
576
00:33:41,733 --> 00:33:46,035
dus ik ben er erg blij mee
eindelijk zijn inspiratie ontmoeten.
577
00:33:46,035 --> 00:33:47,979
- [Man] Michelle!
578
00:33:47,979 --> 00:33:48,923
- C'est la vi.
579
00:33:48,923 --> 00:33:50,094
Zaken komen eerst.
580
00:33:50,094 --> 00:33:51,177
Geniet ervan!
581
00:33:53,549 --> 00:33:55,405
- Ze is zo aardig.
582
00:33:55,405 --> 00:33:57,050
- Ik wil het je gewoon vertellen
dat de afgelopen maanden
583
00:33:57,050 --> 00:33:59,457
Ik heb aan deze campagne gewerkt
584
00:33:59,457 --> 00:34:01,843
bouwen en verkopen, creëren,
585
00:34:01,843 --> 00:34:03,445
Ik ben er gewoon zo door gestrest geraakt.
586
00:34:03,445 --> 00:34:04,562
- Shh!
587
00:34:04,562 --> 00:34:06,389
Weet je wat,
588
00:34:06,389 --> 00:34:09,088
Ik ben degene die spijt moet hebben.
589
00:34:09,088 --> 00:34:10,762
Ik had je moeten vertrouwen.
590
00:34:10,762 --> 00:34:12,262
Vergeef me alsjeblieft.
591
00:34:13,488 --> 00:34:16,071
Dit gaat goed voor ons zijn.
592
00:34:19,868 --> 00:34:22,535
(onheilspellende muziek)
593
00:34:29,357 --> 00:34:31,758
- Rose, je winkel ziet er geweldig uit.
594
00:34:31,758 --> 00:34:32,758
- Dank je.
595
00:34:33,861 --> 00:34:37,826
Dus, Jessica, Russell niet
toch een affaire hebben?
596
00:34:37,826 --> 00:34:38,878
- Nee.
597
00:34:38,878 --> 00:34:40,271
- Doe je nog steeds mee met dat sexy wezen?
598
00:34:40,271 --> 00:34:41,823
Marcus voor het avondeten?
599
00:34:41,823 --> 00:34:42,796
- Ja.
600
00:34:42,796 --> 00:34:44,919
Zoals ik denk dat het is
Ik mag gaan eten
601
00:34:44,919 --> 00:34:46,233
in een van mijn favoriete restaurants
602
00:34:46,233 --> 00:34:48,708
met een oude vriend en hij
morgen toch vertrekken
603
00:34:48,708 --> 00:34:50,920
voor San Diego, dus het maakt niet uit.
604
00:34:50,920 --> 00:34:52,332
- Precies.
605
00:34:52,332 --> 00:34:54,187
- Ga je het Russell vertellen?
606
00:34:54,187 --> 00:34:56,020
- Ja, over een paar dagen.
607
00:34:58,748 --> 00:35:01,008
- Ik probeer het niet
om iets te verbergen, Rose.
608
00:35:01,008 --> 00:35:03,158
Ik zou het gewoon echt doen
graag wat afsluiting krijgen
609
00:35:03,158 --> 00:35:05,575
tot gisteren eerst, weet je?
610
00:35:19,289 --> 00:35:20,559
- Je tafel staat daar.
611
00:35:20,559 --> 00:35:22,214
- Bedankt.
612
00:35:22,214 --> 00:35:24,401
Sorry, ik ben te laat.
613
00:35:24,401 --> 00:35:26,666
- Nee, het is het wachten waard.
614
00:35:26,666 --> 00:35:28,481
Je ziet er prachtig uit, Jessica.
615
00:35:28,481 --> 00:35:29,314
- Bedankt.
616
00:35:39,635 --> 00:35:40,468
- Aan ons.
617
00:35:49,343 --> 00:35:50,718
Ik kan het niet geloven.
618
00:35:50,718 --> 00:35:52,345
- Kan niet geloven wat?
619
00:35:52,345 --> 00:35:57,027
- Dat ik je liet uitglijden
weg al die jaren geleden.
620
00:35:57,027 --> 00:35:59,027
Ik moet een dwaas zijn geweest.
621
00:35:59,964 --> 00:36:03,102
Ik ben zo blij je weer te zien.
622
00:36:03,102 --> 00:36:05,147
Ik bedoel, het is gek, maar ik heb gedacht
623
00:36:05,147 --> 00:36:07,585
over jou de hele dag door.
624
00:36:07,585 --> 00:36:10,529
- Marcus--
- Nee, laat me uitpraten.
625
00:36:10,529 --> 00:36:13,833
Ik heb mijn terugreis een paar dagen uitgesteld.
626
00:36:13,833 --> 00:36:16,583
Ik wil meer tijd met je doorbrengen.
627
00:36:18,401 --> 00:36:20,751
- Ik denk niet dat dit een goed idee is.
628
00:36:20,751 --> 00:36:23,035
Ik zou waarschijnlijk moeten gaan.
629
00:36:23,035 --> 00:36:24,348
- Gaan?
630
00:36:24,348 --> 00:36:26,153
Waar heb je het over?
631
00:36:26,153 --> 00:36:27,576
Ik dacht dat je me leuk vond?
632
00:36:27,576 --> 00:36:29,073
- Vond je leuk.
633
00:36:29,073 --> 00:36:30,740
Marcus, ik ben getrouwd.
634
00:36:31,720 --> 00:36:33,720
- We hebben contact gemaakt, Jessica.
635
00:36:34,879 --> 00:36:37,692
Ik bedoel, zei je niet dat je ongelukkig was?
636
00:36:37,692 --> 00:36:39,954
Heeft het lot ons niet weer bij elkaar gebracht?
637
00:36:39,954 --> 00:36:40,858
- Nee!
638
00:36:40,858 --> 00:36:43,964
We hebben samen geluncht, meer niet.
639
00:36:43,964 --> 00:36:46,154
Ja, ik zei dat ik wat problemen had
640
00:36:46,154 --> 00:36:49,405
in mijn huwelijk, maar sommige
dingen zijn veranderd.
641
00:36:49,405 --> 00:36:52,488
Ik ben blij, ik hou van mijn man, Marcus.
642
00:36:53,710 --> 00:36:55,960
Dus je blaast me weg?
643
00:36:57,046 --> 00:37:00,698
- Oké, laten we het maar zeggen
zeker een fout gemaakt.
644
00:37:00,698 --> 00:37:02,363
- Nee, nee, wacht even, Jessica.
645
00:37:02,363 --> 00:37:03,767
Het spijt me.
646
00:37:03,767 --> 00:37:06,195
Ik heb de situatie verkeerd gelezen.
647
00:37:06,195 --> 00:37:08,335
Ik heb een paar drankjes gehad.
648
00:37:08,335 --> 00:37:10,335
Ga alsjeblieft niet weg.
649
00:37:11,468 --> 00:37:12,780
- Goede reis terug, Marcus.
650
00:37:12,780 --> 00:37:13,613
Het spijt me.
651
00:37:14,710 --> 00:37:15,543
- Jessica!
652
00:37:16,708 --> 00:37:17,541
Jessica!
653
00:37:18,633 --> 00:37:21,300
(onheilspellende muziek)
654
00:37:36,747 --> 00:37:37,580
- Jessica.
655
00:37:39,482 --> 00:37:42,982
- Ik dacht dat je vanavond laat werkte?
656
00:37:52,113 --> 00:37:53,613
- Gewijzigde plannen.
657
00:37:54,812 --> 00:37:55,928
Teleurgesteld?
658
00:37:55,928 --> 00:37:57,602
- Nee natuurlijk niet.
659
00:37:57,602 --> 00:37:59,411
Ik ben blij je te zien.
660
00:37:59,411 --> 00:38:01,130
- Ik heb een verrassing voor jou.
661
00:38:01,130 --> 00:38:02,459
- Je doet?
662
00:38:02,459 --> 00:38:03,758
Wat is het?
663
00:38:03,758 --> 00:38:06,425
(sensuele muziek)
664
00:38:09,704 --> 00:38:11,938
- Ogen dicht.
- Oke.
665
00:38:11,938 --> 00:38:13,808
- Houd ze gesloten.
- Ze zijn gesloten.
666
00:38:13,808 --> 00:38:14,808
- Okee.
667
00:38:17,614 --> 00:38:18,447
Voila.
668
00:38:19,513 --> 00:38:20,513
- O mijn God.
669
00:38:22,143 --> 00:38:23,787
Oh Russell.
670
00:38:23,787 --> 00:38:24,870
Het is geweldig.
671
00:38:27,704 --> 00:38:29,704
Kijk naar al deze rozen!
672
00:38:32,050 --> 00:38:34,156
Ik zag die rozen beneden
673
00:38:34,156 --> 00:38:36,505
en ik zei tegen mezelf: "Ik kan mijn vrouw niet toestaan
674
00:38:36,505 --> 00:38:38,505
"koop rozen voor zichzelf."
675
00:38:44,620 --> 00:38:45,835
Gaat het?
676
00:38:45,835 --> 00:38:47,138
- Jaaa Jaaa.
677
00:38:47,138 --> 00:38:51,080
Ik denk dat ik een beetje overweldigd ben.
678
00:38:51,080 --> 00:38:52,163
- Wel ik hoop
679
00:38:53,502 --> 00:38:56,956
dat je nog meer overweldigd wordt
680
00:38:56,956 --> 00:38:58,789
door je volgende verrassing.
681
00:39:03,372 --> 00:39:05,074
- Oh Russell.
682
00:39:05,074 --> 00:39:06,574
Oh het is prachtig.
683
00:39:07,828 --> 00:39:08,661
O mijn God.
684
00:39:12,608 --> 00:39:15,582
O mijn God.
- Laat me het op je zetten.
685
00:39:15,582 --> 00:39:16,499
- Oh liefje.
686
00:39:23,107 --> 00:39:26,024
- Het is niet zo mooi als jij.
687
00:39:27,603 --> 00:39:30,270
(sensuele muziek)
688
00:39:41,847 --> 00:39:44,347
(blaffende hond)
689
00:39:49,345 --> 00:39:52,352
(onheilspellende muziek)
690
00:39:52,352 --> 00:39:55,019
(telefoon gaat over)
691
00:40:04,726 --> 00:40:05,559
- Hallo?
692
00:40:07,902 --> 00:40:08,735
Hallo?
693
00:40:10,169 --> 00:40:12,265
(regel dood)
694
00:40:12,265 --> 00:40:13,265
- Wie is het?
695
00:40:14,137 --> 00:40:15,121
- Ik weet het niet.
696
00:40:15,121 --> 00:40:17,288
Maar voor een keer hingen ze op.
697
00:40:19,959 --> 00:40:22,626
(telefoon gaat over)
698
00:40:27,869 --> 00:40:28,869
Wie is dit?
699
00:40:32,107 --> 00:40:34,207
(regel dood)
700
00:40:34,207 --> 00:40:35,457
Dat is vreemd.
701
00:40:37,283 --> 00:40:38,866
Ze hingen weer op.
702
00:40:42,959 --> 00:40:45,521
(telefoon gaat over)
703
00:40:45,521 --> 00:40:46,354
Okee.
704
00:40:47,719 --> 00:40:49,940
Hé, kijk, dit is niet grappig.
705
00:40:49,940 --> 00:40:52,273
(regel dood)
706
00:40:55,738 --> 00:40:57,405
Oké, dat zal ik oplossen.
707
00:41:01,638 --> 00:41:04,055
Waarschijnlijk gewoon een grapbeller.
708
00:41:05,740 --> 00:41:08,407
(onheilspellende muziek)
709
00:41:23,775 --> 00:41:25,494
- Oké jongens.
710
00:41:25,494 --> 00:41:27,067
- Doei.
- Fijne dag!
711
00:41:27,067 --> 00:41:27,939
- Doei!
