All language subtitles for Episode 05 Belly of the Beast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,353 --> 00:00:02,633 Memento mori. 2 00:00:02,657 --> 00:00:04,335 Remembrances of death. 3 00:00:04,359 --> 00:00:07,538 The eyes transform to something more disturbed. 4 00:00:10,158 --> 00:00:11,886 You deserve someone like me. 5 00:00:11,910 --> 00:00:13,120 I asked you to marry me. 6 00:00:13,144 --> 00:00:15,172 You said no, if you recall. 7 00:00:15,196 --> 00:00:16,808 I'm an alienist. 8 00:00:16,832 --> 00:00:19,243 - As am I. Karen Stratton. 9 00:00:19,267 --> 00:00:20,645 There is always a trail, 10 00:00:20,669 --> 00:00:22,246 no matter the criminal's stealth. 11 00:00:22,270 --> 00:00:23,681 247 Hudson Street. 12 00:00:23,705 --> 00:00:25,383 Goo Goo owns that place. 13 00:00:25,407 --> 00:00:27,519 We believe the kidnapper is a woman. 14 00:00:27,543 --> 00:00:29,654 I think the best plan is that someone goes 15 00:00:29,678 --> 00:00:31,523 into the Lying-In Hospital undercover. 16 00:00:31,547 --> 00:00:33,190 There's no babies up there. 17 00:00:33,214 --> 00:00:36,093 They tell the women up there they all had stillborns. 18 00:00:36,117 --> 00:00:37,361 Libby. 19 00:00:37,385 --> 00:00:39,263 My. It's quite the armory you have here. 20 00:00:39,287 --> 00:00:41,265 A legacy from my father. 21 00:00:41,289 --> 00:00:43,034 You saw who took your baby? 22 00:00:43,058 --> 00:00:45,437 - Yes. I saw her face. 23 00:00:45,461 --> 00:00:48,039 The killer is a person in great pain. 24 00:00:48,063 --> 00:00:51,199 - Well, whoever they are... they will kill again. 25 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 26 00:01:39,448 --> 00:01:42,250 I was looking for Marie. 27 00:01:42,951 --> 00:01:46,337 Illness in the family. She's gone to take care. 28 00:01:46,371 --> 00:01:48,400 I'm so sorry to hear that. 29 00:01:48,424 --> 00:01:51,227 Now is not a good time, I'm afraid. 30 00:01:53,618 --> 00:01:55,897 You have a child! 31 00:01:55,921 --> 00:01:58,599 I think it's her teatime. Good-bye. 32 00:01:58,623 --> 00:02:00,368 I'll tell her you stopped in. 33 00:02:03,428 --> 00:02:05,674 My poor girl. There, there. 34 00:02:07,399 --> 00:02:10,945 Good girl. 35 00:02:12,370 --> 00:02:13,447 Come here. 36 00:02:13,471 --> 00:02:16,141 Shh. 37 00:02:23,648 --> 00:02:26,294 There you go. 38 00:02:26,318 --> 00:02:28,320 There you go. 39 00:02:38,663 --> 00:02:39,974 Stop! 40 00:02:39,998 --> 00:02:42,977 Stop. Stop. 41 00:02:43,001 --> 00:02:44,779 No. 42 00:02:44,803 --> 00:02:46,247 No, stop, stop, stop. 43 00:02:46,271 --> 00:02:50,719 My... my baby... My baby doesn't bite. 44 00:02:57,983 --> 00:03:00,729 This is all your fault. 45 00:03:00,753 --> 00:03:03,131 Stop looking at me, you stupid thing. 46 00:03:07,192 --> 00:03:09,237 Stupid, stupid. 47 00:03:09,261 --> 00:03:11,139 You stupid thing. 48 00:03:44,411 --> 00:03:52,414 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 49 00:03:54,084 --> 00:03:56,317 I never meant to put you in harm's way 50 00:03:56,341 --> 00:03:57,801 for a case, Bitsy. 51 00:03:59,677 --> 00:04:01,724 Where do you think she is now? 52 00:04:01,748 --> 00:04:03,091 Libby? 53 00:04:03,115 --> 00:04:04,359 No one knows. 54 00:04:06,121 --> 00:04:07,395 She gave me a real fright, 55 00:04:07,419 --> 00:04:09,881 even before I saw the syringe in her hand. 56 00:04:10,761 --> 00:04:13,459 When she smiled, she had black teeth. 57 00:04:14,326 --> 00:04:16,138 Like in the Napp baby's mouth? 58 00:04:19,832 --> 00:04:22,978 Do you remember anything else that could help us find her? 59 00:04:25,805 --> 00:04:28,416 I'll have John work on a sketch. 60 00:04:28,440 --> 00:04:30,318 The photograph from Central Park is unclear, 61 00:04:30,342 --> 00:04:32,321 but it might be sufficient. 