All language subtitles for [eng] The Heiress ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 "The Heiress" 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 4 19 00:01:46,120 --> 00:01:47,000 Help! 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,240 Your Highness. Your Highness. 21 00:01:49,680 --> 00:01:50,080 Your Highness. 22 00:01:50,320 --> 00:01:51,640 -Help me. -Beauty. 23 00:01:52,160 --> 00:01:53,000 Beauty. 24 00:02:13,480 --> 00:02:16,960 ♪Fate played a cruel joke. Things went contrary to our wishes.♪ 25 00:02:16,960 --> 00:02:20,280 ♪Disputes were ignored.♪ 26 00:02:21,840 --> 00:02:22,840 Your Highness. Your Highness, 27 00:02:22,840 --> 00:02:24,280 don't let him run away, Your Highness. 28 00:02:24,280 --> 00:02:26,120 Help me get even with him, Your Highness. 29 00:02:29,640 --> 00:02:33,520 ♪I only need your company♪ 30 00:02:33,520 --> 00:02:36,560 ♪when the sun sets and rises.♪ 31 00:02:37,080 --> 00:02:40,800 ♪You and I should understand♪ 32 00:02:41,280 --> 00:02:44,480 ♪the preciousness of the blossoms.♪ 33 00:02:44,960 --> 00:02:48,320 ♪There is no right and wrong.♪ 34 00:02:48,960 --> 00:02:52,600 ♪Your tenderness hypnotizes me.♪ 35 00:02:53,240 --> 00:02:57,000 ♪Your love surrounds me.♪ 36 00:02:58,280 --> 00:03:00,280 Damn that facial palsy guy. 37 00:03:01,520 --> 00:03:04,160 That was my first kiss. 38 00:03:04,640 --> 00:03:08,200 ♪The blossoms came out this time.♪ 39 00:03:08,640 --> 00:03:12,280 ♪Can somebody tell me why♪ 40 00:03:13,080 --> 00:03:18,680 ♪the promises have been forgotten? The heart is changing.♪ 41 00:03:20,840 --> 00:03:21,600 My Lord, 42 00:03:22,280 --> 00:03:23,280 are you okay? 43 00:03:25,440 --> 00:03:26,200 My Lord, 44 00:03:26,200 --> 00:03:28,480 the servants said you ran into the room in a panic. 45 00:03:29,160 --> 00:03:30,120 Is everything alright? 46 00:03:30,880 --> 00:03:31,240 Yes. 47 00:03:32,040 --> 00:03:32,880 Everything is alright. 48 00:03:33,440 --> 00:03:35,800 My Lord, why is your face so red? 49 00:03:37,320 --> 00:03:39,280 Did you fail 50 00:03:39,400 --> 00:03:41,040 to cuckold the Fifth Prince? 51 00:03:42,240 --> 00:03:42,960 No. 52 00:03:43,240 --> 00:03:43,680 I 53 00:03:43,680 --> 00:03:44,800 did it. 54 00:03:45,520 --> 00:03:46,240 You did it? 55 00:03:46,240 --> 00:03:47,360 Of course I did it. 56 00:03:48,560 --> 00:03:50,040 After what happened today, 57 00:03:50,720 --> 00:03:51,560 the Fifth Prince 58 00:03:52,560 --> 00:03:54,360 definitely won't want me as his reading partner. 59 00:03:54,840 --> 00:03:57,360 My Lord, this is good news. 60 00:03:57,600 --> 00:03:58,880 Why do you look unhappy? 61 00:04:02,840 --> 00:04:04,080 Do I look unhappy? 62 00:04:04,960 --> 00:04:06,440 I'm very happy. 63 00:04:06,800 --> 00:04:08,560 I'm just a little tired. 64 00:04:08,800 --> 00:04:09,880 I'd like to rest early. 65 00:04:10,520 --> 00:04:11,760 You two should go and rest. 66 00:04:13,240 --> 00:04:15,160 My Lord, let me help you get changed. 67 00:04:17,680 --> 00:04:18,270 No need. 68 00:04:19,390 --> 00:04:20,390 I can get changed myself. 69 00:04:21,390 --> 00:04:23,160 You must be tired. 70 00:04:23,360 --> 00:04:24,600 Go and rest. 71 00:04:24,800 --> 00:04:26,800 I will call you if I need anything. 72 00:04:28,520 --> 00:04:31,120 Then we will get going. 73 00:04:32,640 --> 00:04:33,480 We're leaving. 74 00:04:33,480 --> 00:04:34,120 Go. 75 00:05:15,520 --> 00:05:16,640 Damn you, facial palsy guy. 76 00:05:18,720 --> 00:05:20,120 Damn you, facial palsy guy. 77 00:05:20,400 --> 00:05:21,160 I'm going to kill you. 78 00:05:21,440 --> 00:05:23,280 I'm going to kill you. I'm going to kill you. 79 00:05:23,280 --> 00:05:24,600 I'm going to kill you. 80 00:05:24,600 --> 00:05:26,960 Give my first kiss back. Give my first kiss back. 81 00:05:59,880 --> 00:06:01,760 The weather is dry. 82 00:06:01,920 --> 00:06:04,040 Be careful not to catch fire. 83 00:06:05,120 --> 00:06:06,800 The weather is dry. 84 00:06:07,120 --> 00:06:09,240 Be careful not to catch fire. 85 00:06:10,800 --> 00:06:12,560 The weather is dry. 86 00:07:09,600 --> 00:07:10,320 Ridiculous. 87 00:07:12,920 --> 00:07:13,960 This is utterly ridiculous. 88 00:07:19,180 --> 00:07:22,260 The Imperial College 89 00:07:22,600 --> 00:07:24,240 My Lord. Here. 90 00:07:26,800 --> 00:07:27,480 Go. 91 00:07:50,840 --> 00:07:51,520 Your Highness. 92 00:07:52,760 --> 00:07:53,600 You are going to be late. 93 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 Let me hug you. 94 00:08:03,760 --> 00:08:05,680 His face really has no expression. 95 00:08:08,480 --> 00:08:09,640 Stop. Stop. Stop. 96 00:08:13,140 --> 00:08:16,420 The Imperial College 97 00:08:32,840 --> 00:08:33,760 Your Highness, what... 98 00:08:59,480 --> 00:09:01,560 It seems I'm still normal. 99 00:09:05,680 --> 00:09:07,000 I knew it. 100 00:09:10,040 --> 00:09:10,960 Confucius said, 101 00:09:11,520 --> 00:09:14,720 "People boast their intelligence, 102 00:09:15,360 --> 00:09:19,120 when in fact, they can't avoid 103 00:09:20,160 --> 00:09:23,440 traps in time." 104 00:09:24,320 --> 00:09:25,280 What to do? 105 00:09:25,280 --> 00:09:27,200 Can't avoid traps in time. 106 00:09:36,640 --> 00:09:37,600 This is odd. 107 00:09:39,400 --> 00:09:40,800 This is really odd. 108 00:09:41,640 --> 00:09:43,240 How can a man's body 109 00:09:43,480 --> 00:09:44,880 be that soft? 110 00:09:47,040 --> 00:09:48,680 He is even small-boned. 111 00:09:50,640 --> 00:09:52,280 He totally looks like a woman. 112 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 Can it be that Han Shiyi 113 00:09:56,520 --> 00:09:58,720 really is a woman? 