- vergeet niet
712
00:41:27,939 --> 00:41:29,155
je huiswerk vandaag!
- Tot ziens moeder!
713
00:41:29,155 --> 00:41:30,238
- Ik hou van jou!
714
00:41:32,835 --> 00:41:35,502
(onheilspellende muziek)
715
00:42:21,404 --> 00:42:24,071
(telefoon gaat over)
716
00:42:34,921 --> 00:42:36,396
- Luister, klootzak!
717
00:42:36,396 --> 00:42:38,125
- [Russell] Jess, ik ben het.
718
00:42:38,125 --> 00:42:39,141
Gaat het goed?
719
00:42:39,141 --> 00:42:40,840
- Sorry schat.
720
00:42:40,840 --> 00:42:42,623
Ja, ik ben gewoon een beetje opgewonden
721
00:42:42,623 --> 00:42:44,730
van de andere nacht, sorry.
722
00:42:44,730 --> 00:42:45,680
- [Russell] Maak je geen zorgen, schat.
723
00:42:45,680 --> 00:42:47,706
Ik belde om te kijken of jij het was
724
00:42:47,706 --> 00:42:49,486
wil vannacht wat afhalen.
725
00:42:49,486 --> 00:42:50,793
Hoe klinkt Thai?
726
00:42:50,793 --> 00:42:52,095
- Klinkt eigenlijk heel goed.
727
00:42:52,095 --> 00:42:53,237
Dat zou geweldig zijn.
- Mooi zo.
728
00:42:53,237 --> 00:42:54,713
Ik haal het op naar huis.
729
00:42:54,713 --> 00:42:56,880
- Oké, doei.
- Dag lieverd.
730
00:42:59,489 --> 00:43:02,156
(onheilspellende muziek)
731
00:44:04,613 --> 00:44:07,030
- Marcus, klootzak.
732
00:44:11,903 --> 00:44:14,136
Wat denk je dat je aan het doen bent?
733
00:44:14,136 --> 00:44:16,803
(onheilspellende muziek)
734
00:44:38,035 --> 00:44:40,321
Russell, ik ben het, ik wil dat je naar huis komt
735
00:44:40,321 --> 00:44:41,670
nu meteen, alsjeblieft.
736
00:44:41,670 --> 00:44:42,503
- [Russell] Wat is er?
737
00:44:42,503 --> 00:44:43,336
Wat is er?
738
00:44:43,336 --> 00:44:45,669
- Ik ben bang, ga gewoon naar huis.
739
00:44:47,635 --> 00:44:50,506
(telefoon gaat over)
740
00:44:50,506 --> 00:44:53,173
(onheilspellende muziek)
741
00:45:00,791 --> 00:45:01,624
Hallo?
742
00:45:02,474 --> 00:45:03,307
Hallo?
743
00:45:04,451 --> 00:45:07,118
(onheilspellende muziek)
744
00:45:28,732 --> 00:45:29,565
- Jessica?
745
00:45:30,621 --> 00:45:32,717
- Rose, godzijdank!
746
00:45:32,717 --> 00:45:34,724
- Sorry, ik had moeten bellen.
747
00:45:34,724 --> 00:45:35,557
Waarom?
748
00:45:35,557 --> 00:45:36,390
Wie verwacht je?
749
00:45:36,390 --> 00:45:37,223
- Het is Marcus.
750
00:45:37,223 --> 00:45:38,062
Ik had naar je moeten luisteren, Rose.
751
00:45:38,062 --> 00:45:39,966
Hij zal me nu niet alleen laten.
752
00:45:39,966 --> 00:45:41,394
- Oh mijn god, wat heeft hij gedaan?
753
00:45:41,394 --> 00:45:42,227
Heeft hij je pijn gedaan?
754
00:45:42,227 --> 00:45:43,060
Ben je oke?
755
00:45:43,060 --> 00:45:44,519
- Nee, hij stalkt me.
756
00:45:44,519 --> 00:45:47,147
Ik hoorde een crash, het was mijn autoraam.
757
00:45:47,147 --> 00:45:48,414
En toen ik ging kijken wat er gebeurde
758
00:45:48,414 --> 00:45:50,174
hij wees op een soort kruisboog
759
00:45:50,174 --> 00:45:51,434
of iets naar mij.
760
00:45:51,434 --> 00:45:52,567
- Bel de politie.
761
00:45:52,567 --> 00:45:54,367
- Zal ik doen, maar Russell is onderweg naar huis
762
00:45:54,367 --> 00:45:56,840
en ik moet het hem eerst vertellen.
763
00:45:56,840 --> 00:45:58,821
Zal je bij me blijven?
764
00:45:58,821 --> 00:46:00,445
Natuurlijk.
765
00:46:00,445 --> 00:46:01,583
- God!
766
00:46:01,583 --> 00:46:04,250
(onheilspellende muziek)
767
00:46:27,011 --> 00:46:27,844
- Jess?
768
00:46:29,809 --> 00:46:30,642
Jess?
769
00:46:32,799 --> 00:46:33,846
- Honing!
770
00:46:33,846 --> 00:46:34,697
- Lieverd, wat is er gebeurd?
771
00:46:34,697 --> 00:46:37,217
Gaat het, lieverd?
772
00:46:37,217 --> 00:46:38,550
- Het spijt mij enorm.
773
00:46:39,685 --> 00:46:41,175
Luister, wat ik je ga vertellen
774
00:46:41,175 --> 00:46:42,565
je moet me geloven.
775
00:46:42,565 --> 00:46:43,982
Er is niks gebeurd.
776
00:46:46,340 --> 00:46:47,725
- Waar heb je het over?
777
00:46:47,725 --> 00:46:48,796
- Russell, ze had een onschuldig diner
778
00:46:48,796 --> 00:46:51,550
met iemand die ze kent
middelbare school, Marcus Declan.
779
00:46:51,550 --> 00:46:54,383
En nu stalkt de engerd haar.
780
00:46:55,652 --> 00:46:57,397
- Was hij gisteravond aan de telefoon?
781
00:46:57,397 --> 00:46:58,846
- Ik denk het.
782
00:46:58,846 --> 00:46:59,800
En hij was hier net.
783
00:46:59,800 --> 00:47:01,437
Hij gooide een steen door het autoraam
784
00:47:01,437 --> 00:47:04,516
en hij bedreigde me met een kruisboog.
785
00:47:04,516 --> 00:47:05,996
- Oke oke.
786
00:47:05,996 --> 00:47:07,509
Genoeg is genoeg.
787
00:47:07,509 --> 00:47:09,426
Ik bel de politie.
788
00:47:19,651 --> 00:47:20,668
- We gaan afstoffen voor afdrukken.
789
00:47:20,668 --> 00:47:22,193
- Hoe zit het met de buren?
790
00:47:22,193 --> 00:47:25,610
- We hebben met ze gepraat, niemand heeft iets gezien.
791
00:47:26,543 --> 00:47:29,123
Mevrouw, heeft u meneer gezien
Declan of iemand anders
792
00:47:29,123 --> 00:47:30,972
dat had kunnen gooien
verlaat de rots het gebied?
793
00:47:30,972 --> 00:47:32,805
- Ik heb niemand gezien.
794
00:47:34,076 --> 00:47:35,020
- Oke.
795
00:47:35,020 --> 00:47:35,853
Even kijken.
796
00:47:35,853 --> 00:47:37,548
Hij was in het zwart.
797
00:47:37,548 --> 00:47:40,500
Gaan voor de kruisboog en nooit ontslagen?
798
00:47:40,500 --> 00:47:41,534
- Dat is juist.
799
00:47:41,534 --> 00:47:43,020
Ik weet dat hij het was.
800
00:47:43,020 --> 00:47:45,476
- Totdat we een getuige of bewijs hebben,
801
00:47:45,476 --> 00:47:47,335
er is niet veel te doen.
802
00:47:47,335 --> 00:47:48,995
- Nou, jij tenminste
Je moet met hem praten, toch?
803
00:47:48,995 --> 00:47:49,951
- Ja, dat zijn we, mijnheer.
804
00:47:49,951 --> 00:47:51,563
Als hij zich nog steeds in het Sheraton heeft geregistreerd
805
00:47:51,563 --> 00:47:52,828
we brengen hem voor ondervraging
806
00:47:52,828 --> 00:47:54,673
en lees hem de Riot Act.
807
00:47:54,673 --> 00:47:56,721
Dat is alles wat we nu kunnen doen.
808
00:47:56,721 --> 00:47:58,044
- Nou, laat ons weten wat er gebeurt.
809
00:47:58,044 --> 00:48:00,336
- Ja, we bellen u later.
810
00:48:00,336 --> 00:48:01,993
In de tussentijd heb je nog vragen
811
00:48:01,993 --> 00:48:04,093
uw dossier zal dat zijn
met detective Weber
812
00:48:04,093 --> 00:48:05,278
in het centrum van de stad.
813
00:48:05,278 --> 00:48:06,663
- Bedankt, agent.
- Oke?
814
00:48:06,663 --> 00:48:07,869
- Dank je.
815
00:48:07,869 --> 00:48:10,536
(onheilspellende muziek)
816
00:48:34,686 --> 00:48:37,186
(blaffende hond)
817
00:48:43,355 --> 00:48:46,022
(telefoon gaat over)
818
00:48:50,109 --> 00:48:50,942
- Hallo?
819
00:48:52,577 --> 00:48:53,410
Ik ben het.
820
00:48:56,617 --> 00:48:58,017
Ja.
821
00:48:58,017 --> 00:49:00,684
Hoe zit het met de rots, eventuele afdrukken?
822
00:49:01,708 --> 00:49:03,117
Ja nou
823
00:49:03,117 --> 00:49:06,543
we hopen dat we dat niet hoeven te doen
ik spreek je ook nog eens.
824
00:49:06,543 --> 00:49:07,876
Bedankt, agent.
825
00:49:10,499 --> 00:49:13,446
Welnu, de rots had geen afdrukken
826
00:49:13,446 --> 00:49:15,702
maar zij brachten Marcus Declan binnen
827
00:49:15,702 --> 00:49:17,703
en zij ondervroegen hem
en zij lieten hem vrij
828
00:49:17,703 --> 00:49:19,203
ongeveer een uur geleden.
829
00:49:20,131 --> 00:49:22,714
Hij zei dat ze het behoorlijk dik hadden gelegd
830
00:49:22,714 --> 00:49:26,268
dus ik denk niet dat hij dat zal doen
ons meer lastig vallen.
831
00:49:26,268 --> 00:49:28,643
Blijkbaar verlaat hij morgen de stad.
832
00:49:28,643 --> 00:49:29,476
- Mooi zo.
833
00:49:29,476 --> 00:49:31,285
- Oke?
- Ja.
834
00:49:31,285 --> 00:49:33,106
- Terug naar de film.
835
00:49:33,106 --> 00:49:35,773
(onheilspellende muziek)
836
00:49:39,926 --> 00:49:42,426
(blaffende hond)
837
00:50:06,084 --> 00:50:08,751
(onheilspellende muziek)
838
00:50:12,106 --> 00:50:14,651
- Katie, schatje, kan
Wil je alsjeblieft Lucy gaan halen?
839
00:50:14,651 --> 00:50:16,045
- Ja, natuurlijk, mam.
840
00:50:16,045 --> 00:50:20,545
En raak de mijne niet aan
tekenen als ik weg ben.
841
00:50:20,545 --> 00:50:22,411
- En gewoon om te voorkomen dat je het doet
842
00:50:22,411 --> 00:50:24,887
wat je zus je net heeft gevraagd niet te doen
843
00:50:24,887 --> 00:50:28,137
wat denk je ervan als we je klusjes vandaag bespreken?
844
00:50:29,130 --> 00:50:29,963
- Lucy!
845
00:50:30,860 --> 00:50:32,110
Ontbijt tijd.
846
00:50:33,031 --> 00:50:34,448
Kom op lieverd.