62 00:04:33,641 --> 00:04:35,321 Get some rest. 63 00:04:36,241 --> 00:04:37,560 I'll be by to see you later. 64 00:04:41,353 --> 00:04:42,841 Sara. 65 00:04:44,657 --> 00:04:46,301 There's another photo. 66 00:05:00,372 --> 00:05:02,284 Do we reopen the Napp case? 67 00:05:02,308 --> 00:05:04,019 Absolutely not. 68 00:05:04,043 --> 00:05:05,520 The appearance of another suspect 69 00:05:05,544 --> 00:05:07,489 only affirms what we already knew: 70 00:05:07,513 --> 00:05:09,481 Martha Napp had an abettor. 71 00:05:14,654 --> 00:05:16,832 Now the larger matter. 72 00:05:16,856 --> 00:05:19,467 Regarding the privacy of our benefactors. 73 00:05:19,491 --> 00:05:21,837 Sara Howard isn't interested in that. 74 00:05:21,861 --> 00:05:23,872 All she cares about is the Spanish baby. 75 00:05:23,896 --> 00:05:25,841 Yeah, but we have to assume that she knows, 76 00:05:25,865 --> 00:05:28,811 that her little undercover assistant told her 77 00:05:28,835 --> 00:05:30,212 about the research wing. 78 00:05:30,561 --> 00:05:33,348 We're here to protect names and reputations. 79 00:05:33,372 --> 00:05:34,681 Yes? 80 00:05:35,074 --> 00:05:37,361 That's what we're here for, yes? 81 00:05:38,577 --> 00:05:41,023 I need to be clear on something, Markoe. 82 00:05:41,292 --> 00:05:43,570 I'm in service to this institution 83 00:05:43,594 --> 00:05:47,540 because I think that helping poor, unfortunate women 84 00:05:47,564 --> 00:05:50,777 and their innocent children to be a noble undertaking. 85 00:05:50,801 --> 00:05:52,980 Well, I'm grateful you recognize the value 86 00:05:53,004 --> 00:05:54,314 of our charitable work here. 87 00:05:54,338 --> 00:05:56,483 You have a holy ethos here, yes? 88 00:05:56,507 --> 00:05:57,550 We do. 89 00:05:57,574 --> 00:05:58,886 I'm a communicant at 90 00:05:58,910 --> 00:06:00,253 the Church of the Holy Sacrament 91 00:06:00,277 --> 00:06:03,401 and paterfamilias to five young women. 92 00:06:04,681 --> 00:06:06,201 I ain't naive. 93 00:06:06,750 --> 00:06:07,995 I understand that sometimes, 94 00:06:08,019 --> 00:06:10,063 the way an unwanted child is spared 95 00:06:10,087 --> 00:06:11,331 a miserable upbringing 96 00:06:11,355 --> 00:06:13,433 involves telling their unfit mothers 97 00:06:13,457 --> 00:06:14,959 that they lost 'em. 98 00:06:17,294 --> 00:06:20,197 But the telling had better be the extent of it. 99 00:06:23,667 --> 00:06:25,979 Because if it ain't, I'm coming after you myself. 100 00:06:26,003 --> 00:06:27,441 Is that understood? 101 00:06:27,972 --> 00:06:29,321 Understood. 102 00:06:30,474 --> 00:06:33,121 And the names of these gentlemen... 103 00:06:33,297 --> 00:06:34,933 your nurses don't know them? 104 00:06:35,980 --> 00:06:38,121 Well, there's one who knows a little bit more. 105 00:06:39,016 --> 00:06:40,793 Almost everything, but I trust her. 106 00:06:40,817 --> 00:06:42,529 You trust her? 107 00:06:42,961 --> 00:06:45,032 The matron has been with me for years. 108 00:06:45,056 --> 00:06:48,135 Whatever the case, we should question her? 109 00:06:48,159 --> 00:06:50,103 Well, she was due a little while ago, 110 00:06:50,127 --> 00:06:52,205 but she hasn't reported in yet. 111 00:06:52,229 --> 00:06:54,107 But first, we should talk to this ward girl, 112 00:06:54,131 --> 00:06:55,832 Miss Colleen Ledwidge. 113 00:06:58,235 --> 00:06:59,546 Could be nothing, 114 00:06:59,570 --> 00:07:01,681 but I did think it's curious 115 00:07:01,705 --> 00:07:04,684 that today is the matron's first absence from work. 116 00:07:04,708 --> 00:07:06,886 You were right to alert me, Lucius. 117 00:07:06,910 --> 00:07:09,041 It's better we talk to her first. 118 00:07:10,121 --> 00:07:11,458 It's not much further. 119 00:07:11,482 --> 00:07:14,327 And if we find the matron in bed with a cold? 120 00:07:14,351 --> 00:07:16,063 We apologize for any intrusion 121 00:07:16,087 --> 00:07:18,565 and ask her to help us find Libby Hatch. 