All language subtitles for the wrong arm of the law german dvd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,048 --> 00:00:40,805 DER FALSCHE ARM DES GESETZES 2 00:02:29,718 --> 00:02:31,475 Was zum? Hey! 3 00:02:52,574 --> 00:02:54,333 Absolut p�nktlich. 4 00:03:24,493 --> 00:03:25,965 Warum diese Umst�nde? 5 00:03:26,292 --> 00:03:27,837 Los. 6 00:03:40,494 --> 00:03:42,689 Exquisite, wundervoll. 7 00:03:46,694 --> 00:03:48,747 Absolut beeindruckend. 8 00:03:49,657 --> 00:03:52,367 - Tr�s juste, h�? - Nicht schlecht. 9 00:03:52,578 --> 00:03:54,547 An ihr schaut es gut aus. 10 00:03:54,800 --> 00:03:56,165 Aber bei ihr? 11 00:03:56,294 --> 00:04:00,644 Ich versichere Ihnen, dass es an Mademoiselle noch besser aussieht, 12 00:04:00,744 --> 00:04:02,124 eine wundersch�ne Braut. 13 00:04:02,224 --> 00:04:04,642 Vorne muss es aber etwas ausgestopft werden. 14 00:04:04,875 --> 00:04:06,490 Oh, dies ist doch aktuell in Mode. 15 00:04:06,614 --> 00:04:11,642 Mademoiselle liegt v�llig im Trend mit ihrem d�rren, jungenhaften Windhund-Look. 16 00:04:11,774 --> 00:04:14,209 Heutzutage sind Kurven absolut �berfl�ssig. 17 00:04:14,589 --> 00:04:16,896 Nat�rlich bei den jungen Frauen. 18 00:04:17,134 --> 00:04:18,865 Gut, wir nehmen es. 19 00:04:19,174 --> 00:04:22,696 - Tr�s gentile, Madame. - Und jetzt etwas f�r mich. 20 00:04:23,457 --> 00:04:26,168 - F�r die Hochzeit. - F�r die Hochzeit, nat�rlich. 21 00:04:30,273 --> 00:04:33,807 Gut, dass w�re es erst mal, meine Liebe. 22 00:05:01,334 --> 00:05:04,929 Halt. Wir warten ein paar Minuten, dann kriegen wir sie auf frischer Tat. 23 00:05:06,494 --> 00:05:08,405 32: Morning Glory. 24 00:05:08,534 --> 00:05:11,492 Ich verspreche, Sie werden die einzige Dame sein, die das tr�gt. 25 00:05:11,614 --> 00:05:15,129 Es gibt nur dieses eine Modell. Ich habe alle Entw�rfe vernichtet. 26 00:05:16,214 --> 00:05:17,613 Voil�. 27 00:05:17,734 --> 00:05:21,807 Oh Gott. Wenn ich nur w�sste, was die anderen tragen werden. 28 00:05:21,934 --> 00:05:23,162 Nun ja... 29 00:05:23,294 --> 00:05:26,525 Wenn Madame mir verr�t, wer dort hingeht... 30 00:05:26,654 --> 00:05:31,330 Ich habe meine Spione. Vielleicht kann ich herausfinden, gegen wen Madame antritt. 31 00:05:31,454 --> 00:05:33,888 - Sie schlauer Junge. - Ho, ho! 32 00:05:34,014 --> 00:05:36,528 Nun, Lord und Lady Hoxton. 33 00:05:36,654 --> 00:05:40,727 Oh, Lord und Lady Hoxton. Ich denke, dass sie die Hoxton-Juwelen tragen werden. 34 00:05:40,854 --> 00:05:43,926 Ja, die �bliche vulg�re Zurschaustellung von Reichtum. 35 00:05:44,054 --> 00:05:45,965 Aber nat�rlich. 36 00:05:46,094 --> 00:05:49,006 Lord und Lady Hoxton. 37 00:05:49,134 --> 00:05:51,045 Emily Kitshaw. 38 00:05:51,174 --> 00:05:53,688 Wie? Die mit diesem furchtbar-m�rchenhaften Diadem? 39 00:05:53,814 --> 00:05:55,725 Ganz genau. 40 00:05:55,854 --> 00:05:58,812 Sehr, sehr interessant. 41 00:06:00,734 --> 00:06:02,645 Das hier ist der Letzte. 42 00:06:02,774 --> 00:06:06,562 Das w�r's. 4 S�cke, alle registriert. Ein sehr geschmeidiger kleiner Job. 43 00:06:06,694 --> 00:06:09,534 Wenn man umsichtig und sorgf�ltig plant, dann kann nie was schiefgehen. 44 00:06:09,694 --> 00:06:11,730 Nein, nein, das ist nicht gut. 45 00:06:11,934 --> 00:06:14,209 Ich glaube, das passt nicht zu mir. 46 00:06:14,334 --> 00:06:17,007 - Ja? - Wo sind die drei Lieferanten? 