847
00:50:38,021 --> 00:50:39,188
Waar ben jij?
848
00:50:41,432 --> 00:50:42,265
Kom hier.
849
00:50:43,424 --> 00:50:44,257
Lucy?
850
00:50:51,167 --> 00:50:52,000
Lucy?
851
00:50:54,686 --> 00:50:55,686
Ben jij dat?
852
00:50:56,765 --> 00:50:57,598
Lucy?
853
00:51:00,203 --> 00:51:02,732
(onheilspellende muziek)
854
00:51:02,732 --> 00:51:05,065
(Schreeuwen)
855
00:51:08,795 --> 00:51:09,678
- Katie?
856
00:51:09,678 --> 00:51:10,511
- Katie!
857
00:51:12,375 --> 00:51:13,636
Katie!
- Mam!
858
00:51:13,636 --> 00:51:14,719
Papa!
- Katie!
859
00:51:17,909 --> 00:51:18,742
- Katie?
860
00:51:20,773 --> 00:51:22,821
(snikken)
861
00:51:22,821 --> 00:51:24,191
Katie?
862
00:51:24,191 --> 00:51:26,950
Oh mijn god, Lucy, wat is er gebeurd?
863
00:51:26,950 --> 00:51:29,741
- Liefje, ik weet niet wat er is gebeurd.
864
00:51:29,741 --> 00:51:31,369
- Oké, kinderen, ga het huis in, ga door.
865
00:51:31,369 --> 00:51:34,178
Ik ben er zo, ga!
- Ga, ga!
866
00:51:34,178 --> 00:51:35,095
- Oke.
867
00:51:35,095 --> 00:51:37,271
- Ze moeten haar vergiftigd hebben.
868
00:51:37,271 --> 00:51:40,195
- [Jess] Oké, we hebben het nodig
om haar naar de dierenarts te brengen.
869
00:51:40,195 --> 00:51:41,743
We moeten opschieten.
870
00:51:41,743 --> 00:51:43,786
- [Russell] Hoe kan iemand dit doen?
871
00:51:43,786 --> 00:51:45,365
- [Jess] Het komt wel goed.
872
00:51:45,365 --> 00:51:48,032
(onheilspellende muziek)
873
00:51:55,178 --> 00:51:57,845
(telefoon gaat over)
874
00:52:03,784 --> 00:52:06,125
- Russell Landers, wil je me zien?
875
00:52:06,125 --> 00:52:06,958
- Ja.
876
00:52:08,632 --> 00:52:11,683
De verdachte hierin
geval, deze Marcus Declan,
877
00:52:11,683 --> 00:52:13,722
Ik denk dat hij onze hond heeft vergiftigd.
878
00:52:13,722 --> 00:52:15,783
We hebben haar vanmorgen bijna dood gevonden.
879
00:52:15,783 --> 00:52:17,370
- Laten we naar mijn kantoor gaan.
880
00:52:17,370 --> 00:52:18,482
Vergiftigd?
881
00:52:18,482 --> 00:52:19,823
Weet je dat zeker?
882
00:52:19,823 --> 00:52:22,740
- Nou, ik nam haar mee
de dierenarts en hij zei dat
883
00:52:22,740 --> 00:52:24,511
hij was er bijna zeker van dat het Strychnine was.
884
00:52:24,511 --> 00:52:26,484
Hij doet wat testen
en die zullen we hebben
885
00:52:26,484 --> 00:52:27,544
later deze week.
886
00:52:27,544 --> 00:52:29,605
- Oké, heb jij of iemand anders
887
00:52:29,605 --> 00:52:32,313
getuige Mr. Declan uw hond vergiftigen?
888
00:52:32,313 --> 00:52:33,146
- Nee.
889
00:52:34,064 --> 00:52:35,962
- Heeft hij de vergiftiging van je hond toegegeven?
890
00:52:35,962 --> 00:52:37,879
- Nee.
- Oké, kom eens hier.
891
00:52:39,871 --> 00:52:43,343
Dus, precies welk bewijs
heeft u dat, mijnheer Landers?
892
00:52:43,343 --> 00:52:44,675
- Geen.
893
00:52:44,675 --> 00:52:47,107
Maar ik bedoel, hij moest het zijn, detective,
894
00:52:47,107 --> 00:52:48,812
want wie anders zou zijn geweest?
895
00:52:48,812 --> 00:52:50,281
Ik bedoel, het is te toevallig.
896
00:52:50,281 --> 00:52:51,669
- Misschien wel.
897
00:52:51,669 --> 00:52:53,384
Maar met alle respect,
898
00:52:53,384 --> 00:52:55,696
je wilt het politiebureau aan ons overlaten.
899
00:52:55,696 --> 00:52:58,106
Ik bedoel, alles wat je hebt is verdenking en ...
900
00:52:58,106 --> 00:53:02,777
- Ik wil alleen deze maniak
om mijn familie alleen te laten.
901
00:53:02,777 --> 00:53:05,527
- Ik begrijp dat, Mr Landers.
902
00:53:06,538 --> 00:53:09,139
Mag ik u een vraag stellen?
903
00:53:09,139 --> 00:53:12,472
Kun je je huwelijk als solide omschrijven?
904
00:53:13,801 --> 00:53:16,468
(onheilspellende muziek)
905
00:53:30,402 --> 00:53:32,559
- Arme Lucy, dat is verschrikkelijk!
906
00:53:32,559 --> 00:53:34,120
- De dierenarts zei dat het gaat gebeuren
een paar dagen duren
907
00:53:34,120 --> 00:53:36,864
om de testresultaten terug te krijgen.
908
00:53:36,864 --> 00:53:38,718
- Ik voel me zo slecht.
909
00:53:38,718 --> 00:53:40,021
Ik had je niet moeten aanmoedigen, Jess.
910
00:53:40,021 --> 00:53:43,159
Het spijt me zeer.
- Het is niet jouw fout.
911
00:53:43,159 --> 00:53:45,035
- Wat zegt de politie?
912
00:53:45,035 --> 00:53:48,294
- De politie zei geen bewijs,
geen getuigen, geen arrestatie.
913
00:53:48,294 --> 00:53:51,791
Maar dat hebben ze ook bevestigd
hij verliet het hotel vandaag.
914
00:53:51,791 --> 00:53:53,935
- Ik hoop alleen dat dit voorbij is.
915
00:53:53,935 --> 00:53:55,839
- Wij twee samen.
916
00:53:55,839 --> 00:53:58,404
Luister jongens, ik moet gaan
haal Katie op van de dansles,
917
00:53:58,404 --> 00:53:59,575
dus ik ga je nu verlaten.
918
00:53:59,575 --> 00:54:00,580
Heb een goede workout.
919
00:54:00,580 --> 00:54:02,542
Ik bel je later.
920
00:54:02,542 --> 00:54:03,542
- Doei.
- Doei.
921
00:54:05,390 --> 00:54:06,223
Kom op.
922
00:54:07,193 --> 00:54:09,860
(onheilspellende muziek)
923
00:54:18,990 --> 00:54:20,642
- Wat probeer je in godsnaam te doen?
924
00:54:20,642 --> 00:54:23,449
Mij beschuldigen van onzin-aanklachten?
925
00:54:23,449 --> 00:54:24,763
- Blijf bij me weg.
926
00:54:24,763 --> 00:54:27,198
Blijf weg van mijn familie.
927
00:54:27,198 --> 00:54:29,414
- Weet je wat, ik weet het niet
wat je probeert te trekken.
928
00:54:29,414 --> 00:54:31,332
Maar je hebt eerst contact met me opgenomen.
929
00:54:31,332 --> 00:54:34,209
Je bent toen een plagerij
en je bent nu een plagerij.
930
00:54:34,209 --> 00:54:36,118
Weet je, ik denk dat je dit allemaal doet
931
00:54:36,118 --> 00:54:37,772
dus je hoeft niet
leg het aan je man uit
932
00:54:37,772 --> 00:54:39,558
dat je me raakt.
933
00:54:39,558 --> 00:54:40,903
- Je bent gek.
934
00:54:40,903 --> 00:54:43,570
(onheilspellende muziek)
935
00:55:17,984 --> 00:55:19,734
- Russell, ik heb hem gezien.
936
00:55:20,978 --> 00:55:22,193
- Wat?
937
00:55:22,193 --> 00:55:23,185
Waar?
938
00:55:23,185 --> 00:55:26,632
- Net buiten mijn klas ongeveer een uur geleden.
939
00:55:26,632 --> 00:55:27,576
- Heeft hij je bedreigd?
940
00:55:27,576 --> 00:55:28,994
- Nee, maar ik was zo bang.
941
00:55:28,994 --> 00:55:30,626
Hij moet me gevolgd zijn.
942
00:55:30,626 --> 00:55:33,187
Ik bedoel, na Lucy ben ik dat
echt bang voor de kinderen.
943
00:55:33,187 --> 00:55:36,415
- Er gebeurt niets met de kinderen.
944
00:55:36,415 --> 00:55:39,039
Ik zal dat niet laten gebeuren.
945
00:55:39,039 --> 00:55:41,956
(kloppen op de deur)
946
00:56:00,232 --> 00:56:01,982
- Mijnheer en mevrouw Landers?
947
00:56:02,860 --> 00:56:05,199
Mijn naam is Lisa Calders.
948
00:56:05,199 --> 00:56:07,213
Ik ben een advocaat uit Dallas.
949
00:56:07,213 --> 00:56:08,383
- Waar gaat dit over?
950
00:56:08,383 --> 00:56:10,040
- Het is belangrijk.
951
00:56:10,040 --> 00:56:11,182
Mag ik binnenkomen?
952
00:56:11,182 --> 00:56:12,015
- Zeker.
953
00:56:18,781 --> 00:56:19,864
- Gaat u zitten.
954
00:56:21,085 --> 00:56:23,602
- de heer en mevrouw Landers,
955
00:56:23,602 --> 00:56:27,129
wat ik je ga vertellen
is zeer vertrouwelijk.
956
00:56:27,129 --> 00:56:29,425
Ik zou zelfs kunnen worden uitgesloten van het passeren
957
00:56:29,425 --> 00:56:31,171
op deze informatie aan u.
958
00:56:31,171 --> 00:56:34,279
- Dit gaat over Marcus Declan, toch?
959
00:56:34,279 --> 00:56:35,692
- Ik heb je belofte nodig dat je dat niet zult doen
960
00:56:35,692 --> 00:56:38,055
onthul mijn bezoek aan iedereen.
961
00:56:38,055 --> 00:56:41,555
Ons gesprek moet vertrouwelijk blijven.
962
00:56:43,493 --> 00:56:44,493
- Natuurlijk.
963
00:56:47,042 --> 00:56:48,542
- Laat me bot zijn.
964
00:56:50,565 --> 00:56:53,634
Ik had de gelegenheid om te lezen
het politierapport dat u hebt ingediend,
965
00:56:53,634 --> 00:56:54,983
en er is geen twijfel in mijn gedachten
966
00:56:54,983 --> 00:56:56,999
dat Marcus Declan schuldig is.
967
00:56:56,999 --> 00:56:58,870
- Ja, maar de politie
zeiden dat ze niets konden doen
968
00:56:58,870 --> 00:57:00,248
omdat er geen bewijs is.
969
00:57:00,248 --> 00:57:01,140
- waar.
970
00:57:01,140 --> 00:57:02,603
Daarom ben ik hier.
971
00:57:02,603 --> 00:57:05,935
Een jaar geleden vertegenwoordigde ik Marcus Declan.
972
00:57:05,935 --> 00:57:07,510
Heb je die engerd verdedigd?
973
00:57:07,510 --> 00:57:08,752
- Ja.
974
00:57:08,752 --> 00:57:11,191
Destijds geloofde ik dat hij onschuldig was.
975
00:57:11,191 --> 00:57:12,558
- [Jessica] Waar werd hij van beschuldigd?