122 00:07:50,787 --> 00:07:52,481 Hello? 123 00:07:53,857 --> 00:07:55,321 Anyone there? 124 00:07:55,792 --> 00:07:59,372 We have no cause to enter this woman's apartment. 125 00:08:40,644 --> 00:08:41,956 This is monstrous. 126 00:08:41,981 --> 00:08:44,008 It is appalling, I grant you, 127 00:08:44,679 --> 00:08:47,025 but equally, it's enthralling. 128 00:08:47,049 --> 00:08:50,528 If you look closely here, what do you see? 129 00:08:50,552 --> 00:08:51,695 Bruises on the neck. 130 00:08:51,719 --> 00:08:53,164 She held her. 131 00:08:53,188 --> 00:08:55,699 Most likely with a knife against her throat. 132 00:08:57,525 --> 00:08:58,937 This was punishment. 133 00:08:58,961 --> 00:09:01,539 She wanted to watch her die. 134 00:09:01,563 --> 00:09:04,108 See the life leave her body. 135 00:09:04,132 --> 00:09:06,444 What is certain is that she sought out this woman 136 00:09:06,468 --> 00:09:08,146 expressly to kill her. 137 00:09:08,170 --> 00:09:09,680 Her motivation's entirely different 138 00:09:09,704 --> 00:09:11,782 from the killing of the baby. 139 00:09:53,628 --> 00:09:55,493 She was trying on another life. 140 00:10:50,378 --> 00:10:51,956 Lucius. 141 00:10:52,107 --> 00:10:54,752 See if you can lift her head for me. 142 00:11:02,850 --> 00:11:05,081 The eyelids. 143 00:11:06,788 --> 00:11:08,332 Like the Napp baby. 144 00:11:08,356 --> 00:11:10,801 They appear to have been drawn in blood. 145 00:11:11,201 --> 00:11:13,437 Truly, she has lost her mind. 146 00:11:13,461 --> 00:11:15,673 Or perhaps she's simply reordered it 147 00:11:15,697 --> 00:11:17,508 to make sense of her actions. 148 00:11:22,104 --> 00:11:23,481 I found something. 149 00:11:25,007 --> 00:11:26,250 Acetanilide. 150 00:11:26,481 --> 00:11:28,252 What about the charcoal powder? 151 00:11:28,521 --> 00:11:29,687 None that I could find, 152 00:11:29,711 --> 00:11:32,356 which means if she's ingesting the poison, 153 00:11:32,681 --> 00:11:34,601 it's passing to the child. 154 00:11:35,881 --> 00:11:37,995 Without anything to neutralize it. 155 00:11:42,521 --> 00:11:44,641 We're running out of time. 156 00:12:00,601 --> 00:12:02,720 I'll leave the light on for you. 157 00:12:40,582 --> 00:12:41,759 She stood right in front of me, 158 00:12:41,783 --> 00:12:43,851 and I didn't even see her. 159 00:12:46,688 --> 00:12:49,567 So we're no closer to finding this baby. 160 00:12:49,591 --> 00:12:52,570 What do we actually know about Libby Hatch? 161 00:12:52,594 --> 00:12:53,837 Her shift in behavior... 162 00:12:53,861 --> 00:12:55,539 Not simply a shift, but a mutation. 163 00:12:55,563 --> 00:12:57,040 Brutally stabbing a contemporary 164 00:12:57,064 --> 00:12:59,210 is much different than replacing a lost child 165 00:12:59,234 --> 00:13:00,244 with another. 166 00:13:00,268 --> 00:13:01,579 Her attack on me, 167 00:13:01,603 --> 00:13:03,013 it wasn't planned. 168 00:13:03,037 --> 00:13:04,848 She waited until I presented as a threat. 169 00:13:04,872 --> 00:13:06,884 You posed a threat to her, but the matron, 170 00:13:06,908 --> 00:13:09,911 she sought her out in a savage and bloody fashion. 171 00:13:11,321 --> 00:13:14,425 In both cases, I'm afraid, entirely understandable. 172 00:13:14,449 --> 00:13:16,059 Well, Bitsy nearly died. 173 00:13:16,083 --> 00:13:17,595 Sentimentality will do us no good 174 00:13:17,619 --> 00:13:18,929 in our search for her. 175 00:13:18,953 --> 00:13:21,632 What about the escalation in violence? 176 00:13:21,656 --> 00:13:23,066 Surely, that must account for something. 177 00:13:23,090 --> 00:13:24,968 It means that the different people 178 00:13:24,992 --> 00:13:27,238 who she presents to the world can no longer be contained. 