114 00:10:04,240 --> 00:10:05,160 No way. No way. 115 00:10:06,000 --> 00:10:07,080 I must be overthinking it. 116 00:10:10,560 --> 00:10:13,360 Confucius said, "People boast their intelligence..." 117 00:10:34,840 --> 00:10:36,960 It was normal when I hugged them. 118 00:10:37,960 --> 00:10:39,520 How come my heart is racing right now? 119 00:10:44,640 --> 00:10:45,360 No. 120 00:10:46,880 --> 00:10:48,840 I must find a chance to give it another try. 121 00:10:56,080 --> 00:10:57,320 Eat. Eat. 122 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 It seems 123 00:11:32,000 --> 00:11:34,640 last night's incident dealt a heavy blow to him. 124 00:11:35,520 --> 00:11:36,720 He looks like 125 00:11:37,080 --> 00:11:39,280 he wants to beat me up right now. 126 00:11:42,160 --> 00:11:43,280 Why am I having this feeling again? 127 00:11:44,280 --> 00:11:46,760 Do I only feel this way toward Han Shiyi? 128 00:12:05,200 --> 00:12:07,280 Don't you think the two of them are being weird? 129 00:12:08,160 --> 00:12:09,440 It makes sense that the Fifth Prince is behaving like this. 130 00:12:10,360 --> 00:12:12,480 But for someone who chatters all the time, 131 00:12:12,760 --> 00:12:14,160 Han Shiyi is being awfully quiet today. 132 00:12:14,760 --> 00:12:15,720 Have you heard? 133 00:12:16,360 --> 00:12:18,040 The news has spread across the whole capital. 134 00:12:18,760 --> 00:12:19,720 It's said the Fifth Prince 135 00:12:20,520 --> 00:12:22,520 bats for the other team. 136 00:12:24,280 --> 00:12:25,840 Is it true? 137 00:12:26,240 --> 00:12:27,640 Listen, I noticed 138 00:12:28,000 --> 00:12:28,880 the Fifth Prince 139 00:12:29,440 --> 00:12:31,960 was interacting intimately with his two guards 140 00:12:31,960 --> 00:12:32,840 this morning. 141 00:12:35,480 --> 00:12:36,400 Then 142 00:12:37,040 --> 00:12:39,880 his two guards are actually his... 143 00:12:42,680 --> 00:12:43,600 That's why 144 00:12:43,720 --> 00:12:44,600 the Fifth Prince 145 00:12:44,680 --> 00:12:46,240 has never had an affair 146 00:12:46,320 --> 00:12:47,560 with any woman. 147 00:12:48,040 --> 00:12:49,120 Some time ago, 148 00:12:49,240 --> 00:12:51,360 His Majesty and Her Majesty sent four beauties to him. 149 00:12:52,200 --> 00:12:53,880 And all of them ended up living alone. 150 00:12:54,320 --> 00:12:55,480 The Fifth Prince never touched them. 151 00:12:56,600 --> 00:12:58,320 He likes men? 152 00:13:02,600 --> 00:13:04,680 Han Shiyi 153 00:13:05,120 --> 00:13:07,560 does look delicate. 154 00:13:08,280 --> 00:13:09,080 Come to think of it, 155 00:13:09,360 --> 00:13:11,080 if Han Shiyi wore women's clothes, 156 00:13:11,080 --> 00:13:11,960 I'd fall for him, 157 00:13:12,320 --> 00:13:13,800 not to mention the Fifth Prince. 158 00:13:15,440 --> 00:13:17,680 Indeed, his skin looks fair and fine, 159 00:13:18,840 --> 00:13:21,240 unlike the rough skin of ordinary men. 160 00:13:25,680 --> 00:13:26,520 Wang Zhongyu, 161 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 why aren't you talking? 162 00:13:30,880 --> 00:13:32,000 Interesting. 163 00:13:40,840 --> 00:13:41,760 -What do you want? -Shiyi. 164 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 I'm really sorry about what happened at Li's Glorious Pavilion. 165 00:13:46,880 --> 00:13:49,640 How about I buy you a drink tonight with nobody else to disturb us 166 00:13:49,800 --> 00:13:50,520 as my apology? 167 00:13:50,520 --> 00:13:51,320 What do you think? 168 00:13:52,000 --> 00:13:52,760 No, thanks. 169 00:13:53,720 --> 00:13:55,520 The two vixens of your family 170 00:13:55,520 --> 00:13:56,640 have widened my horizons. 171 00:13:56,960 --> 00:13:59,160 They gave me a good scare. 172 00:14:02,560 --> 00:14:03,320 Fine. 173 00:14:03,600 --> 00:14:05,320 We will drink another day. 174 00:14:10,920 --> 00:14:12,440 What's the problem 175 00:14:13,400 --> 00:14:14,520 with Wang Er? 176 00:14:15,480 --> 00:14:16,760 What was he doing? 177 00:14:16,760 --> 00:14:18,400 Does he still want me as his brother-in-law? 178 00:14:27,040 --> 00:14:28,240 He is mad for real. 179 00:14:28,440 --> 00:14:29,160 Whatever. 180 00:14:29,400 --> 00:14:30,520 I will just greet him 181 00:14:30,520 --> 00:14:32,320 and solve the reading partner thing. 182 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Your Highness, 183 00:14:36,120 --> 00:14:37,360 where are you going? 184 00:14:39,560 --> 00:14:41,720 I will give it one last try. 185 00:14:49,480 --> 00:14:50,400 Does he intend to punch me? 186 00:14:56,240 --> 00:14:57,560 Why is this happening? 187 00:15:02,400 --> 00:15:03,200 Impossible. 188 00:15:04,120 --> 00:15:04,920 I will try again. 189 00:15:11,640 --> 00:15:12,360 Oh no. Oh no. 190 00:15:12,360 --> 00:15:13,360 He is hitting me this time. 191 00:15:24,600 --> 00:15:26,160 Am I really homosexual? 192 00:15:44,240 --> 00:15:45,160 Your Highness, 193 00:15:45,760 --> 00:15:48,680 I drank too much last night. 194 00:15:48,840 --> 00:15:50,040 I acted on impulse 195 00:15:50,280 --> 00:15:53,000 and committed the monstrous crime 196 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 of cuckolding you. 197 00:15:57,360 --> 00:15:58,400 After I woke up, 198 00:15:58,840 --> 00:16:00,720 I regretted deeply. 199 00:16:01,040 --> 00:16:02,320 I realized that I didn't deserve 200 00:16:02,800 --> 00:16:05,440 to be anyone's reading partner. 201 00:16:07,360 --> 00:16:08,440 I regret so much. 202 00:16:09,160 --> 00:16:10,040 I feel ashamed. 203 00:16:19,160 --> 00:16:19,800 It's okay. 204 00:16:20,680 --> 00:16:21,800 If you like them, 205 00:16:22,400 --> 00:16:24,040 I will let you have them all. 206 00:16:25,000 --> 00:16:26,120 That won't do. 207 00:16:26,760 --> 00:16:29,200 Your Highness, you should know 208 00:16:29,360 --> 00:16:32,160 that the two girls at my home are vixens. 