976
00:57:12,558 --> 00:57:13,391
- Moord.
977
00:57:14,626 --> 00:57:15,626
- O mijn God.
978
00:57:16,788 --> 00:57:19,015
- Marcus heeft een paar jaar in Dallas gewoond.
979
00:57:19,015 --> 00:57:22,384
Hij ontmoette een vrouw genaamd Nicole Kingsley.
980
00:57:22,384 --> 00:57:24,604
Ze brengen een paar weken samen door,
981
00:57:24,604 --> 00:57:26,406
waarna ze bang werd
982
00:57:26,406 --> 00:57:29,989
door zijn agressieve aard
en noemde het af.
983
00:57:31,472 --> 00:57:34,055
Niet lang daarna verdween ze.
984
00:57:36,222 --> 00:57:39,111
Dagen later werd haar gehavende lichaam gevonden.
985
00:57:39,111 --> 00:57:43,278
Marcus was de laatste persoon
om haar levend te hebben gezien.
986
00:57:44,886 --> 00:57:46,523
- Wat gebeurde er daarna?
987
00:57:46,523 --> 00:57:48,134
- Hij werd gearresteerd als hoofdverdachte
988
00:57:48,134 --> 00:57:49,673
en beschuldigd van haar moord.
989
00:57:49,673 --> 00:57:51,409
Hun zaak was indirect.
990
00:57:51,409 --> 00:57:53,776
Geen getuigen, geen bewijs om hem te plaatsen
991
00:57:53,776 --> 00:57:54,865
op de plaats van de misdaad.
992
00:57:54,865 --> 00:57:55,799
- Laat me raden.
993
00:57:55,799 --> 00:57:57,132
Heb je hem vrij gekregen?
994
00:58:02,235 --> 00:58:04,356
- Hij had een solide alibi.
995
00:58:04,356 --> 00:58:06,398
De jury geloofde hem en liet hem vrij.
996
00:58:06,398 --> 00:58:07,722
- Geloofde je hem?
997
00:58:07,722 --> 00:58:08,805
- Ja heb ik gedaan.
998
00:58:10,006 --> 00:58:12,138
Zijn vrouw bevestigde zijn alibi
999
00:58:12,138 --> 00:58:14,244
en zij was een zeer dwingende getuige.
1000
00:58:14,244 --> 00:58:16,244
- Hij was getrouwd?
- Ja.
1001
00:58:17,752 --> 00:58:19,907
Maar sindsdien benaderde ze me
1002
00:58:19,907 --> 00:58:22,045
en heroverde haar verhaal.
1003
00:58:22,045 --> 00:58:25,418
Ze had gelogen omdat ze
was bang voor haar leven.
1004
00:58:25,418 --> 00:58:27,918
Ze denkt dat hij Nicole heeft vermoord.
1005
00:58:29,838 --> 00:58:31,956
- Je had naar de politie kunnen gaan.
1006
00:58:31,956 --> 00:58:34,848
- Hij kan niet worden berecht
opnieuw voor dezelfde misdaad.
1007
00:58:34,848 --> 00:58:38,271
Hij is al vervolgd
en onschuldig gevonden.
1008
00:58:38,271 --> 00:58:40,963
- Dus wat je ons vertelt is dat
1009
00:58:40,963 --> 00:58:43,630
je gelooft dat mijn leven in gevaar is
1010
00:58:44,513 --> 00:58:47,491
- Dat zou kunnen, mevrouw Landers.
1011
00:58:47,491 --> 00:58:51,658
Mijn doel is om een val te zetten en
weerhoud hem ervan je pijn te doen
1012
00:58:52,987 --> 00:58:54,237
of iemand anders.
1013
00:58:56,074 --> 00:58:57,547
- Wat voor val?
1014
00:58:57,547 --> 00:59:01,454
- We kunnen gerechtigheid krijgen als
we betrappen hem op heterdaad.
1015
00:59:01,454 --> 00:59:03,871
Maar ik heb je hulp nodig om het te doen.
1016
00:59:04,810 --> 00:59:07,308
Jij en je vrouw
wil je Marcus wegzetten?
1017
00:59:07,308 --> 00:59:08,391
- Ja dat doen we.
1018
00:59:10,747 --> 00:59:13,080
- Hoe gevaarlijk zou het zijn?
1019
00:59:14,275 --> 00:59:16,275
- Er is een risico aan verbonden.
1020
00:59:18,619 --> 00:59:21,938
Maar ik geloof echt dat we hem kunnen stoppen.
1021
00:59:21,938 --> 00:59:22,771
Voor goed.
1022
00:59:25,201 --> 00:59:28,594
- Nou, mijn vrouw en ik
moet dit nadenken.
1023
00:59:28,594 --> 00:59:29,594
- Natuurlijk.
1024
00:59:32,653 --> 00:59:36,153
- Ik zal je mijn mobiele nummer geven en
1025
00:59:37,456 --> 00:59:39,010
je kunt me bellen
nadat je tijd hebt gehad
1026
00:59:39,010 --> 00:59:40,427
om erover na te denken.
1027
00:59:47,566 --> 00:59:49,399
Daar ga je.
- Bedankt.
1028
00:59:52,875 --> 00:59:54,030
- Bedankt.
1029
00:59:54,030 --> 00:59:55,030
- Wees voorzichtig.
1030
01:00:05,880 --> 01:00:08,680
- Ik weet niet zeker of dit zo'n goed idee is.
1031
01:00:08,680 --> 01:00:11,194
- Ik denk dat we dat moeten doen
het minst overwegen, Russell.
1032
01:00:11,194 --> 01:00:13,131
Luister, zelfs als hij niet achter me aan komt,
1033
01:00:13,131 --> 01:00:14,911
hij gaat waarschijnlijk achter iemand aan
1034
01:00:14,911 --> 01:00:17,740
en we hebben de kans
om hem nu te stoppen.
1035
01:00:17,740 --> 01:00:22,161
- Jess, de man is niet alleen
een stalker, hij is een moordenaar.
1036
01:00:22,161 --> 01:00:24,734
Hij is ermee weggekomen
eenmaal mag hij het opnieuw proberen.
1037
01:00:24,734 --> 01:00:25,567
- Ja.
1038
01:00:25,567 --> 01:00:28,734
Nou, ik zie niet welke keuze we hebben.
1039
01:00:29,934 --> 01:00:32,831
- Nou, ik denk dat we een paar dagen kunnen wachten
1040
01:00:32,831 --> 01:00:35,503
niet tegen deze kerel.
1041
01:00:35,503 --> 01:00:37,790
En ondertussen
1042
01:00:37,790 --> 01:00:39,781
Ik denk dat we moeten nemen
de kinderen voor je zussen
1043
01:00:39,781 --> 01:00:41,903
tot het veilig is.
1044
01:00:41,903 --> 01:00:43,653
- Dat is een goed idee.
1045
01:00:49,742 --> 01:00:52,409
(telefoon gaat over)
1046
01:01:00,884 --> 01:01:03,165
- Klootzak, ik zweer dat je komt
overal in de buurt van mijn familie ...
1047
01:01:03,165 --> 01:01:05,665
(telefoon loopt vast)
1048
01:01:08,333 --> 01:01:10,545
Hij geeft gewoon niet op.
1049
01:01:10,545 --> 01:01:13,962
Hij laat ons weten dat hij er nog is.
1050
01:01:18,203 --> 01:01:19,795
(Zucht)
1051
01:01:19,795 --> 01:01:22,545
(dramatische muziek)
1052
01:01:30,069 --> 01:01:31,995
- Dan heb je parameter bewegingsmelders
1053
01:01:31,995 --> 01:01:35,118
wat betekent dat als er iemand komt
binnen 50 voet van je huis,
1054
01:01:35,118 --> 01:01:37,860
het activeert de schijnwerpers.
1055
01:01:37,860 --> 01:01:41,306
Alle ramen en deuren zijn bedraad.
1056
01:01:41,306 --> 01:01:45,048
Bewegingsmelders geïnstalleerd
aan de binnenkant ook.
1057
01:01:45,048 --> 01:01:47,437
Als het alarmsysteem nu afgaat,
1058
01:01:47,437 --> 01:01:50,774
je hebt 60 seconden om uit te schakelen
door te bellen met een code.
1059
01:01:50,774 --> 01:01:52,871
- Wat gebeurt er als
de telefoonlijn is verbroken?
1060
01:01:52,871 --> 01:01:55,487
- Je alarm gaat nog steeds af
geactiveerd zijn, oké?
1061
01:01:55,487 --> 01:01:57,528
Meneer en mevrouw Landers,
uw huis is nu online
1062
01:01:57,528 --> 01:02:00,871
en bewaakt 24 uur a
dag door onze centrale service.
1063
01:02:00,871 --> 01:02:03,092
- We waarderen het dat je zo snel naar buiten komt.
1064
01:02:03,092 --> 01:02:04,013
- Ja geen probleem.
1065
01:02:04,013 --> 01:02:05,930
- Dank je.
- Welkom.
1066
01:02:07,252 --> 01:02:11,991
- Nou, het is fijn dat we dat zijn
gevangenen in ons eigen huis.
1067
01:02:11,991 --> 01:02:14,658
(telefoon gaat over)
1068
01:02:16,776 --> 01:02:18,379
- Hallo?
1069
01:02:18,379 --> 01:02:19,462
Oh, hé, Sam.
1070
01:02:20,833 --> 01:02:24,516
Nee, nee, nee, nee ik moet
zorg zelf voor hen.
1071
01:02:24,516 --> 01:02:26,059
Ja, ik kom binnen.
1072
01:02:26,059 --> 01:02:26,892
Doei.
1073
01:02:28,075 --> 01:02:30,880
Luister schat, ik moet gaan
een paar uur op kantoor.
1074
01:02:30,880 --> 01:02:31,882
Gaat het hier wel?
1075
01:02:31,882 --> 01:02:33,940
- Oh, ja, het gaat goed.
1076
01:02:33,940 --> 01:02:35,542
We hebben nu het alarmsysteem.
1077
01:02:35,542 --> 01:02:37,625
(Scoffs)
1078
01:02:40,378 --> 01:02:41,910
- Dag lieverd.
1079
01:02:41,910 --> 01:02:43,827
- Tot ziens.
- Doei.
1080
01:02:46,825 --> 01:02:49,575
(dramatische muziek)
1081
01:02:53,053 --> 01:02:55,720
(telefoon kiezen)
1082
01:02:59,477 --> 01:03:02,669
- Lisa, het is Jessica Landers.
1083
01:03:02,669 --> 01:03:05,919
Denk je dat je elkaar kunt ontmoeten voor koffie?
1084
01:03:11,810 --> 01:03:14,310
- Hij heeft contact met je opgenomen, niet?
1085
01:03:15,617 --> 01:03:16,450
- Ja.
1086
01:03:16,450 --> 01:03:17,367
Afgelopen nacht.
1087
01:03:18,469 --> 01:03:22,275
(zucht) God, waarom niet
laat hij me gewoon met rust?
1088
01:03:22,275 --> 01:03:24,335
Hij daagt je uit.
1089
01:03:24,335 --> 01:03:26,323
Hij wil je op het randje houden.
1090
01:03:26,323 --> 01:03:28,156
Het is een controletactiek.
1091
01:03:29,835 --> 01:03:31,985
Ik weet waar hij is, Jessica.
1092
01:03:31,985 --> 01:03:33,639
- Je doet?
1093
01:03:33,639 --> 01:03:34,472
Hoe?
1094
01:03:36,250 --> 01:03:38,901
- Ik sta hier niet alleen voor, ik heb hulp.
1095
01:03:38,901 --> 01:03:40,155
- Is hij er nog?
1096
01:03:40,155 --> 01:03:44,238
- Oh, hij is hier en hij is
ga nergens snel heen.
1097
01:03:45,307 --> 01:03:48,069
Heb jij en je man
al een beslissing nemen?