179 00:13:27,262 --> 00:13:28,561 It means... 180 00:13:30,097 --> 00:13:31,775 she's unraveling. 181 00:14:05,166 --> 00:14:06,910 Excuse me. 182 00:14:06,934 --> 00:14:09,179 Excuse me, can I... 183 00:14:53,681 --> 00:14:56,494 A comprehensive gallery of known criminals 184 00:14:56,518 --> 00:14:59,121 and those that fraternize with 'em. 185 00:14:59,473 --> 00:15:00,881 Here. 186 00:15:03,241 --> 00:15:06,670 Now, are any of these offenders 187 00:15:06,694 --> 00:15:09,206 the nurse you know as Libby Hatch? 188 00:15:09,230 --> 00:15:11,875 I don't understand how any of this is supposed to help. 189 00:15:11,899 --> 00:15:13,176 So we can share her likeness 190 00:15:13,200 --> 00:15:15,679 with our officers combing the streets. 191 00:15:15,703 --> 00:15:17,801 Keep looking. 192 00:15:47,369 --> 00:15:49,871 Have you spotted something? 193 00:15:55,142 --> 00:15:56,387 Her? 194 00:16:02,417 --> 00:16:05,696 No name. Only her aliases. 195 00:16:05,720 --> 00:16:07,698 Looks like she likes to hang out with gangsters. 196 00:16:14,896 --> 00:16:17,074 You should go home. Get some rest. 197 00:16:17,098 --> 00:16:20,744 I've had better days, but I'd like to stay. 198 00:16:20,768 --> 00:16:22,303 Help you catch her. 199 00:16:23,104 --> 00:16:24,815 Walk her home, would you, Milly? 200 00:16:24,839 --> 00:16:26,674 Course, Miss Sara. 201 00:16:29,944 --> 00:16:32,521 If you'd like to go walking sometime... 202 00:16:33,347 --> 00:16:35,258 If she's replacing the lost child, 203 00:16:35,282 --> 00:16:36,460 as we've surmised, 204 00:16:36,484 --> 00:16:39,096 in her mind, that child is frozen in time. 205 00:16:39,120 --> 00:16:41,732 Any growth beyond that of her own baby 206 00:16:41,756 --> 00:16:44,161 would be greeted with skepticism. 207 00:16:45,159 --> 00:16:47,571 A mother would notice the slightest change in weight 208 00:16:47,595 --> 00:16:49,281 or facial features. 209 00:16:50,721 --> 00:16:52,109 One does not have to have given birth 210 00:16:52,133 --> 00:16:54,144 to understand such things. 211 00:16:54,168 --> 00:16:55,681 I said nothing. 212 00:16:57,104 --> 00:17:00,401 Perhaps the Linares baby has overstayed its welcome. 213 00:17:00,875 --> 00:17:02,953 Which means that Libby's actions 214 00:17:02,977 --> 00:17:05,122 will be more unpredictable than ever. 215 00:17:05,146 --> 00:17:07,815 Should I run a likeness of her in "The Times"? 216 00:17:15,356 --> 00:17:17,001 I think we have to. 217 00:17:18,460 --> 00:17:19,837 Fine. 218 00:17:19,861 --> 00:17:22,441 I shall see to it it's in the evening edition. 219 00:17:22,830 --> 00:17:24,675 We found her in Byrnes' mug shot book. 220 00:17:24,699 --> 00:17:26,209 She looks different. 221 00:17:26,233 --> 00:17:28,278 Different names, aliases and the like, but it's her. 222 00:17:28,302 --> 00:17:30,113 - She has a criminal record? - No. 223 00:17:30,137 --> 00:17:32,580 She's in there as a known associate of various criminal types. 224 00:17:32,604 --> 00:17:36,079 They seem to operate around Gansevoort Market, and Hudson Street. 225 00:17:36,103 --> 00:17:37,879 Duster territory. 226 00:17:53,595 --> 00:17:55,506 Only two things that mewl. 227 00:17:57,499 --> 00:17:59,001 Cats... 228 00:18:00,201 --> 00:18:01,745 and babies. 229 00:18:04,371 --> 00:18:06,041 Maybe you're a cat. 230 00:18:08,375 --> 00:18:10,241 A sneaky cat... 231 00:18:11,045 --> 00:18:13,801 looking for a saucer of milk. 232 00:18:28,930 --> 00:18:30,881 I won't forget you... 233 00:18:32,399 --> 00:18:34,001 little cat. 234 00:18:35,069 --> 00:18:38,716 I remember all my babies. 235 00:18:48,382 --> 00:18:49,459 Just one. 236 00:19:22,016 --> 00:19:23,326 Give it a shot of burny. 237 00:19:23,350 --> 00:19:25,495 That's a good girl. 238 00:19:34,996 --> 00:19:36,339 Hey! Go after it! 239 00:19:36,363 --> 00:19:38,609 Come here! Come back here, you mutt! 240 00:19:42,036 --> 00:19:44,314 - The hell was that? - Dog fights tonight. 