209 00:16:32,280 --> 00:16:34,160 I'm under their strict control. 210 00:16:34,280 --> 00:16:36,960 I dare not bring any woman back home. 211 00:16:37,720 --> 00:16:39,440 Thank you for the kind offer. 212 00:16:40,040 --> 00:16:40,800 You 213 00:16:41,800 --> 00:16:42,920 can keep them. 214 00:16:50,200 --> 00:16:51,800 This guy is not only shrewd, 215 00:16:52,200 --> 00:16:53,520 but also forbearing. 216 00:16:54,440 --> 00:16:55,720 To woo me, 217 00:16:56,000 --> 00:16:57,840 he'd even give me his beauties. 218 00:16:59,840 --> 00:17:00,760 Dad said 219 00:17:01,520 --> 00:17:03,360 only those who could endure situations that ordinary people couldn't 220 00:17:03,360 --> 00:17:04,880 had the ability to achieve greatness. 221 00:17:06,680 --> 00:17:08,760 He has the ability to achieve greatness, 222 00:17:09,800 --> 00:17:10,830 which means 223 00:17:11,800 --> 00:17:13,040 he is tougher to deal with than ordinary people. 224 00:17:14,300 --> 00:17:15,880 Eternal loyalty 225 00:17:15,880 --> 00:17:16,590 Yeah. 226 00:17:16,960 --> 00:17:19,280 No man would bear such humiliation. 227 00:17:19,480 --> 00:17:20,200 Yes. 228 00:17:21,200 --> 00:17:22,110 That's right. 229 00:17:22,310 --> 00:17:24,960 At first, I thought he was forbearing. 230 00:17:25,310 --> 00:17:26,350 But now that I think about it, 231 00:17:26,960 --> 00:17:29,040 no man would bear such humiliation. 232 00:17:29,520 --> 00:17:31,400 Then why didn't he flip out? 233 00:17:33,480 --> 00:17:34,400 Can it be... 234 00:17:35,040 --> 00:17:36,120 What? 235 00:17:39,160 --> 00:17:41,200 Can it be that he is not a man? 236 00:17:50,280 --> 00:17:51,120 My Lord. 237 00:17:51,880 --> 00:17:53,320 Rumor has it 238 00:17:54,480 --> 00:17:55,760 that the Fifth Prince 239 00:17:56,640 --> 00:17:57,920 doesn't like women. 240 00:17:59,320 --> 00:18:00,080 What? 241 00:18:02,000 --> 00:18:03,480 It's true. 242 00:18:03,960 --> 00:18:05,840 It's said he didn't even 243 00:18:06,160 --> 00:18:07,720 touch the beauties sent to him. 244 00:18:08,520 --> 00:18:10,080 In the western territory, 245 00:18:10,560 --> 00:18:12,200 there was no woman at his home. 246 00:18:13,200 --> 00:18:15,520 Rumor has it 247 00:18:17,160 --> 00:18:18,280 that he is homosexual. 248 00:18:19,560 --> 00:18:21,360 Homosexual? 249 00:18:22,360 --> 00:18:23,640 He likes men? 250 00:18:32,520 --> 00:18:34,840 The strange acts he did today... 251 00:18:35,400 --> 00:18:36,240 Gosh. 252 00:18:37,360 --> 00:18:39,280 Is he... is he fond of me? 253 00:18:42,440 --> 00:18:43,320 My Lord. 254 00:18:43,760 --> 00:18:45,200 There's another rumor spreading in the outside world. 255 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 It's about you and the Fifth Prince. 256 00:18:49,560 --> 00:18:50,320 What... 257 00:18:50,960 --> 00:18:52,080 What rumor? 258 00:18:52,680 --> 00:18:53,480 My Lord. 259 00:18:54,000 --> 00:18:56,320 You may want to sit tight and hold a chair arm 260 00:18:56,640 --> 00:18:57,560 before hearing it from me. 261 00:19:00,400 --> 00:19:01,960 Rumor has it 262 00:19:02,320 --> 00:19:05,160 that the Fifth Prince made you his reading partner because... 263 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 because... 264 00:19:10,520 --> 00:19:12,720 because you are good-looking and he fancies you. 265 00:19:16,080 --> 00:19:17,040 My Lord. 266 00:19:17,380 --> 00:19:20,060 Li's Glorious Pavilion 267 00:19:20,080 --> 00:19:21,680 Your Highness, let me do it. 268 00:19:21,680 --> 00:19:22,320 It's okay. 269 00:19:26,960 --> 00:19:29,560 I hear that you have been doing well in the capital. 270 00:19:31,040 --> 00:19:33,240 I do as you order. 271 00:19:33,880 --> 00:19:34,760 I dare not take the credit. 272 00:19:35,240 --> 00:19:36,080 Don't be nervous. 273 00:19:36,400 --> 00:19:37,760 Though I don't see you a lot, 274 00:19:38,400 --> 00:19:39,480 I know you are 275 00:19:39,920 --> 00:19:41,160 diligent and cautious. 276 00:19:42,040 --> 00:19:43,400 I'm flattered, Your Highness. 277 00:19:46,240 --> 00:19:47,440 Here, Your Highness. 278 00:19:55,000 --> 00:19:56,800 I have ordered my people 279 00:19:57,320 --> 00:19:58,560 to buy the antique shop behind Li's Glorious Pavilion. 280 00:19:59,200 --> 00:20:01,320 Our military dealings will come through the alley from now on, 281 00:20:01,720 --> 00:20:02,800 just to avoid arousing suspicions. 282 00:20:03,560 --> 00:20:05,640 You are thoughtful, Your Highness. 283 00:20:07,080 --> 00:20:08,320 I hear that 284 00:20:08,320 --> 00:20:09,960 a man came to make trouble the other day. 285 00:20:10,920 --> 00:20:13,720 And that man is your reading partner now. 286 00:20:18,680 --> 00:20:20,240 Even you have heard it. 287 00:20:20,680 --> 00:20:22,400 It looks like a lot of people are paying attention to Han Shiyi. 288 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 I hear that Han Shiyi 289 00:20:27,080 --> 00:20:28,320 has been in the capital for half a month 290 00:20:28,760 --> 00:20:30,480 and visited all the brothels already. 291 00:20:31,320 --> 00:20:33,640 With his fine looks and good family background, 292 00:20:33,880 --> 00:20:35,680 he spends money generously, 293 00:20:36,000 --> 00:20:38,280 earning a reputation in multiple brothels. 294 00:20:39,480 --> 00:20:41,960 He has become a new favorite customer of the courtesans. 295 00:20:43,000 --> 00:20:45,160 Nobody has caught more attention than him at the present. 296 00:20:45,160 --> 00:20:47,080 If he wants to be known as a playboy, 297 00:20:47,920 --> 00:20:48,800 let him be. 298 00:21:01,000 --> 00:21:01,880 Li's Glorious Pavilion Goodbye, Your Highness. 