1098
01:03:48,069 --> 01:03:48,902
- Nee.
1099
01:03:50,429 --> 01:03:54,596
- Misschien voel je je thuis veilig,
maar hij kan overal toeslaan.
1100
01:03:55,908 --> 01:03:57,491
Wees alstublieft voorzichtig.
1101
01:04:00,153 --> 01:04:00,986
- Ik zal.
1102
01:04:04,425 --> 01:04:07,508
(onduidelijk praten)
1103
01:04:13,039 --> 01:04:16,412
(telefoon gaat over)
1104
01:04:16,412 --> 01:04:18,495
(Grunts)
1105
01:04:21,722 --> 01:04:22,998
- Hallo?
1106
01:04:22,998 --> 01:04:27,067
- Jessica, je zult het niet geloven
waar ik nu naar kijk.
1107
01:04:27,067 --> 01:04:27,900
- Probeer mij.
1108
01:04:28,756 --> 01:04:31,115
- Denk aan die sexy ketting
Ik heb gewacht op?
1109
01:04:31,115 --> 01:04:32,007
- [Jessica] Ja.
1110
01:04:32,007 --> 01:04:34,534
- Nou, het is eindelijk aangekomen.
1111
01:04:34,534 --> 01:04:37,201
(onheilspellende muziek)
1112
01:04:44,001 --> 01:04:45,897
- Nou, ik denk dat dat betekent
waar Clay binnen zal zijn
1113
01:04:45,897 --> 01:04:48,268
voor een geweldige verrassing vanavond.
1114
01:04:48,268 --> 01:04:49,824
- Oh dat is juist.
1115
01:04:49,824 --> 01:04:50,877
En over Clay gesproken,
1116
01:04:50,877 --> 01:04:52,648
Ik dacht dat ik het zal doen
die barbecue volgende week
1117
01:04:52,648 --> 01:04:54,338
en hem aan de jongens voorstellen.
1118
01:04:54,338 --> 01:04:57,005
(onheilspellende muziek)
1119
01:05:00,770 --> 01:05:04,020
(autobanden gieren)
1120
01:05:14,597 --> 01:05:15,430
Jessica?
1121
01:05:16,728 --> 01:05:18,561
Jessica, gaat het?
1122
01:05:29,838 --> 01:05:31,765
Jessica, wat is er aan de hand?
1123
01:05:31,765 --> 01:05:33,765
- Ik moet je terugbellen.
1124
01:05:38,889 --> 01:05:40,223
Russell, ik ben het.
1125
01:05:40,223 --> 01:05:42,226
Iemand heeft me net proberen overreden.
1126
01:05:42,226 --> 01:05:43,309
Ik weet het niet!
1127
01:05:44,865 --> 01:05:47,948
(onduidelijk praten)
1128
01:05:54,996 --> 01:05:55,829
- Jessica?
1129
01:05:57,639 --> 01:05:58,472
- Oh, schat.
1130
01:05:58,472 --> 01:06:00,338
- Ben je oke?
- Ja.
1131
01:06:00,338 --> 01:06:01,268
- Wat is er gebeurd?
1132
01:06:01,268 --> 01:06:02,688
- Hij was het.
1133
01:06:02,688 --> 01:06:04,165
Hij probeerde me te vermoorden.
1134
01:06:04,165 --> 01:06:05,564
- Dit is krankzinnig.
1135
01:06:05,564 --> 01:06:06,397
- Oké, ik snap het.
1136
01:06:06,397 --> 01:06:07,322
Ik snap het.
1137
01:06:07,322 --> 01:06:08,732
Ze hebben de pick-up gevonden
een paar blokken hier vandaan.
1138
01:06:08,732 --> 01:06:10,606
Het werd een paar dagen geleden als gestolen gemeld.
1139
01:06:10,606 --> 01:06:12,804
We controleren het op afdrukken terwijl we spreken.
1140
01:06:12,804 --> 01:06:14,468
- Nou, dat moet er zijn
enkele getuigen geweest.
1141
01:06:14,468 --> 01:06:16,089
Iemand moet hebben gezien wie het was.
1142
01:06:16,089 --> 01:06:17,378
- We hebben met alle aanwezige getuigen gesproken,
1143
01:06:17,378 --> 01:06:19,479
maar niemand zag het gezicht van de bestuurder.
1144
01:06:19,479 --> 01:06:21,530
- Hij had een masker op.
1145
01:06:21,530 --> 01:06:23,167
Heb je hem over Marcus Declan verteld?
1146
01:06:23,167 --> 01:06:24,000
- Ja.
1147
01:06:24,000 --> 01:06:25,377
- Ik heb de verklaring van mevrouw Landers overgenomen.
1148
01:06:25,377 --> 01:06:26,689
We onderzoeken het.
1149
01:06:26,689 --> 01:06:29,227
We zijn nu klaar als
je wilt haar mee naar huis nemen.
1150
01:06:29,227 --> 01:06:30,227
- Dank je.
1151
01:06:31,317 --> 01:06:32,168
We zijn nog niet klaar.
1152
01:06:32,168 --> 01:06:35,251
Ik ga met rechercheur Weber praten.
1153
01:06:36,426 --> 01:06:38,163
Ben je oke?
1154
01:06:38,163 --> 01:06:40,830
(onheilspellende muziek)
1155
01:06:44,448 --> 01:06:45,491
- Ja.
1156
01:06:45,491 --> 01:06:46,708
Rechtsaf.
1157
01:06:46,708 --> 01:06:48,208
Oké, bedankt, Bob.
1158
01:06:51,529 --> 01:06:55,712
Helaas is de bestuurder
van het ophalen was voorzichtig.
1159
01:06:55,712 --> 01:06:56,545
Het is schoon.
1160
01:06:56,545 --> 01:06:58,735
Er zijn geen afdrukken.
1161
01:06:58,735 --> 01:07:01,787
- Kom op, rechercheur, hij moet het zijn.
1162
01:07:01,787 --> 01:07:02,985
Wie anders zou het kunnen zijn?
1163
01:07:02,985 --> 01:07:05,264
- Er zijn gewoon geen feiten om dat te verifiëren.
1164
01:07:05,264 --> 01:07:06,975
- Oh, dit is ongelooflijk, rechercheur.
1165
01:07:06,975 --> 01:07:09,214
De man stalkt me.
1166
01:07:09,214 --> 01:07:10,639
Ik bedoel, hoe zit het met de telefoontjes?
1167
01:07:10,639 --> 01:07:11,925
Onze hond?
1168
01:07:11,925 --> 01:07:13,086
De rots door het raam?
1169
01:07:13,086 --> 01:07:14,427
Ik bedoel kom op.
1170
01:07:14,427 --> 01:07:16,064
- Ik begrijp het
gefrustreerd, mevrouw Landers,
1171
01:07:16,064 --> 01:07:18,466
maar je moet de feiten begrijpen.
1172
01:07:18,466 --> 01:07:19,834
Nu belt de telefoon
1173
01:07:19,834 --> 01:07:22,978
is ontstaan uit niet te traceren
telefoonkaarten, oké?
1174
01:07:22,978 --> 01:07:25,597
Het toxicologieverslag duidt op rattengif
1175
01:07:25,597 --> 01:07:27,598
wat denkbaar zou kunnen zijn
1176
01:07:27,598 --> 01:07:29,776
van overal in uw buurt.
1177
01:07:29,776 --> 01:07:33,203
Niemand was getuige van de rots
naar het autoraam worden gegooid,
1178
01:07:33,203 --> 01:07:36,370
en toen Marcus Declan je confronteerde,
1179
01:07:37,623 --> 01:07:40,273
dat heb je zelf toegegeven
hij heeft je niet bedreigd.
1180
01:07:40,273 --> 01:07:43,155
Dus je zegt dat hij het kan
val me gewoon lastig wat hij wil
1181
01:07:43,155 --> 01:07:45,943
en je gaat er niets aan doen?
1182
01:07:45,943 --> 01:07:47,629
- Op dit moment niet, nee.
1183
01:07:47,629 --> 01:07:50,354
- Rechercheur, de man is een moordenaar.
1184
01:07:50,354 --> 01:07:51,279
Ik zou je kunnen vertellen--
1185
01:07:51,279 --> 01:07:52,446
- Mijnheer Landers,
1186
01:07:53,636 --> 01:07:57,182
Marcus Declan werd gevonden
onschuldig van alle kosten.
1187
01:07:57,182 --> 01:08:00,376
Nu in de ogen van de
rechtbank, hij is niet schuldig.
1188
01:08:00,376 --> 01:08:03,793
Hij is nu een verdachte, net als anderen.
1189
01:08:05,902 --> 01:08:07,324
- anderen?
1190
01:08:07,324 --> 01:08:09,157
Wie is er nog meer verdachte?
1191
01:08:14,988 --> 01:08:18,321
- Mevrouw Landers, u hebt contact opgenomen met Mr. Declan
1192
01:08:19,430 --> 01:08:21,151
per e-mail en per telefoon.
1193
01:08:21,151 --> 01:08:22,116
- [Jessica] Ja.
1194
01:08:22,116 --> 01:08:26,377
- Je gaf toe om te dineren
met hem twee keer,
1195
01:08:26,377 --> 01:08:29,518
je vertelde hem dat je huwelijk rotsachtig was,
1196
01:08:29,518 --> 01:08:33,652
en je hield deze verbinding
stil van je man.
1197
01:08:33,652 --> 01:08:35,235
- Er is niks gebeurd.
1198
01:08:37,702 --> 01:08:41,124
- Wel, de pesterijen
begon kort daarna.
1199
01:08:41,124 --> 01:08:43,023
- (lacht) Oké.
1200
01:08:43,023 --> 01:08:44,440
Oké, oké, oké!
1201
01:08:45,788 --> 01:08:48,288
Ik kan zien waar dit heen gaat.
1202
01:08:49,204 --> 01:08:51,175
Nu ben ik een verdachte?
1203
01:08:51,175 --> 01:08:52,299
- We sluiten niemand uit
1204
01:08:52,299 --> 01:08:55,134
tot we de feiten verifiëren, Mr Landers.
1205
01:08:55,134 --> 01:08:57,988
Nu zal ik moeten
bevestig uw verblijfplaats.
1206
01:08:57,988 --> 01:08:59,322
Volgens de officieren
1207
01:08:59,322 --> 01:09:02,025
je was niet aanwezig tijdens de aanvallen.
1208
01:09:02,025 --> 01:09:03,275
- Dit is onzin.
1209
01:09:04,146 --> 01:09:04,979
Hij is het.
1210
01:09:06,982 --> 01:09:08,453
Ik weet het.
1211
01:09:08,453 --> 01:09:09,786
En jij weet het.
1212
01:09:11,287 --> 01:09:12,620
- Russell, wacht!
1213
01:09:13,491 --> 01:09:15,813
Waarom beschuldig je mijn man?
1214
01:09:15,813 --> 01:09:18,251
- Standaardprocedure, mevrouw Landers.
1215
01:09:18,251 --> 01:09:20,446
Als je man niets te verbergen heeft,
1216
01:09:20,446 --> 01:09:21,473
dan zou hij moeten samenwerken
1217
01:09:21,473 --> 01:09:23,472
zodat we hem als verdachte kunnen elimineren.
1218
01:09:23,472 --> 01:09:25,300
- Russell heeft dit niet gedaan, rechercheur.
1219
01:09:25,300 --> 01:09:26,881
Dit is absurd.
1220
01:09:26,881 --> 01:09:29,750
Ik bedoel, hoe zit het met het auto-ongeluk?
1221
01:09:29,750 --> 01:09:30,675
De telefoontjes?
1222
01:09:30,675 --> 01:09:34,063
De andere nacht toen de telefoon
belde Russell was bij mij.
1223
01:09:34,063 --> 01:09:35,277
- Heb je een stem aan de lijn gehoord?