241 00:19:44,338 --> 00:19:46,650 I can tell they kicked off when this place empties out 242 00:19:46,674 --> 00:19:48,185 and they go make their bets. 243 00:19:48,209 --> 00:19:50,253 At least it'll be civilized for a couple hours. 244 00:19:50,277 --> 00:19:53,314 Cyrus, do you know that woman? 245 00:19:55,482 --> 00:19:57,427 Yeah, I know her. 246 00:19:57,451 --> 00:19:59,296 I ain't seen her in a while, but I know her. 247 00:19:59,320 --> 00:20:01,632 Where? Where have you seen her? 248 00:20:01,656 --> 00:20:03,667 Right here. 249 00:20:03,691 --> 00:20:05,703 This is Goo Goo Knox's woman. 250 00:20:11,633 --> 00:20:14,978 So we need to find Goo Goo Knox to find Libby. 251 00:20:15,002 --> 00:20:17,841 We should review everything we have on the Dusters. 252 00:20:18,673 --> 00:20:19,874 Whoa, there. 253 00:20:30,712 --> 00:20:33,854 I keep telling the girls to turn down the lights when they leave. 254 00:21:11,248 --> 00:21:12,725 Someone's been here. 255 00:21:34,846 --> 00:21:36,708 My father's gun. 256 00:21:38,075 --> 00:21:39,601 It's gone. 257 00:21:44,815 --> 00:21:45,926 Sara. 258 00:21:56,593 --> 00:21:57,938 Libby. 259 00:22:08,772 --> 00:22:10,650 I haven't really used much of the room 260 00:22:10,674 --> 00:22:12,652 since my grandmother passed. 261 00:22:12,676 --> 00:22:14,421 This precaution isn't necessary. 262 00:22:14,445 --> 00:22:17,190 I appreciate your concern, but I do not require a chaperone. 263 00:22:17,214 --> 00:22:18,992 Well, then, you're in luck. 264 00:22:19,016 --> 00:22:21,218 My presence is required elsewhere this evening. 265 00:22:24,788 --> 00:22:26,991 We need to go back to Hudson Street. 266 00:22:29,526 --> 00:22:32,381 It's the only address we have for Goo Goo Knox. 267 00:22:33,564 --> 00:22:35,375 Libby is a danger to you. 268 00:22:35,399 --> 00:22:37,610 I insist you stay here until she is in custody 269 00:22:37,634 --> 00:22:39,012 or otherwise deterred. 270 00:22:44,375 --> 00:22:48,055 Sara, I said some harsh things 271 00:22:48,079 --> 00:22:51,041 and I've been thinking about why I said them. 272 00:22:51,715 --> 00:22:54,027 It may take some time and possibly some courage 273 00:22:54,051 --> 00:22:55,795 before I find the answers. 274 00:23:01,225 --> 00:23:04,837 Now, please, bolt the door after I leave. 275 00:23:30,254 --> 00:23:33,121 Not now, please. 276 00:23:38,629 --> 00:23:40,207 What is it, Paulie? 277 00:23:40,231 --> 00:23:41,469 I want to show you another trick. 278 00:23:41,493 --> 00:23:42,881 I learned. 279 00:23:48,072 --> 00:23:49,806 Take a seat. 280 00:23:54,878 --> 00:23:56,423 I hope it won't hurt. 281 00:23:56,447 --> 00:23:57,961 It won't hurt. 282 00:24:01,785 --> 00:24:03,561 And on the count of three. 283 00:24:03,820 --> 00:24:06,533 One, two, three. 284 00:24:06,558 --> 00:24:08,281 And voil�! 285 00:24:11,228 --> 00:24:14,074 Houdini himself could not have done it better. 286 00:24:59,510 --> 00:25:01,011 Thank you. 287 00:25:05,042 --> 00:25:06,921 It is very intimate. 288 00:25:07,351 --> 00:25:09,262 I gather you mean it's not Delmonico's, 289 00:25:09,286 --> 00:25:11,498 and I entirely know your point, but you see, 290 00:25:11,522 --> 00:25:13,966 I quite like to dine alone on occasion. 291 00:25:13,990 --> 00:25:15,601 As do I. 292 00:25:17,861 --> 00:25:19,339 To what shall we drink? 293 00:25:19,363 --> 00:25:21,474 Let us drink to getting drunk. 294 00:25:22,699 --> 00:25:24,511 I'm not entirely sure that is possible. 295 00:25:24,535 --> 00:25:26,601 - I do not like to... - To lose control? 296 00:25:29,240 --> 00:25:31,081 Behave indelicately. 297 00:25:32,196 --> 00:25:33,230 Sant�. 298 00:25:35,653 --> 00:25:38,361 Your message sounded urgent. 