299 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Feel free to leave first. 300 00:21:03,960 --> 00:21:04,560 Yes. 301 00:21:06,760 --> 00:21:08,160 Selling rice dumpling. 302 00:21:10,200 --> 00:21:11,880 Selling rice dumpling. 303 00:21:13,320 --> 00:21:14,720 Is that person across us selling rice dumpling? 304 00:21:15,320 --> 00:21:16,400 Buy me a bowl of rice dumpling. 305 00:21:17,000 --> 00:21:19,640 Your Highness, you don't usually eat sweets. 306 00:21:20,080 --> 00:21:21,400 What makes you change your mind today? 307 00:21:22,560 --> 00:21:24,800 Han Shiyi adores sweets of this kind. 308 00:21:25,320 --> 00:21:28,520 It seems you care about Han Shiyi dearly. 309 00:21:28,520 --> 00:21:29,520 That's nonsense. 310 00:21:31,040 --> 00:21:32,520 A man doesn't care about another man dearly. 311 00:21:35,320 --> 00:21:35,920 I just don't want Han Shiyi 312 00:21:35,920 --> 00:21:37,120 to be used by ill-intentioned people. 313 00:21:39,560 --> 00:21:40,280 I'm not buying it. 314 00:21:40,920 --> 00:21:42,880 Your Highness, are you really not buying it? 315 00:21:43,680 --> 00:21:44,480 Hey, Your Highness. 316 00:21:47,020 --> 00:21:49,620 Eastern Chamber 317 00:22:05,320 --> 00:22:07,640 How come my heart only races when I'm with him? 318 00:22:09,200 --> 00:22:11,200 And I can't help but want to buy things for him. 319 00:22:12,920 --> 00:22:14,200 Do I really fancy him? 320 00:22:16,440 --> 00:22:17,720 But he is a man. 321 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 What if... 322 00:22:43,800 --> 00:22:45,080 What if the Fifth Prince 323 00:22:45,080 --> 00:22:46,560 really is homosexual? 324 00:23:04,800 --> 00:23:05,560 No. 325 00:23:06,160 --> 00:23:07,160 I must not do this. 326 00:23:08,160 --> 00:23:09,080 Starting from tomorrow, 327 00:23:09,680 --> 00:23:11,640 I must stay away from Han Shiyi. 328 00:23:12,880 --> 00:23:14,280 I must not let him affect me again. 329 00:23:26,320 --> 00:23:27,080 Never mind. 330 00:23:27,680 --> 00:23:28,760 He can fancy me as he wants. 331 00:23:29,440 --> 00:23:30,800 I won't like him. 332 00:23:32,320 --> 00:23:34,080 Just keep on playing a playboy's role. 333 00:23:35,160 --> 00:23:36,720 I can't let him affect me. 334 00:23:46,820 --> 00:23:50,780 The gentle breeze and quiet moon 335 00:24:03,920 --> 00:24:04,880 Your Highness. 336 00:24:10,000 --> 00:24:11,440 Where are you going? 337 00:24:12,080 --> 00:24:13,440 You haven't finished lunch yet. 338 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Sit down and continue eating. 339 00:24:21,840 --> 00:24:24,040 Your meal is hearty. 340 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 I don't like chicken drumsticks. 341 00:24:41,640 --> 00:24:42,440 You can have them. 342 00:24:51,660 --> 00:24:52,880 Holy crap. 343 00:24:53,120 --> 00:24:54,520 He suddenly offered me the chicken drumsticks. 344 00:24:55,240 --> 00:24:56,240 What's the meaning of this? 345 00:25:04,560 --> 00:25:06,640 I don't like chicken drumsticks. 346 00:25:06,840 --> 00:25:08,600 You can have them. 347 00:25:11,080 --> 00:25:13,000 It seems the rumor is true. 348 00:25:13,160 --> 00:25:14,280 There really is something going on between them. 349 00:25:17,000 --> 00:25:17,920 Answer me. 350 00:25:19,040 --> 00:25:20,520 How many women have you associated with? 351 00:25:25,000 --> 00:25:25,800 Eight. 352 00:25:25,800 --> 00:25:26,880 Come off it. 353 00:25:27,120 --> 00:25:28,080 We always went together. 354 00:25:28,080 --> 00:25:29,400 You couldn't have associated with one more woman than me. 355 00:25:29,520 --> 00:25:31,360 I look more handsome than you. 356 00:25:32,160 --> 00:25:33,600 Why couldn't I have associated with one more woman? 357 00:25:33,600 --> 00:25:34,320 I have associated with nine women. 358 00:25:34,320 --> 00:25:35,320 I left two out just then. 359 00:25:35,880 --> 00:25:36,520 I... 360 00:25:36,520 --> 00:25:37,680 Gu Wan, you lied. 361 00:25:37,840 --> 00:25:38,400 I'm better than you. 362 00:25:38,400 --> 00:25:39,180 Why couldn't I have associated with two more women? 363 00:25:39,180 --> 00:25:39,540 I... 364 00:25:39,540 --> 00:25:40,080 Enough. 365 00:25:40,480 --> 00:25:41,960 I'm not here to hear you bicker. 366 00:25:42,640 --> 00:25:43,920 Then why did you ask? 367 00:25:45,960 --> 00:25:46,760 Where do you think 368 00:25:47,360 --> 00:25:49,880 Han Shiyi is different from the women 369 00:25:49,880 --> 00:25:50,840 you've associated with? 370 00:25:52,520 --> 00:25:53,720 The difference? 371 00:25:55,560 --> 00:25:56,600 The makeup is different? 372 00:25:59,760 --> 00:26:02,240 Han Shiyi is a woman. 373 00:26:03,240 --> 00:26:04,320 No way. 374 00:26:04,680 --> 00:26:06,360 That's a crime punishable by death. 375 00:26:06,720 --> 00:26:07,560 You don't believe me? 376 00:26:08,360 --> 00:26:09,200 Come with me. 377 00:26:10,600 --> 00:26:11,280 Let's go. 378 00:26:11,280 --> 00:26:13,020 Liberality and sophistication 379 00:26:22,160 --> 00:26:24,840 Doctor, I need to leave to do something. 380 00:26:25,440 --> 00:26:27,480 Han Shiyi, it's you again. 381 00:26:28,200 --> 00:26:31,400 How come you always have things to do during my class? 382 00:26:31,920 --> 00:26:34,520 Have you got any complaints about me? 383 00:26:34,520 --> 00:26:36,240 Don't misunderstand me, doctor. 384 00:26:36,960 --> 00:26:38,960 I just have to answer the call of nature. 385 00:26:41,840 --> 00:26:42,640 Outrageous. 386 00:26:43,080 --> 00:26:43,960 Quiet down. Quiet down. 387 00:26:46,480 --> 00:26:47,160 I can't hold on. 388 00:26:47,160 --> 00:26:48,440 I need to go, Doctor. 389 00:26:53,320 --> 00:26:55,200 Doctor, we need to leave too. 390 00:26:56,160 --> 00:26:56,920 Outrageous. 