1224
01:09:35,277 --> 01:09:37,119
toen je man aan de telefoon was?
1225
01:09:37,119 --> 01:09:41,287
- Nee, dat deed ik niet, maar dat was ik niet
dichtbij genoeg om iets te horen.
1226
01:09:41,287 --> 01:09:43,742
- Of misschien heeft uw man u gebeld.
1227
01:09:43,742 --> 01:09:46,825
Overweeg ook dat je man kwam opdagen
1228
01:09:48,136 --> 01:09:52,060
kort na de crash, op dezelfde weg
1229
01:09:52,060 --> 01:09:55,264
waar het gestolen voertuig is gevonden.
1230
01:09:55,264 --> 01:09:57,014
- Dit is belachelijk.
1231
01:09:58,321 --> 01:10:00,238
Mijn man is onschuldig.
1232
01:10:02,936 --> 01:10:05,430
- Ik hoop dat dat uitpakt
om eerlijk te zijn, mevrouw Landers.
1233
01:10:05,430 --> 01:10:06,682
Ik doe.
1234
01:10:06,682 --> 01:10:08,265
- Doe gewoon je werk.
1235
01:10:12,405 --> 01:10:15,072
(onheilspellende muziek)
1236
01:10:30,876 --> 01:10:32,376
Gaat het?
1237
01:10:33,377 --> 01:10:35,392
- Kun je dit nu geloven?
1238
01:10:35,392 --> 01:10:36,559
Ik ben een verdachte.
1239
01:10:37,743 --> 01:10:40,018
- Ik denk niet dat hij gelooft
jij bent verantwoordelijk, Russell.
1240
01:10:40,018 --> 01:10:43,402
Hij denkt dat de feiten je zullen ophelderen.
1241
01:10:43,402 --> 01:10:45,466
- Het is vernederend.
1242
01:10:45,466 --> 01:10:46,630
Ik bedoel, mensen echt laten nadenken
1243
01:10:46,630 --> 01:10:48,449
dat ik dit mijn vrouw kon aandoen.
1244
01:10:48,449 --> 01:10:49,282
Mijn vrouw.
1245
01:10:49,282 --> 01:10:50,398
- Weet je wat, denk niet zo
1246
01:10:50,398 --> 01:10:51,641
zelfs voor een seconde, oké?
1247
01:10:51,641 --> 01:10:52,990
Iedereen die je kent
1248
01:10:52,990 --> 01:10:55,219
weet dat je zoiets niet zou kunnen doen.
1249
01:10:55,219 --> 01:10:56,052
Kom op.
1250
01:10:56,924 --> 01:10:58,493
Oke?
1251
01:10:58,493 --> 01:11:01,160
(onheilspellende muziek)
1252
01:11:12,994 --> 01:11:15,606
(blaffende hond)
1253
01:11:15,606 --> 01:11:17,805
Lisa, het is Jessica Landers.
1254
01:11:17,805 --> 01:11:18,675
- [Lisa] Gaat het?
1255
01:11:18,675 --> 01:11:19,527
- Nee.
1256
01:11:19,527 --> 01:11:21,488
Hij viel me vandaag aan.
1257
01:11:21,488 --> 01:11:23,205
Oh mijn god, ben je gewond?
1258
01:11:23,205 --> 01:11:26,028
- Nee, maar ik ben doodsbang.
1259
01:11:26,028 --> 01:11:28,281
- Jij en je
man tot een beslissing komen?
1260
01:11:28,281 --> 01:11:29,114
- Nog niet.
1261
01:11:29,114 --> 01:11:30,839
Vertel het me alsjeblieft
dat dit plan van jou
1262
01:11:30,839 --> 01:11:33,142
Marcus vangen, gaat werken.
1263
01:11:33,142 --> 01:11:34,667
- Ik geloof echt dat het zal,
1264
01:11:34,667 --> 01:11:37,428
maar alleen als je man erbij betrokken is.
1265
01:11:37,428 --> 01:11:39,704
Laat Russell het eens zijn, Jessica.
1266
01:11:39,704 --> 01:11:41,943
- Oké, ik zal met hem praten.
1267
01:11:41,943 --> 01:11:43,526
Vaarwel.
- Tot ziens.
1268
01:11:46,073 --> 01:11:47,329
- Is dat Lisa?
1269
01:11:47,329 --> 01:11:48,162
- Ja.
1270
01:11:49,173 --> 01:11:51,110
Russell, we hebben geen opties meer.
1271
01:11:51,110 --> 01:11:52,584
De politie gaat ons niet beschermen
1272
01:11:52,584 --> 01:11:55,131
en Marcus krijgt meer
gewelddadig en moediger.
1273
01:11:55,131 --> 01:11:57,131
We moeten iets doen.
1274
01:11:58,470 --> 01:11:59,303
- Oke.
1275
01:12:02,608 --> 01:12:05,025
(rustige muziek)
1276
01:12:12,764 --> 01:12:14,161
- We doen het juiste.
1277
01:12:14,161 --> 01:12:15,053
- Ik hoop het.
1278
01:12:15,053 --> 01:12:15,970
Hier is het.
1279
01:12:17,051 --> 01:12:19,301
(Kloppen)
1280
01:12:22,667 --> 01:12:24,545
- Dat is perfect, John.
1281
01:12:24,545 --> 01:12:27,128
Vier undercover zou goed moeten zijn.
1282
01:12:29,055 --> 01:12:32,202
Ik gok binnen de komende 72 uur.
1283
01:12:32,202 --> 01:12:33,119
En Marcus?
1284
01:12:34,940 --> 01:12:35,773
Mooi zo.
1285
01:12:37,235 --> 01:12:38,895
Dank je.
1286
01:12:38,895 --> 01:12:40,645
Bedankt, tot ziens, John.
1287
01:12:42,706 --> 01:12:45,317
Marcus is nog steeds in de stad.
1288
01:12:45,317 --> 01:12:46,955
We kunnen het.
1289
01:12:46,955 --> 01:12:48,788
We kunnen de engerd pakken.
1290
01:12:50,123 --> 01:12:52,540
- Oké, wat is het plan?
1291
01:12:53,935 --> 01:12:56,310
- Jessica moet contact opnemen met Marcus.
1292
01:12:56,310 --> 01:13:00,179
Ze moet hem dat overtuigen
je huwelijk is aan het afbrokkelen,
1293
01:13:00,179 --> 01:13:02,483
dat ze niet langer van je houdt,
1294
01:13:02,483 --> 01:13:05,588
dat Marcus haar emoties heeft aangewakkerd,
1295
01:13:05,588 --> 01:13:08,517
en dat ze hem weer wil zien.
1296
01:13:08,517 --> 01:13:10,957
- Jessica moet hem weer zien?
1297
01:13:10,957 --> 01:13:13,577
- Het is cruciaal om te bestellen
voor ons om hem te vangen.
1298
01:13:13,577 --> 01:13:15,494
- Hoe neem ik contact met hem op?
1299
01:13:17,014 --> 01:13:18,681
- Hier is zijn nummer.
1300
01:13:20,134 --> 01:13:24,104
Laat een bericht achter, hij zal contact met u opnemen.
1301
01:13:24,104 --> 01:13:27,075
- Wat gebeurt er als hij ermee instemt me te ontmoeten?
1302
01:13:27,075 --> 01:13:28,883
- We spelen de ijdelheid kaart.
1303
01:13:28,883 --> 01:13:32,300
Marcus is uiterst ijdel en egoïstisch.
1304
01:13:34,190 --> 01:13:36,262
Hij hunkert naar aandacht en bewondering.
1305
01:13:36,262 --> 01:13:40,642
We gaan zijn psychologische gebruiken
profiel in ons voordeel.
1306
01:13:40,642 --> 01:13:41,809
- Hoe is dat?
1307
01:13:42,919 --> 01:13:44,844
- Je gaat een draad dragen
1308
01:13:44,844 --> 01:13:48,277
en we zullen het gesprek opnemen.
1309
01:13:48,277 --> 01:13:50,198
Dat overtuig je Marcus
je wilt bij hem zijn,
1310
01:13:50,198 --> 01:13:52,136
maar je man staat in de weg.
1311
01:13:52,136 --> 01:13:54,476
Speel, "Was Russell maar niet in de buurt,
1312
01:13:54,476 --> 01:13:56,393
"we zouden samen kunnen zijn."
1313
01:13:57,825 --> 01:14:00,418
- Een moordcomplot om me te vermoorden?
1314
01:14:00,418 --> 01:14:01,772
- Ja.
1315
01:14:01,772 --> 01:14:04,613
We laten hem samenzweren op band
1316
01:14:04,613 --> 01:14:09,228
en ik garandeer je, dit
tijd zal hij worden veroordeeld.
1317
01:14:09,228 --> 01:14:12,179
- Hoe beschermen we mijn
vrouw als ze bij hem is?
1318
01:14:12,179 --> 01:14:14,406
- Marcus zal Jessica vertellen waar ze afspreken
1319
01:14:14,406 --> 01:14:16,886
en dan zal ze wat tijd voor ons kopen
1320
01:14:16,886 --> 01:14:19,476
zodat we onze beveiliging kunnen installeren.
1321
01:14:19,476 --> 01:14:20,478
- Oke.
1322
01:14:20,478 --> 01:14:21,645
Ik kan dat doen.
1323
01:14:22,528 --> 01:14:23,708
- Mooi zo.
1324
01:14:23,708 --> 01:14:27,328
Zodra de klootzak
stemt ermee in je man te vermoorden,
1325
01:14:27,328 --> 01:14:31,032
veiligheid zal binnenkomen en hem arresteren.
1326
01:14:31,032 --> 01:14:33,032
(Zucht)
1327
01:14:35,389 --> 01:14:36,972
- Wanneer beginnen we?
1328
01:14:39,782 --> 01:14:40,615
- Vandaag?
1329
01:14:43,110 --> 01:14:45,378
- Oké, laten we het doen.
1330
01:14:45,378 --> 01:14:47,045
- Laten we beginnen.
1331
01:14:51,339 --> 01:14:53,580
- Marcus, het is Jessica.
1332
01:14:53,580 --> 01:14:56,400
Kun je me alsjeblieft meteen bellen?
1333
01:14:56,400 --> 01:14:58,551
Ik wil zeggen dat het me spijt.
1334
01:14:58,551 --> 01:15:02,168
Ik heb veel gedaan
denken en je hebt gelijk,
1335
01:15:02,168 --> 01:15:04,540
we horen bij elkaar.
1336
01:15:04,540 --> 01:15:05,457
Ik mis je.
1337
01:15:06,567 --> 01:15:08,940
Ik zal alles uitleggen als we elkaar ontmoeten.
1338
01:15:08,940 --> 01:15:09,773
Bel mij.
1339
01:15:13,830 --> 01:15:16,628
- Ik hoop deze Lisa in godsnaam
Calders weet wat ze doet.
1340
01:15:16,628 --> 01:15:17,832
- Wij doen.
1341
01:15:17,832 --> 01:15:20,499
(telefoon kiezen)
1342
01:15:25,266 --> 01:15:26,976
- Jess heeft gebeld.
1343
01:15:26,976 --> 01:15:28,226
- Super goed.
1344
01:15:28,226 --> 01:15:29,297
Russell, ga naar je kantoor
1345
01:15:29,297 --> 01:15:31,251
en zich gedragen zoals altijd.
1346
01:15:31,251 --> 01:15:32,786
Het is het beste als je niet thuis bent.
1347
01:15:32,786 --> 01:15:35,222
Hij kan manieren hebben om te weten
of je er bent of niet.
1348
01:15:35,222 --> 01:15:38,111
Maak je geen zorgen, we weten waar hij is,
1349
01:15:38,111 --> 01:15:40,043
we zullen hem niet uit het zicht laten.
1350
01:15:40,043 --> 01:15:42,235
- Je belt me als er iets is
gebeurt er, begrijp je?