299 00:25:38,762 --> 00:25:40,221 Yes. 300 00:25:42,486 --> 00:25:44,464 Truth be told, I've reached an impasse 301 00:25:44,488 --> 00:25:47,066 and I thought you might shake some of the rocks free. 302 00:25:47,090 --> 00:25:49,281 With a patient? 303 00:25:50,727 --> 00:25:53,641 A criminal investigation, actually. 304 00:25:54,898 --> 00:25:56,209 The perpetrator is a young woman 305 00:25:56,233 --> 00:25:58,711 who has kidnapped several infants 306 00:25:58,735 --> 00:26:00,321 and at least killed one. 307 00:26:00,598 --> 00:26:02,342 Infanticide? 308 00:26:02,367 --> 00:26:03,801 How unusual. 309 00:26:05,656 --> 00:26:07,161 She's progressed. 310 00:26:24,761 --> 00:26:25,872 In truth... 311 00:26:29,065 --> 00:26:30,543 There are facets of the female mind 312 00:26:30,567 --> 00:26:33,161 I find very difficult to grasp. 313 00:26:34,405 --> 00:26:36,949 Am I to be your subject or your sounding board? 314 00:26:40,017 --> 00:26:41,668 The latter, of course. 315 00:26:43,580 --> 00:26:46,841 But I'm puzzled to no end by the actions of this woman. 316 00:26:47,676 --> 00:26:49,061 Once I think I've gotten a handle 317 00:26:49,085 --> 00:26:50,597 of her motivations, she... 318 00:26:50,621 --> 00:26:52,041 She surprises you? 319 00:26:53,224 --> 00:26:54,567 Yes. 320 00:27:01,600 --> 00:27:03,278 Exactly. 321 00:27:03,303 --> 00:27:04,921 Yes. 322 00:27:12,609 --> 00:27:15,288 That is why I thought it would be invigorating 323 00:27:15,312 --> 00:27:17,321 to engage on this... 324 00:27:18,349 --> 00:27:19,841 with a colleague. 325 00:27:24,081 --> 00:27:25,167 A colleague. 326 00:27:38,048 --> 00:27:39,726 Another toast. 327 00:27:39,751 --> 00:27:43,221 What shall we drink to this time, Professor Stratton? 328 00:27:44,875 --> 00:27:46,881 To collaboration. 329 00:28:22,879 --> 00:28:24,857 - Sara. - Cyrus. 330 00:28:24,881 --> 00:28:26,693 I need to find Libby Hatch. 331 00:28:26,717 --> 00:28:29,696 You said she was involved with the Dusters with Goo Goo. 332 00:28:29,720 --> 00:28:31,698 Please, go home. 333 00:28:31,722 --> 00:28:34,401 Look, the only Duster here is Fat Jack over there. 334 00:28:39,029 --> 00:28:40,573 Hey! 335 00:28:40,597 --> 00:28:42,642 Please, Sara. It's late. 336 00:28:45,569 --> 00:28:47,809 All right, enough of that. Enough! 337 00:28:47,851 --> 00:28:49,482 I can help. 338 00:28:49,506 --> 00:28:51,217 Joanna, I don't wanna get you into trouble. 339 00:28:51,241 --> 00:28:53,320 I'd like to help you, Sara. 340 00:28:53,344 --> 00:28:55,961 I know who can lead us to Goo Goo. 341 00:29:30,251 --> 00:29:32,721 All right. Who gets to play? 342 00:29:46,757 --> 00:29:47,967 That's Goo Goo Knox. 343 00:29:50,863 --> 00:29:52,454 My God. It's Libby. 344 00:30:02,579 --> 00:30:04,681 What's the matter? 345 00:30:06,316 --> 00:30:08,481 Baby makes you happy, don't it? 346 00:30:09,726 --> 00:30:11,401 Something's different. 347 00:30:13,016 --> 00:30:16,801 I don't think that she thinks that... 348 00:30:17,327 --> 00:30:18,804 that I'm her mom. 349 00:30:18,828 --> 00:30:20,038 No, not this again. 350 00:30:27,637 --> 00:30:29,682 You know I'd do anything for you. 351 00:30:29,706 --> 00:30:31,481 I'd kill for you. 352 00:30:32,141 --> 00:30:34,620 That's so sweet, Goo Goo. 353 00:30:44,186 --> 00:30:46,299 Whatever you want. What do you want? 354 00:30:46,323 --> 00:30:47,533 We can get you a new one. 355 00:30:47,557 --> 00:30:50,202 No, I don't... I don't want any baby. 356 00:30:50,226 --> 00:30:53,241 I want my baby. 357 00:30:56,733 --> 00:30:59,044 I thought I was your baby. 358 00:31:02,572 --> 00:31:04,750 Is that your way of asking me something? 359 00:31:04,774 --> 00:31:05,918 You know it is. 360 00:31:24,361 --> 00:31:26,038 You want a go, don't you? 361 00:31:32,769 --> 00:31:34,747 Come to your mama. 362 00:31:51,998 --> 00:31:55,067 I need you to get a message to John Moore and Dr. Kreizler. 