391 00:26:57,400 --> 00:26:58,960 Get back here as soon as possible. 392 00:27:19,720 --> 00:27:20,320 Come on. 393 00:27:27,360 --> 00:27:28,200 What are you looking at? 394 00:27:32,200 --> 00:27:33,720 We are using the toilet. 395 00:27:36,360 --> 00:27:37,640 You don't have any weird hobbies, 396 00:27:37,640 --> 00:27:39,000 do you? 397 00:27:39,560 --> 00:27:41,240 Shiyi, don't say that. 398 00:27:42,040 --> 00:27:44,200 We just found a rat 399 00:27:44,400 --> 00:27:45,840 that was chased by a cat. 400 00:27:45,840 --> 00:27:48,040 And we were worried that the cat might fall into a cesspit. 401 00:27:48,040 --> 00:27:48,960 So we went after it and arrived here. 402 00:27:53,600 --> 00:27:54,960 Where are you going, Shiyi? 403 00:27:56,480 --> 00:27:57,760 I'm going to the classroom, of course. 404 00:27:58,080 --> 00:27:59,440 You think I'll wait here for dinner? 405 00:28:02,960 --> 00:28:03,720 Wang Zhongyu, 406 00:28:05,480 --> 00:28:06,640 what should we do now? 407 00:28:08,000 --> 00:28:09,720 It's okay. We'll keep looking into it. 408 00:28:11,400 --> 00:28:12,120 Catch it. 409 00:28:12,520 --> 00:28:13,920 Come on. Let's play Cuju. 410 00:28:14,480 --> 00:28:15,440 Here. Give me. 411 00:28:17,120 --> 00:28:17,880 Come here. 412 00:28:18,120 --> 00:28:19,160 Here. Here. 413 00:28:20,440 --> 00:28:21,360 Catch it. Catch it. 414 00:28:21,520 --> 00:28:22,200 Alright. 415 00:28:23,040 --> 00:28:24,320 Shiyi, 416 00:28:25,320 --> 00:28:26,720 what a coincidence. 417 00:28:27,240 --> 00:28:28,520 We are going to play Cuju. 418 00:28:28,520 --> 00:28:29,400 We need one more player. 419 00:28:29,800 --> 00:28:30,680 Join us. 420 00:28:33,440 --> 00:28:34,720 There are so many people around you. 421 00:28:34,880 --> 00:28:36,360 Why choose me? 422 00:28:38,160 --> 00:28:40,320 Shiyi, are you still angry? 423 00:28:40,320 --> 00:28:40,920 Hey, 424 00:28:40,920 --> 00:28:42,920 men don't touch one another. 425 00:28:43,920 --> 00:28:44,920 Okay. Okay. Okay. 426 00:28:45,280 --> 00:28:46,840 Do me a favor and join us. 427 00:28:50,720 --> 00:28:51,440 Fine. 428 00:28:52,120 --> 00:28:53,160 I will play with you. 429 00:28:53,840 --> 00:28:54,520 Alright. 430 00:28:54,520 --> 00:28:56,120 You, I, the chubby one, and Gu Wan will be on the same team. 431 00:28:56,440 --> 00:28:57,160 Come on. 432 00:28:57,520 --> 00:28:58,560 Han Shiyi will be on my team. 433 00:29:00,600 --> 00:29:01,440 Your Highness, 434 00:29:01,760 --> 00:29:02,760 you want to play too? 435 00:29:04,360 --> 00:29:05,320 Can't I play? 436 00:29:10,400 --> 00:29:11,760 We are glad 437 00:29:11,880 --> 00:29:12,800 to have you. 438 00:29:18,920 --> 00:29:19,680 Hurry. 439 00:29:20,240 --> 00:29:21,480 Give me. Give me. 440 00:29:23,480 --> 00:29:23,920 Go. 441 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 Pass the ball. 442 00:29:25,240 --> 00:29:27,920 Go. Go. Go. 443 00:29:29,680 --> 00:29:30,520 Stop him. 444 00:29:30,600 --> 00:29:31,320 Gu Wan. 445 00:29:32,200 --> 00:29:33,280 Go. Go. 446 00:29:33,520 --> 00:29:34,000 Pass me the ball. Pass me the ball. 447 00:29:34,000 --> 00:29:35,320 Han Shiyi, go for it. 448 00:29:35,720 --> 00:29:36,600 Here. Here. Here. 449 00:29:36,920 --> 00:29:37,920 Stop him. Stop him. 450 00:29:37,920 --> 00:29:39,240 Your Highness, here. Here. Here. 451 00:29:39,240 --> 00:29:40,480 Give me. Give me. 452 00:29:48,320 --> 00:29:49,320 Hurry. Pass me the ball. 453 00:29:51,960 --> 00:29:52,360 Are you alright? 454 00:29:52,360 --> 00:29:53,040 Kick it here. 455 00:29:53,360 --> 00:29:54,120 I'm alright. 456 00:29:54,520 --> 00:29:56,560 They took the ball. 457 00:29:57,680 --> 00:29:59,160 It's okay. I'm here. 458 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Your Highness, do you want it? 459 00:30:03,680 --> 00:30:04,680 I will get the ball myself. 460 00:30:07,760 --> 00:30:08,960 Go on. Go on. 461 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Keep it up. Keep it up. Keep it up. 462 00:30:10,840 --> 00:30:11,880 Keep it up, Your Highness. 463 00:30:13,680 --> 00:30:14,640 Brilliant. 464 00:30:14,640 --> 00:30:15,640 Pass me the ball. Pass me the ball. 465 00:30:17,240 --> 00:30:18,320 Stop him. 466 00:30:18,320 --> 00:30:19,360 Good shot. 467 00:30:19,360 --> 00:30:19,960 Hurry. Hurry. Hurry. 468 00:30:23,040 --> 00:30:23,840 It hurts. 469 00:30:24,560 --> 00:30:26,200 Han Shiyi, you... 470 00:30:26,520 --> 00:30:27,360 Keep it up. 471 00:30:32,400 --> 00:30:33,080 Come on. 472 00:30:42,240 --> 00:30:43,000 Stop him. 473 00:30:43,560 --> 00:30:44,400 Stop him. 474 00:30:48,920 --> 00:30:49,760 He is good at this. 475 00:30:49,920 --> 00:30:51,440 Your Highness, here. Here. 476 00:30:52,360 --> 00:30:53,640 Hurry. Hurry. Hurry. 477 00:31:03,400 --> 00:31:05,920 Shiyi, I didn't know you were so impressive. 478 00:31:06,880 --> 00:31:08,480 I might not do well in other things, 479 00:31:08,480 --> 00:31:09,400 but I'm an expert 480 00:31:09,800 --> 00:31:11,520 on games. 481 00:31:11,920 --> 00:31:12,840 You won by sheer luck. 482 00:31:12,840 --> 00:31:13,640 Shiyi, 483 00:31:13,640 --> 00:31:16,240 your skin is so smooth and soft. 484 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 Are you a girl? 485 00:31:18,800 --> 00:31:20,400 -His skin isn't as good as mine. -You should know 486 00:31:20,760 --> 00:31:22,960 girls nowadays prefer men like me. 487 00:31:24,560 --> 00:31:27,200 Your face is so dirty. 488 00:31:27,200 --> 00:31:29,320 I can rub mud off you. 489 00:31:30,280 --> 00:31:31,440 What is this smell? 490 00:31:31,800 --> 00:31:33,000 You stink. 491 00:31:33,240 --> 00:31:34,440 How many days have passed since you last bathed? 