1351
01:15:42,235 --> 01:15:43,902
- [Lisa] Absoluut.
1352
01:15:50,410 --> 01:15:53,566
- Je staat onder constant toezicht.
1353
01:15:53,566 --> 01:15:57,900
Aarzel niet,
als je me nodig hebt, bel dan.
1354
01:15:57,900 --> 01:15:58,900
- Natuurlijk.
1355
01:15:59,890 --> 01:16:00,973
Het komt wel goed.
1356
01:16:02,112 --> 01:16:03,112
Maak je geen zorgen.
1357
01:16:05,582 --> 01:16:08,582
(spannende muziek)
1358
01:16:17,755 --> 01:16:19,750
Oh, Russell, luister
vriend, we moeten deze krijgen
1359
01:16:19,750 --> 01:16:21,472
overeenkomst tussen agentschappen ondertekend
1360
01:16:21,472 --> 01:16:22,670
tegen het einde van de week,
1361
01:16:22,670 --> 01:16:26,170
dus als je me kunt helpen en gewoon kunt tekenen?
1362
01:16:29,221 --> 01:16:31,971
Aarde naar Russell, kom alsjeblieft binnen.
1363
01:16:34,688 --> 01:16:36,771
- Sorry, Sam, geen probleem.
1364
01:16:37,748 --> 01:16:40,114
Kun je me een plezier doen?
1365
01:16:40,114 --> 01:16:42,652
- Natuurlijk, wat heb je nodig?
1366
01:16:42,652 --> 01:16:45,631
- Kun je me wat geven?
informatie over een advocaat
1367
01:16:45,631 --> 01:16:47,699
met de naam Lisa Calders?
1368
01:16:47,699 --> 01:16:51,866
Ze is een strafrechtelijke verdediging
advocaat uit Dallas Texas.
1369
01:16:54,007 --> 01:16:55,393
- Zeker.
1370
01:16:55,393 --> 01:16:56,472
Laat me dit bestand op gang brengen
1371
01:16:56,472 --> 01:16:58,579
en ik zal die informatie krijgen
voor jou, oké?
1372
01:16:58,579 --> 01:17:00,755
- Bedankt ik waardeer het.
1373
01:17:00,755 --> 01:17:01,588
- Oke.
1374
01:17:04,510 --> 01:17:06,335
Is alles oke?
1375
01:17:06,335 --> 01:17:07,316
- Goed Goed.
1376
01:17:07,316 --> 01:17:09,877
Alles is prima.
1377
01:17:09,877 --> 01:17:12,627
(dramatische muziek)
1378
01:17:27,659 --> 01:17:30,326
(telefoon gaat over)
1379
01:17:40,176 --> 01:17:41,881
- Hallo?
- Jess, Lisa.
1380
01:17:41,881 --> 01:17:43,123
Geen tijd om uit te leggen.
1381
01:17:43,123 --> 01:17:46,873
Ontmoet me op 1400 Rockwell
Plaats in 45 minuten.
1382
01:17:47,963 --> 01:17:50,616
Ik denk dat onze problemen ermee
Marcus is opgelost.
1383
01:17:50,616 --> 01:17:51,571
- Hoe zit het met Russell?
1384
01:17:51,571 --> 01:17:53,754
- [Lisa] Ik zal Russell bellen, ga jij maar.
1385
01:17:53,754 --> 01:17:56,004
- Oké, ik zie je daar.
1386
01:18:02,210 --> 01:18:04,395
(kloppen op de deur)
1387
01:18:04,395 --> 01:18:05,843
- Ja?
1388
01:18:05,843 --> 01:18:07,760
Hé, Russell, luister.
1389
01:18:08,679 --> 01:18:10,217
Over die informatie die u wilde,
1390
01:18:10,217 --> 01:18:12,800
Het spijt me, ik kon je niet helpen.
1391
01:18:12,800 --> 01:18:13,646
- Wat bedoelt u?
1392
01:18:13,646 --> 01:18:15,886
- Blijkbaar is er geen
die persoon die de wet praktiseert
1393
01:18:15,886 --> 01:18:17,992
in Dallas nu of ooit.
1394
01:18:17,992 --> 01:18:19,504
Weet je zeker dat je de juiste naam hebt?
1395
01:18:19,504 --> 01:18:21,254
- Ja, Lisa Calders.
1396
01:18:23,492 --> 01:18:25,414
Dat kan niet kloppen.
1397
01:18:25,414 --> 01:18:28,128
- Nou, ik kan nationaal controleren als je wilt?
1398
01:18:28,128 --> 01:18:28,961
- Ja.
1399
01:18:28,961 --> 01:18:30,308
Zou je dat voor me kunnen doen, alsjeblieft?
1400
01:18:30,308 --> 01:18:31,141
- [Sam] Natuurlijk.
1401
01:18:31,141 --> 01:18:31,974
Gedaan.
1402
01:18:31,974 --> 01:18:33,048
- Bedankt man.
1403
01:18:33,048 --> 01:18:33,881
- Oke.
1404
01:18:44,836 --> 01:18:47,503
(onheilspellende muziek)
1405
01:18:49,101 --> 01:18:51,768
(telefoon kiezen)
1406
01:18:54,914 --> 01:18:56,313
- [Recorder] Laat ons een bericht achter
1407
01:18:56,313 --> 01:18:57,980
en we bellen je--
1408
01:19:05,744 --> 01:19:07,911
(Kiezen)
1409
01:19:11,345 --> 01:19:12,464
- [Recorder] Het nummer dat u hebt bereikt
1410
01:19:12,464 --> 01:19:16,091
is momenteel niet in gebruik
en er is geen bekend nummer.
1411
01:19:16,091 --> 01:19:18,022
Zorg ervoor dat je hebt gecontroleerd ...
1412
01:19:18,022 --> 01:19:21,022
(spannende muziek)
1413
01:19:24,055 --> 01:19:24,888
- Whoa!
1414
01:19:24,888 --> 01:19:27,221
Hé vriend, wat is de drukte?
1415
01:19:34,368 --> 01:19:36,535
(Kiezen)
1416
01:19:37,629 --> 01:19:38,941
- Neem de telefoon op.
1417
01:19:38,941 --> 01:19:40,568
Beantwoord de telefoon.
1418
01:19:40,568 --> 01:19:42,528
[Recorder] Laat een bericht achter--
1419
01:19:42,528 --> 01:19:43,874
Ik zal dit proberen.
1420
01:19:43,874 --> 01:19:46,041
(Kiezen)
1421
01:19:48,896 --> 01:19:50,313
Beantwoord de telefoon.
1422
01:19:55,855 --> 01:19:58,272
(Rock muziek)
1423
01:20:05,161 --> 01:20:05,994
Jessica?
1424
01:20:09,713 --> 01:20:10,546
Jessica?
1425
01:20:11,882 --> 01:20:14,882
(spannende muziek)
1426
01:20:17,551 --> 01:20:18,384
Jess?
1427
01:20:24,740 --> 01:20:25,573
Jessica?
1428
01:20:36,667 --> 01:20:37,786
1400 Rockwell Place.
1429
01:20:37,786 --> 01:20:39,453
1400 Rockwell Place.
1430
01:20:40,890 --> 01:20:43,123
(Rock muziek)
1431
01:20:43,123 --> 01:20:47,010
Oké, schatje, wacht even
wacht even, wacht even.
1432
01:20:47,010 --> 01:20:49,010
(Zucht)
1433
01:21:15,787 --> 01:21:16,620
Jessica?
1434
01:21:18,069 --> 01:21:18,902
Jessica?
1435
01:21:21,118 --> 01:21:24,556
- [Jessica] Russell, ik ben hier.
1436
01:21:24,556 --> 01:21:25,389
- Jessica?
1437
01:21:28,094 --> 01:21:29,271
Jessica?
1438
01:21:29,271 --> 01:21:30,938
- [Jessica] Russell!
1439
01:21:31,927 --> 01:21:32,760
- Jessica.
1440
01:21:34,788 --> 01:21:35,871
Waar is Lisa?
1441
01:21:37,287 --> 01:21:38,440
Wat is hier in godsnaam aan de hand?
1442
01:21:38,440 --> 01:21:39,273
- Ze is niet hier.
1443
01:21:39,273 --> 01:21:40,636
Ze zegt dat ze dat is.
1444
01:21:40,636 --> 01:21:42,552
- [Marcus] Ze heet niet Lisa.
1445
01:21:42,552 --> 01:21:43,385
- Oeps!
1446
01:21:44,406 --> 01:21:46,744
Ik denk dat de kat uit de zak is.
1447
01:21:46,744 --> 01:21:49,418
- Dana, waarom doe je dit?
1448
01:21:49,418 --> 01:21:51,029
- Zwijg, Marcus.
1449
01:21:51,029 --> 01:21:52,318
- Wie ben je?
1450
01:21:52,318 --> 01:21:54,068
Vertel ze wie ik ben.
1451
01:21:55,310 --> 01:21:56,643
- Zij is mijn vrouw.
1452
01:21:58,966 --> 01:22:00,549
- Mevrouw Dana Declan.
1453
01:22:01,476 --> 01:22:04,183
Een feit, dat heeft Marcus
handig vergeten
1454
01:22:04,183 --> 01:22:05,350
zo vaak.
1455
01:22:08,635 --> 01:22:13,291
Je kon gewoon niet goed weggaan
genoeg alleen, zou je?
1456
01:22:13,291 --> 01:22:14,541
- Dana, alsjeblieft.
1457
01:22:15,938 --> 01:22:17,771
- Ik hield van je, Marcus,
1458
01:22:19,189 --> 01:22:21,543
maar dat was niet goed genoeg voor jou.
1459
01:22:21,543 --> 01:22:25,058
Die sletterige Nicole stond in de weg.
1460
01:22:25,058 --> 01:22:26,400
- Nee bedankt.
1461
01:22:26,400 --> 01:22:29,119
(huilend) Nee.
1462
01:22:29,119 --> 01:22:29,952
Nee!
1463
01:22:31,271 --> 01:22:32,727
(Schot)
1464
01:22:32,727 --> 01:22:34,771
Heb je Nicole vermoord?
1465
01:22:34,771 --> 01:22:36,401
- Ze smeekte om haar leven.
1466
01:22:36,401 --> 01:22:38,424
Hoe zit het met mij?
1467
01:22:38,424 --> 01:22:41,106
Kijk wat ze uit mijn leven heeft gehaald.
1468
01:22:41,106 --> 01:22:43,273
Ze heeft mijn huwelijk vernietigd.
1469
01:22:49,204 --> 01:22:52,031
Ze vermoedden mijn Marcus,
1470
01:22:52,031 --> 01:22:54,676
de liefhebbende vrouw die hij voor de rechtbank heeft gezworen,
1471
01:22:54,676 --> 01:22:58,509
waar hij thuis was
de tijd van de moord.
1472
01:22:59,769 --> 01:23:02,801
Je bent er toch niet achter gekomen, schat?
1473
01:23:02,801 --> 01:23:04,206
Hmm?
1474
01:23:04,206 --> 01:23:06,756
Jij was het die de telefoontjes pleegde.
1475
01:23:06,756 --> 01:23:07,589
De steen?
1476
01:23:08,815 --> 01:23:10,565
Je hebt onze hond vergiftigd.
1477
01:23:11,559 --> 01:23:12,642
Je bent gek.
1478
01:23:16,145 --> 01:23:19,206
Laten we kijken wie er gek is, Russell.
1479
01:23:19,206 --> 01:23:22,455
- Dana, hou er nu mee op
Ik kom bij je terug.
1480
01:23:22,455 --> 01:23:23,722
Ik hou van je schatje.
1481
01:23:23,722 --> 01:23:25,862
(Dana giechelt)
1482
01:23:25,862 --> 01:23:29,195
- Oh, schat (lacht).