363 00:31:55,091 --> 00:31:56,902 I'm not leaving you here alone. 364 00:31:56,926 --> 00:31:59,972 It's vital that we enlist all the help we can get as soon as possible. 365 00:32:04,233 --> 00:32:06,479 Be careful, Sara. 366 00:32:14,911 --> 00:32:17,155 You said you were ours tonight, 367 00:32:17,179 --> 00:32:18,391 not the paper's. 368 00:32:20,349 --> 00:32:22,595 It's your turn. Ask a question. 369 00:32:22,619 --> 00:32:24,096 What sort of question? 370 00:32:24,120 --> 00:32:26,264 Well, to get to an answer about who you are. 371 00:32:27,624 --> 00:32:29,668 Well, the only answer that I require 372 00:32:29,692 --> 00:32:32,137 is how "The New York Times" manages to poach 373 00:32:32,161 --> 00:32:35,140 so many stories from right under our nose. 374 00:32:37,667 --> 00:32:39,445 Well, it's a matter of being in the right place 375 00:32:39,469 --> 00:32:41,279 at the most opportune time, I suppose. 376 00:32:43,105 --> 00:32:44,783 The responsibility of the journalist 377 00:32:44,807 --> 00:32:46,318 is to report the news, but, 378 00:32:46,342 --> 00:32:49,287 John seems to prefer taking part in its creation. 379 00:32:53,015 --> 00:32:55,628 There's a person to see you, sir. 380 00:32:55,652 --> 00:32:57,430 A "person," Maurice? 381 00:32:57,454 --> 00:32:59,364 Not a gentleman or a lady? 382 00:32:59,388 --> 00:33:00,699 You've intrigued us. 383 00:33:00,723 --> 00:33:03,436 Bring this mysterious creature to the table. 384 00:33:03,460 --> 00:33:05,604 It's a matter of some discretion. 385 00:33:05,628 --> 00:33:08,121 More a matter of urgency than discretion. 386 00:33:12,034 --> 00:33:15,281 Perhaps you can find a more discreet spot to talk shop. 387 00:33:17,239 --> 00:33:18,617 Sorry about that, Joanna. 388 00:33:18,641 --> 00:33:20,553 It's Sara. 389 00:33:20,577 --> 00:33:22,655 She's found Libby Hatch. 390 00:33:22,679 --> 00:33:23,989 She's following her. 391 00:33:24,013 --> 00:33:25,223 On her own? 392 00:33:25,247 --> 00:33:26,391 Where... where was she last? 393 00:33:26,415 --> 00:33:28,226 Duster territory. 394 00:33:28,250 --> 00:33:29,761 Hudson Street. 395 00:33:30,319 --> 00:33:31,801 I know where she's going. 396 00:33:33,355 --> 00:33:34,700 There's a telephone here. 397 00:33:34,724 --> 00:33:36,034 I need you to call Kreizler. 398 00:33:36,058 --> 00:33:38,070 Tell him to meet me at this address. 399 00:33:38,094 --> 00:33:41,063 The Isaacsons too. We may need the firepower. 400 00:33:47,403 --> 00:33:48,881 Darling, I must leave. 401 00:33:48,905 --> 00:33:51,584 I don't know why you insist on being involved, John. 402 00:33:51,608 --> 00:33:54,561 Why not leave these matters to the police? 403 00:33:55,444 --> 00:33:57,590 Surely you would want me to stop a violent criminal 404 00:33:57,614 --> 00:33:58,857 if I was able. 405 00:33:58,881 --> 00:34:00,192 Imagine if they were our little ones 406 00:34:00,216 --> 00:34:02,921 and some madwoman was on the loose. 407 00:34:04,253 --> 00:34:05,831 Off with you, then. 408 00:34:05,855 --> 00:34:08,501 Go and catch this loathsome killer. 409 00:34:16,633 --> 00:34:19,621 I had to earn the right to live above the rules, my boy. 410 00:34:20,136 --> 00:34:22,104 It had better be a scoop you're after. 411 00:34:48,898 --> 00:34:51,476 I have heard no end of complaints about this woman 412 00:34:51,500 --> 00:34:53,746 and her investigative methods. 413 00:34:53,770 --> 00:34:56,915 Moore follows her around like a sick puppy. 414 00:34:56,939 --> 00:34:59,201 Leaving dinner so abruptly... 415 00:35:03,419 --> 00:35:05,922 Well, frankly, Byrnes, it's humiliating. 416 00:35:09,518 --> 00:35:12,321 Scandalous lady detective... 