492 00:31:34,640 --> 00:31:35,280 You... 493 00:31:43,600 --> 00:31:44,320 Your Highness. 494 00:31:44,680 --> 00:31:46,880 My stomach has been aching for the whole day. 495 00:31:46,880 --> 00:31:48,600 May I have a day's leave? 496 00:31:52,520 --> 00:31:53,400 Do you need to see an imperial doctor? 497 00:31:54,480 --> 00:31:55,320 No. No. 498 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 I just need to rest at home. 499 00:31:59,760 --> 00:32:00,520 Okay. 500 00:32:00,520 --> 00:32:01,400 You may go home and rest. 501 00:32:03,240 --> 00:32:05,000 Thank you. 502 00:32:11,540 --> 00:32:15,220 Duke Han's Mansion 503 00:32:15,240 --> 00:32:16,120 My Lord. 504 00:32:16,640 --> 00:32:17,920 Since you came back, 505 00:32:18,000 --> 00:32:19,560 you have been looking worried. 506 00:32:20,160 --> 00:32:22,560 Did something happen today? 507 00:32:24,080 --> 00:32:25,800 So many things happened today. 508 00:32:26,560 --> 00:32:27,680 Both Wang Zhongyu 509 00:32:28,320 --> 00:32:30,080 and the facial palsy guy 510 00:32:30,080 --> 00:32:31,480 are acting more and more strangely. 511 00:32:32,920 --> 00:32:33,760 My Lord, 512 00:32:34,240 --> 00:32:35,320 what's on your mind? 513 00:32:38,520 --> 00:32:39,280 Actually, 514 00:32:39,720 --> 00:32:40,840 Wang Zhongyu 515 00:32:41,280 --> 00:32:43,120 has started to suspect that I'm a woman. 516 00:32:44,200 --> 00:32:46,640 He set multiple traps to tell my gender today. 517 00:32:47,200 --> 00:32:48,360 I'm trying to come up with a solution. 518 00:32:49,640 --> 00:32:51,480 Did you do anything 519 00:32:51,880 --> 00:32:53,520 to give yourself away? 520 00:32:55,320 --> 00:32:56,320 Nonsense. 521 00:32:56,800 --> 00:32:58,320 I'd never give myself away. 522 00:32:59,120 --> 00:33:01,160 I just think they are meddlesome and annoying. 523 00:33:01,360 --> 00:33:04,080 I have to find a way to end this 524 00:33:04,280 --> 00:33:05,240 once and for all. 525 00:33:05,920 --> 00:33:07,240 Remove Wang Zhongyu's 526 00:33:07,240 --> 00:33:08,200 suspicions. 527 00:33:12,760 --> 00:33:13,720 I know. 528 00:33:15,120 --> 00:33:16,040 We can do this. 529 00:33:21,200 --> 00:33:22,000 Let's do this. 530 00:33:22,320 --> 00:33:23,000 I will start working on it right now. 531 00:33:23,000 --> 00:33:23,600 Yes. 532 00:33:26,680 --> 00:33:28,240 My Lord, the Prime Minister's Mansion sent this letter requesting a visit. 533 00:33:30,440 --> 00:33:32,440 They also sent more gifts than the last time. 534 00:33:32,880 --> 00:33:35,040 They are waiting outside the mansion, insisting on seeing you, My Lord. 535 00:33:36,080 --> 00:33:37,520 Okay. You are dismissed. 536 00:33:38,000 --> 00:33:38,720 Yes. 537 00:33:40,920 --> 00:33:41,680 My Lord. 538 00:33:48,760 --> 00:33:49,800 How did you handle 539 00:33:50,000 --> 00:33:51,280 the previous gifts? 540 00:33:52,680 --> 00:33:54,520 We knew you wouldn't accept the gifts. 541 00:33:54,680 --> 00:33:57,000 So we told the servants 542 00:33:57,000 --> 00:33:58,440 to send the gifts back to the Prime Minister's Mansion. 543 00:34:01,840 --> 00:34:03,840 You were too polite to them. 544 00:34:03,840 --> 00:34:04,720 Tell you what, 545 00:34:04,960 --> 00:34:07,840 this time just throw them and their gifts out, 546 00:34:07,960 --> 00:34:10,080 so they will never do this again. 547 00:34:15,040 --> 00:34:16,760 After I remove Wang Er's suspicions, 548 00:34:17,360 --> 00:34:19,480 I will come up with a plan to pull out of the fight 549 00:34:19,480 --> 00:34:22,230 between the Second Prince and the Fifth Prince for the crown prince's title. 550 00:34:23,440 --> 00:34:24,280 Dad said 551 00:34:24,760 --> 00:34:26,400 we must not take sides. 552 00:34:28,840 --> 00:34:30,230 Don't throw them out. 553 00:34:30,230 --> 00:34:31,700 Duke Han's Mansion 554 00:34:36,960 --> 00:34:38,150 I brought the Prime Minister's kind letter 555 00:34:38,150 --> 00:34:39,960 requesting to visit Lord Han. 556 00:34:40,670 --> 00:34:43,670 I didn't expect you to go against the custom 557 00:34:44,400 --> 00:34:45,920 and reject our request repeatedly. 558 00:34:46,440 --> 00:34:48,190 What a yokel from the northern territory! 559 00:34:48,360 --> 00:34:49,440 A yokel? 560 00:34:51,840 --> 00:34:53,400 Go back and tell the Prime Minister 561 00:34:53,630 --> 00:34:55,230 to stop sending gifts here. 562 00:34:55,360 --> 00:34:56,630 Being a yokel, 563 00:34:56,960 --> 00:34:58,160 I wouldn't know the value of your gifts. 564 00:34:58,480 --> 00:34:59,200 You! 565 00:34:59,200 --> 00:35:00,720 Let my dogs bite him if he comes again. 566 00:35:01,200 --> 00:35:02,240 Don't show courtesy 567 00:35:02,720 --> 00:35:03,720 to the people of the Wang family. 568 00:35:04,040 --> 00:35:05,000 -You! -Close the door. 569 00:35:05,140 --> 00:35:08,500 Duke Han's Mansion 570 00:35:10,520 --> 00:35:11,680 Han Shiyi 571 00:35:12,960 --> 00:35:14,480 is just ungrateful. 572 00:35:15,040 --> 00:35:15,880 My Lord, 573 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 they threw us out right on the spot. 574 00:35:18,800 --> 00:35:19,480 He even said... 575 00:35:20,120 --> 00:35:21,040 What did he say? 576 00:35:22,960 --> 00:35:23,640 He said... 577 00:35:24,040 --> 00:35:24,840 Just tell me. 578 00:35:25,600 --> 00:35:26,320 He said 579 00:35:26,600 --> 00:35:29,000 not to show mercy to the people of the Wang family 580 00:35:29,360 --> 00:35:30,520 and would let his dogs bite me. 581 00:35:33,320 --> 00:35:34,200 Calm down, My Lord. 582 00:35:34,720 --> 00:35:36,440 Don't let your anger at him damage your health. 