1483
01:23:30,971 --> 01:23:32,594
Snap je het niet?
1484
01:23:32,594 --> 01:23:34,261
Te weinig te laat.
1485
01:23:36,488 --> 01:23:39,592
Deze keer is Jessica tussen ons gekomen.
1486
01:23:39,592 --> 01:23:41,336
- Er is niks gebeurd.
1487
01:23:41,336 --> 01:23:43,706
- Hou je bek!
1488
01:23:43,706 --> 01:23:45,009
Stil!
1489
01:23:45,009 --> 01:23:45,842
Stil!
1490
01:23:50,416 --> 01:23:55,330
Misschien ben je niet samen
toch, maar ik ken mijn Marcus
1491
01:23:55,330 --> 01:23:57,997
en hij zou me opnieuw pijn doen,
1492
01:23:59,767 --> 01:24:01,267
maar deze keer niet.
1493
01:24:02,134 --> 01:24:06,301
Deze keer gaat Marcus
krijg wat Marcus verdient.
1494
01:24:07,830 --> 01:24:08,663
- Nee!
1495
01:24:08,663 --> 01:24:09,496
Nee!
1496
01:24:09,496 --> 01:24:10,329
Nee!
1497
01:24:10,329 --> 01:24:12,496
(Schot)
1498
01:24:21,465 --> 01:24:24,499
- Hier kom je nooit mee weg.
1499
01:24:24,499 --> 01:24:26,632
- Hij is de perfecte opstelling.
1500
01:24:26,632 --> 01:24:27,465
Perfect.
1501
01:24:28,493 --> 01:24:30,160
Een misdaad van jaloezie.
1502
01:24:31,635 --> 01:24:36,099
Ik ben nogal een
overtuigende advocaat, nietwaar?
1503
01:24:36,099 --> 01:24:38,138
- Alsjeblieft, we hebben twee kinderen.
1504
01:24:38,138 --> 01:24:40,039
Doe dit niet.
1505
01:24:40,039 --> 01:24:41,622
- Bla, bla, bla.
1506
01:24:45,387 --> 01:24:46,970
Oké, hier komt het.
1507
01:24:50,201 --> 01:24:52,703
Een vrouw ontgoocheld met haar man
1508
01:24:52,703 --> 01:24:54,368
reikt naar comfort.
1509
01:24:54,368 --> 01:24:57,201
Haar man ontdekt de verbinding.
1510
01:24:58,515 --> 01:25:01,348
Jaloers, boos, verteerd door woede
1511
01:25:02,896 --> 01:25:05,811
je wacht op het geschikte moment.
1512
01:25:05,811 --> 01:25:07,459
Je volgde ze hier.
1513
01:25:07,459 --> 01:25:08,876
Marcus heeft een pistool.
1514
01:25:10,806 --> 01:25:12,959
Hij schiet je neer en slaat je in de arm.
1515
01:25:12,959 --> 01:25:15,365
(geweerschot) - Russell!
1516
01:25:15,365 --> 01:25:20,049
- Zie, je vrouw snelt naar toe
jij, maar je duwt haar weg.
1517
01:25:20,049 --> 01:25:22,041
Jij en Marcus worstelen om het pistool,
1518
01:25:22,041 --> 01:25:25,708
het valt op
de teef, haar vermoorden.
1519
01:25:27,616 --> 01:25:29,892
- Niemand zal je geloven.
1520
01:25:29,892 --> 01:25:32,059
- Oh, maar ik smeek om te verschillen.
1521
01:25:33,629 --> 01:25:37,796
Zie je, Marcus was geschokt door die van Jessica
de dood stopt met worstelen.
1522
01:25:40,502 --> 01:25:43,002
Je greep het pistool, doodde hem,
1523
01:25:44,387 --> 01:25:46,213
al gedaan,
1524
01:25:46,213 --> 01:25:48,130
en neem je eigen leven.
1525
01:25:49,528 --> 01:25:51,974
Geen liefdesdriehoek meer.
1526
01:25:51,974 --> 01:25:53,288
Geen getuigen
1527
01:25:53,288 --> 01:25:54,788
- [Jessica] Nee!
1528
01:25:54,788 --> 01:25:55,653
- [Lisa] Dag, Russell.
1529
01:25:55,653 --> 01:25:56,577
- [Jessica] Nee!
1530
01:25:56,577 --> 01:25:58,010
(Grunting)
1531
01:25:58,010 --> 01:25:59,984
- Russell!
- Rennen!
1532
01:25:59,984 --> 01:26:02,923
(Schot)
1533
01:26:02,923 --> 01:26:04,579
Gaan!
1534
01:26:04,579 --> 01:26:05,412
Gaan!
1535
01:26:15,547 --> 01:26:18,420
- [Jessica] (schreeuwend)
Iemand, help me alsjeblieft!
1536
01:26:18,420 --> 01:26:19,253
Helpen!
1537
01:26:21,530 --> 01:26:22,863
Helpen!
1538
01:26:22,863 --> 01:26:25,863
(spannende muziek)
1539
01:26:31,968 --> 01:26:34,051
Iemand, help me alsjeblieft!
1540
01:26:56,283 --> 01:26:59,200
- Er is nergens te verbergen, Jessica.
1541
01:27:03,346 --> 01:27:04,679
Russell is dood.
1542
01:27:07,504 --> 01:27:10,254
Hij is net zoveel schuldig als jij.
1543
01:27:28,592 --> 01:27:31,259
(beide grommend)
1544
01:28:59,709 --> 01:29:02,376
(beide grommend)
1545
01:29:33,085 --> 01:29:34,506
- Russell?
1546
01:29:34,506 --> 01:29:35,566
Oh, god, Russell!
1547
01:29:35,566 --> 01:29:36,399
Oh God.
1548
01:29:39,370 --> 01:29:40,593
- Laten we gaan.
1549
01:29:40,593 --> 01:29:42,919
Laten we gaan.
1550
01:29:42,919 --> 01:29:45,836
(Russell grunt)
1551
01:30:09,575 --> 01:30:10,908
Kom hier schat.
1552
01:30:20,684 --> 01:30:23,434
(dramatische muziek)
1553
01:30:34,389 --> 01:30:38,389
(onduidelijke gesprekken via radio)
1554
01:30:46,538 --> 01:30:49,205
(camera klikt)
1555
01:31:07,589 --> 01:31:10,377
- Het lijkt erop dat je nachtmerrie voorbij is.
1556
01:31:10,377 --> 01:31:12,495
Je hebt je levens terug.
1557
01:31:12,495 --> 01:31:14,446
We zullen de toelating van Lisa opvolgen
1558
01:31:14,446 --> 01:31:16,743
over de moord op Nicole Kingsley.
1559
01:31:16,743 --> 01:31:17,576
Bedankt.
1560
01:31:20,019 --> 01:31:21,852
- Ik hou van je, Russell.
1561
01:31:22,765 --> 01:31:24,555
- Ik hou van jou.
1562
01:31:24,555 --> 01:31:25,807
Ik hou van jou.
1563
01:31:25,807 --> 01:31:29,057
(politie sirene jammert)
1564
01:31:33,333 --> 01:31:36,083
(dramatische muziek)
1565
01:31:41,919 --> 01:31:43,149
(kinderen giechelen)
1566
01:31:43,149 --> 01:31:47,021
- Hé, doe rustig aan.
- Let op de auto's.
1567
01:31:47,021 --> 01:31:49,574
- Ik ben hier weg!
- Ja dat ben je wel.
1568
01:31:49,574 --> 01:31:51,857
- Hé, hé, hé, hé, hé!
1569
01:31:51,857 --> 01:31:52,690
Pardon.
1570
01:31:52,690 --> 01:31:54,787
- Wat zie je er zo gelukkig uit?
1571
01:31:54,787 --> 01:31:57,055
Nou, weet je niks
over de sympathieroutine?
1572
01:31:57,055 --> 01:31:58,593
Hoe ga je het krijgen?
Jessica of iemand anders
1573
01:31:58,593 --> 01:32:00,541
om iets voor je te doen
als je er zo goed uitziet?
1574
01:32:00,541 --> 01:32:01,481
- Juist, bedankt.
1575
01:32:01,481 --> 01:32:02,516
- Nu als uw advocaat,
1576
01:32:02,516 --> 01:32:05,189
Ik adviseer je om
maak onmiddellijk een coma.
1577
01:32:05,189 --> 01:32:08,522
- geef me gewoon het snoepje.
- Wees goed.
1578
01:32:10,419 --> 01:32:13,599
(blaffende hond)
1579
01:32:13,599 --> 01:32:15,940
- [Jessica] Kijk wie hier is om je te zien.
1580
01:32:15,940 --> 01:32:16,773
- Lucy.
1581
01:32:20,726 --> 01:32:22,302
Lucy!
1582
01:32:22,302 --> 01:32:24,885
Lucy (lacht)!
1583
01:32:26,301 --> 01:32:27,134
Lucy!
1584
01:32:34,567 --> 01:32:37,880
Jij bent het beste
dat is mij ooit overkomen.
1585
01:32:37,880 --> 01:32:40,212
En ik ben beter (mompelt).
1586
01:32:40,212 --> 01:32:41,880
Ik hou van je, Jessica Landers.
1587
01:32:41,880 --> 01:32:43,297
- Ik hou ook van jou.
1588
01:32:45,642 --> 01:32:46,475
- En jij.
1589
01:32:47,450 --> 01:32:48,580
En jij, lieverd.
1590
01:32:48,580 --> 01:32:50,834
(kinderen giechelen)
1591
01:32:50,834 --> 01:32:53,425
(blaffende hond)
1592
01:32:53,425 --> 01:32:55,298
- Waarom zeg je niet dat we naar huis gaan?
1593
01:32:55,298 --> 01:32:57,134
- Laten we het doen.
1594
01:32:57,134 --> 01:32:57,974
- Kom op.
1595
01:32:57,974 --> 01:33:02,974
♪ Terwijl we de levensweg bewandelen ♪
1596
01:33:03,220 --> 01:33:08,220
♪ Nu en dan is er
ongetwijfeld stormen ♪
1597
01:33:09,004 --> 01:33:11,908
♪ Maar zelfs als de regen valt ♪
1598
01:33:11,908 --> 01:33:15,352
♪ Engelen horen je altijd roepen ♪
1599
01:33:15,352 --> 01:33:19,519
♪ Ze zullen je aansteken
manier en houd je warm ♪
1600
01:34:24,935 --> 01:34:28,866
♪ We zouden altijd samen zijn ♪
1601
01:34:28,866 --> 01:34:33,130
♪ Dat zei je in je lied ♪
1602
01:34:33,130 --> 01:34:37,244
♪ Zei dat we de goeden waren ♪
1603
01:34:37,244 --> 01:34:41,401
♪ Geef en ga altijd ♪
1604
01:34:41,401 --> 01:34:45,345
♪ Doorzie de slechte tijden ♪
1605
01:34:45,345 --> 01:34:50,345
♪ Zwaaien heen en weer ♪
1606
01:34:51,578 --> 01:34:55,672
♪ Ik vraag me af hoe we de liefde hebben verloren ♪
1607
01:34:55,672 --> 01:35:00,672
♪ Ik zou het heel graag willen weten ♪
1608
01:35:01,818 --> 01:35:06,818
♪ Omdat de schade is aangericht ♪
1609
01:35:09,687 --> 01:35:14,687
♪ Ga je verder en heb je meer wijn ♪
1610
01:35:18,028 --> 01:35:22,796
♪ En je moet het loslaten ♪
1611
01:35:22,796 --> 01:35:26,791
♪ Chaining van het hart ♪
1612
01:35:26,791 --> 01:35:31,791
♪ In het donker en in de zon ♪
1613
01:35:36,735 --> 01:35:41,735
♪ Ja, de schade ♪
1614
01:35:46,623 --> 01:35:49,290
♪ Is gedaan ♪
111720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.