417 00:35:12,755 --> 00:35:15,934 bent on undermining the sacred bonds of family 418 00:35:15,958 --> 00:35:20,639 with untraditional friendships with working women 419 00:35:20,663 --> 00:35:23,842 and unavailable men. 420 00:35:23,866 --> 00:35:25,611 That's a story that maybe you'll wanna run 421 00:35:25,635 --> 00:35:27,641 in the "Journal," Mr. Hearst. 422 00:37:15,326 --> 00:37:16,921 Stop here! 423 00:38:37,894 --> 00:38:39,601 You lost? 424 00:38:39,996 --> 00:38:42,274 I'm a doctor. Making a house call. 425 00:38:42,298 --> 00:38:44,042 A doctor? 426 00:38:44,066 --> 00:38:47,081 Must pay pretty good, these house calls. 427 00:39:36,285 --> 00:39:38,302 You have me at a disadvantage, Mr... 428 00:39:38,329 --> 00:39:40,365 They call me Fat Jack. 429 00:39:40,389 --> 00:39:42,935 What kinda doctoring do you do? 430 00:39:42,959 --> 00:39:45,161 I tend to the health of the mind. 431 00:39:45,895 --> 00:39:47,401 How's that work? 432 00:39:48,264 --> 00:39:51,209 Take your name. "Fat Jack." 433 00:39:51,233 --> 00:39:53,178 An unlikely appellation based on your physique. 434 00:39:54,470 --> 00:39:55,914 Yeah, I ain't fat. 435 00:39:55,938 --> 00:39:57,282 It's a joke. 436 00:39:57,306 --> 00:39:59,217 Everyone calls me that. 437 00:39:59,241 --> 00:40:02,620 Prescribed names can be inspired by affection. 438 00:40:02,644 --> 00:40:06,291 But more often than not, it serves a paradoxical intention. 439 00:40:06,721 --> 00:40:09,461 What might seem like a tribute is, in fact, a true reflection 440 00:40:09,485 --> 00:40:11,201 of one's disdain. 441 00:40:12,321 --> 00:40:13,631 That so? 442 00:40:16,658 --> 00:40:18,470 Put the weapon down. 443 00:40:47,656 --> 00:40:50,936 I thought we understood each other, Miss Howard. 444 00:40:54,763 --> 00:40:56,281 But you... 445 00:40:58,167 --> 00:40:59,961 you're incapable. 446 00:41:00,970 --> 00:41:02,647 Drop the gun. 447 00:41:25,061 --> 00:41:26,038 Sara! 448 00:41:29,398 --> 00:41:30,681 Libby... 449 00:41:32,001 --> 00:41:33,045 I don't wanna hurt you. 450 00:42:07,356 --> 00:42:08,604 Sara! 451 00:42:12,241 --> 00:42:13,881 You found her. 452 00:42:38,308 --> 00:42:39,677 Whoa. Easy. 453 00:42:57,053 --> 00:42:59,321 This is a tremendous achievement. 454 00:42:59,988 --> 00:43:01,681 I'm thoroughly impressed. 455 00:43:02,391 --> 00:43:04,841 It was all of us who helped to find her. 456 00:43:05,294 --> 00:43:06,638 Not myself alone. 457 00:43:06,662 --> 00:43:07,939 You're being modest. 458 00:43:07,963 --> 00:43:09,974 It was you who championed this case. 459 00:43:09,998 --> 00:43:12,281 She's safe because of you. 460 00:43:13,001 --> 00:43:14,746 Thank you, Laszlo. 461 00:44:20,469 --> 00:44:22,046 You were brave today. 462 00:44:22,070 --> 00:44:23,641 Yesterday. 463 00:44:24,540 --> 00:44:26,618 Day's behind us now. 464 00:44:26,642 --> 00:44:27,985 Well, 465 00:44:28,009 --> 00:44:31,241 there's no harm in acknowledging one's successes. 466 00:44:32,381 --> 00:44:34,801 Nor one's failures, I suppose. 467 00:44:42,491 --> 00:44:44,136 What I said, 468 00:44:44,160 --> 00:44:46,561 I did so because I wanted to hurt you 469 00:44:46,995 --> 00:44:48,881 just as you had hurt me. 470 00:44:50,732 --> 00:44:52,201 I know. 471 00:44:54,002 --> 00:44:55,801 I'm deeply sorry. 472 00:44:57,673 --> 00:44:59,081 I know that too. 473 00:45:00,676 --> 00:45:02,654 Too often, things said in anger 474 00:45:02,678 --> 00:45:04,441 come from a place of... 475 00:45:05,347 --> 00:45:06,561 of affection. 476 00:45:08,441 --> 00:45:11,041 And what should be spoken out loud 477 00:45:11,420 --> 00:45:12,881 is left unuttered. 478 00:45:14,122 --> 00:45:16,641 And life is too short for that, Sara. 479 00:45:27,469 --> 00:45:30,014 You will feel quite comfortable here. 32841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.