583 00:35:38,120 --> 00:35:39,240 It seems he is determined 584 00:35:39,240 --> 00:35:41,440 to dissuade us from wooing him. 585 00:35:41,680 --> 00:35:42,800 Han Shiyi 586 00:35:43,360 --> 00:35:44,560 has slogged his guts out. 587 00:35:46,240 --> 00:35:48,680 My Lord, what should we do now? 588 00:35:49,160 --> 00:35:50,320 Should we continue to woo him? 589 00:35:50,480 --> 00:35:51,480 There's no use wooing him. 590 00:35:52,280 --> 00:35:54,120 He is resolved not to align himself with us. 591 00:35:55,120 --> 00:35:55,920 But 592 00:35:56,920 --> 00:35:58,560 if we can't get the Han family's help, 593 00:36:00,000 --> 00:36:01,600 neither will the Fifth Prince. 594 00:36:03,060 --> 00:36:06,060 Li's Glorious Pavilion 595 00:36:07,640 --> 00:36:08,840 According to you, 596 00:36:09,480 --> 00:36:11,640 Han Shiyi is playing dumb. 597 00:36:12,880 --> 00:36:14,040 What should we do? 598 00:36:14,120 --> 00:36:16,160 We need something to prove that he's playing dumb. 599 00:36:16,760 --> 00:36:18,640 If we held unfavorable proof against him, 600 00:36:18,920 --> 00:36:20,760 he would have to take sides. 601 00:36:21,080 --> 00:36:21,800 That's inappropriate. 602 00:36:22,400 --> 00:36:23,320 I think 603 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 we should learn about 604 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 Han Shiyi's stance 605 00:36:26,360 --> 00:36:27,320 before making a decision. 606 00:36:31,480 --> 00:36:33,040 Wang Zhongyu and Han Shiyi interacted intimately 607 00:36:33,320 --> 00:36:35,480 at the Imperial College today. 608 00:36:37,000 --> 00:36:38,760 It seems my second brother is wooing the Han family. 609 00:36:41,120 --> 00:36:42,400 We must find a way 610 00:36:42,760 --> 00:36:44,760 to sound out Han Shiyi. 611 00:36:45,840 --> 00:36:47,600 What can we do? 612 00:36:50,000 --> 00:36:50,680 We might as well 613 00:36:51,520 --> 00:36:52,640 appoint him as the supervisor. 614 00:36:53,160 --> 00:36:54,040 The supervisor? 615 00:36:54,280 --> 00:36:55,560 You must not do so, Your Highness. 616 00:36:56,480 --> 00:36:57,160 Yes. 617 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 The supervisor's job 618 00:36:59,000 --> 00:37:01,800 should be taken up by a talented and virtuous person 619 00:37:02,280 --> 00:37:04,640 who can connect you with the scholars around the country 620 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 and help you win the people's hearts. 621 00:37:06,280 --> 00:37:07,040 That's right. 622 00:37:07,040 --> 00:37:09,520 Having trained in the western territory, you command strong troops 623 00:37:09,520 --> 00:37:11,840 and accumulate wealth through Li's Glorious Pavilion in the capital. 624 00:37:11,840 --> 00:37:13,880 All you need right now is popularity among the people. 625 00:37:14,560 --> 00:37:17,760 The supervisor must be an outstanding scholar 626 00:37:18,280 --> 00:37:19,440 loved by the people. 627 00:37:20,640 --> 00:37:21,880 I have given much thought to this matter. 628 00:37:24,640 --> 00:37:25,680 Then who do you actually 629 00:37:26,360 --> 00:37:28,600 want as the supervisor? 630 00:37:30,840 --> 00:37:31,640 Zhou Xuezhang. 631 00:37:33,040 --> 00:37:34,560 He was born poor, 632 00:37:34,640 --> 00:37:36,400 but he studied hard as a child. 633 00:37:36,480 --> 00:37:37,920 He seeks to defend our families and country. 634 00:37:37,920 --> 00:37:39,800 He is an upright and virtuous man. 635 00:37:39,800 --> 00:37:40,480 Yes. 636 00:37:40,800 --> 00:37:41,760 As far as I know, 637 00:37:41,760 --> 00:37:44,320 Zhou Xuezhang detests crooked officials and the culture of corruption. 638 00:37:44,640 --> 00:37:46,920 He would never associate with the Second Prince and the Wang family. 639 00:37:47,080 --> 00:37:48,200 If you make him supervisor, 640 00:37:48,480 --> 00:37:51,080 he'll feel grateful and do his best to serve you. 641 00:37:52,120 --> 00:37:52,840 So 642 00:37:52,960 --> 00:37:55,880 you mean to pretend that you want Han Shiyi as the supervisor. 643 00:37:59,000 --> 00:38:00,560 Then we are relieved. 644 00:38:03,100 --> 00:38:05,180 Li's Glorious Pavilion 645 00:38:05,200 --> 00:38:06,000 Here. 646 00:38:08,200 --> 00:38:09,040 My Lord. 647 00:38:09,280 --> 00:38:10,480 Do you think Wang Zhongyu 648 00:38:10,480 --> 00:38:11,680 set a trap for us? 649 00:38:13,880 --> 00:38:15,960 It's obviously a treacherous dinner. 650 00:38:16,120 --> 00:38:17,360 If I didn't accept their invitation, 651 00:38:17,520 --> 00:38:19,680 they would never leave me alone. 652 00:38:20,520 --> 00:38:21,160 It's okay. 653 00:38:21,480 --> 00:38:23,200 I will adopt measures appropriate to the actual situation. 654 00:38:23,800 --> 00:38:24,960 I'd like to see 655 00:38:25,280 --> 00:38:27,280 how they will deal with me. 656 00:38:28,520 --> 00:38:29,240 Come on. 657 00:38:33,880 --> 00:38:35,000 I'm here. 658 00:38:35,960 --> 00:38:36,880 You are here, Shiyi. 659 00:38:39,680 --> 00:38:40,560 Shiyi. 660 00:38:40,960 --> 00:38:43,080 We finally got a chance to meet up. 661 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 Why did you bring them here? 662 00:38:48,040 --> 00:38:48,880 Wang Er, 663 00:38:49,360 --> 00:38:50,440 you should know 664 00:38:50,760 --> 00:38:53,760 that these two girls control me strictly. 665 00:38:53,920 --> 00:38:54,920 It took me a long time 666 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 to talk them into letting me 667 00:38:56,960 --> 00:38:57,880 come to have dinner with you. 668 00:38:59,280 --> 00:39:01,680 Shiyi, a man shouldn't fear his wife. 669 00:39:02,640 --> 00:39:03,600 If people knew about this, 670 00:39:03,880 --> 00:39:05,320 they would say you were unmanly. 671 00:39:07,120 --> 00:39:07,800 Shiyi. 672 00:39:08,360 --> 00:39:08,680 How about this? 673 00:39:09,920 --> 00:39:11,880 Tell them to wait outside. 674 00:39:12,240 --> 00:39:13,920 Let them stroll the streets and grab something to eat. 675 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 Do whatever they want. 676 00:39:15,240 --> 00:39:16,920 Staying with us 677 00:39:17,440 --> 00:39:18,640 would bore them. 678 00:39:20,800 --> 00:39:21,920 You heard that. 679 00:39:22,480 --> 00:39:24,640 Stop watching over me. 680 00:39:24,960 --> 00:39:26,320 If people knew about this, 681 00:39:26,320 --> 00:39:27,800 they would think 682 00:39:28,160 --> 00:39:29,440 I was unmanly. 683 00:39:31,440 --> 00:39:33,040 Go. Stroll the streets. 684 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 Go. 685 00:39:40,040 --> 00:39:41,760 Have you stopped following my orders? 686 00:39:42,600 --> 00:39:43,560 Get in the chaise and wait for me. 687 00:39:45,360 --> 00:39:46,280 Yes. 688 00:39:55,560 --> 00:39:57,160 They are finally gone. 689 00:39:57,160 --> 00:39:58,120 You should know 690 00:39:58,280 --> 00:39:59,080 those two girls 691 00:39:59,080 --> 00:40:01,440 watch over me all the time. 692 00:40:01,440 --> 00:40:03,480 I have no freedom. 693 00:40:03,960 --> 00:40:06,080 It must be really tough for you. 694 00:40:06,080 --> 00:40:08,280 I'll cheer you up today. Sit down. 695 00:40:10,480 --> 00:40:12,080 How will you cheer me up? 696 00:40:14,040 --> 00:40:16,000 Nice to meet you, gentlemen. 697 00:40:19,600 --> 00:40:20,360 Wang Er, 698 00:40:20,920 --> 00:40:22,080 what are you doing? 699 00:40:22,440 --> 00:40:24,320 If the two vixens see this, 700 00:40:24,560 --> 00:40:25,960 they will kick my ass. 701 00:40:26,240 --> 00:40:27,400 Come here, Shiyi, 702 00:40:28,440 --> 00:40:30,160 your girls aren't here. 703 00:40:30,160 --> 00:40:31,400 Have no fear. 704 00:40:31,760 --> 00:40:32,760 Do you have 705 00:40:34,440 --> 00:40:36,080 other worries? 706 00:40:38,720 --> 00:40:39,840 Han Shiyi, 707 00:40:40,520 --> 00:40:41,840 are you timid? 708 00:40:42,160 --> 00:40:43,280 I think he is not timid, 709 00:40:43,760 --> 00:40:45,080 but is impotent. 710 00:40:47,720 --> 00:40:49,840 Who says I'm impotent? 711 00:40:49,840 --> 00:40:50,600 Alright. 712 00:40:50,840 --> 00:40:51,600 Come on. 713 00:40:51,600 --> 00:40:53,280 Ying'er, drink with Lord Han. 714 00:40:57,360 --> 00:40:58,800 My Lord. 715 00:40:59,560 --> 00:41:00,400 Mister. 716 00:41:01,080 --> 00:41:01,920 I think 717 00:41:02,360 --> 00:41:03,360 the first cup of wine 718 00:41:03,360 --> 00:41:05,080 should be a toast to you. 719 00:41:05,400 --> 00:41:07,000 If not for you, 720 00:41:07,000 --> 00:41:08,880 I'd never get the opportunity 721 00:41:09,040 --> 00:41:11,160 to meet Ying'er. 722 00:41:11,400 --> 00:41:12,680 Alright. Alright. 723 00:41:12,800 --> 00:41:14,000 We are friends. Here. 724 00:41:14,000 --> 00:41:14,680 Here. 725 00:41:14,920 --> 00:41:15,600 Shiyi. 726 00:41:24,160 --> 00:41:25,440 You are a good drinker. 727 00:41:32,160 --> 00:41:33,480 My Lord. 728 00:41:33,720 --> 00:41:36,200 Let me toast you. 729 00:41:37,080 --> 00:41:38,560 I can drink myself. 730 00:41:42,560 --> 00:41:43,400 Shiyi, 731 00:41:44,000 --> 00:41:44,720 here is the thing. 732 00:41:45,080 --> 00:41:46,200 I need to talk 733 00:41:46,480 --> 00:41:48,000 to my girl in private. 734 00:41:48,480 --> 00:41:49,280 Go on drinking. 735 00:41:49,400 --> 00:41:50,560 I will be back soon. 736 00:41:51,560 --> 00:41:53,560 Han Shiyi, I have an urgent affair to handle. 737 00:41:53,560 --> 00:41:54,640 Forgive me for not keeping you company. 738 00:41:54,640 --> 00:41:55,560 Yes. Yes. Yes. 739 00:41:55,560 --> 00:41:56,880 We also have things to talk about. 740 00:41:57,000 --> 00:41:57,960 We will stay outside for a while. 741 00:41:58,600 --> 00:42:00,160 Don't leave. 742 00:42:00,680 --> 00:42:02,480 -Have fun. -Don't leave. Come back! 743 00:42:02,920 --> 00:42:04,200 Why are you all leaving? 744 00:42:05,960 --> 00:42:07,720 Don't be afraid, My Lord. 745 00:42:07,800 --> 00:42:09,880 I will be with you. 746 00:42:10,880 --> 00:42:12,080 My Lord. 747 00:42:12,480 --> 00:42:13,680 My Lord. 748 00:42:13,800 --> 00:42:14,720 Han Shiyi. 749 00:42:14,800 --> 00:42:16,080 I'd like to see how you'll make through this time. 750 00:42:19,104 --> 00:42:29,104 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 751 00:42:40,940 --> 00:42:45,700 ♪She and he are the same person.♪ 752 00:42:46,540 --> 00:42:51,180 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 753 00:42:51,980 --> 00:42:54,260 ♪She is young and frivolous,♪ 754 00:42:55,060 --> 00:42:59,900 ♪not knowing where to look.♪ 755 00:43:03,220 --> 00:43:08,340 ♪She jests that the world was so big,♪ 756 00:43:08,340 --> 00:43:12,620 ♪yet too small for a few people.♪ 757 00:43:14,220 --> 00:43:16,300 ♪Stubborn as a mule,♪ 758 00:43:17,340 --> 00:43:21,300 ♪she stays in an alien land.♪ 759 00:43:24,380 --> 00:43:27,700 ♪She howls at the sky♪ 760 00:43:28,180 --> 00:43:29,660 ♪and vows to become♪ 761 00:43:29,660 --> 00:43:31,060 ♪a good man♪ 762 00:43:31,060 --> 00:43:34,260 ♪with a sense of propriety.♪ 763 00:43:35,580 --> 00:43:38,620 ♪One's love life♪ 764 00:43:39,340 --> 00:43:40,820 ♪changes constantly.♪ 765 00:43:40,820 --> 00:43:42,180 ♪How many years♪ 766 00:43:42,180 --> 00:43:45,780 ♪have slipped away?♪ 767 00:43:46,380 --> 00:43:49,900 ♪It's a love-hate relationship.♪ 768 00:43:50,540 --> 00:43:52,260 ♪The end of the story♪ 769 00:43:52,260 --> 00:43:53,660 ♪has been no secret♪ 770 00:43:53,660 --> 00:43:56,900 ♪to us.♪ 771 00:43:57,820 --> 00:43:59,860 ♪How come you♪ 772 00:44:04,180 --> 00:44:11,100 ♪still have hopes?♪ 50233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.