47 00:06:17,134 --> 00:06:19,045 - Lieferanten? - Wo sind sie? 48 00:06:19,174 --> 00:06:20,846 - Im B�ro... - Wo ist das? 49 00:06:20,974 --> 00:06:25,092 - Dort. Sie k�nnen hier nicht durch! - Keine Sorge, alles unter Kontrolle. 50 00:06:26,094 --> 00:06:29,028 Gut, bleiben Sie, wo Sie sind. Vale. 51 00:06:30,509 --> 00:06:31,128 Junge, Junge. 52 00:06:31,254 --> 00:06:33,290 - Was soll das? - Was soll das bedeuten? 53 00:06:33,414 --> 00:06:35,325 Kommt, packt mal mit an, na los. 54 00:06:35,454 --> 00:06:39,271 - Was soll das? - Oh bitte. Wir haben Ihren Wagen observiert. 55 00:06:39,483 --> 00:06:41,515 Eine Menge wertvolles Zeug hier, Sarge. 56 00:06:42,014 --> 00:06:46,246 Es ist nicht gut, dass Leute wegen der Cops auf ihre Post warten m�ssen. 57 00:06:46,374 --> 00:06:48,524 Bringen Sie das in den Wagen. Haben Sie was gesagt? 58 00:06:48,654 --> 00:06:52,932 - Entschuldigung, ein Funkspruch f�r Sie. - In Ordnung, Constable, einen Moment. 59 00:06:53,054 --> 00:06:54,965 Hier. 60 00:06:55,094 --> 00:06:57,005 Sie warten hier. 61 00:06:57,134 --> 00:06:59,045 Und keine Dummheiten. 62 00:07:09,254 --> 00:07:11,370 - Sie sind raus. - Dann nichts wie raus hier! 63 00:07:11,494 --> 00:07:13,405 Seid keine Idioten. 64 00:07:13,534 --> 00:07:17,163 Das wollen die doch. Sie warten darauf, dass wir fliehen. 65 00:07:17,294 --> 00:07:18,828 Was meinst du damit? 66 00:07:19,334 --> 00:07:23,122 Es ist eine Sache geschnappt zu werden. Auf Pr�gel habe ich keine Lust. 67 00:07:29,214 --> 00:07:31,444 Au revoir, Monsieur Jules. Vielen Dank. 68 00:07:31,574 --> 00:07:33,485 Au revoir, Madame. 69 00:07:33,614 --> 00:07:35,844 Au revoir, Mademoiselle. 70 00:07:35,974 --> 00:07:40,047 Ich w�nsche Ihnen alles Gute und meine Gl�ckw�nsche an den Br�utigam. 71 00:07:51,974 --> 00:07:53,885 Pearly, die Polizei war hier. 72 00:07:54,014 --> 00:07:55,845 Was? 73 00:07:55,974 --> 00:07:58,807 - Es war etwas mit den Lieferanten. - Wo ist die Polizei jetzt? 74 00:07:58,934 --> 00:08:01,653 - Fort. - Fort? Warum hat mir keiner was gesagt? 75 00:08:01,774 --> 00:08:04,811 - Im Beisein der Damen? - Gut, wo sind die Jungs? 76 00:08:04,934 --> 00:08:06,845 - Haben Sie sie mitgenommen? - Nein? 77 00:08:06,974 --> 00:08:07,944 Nein? 78 00:08:08,044 --> 00:08:11,893 Sie nahmen nur ein paar Taschen mit. Sahen aus wie Posts�cke. 79 00:08:12,014 --> 00:08:13,925 Die haben Posts�cke mitgenommen? 80 00:08:14,054 --> 00:08:17,444 - Ich sah, wie sie weg fuhren. - Und die haben die Jungs hier gelassen? 81 00:08:17,574 --> 00:08:20,691 - In deinem B�ro. - Hallo! 82 00:08:33,254 --> 00:08:36,052 Pearly, schnell weg, die Gesetzesh�ter sind hier! 83 00:08:36,174 --> 00:08:38,085 - Das wollten wir nicht, aber... - Jungs... 84 00:08:38,214 --> 00:08:40,125 Die Gesetzesh�ter, wie ihr sie nennt, 85 00:08:40,254 --> 00:08:42,132 sind fort. 86 00:08:43,000 --> 00:08:44,143 - Fort? - Fort? 87 00:08:44,270 --> 00:08:47,409 - Was sagt man dazu? - Pearly l�sst uns nicht im Stich. 88 00:08:47,572 --> 00:08:50,731 - Nutzlose Bande dummer Idioten! - Wie meinst du das, nutzlos? 89 00:08:50,854 --> 00:08:54,154 Wie ich das meine, nutzlos? Wisst ihr eigentlich, worauf ihr reingefallen seid? 90 00:08:54,408 --> 00:08:57,052 Auf den �ltesten Trick der Welt, die IPO-Falle. 91 00:08:57,174 --> 00:08:58,144 IPO? 92 00:08:58,244 --> 00:09:01,477 - Was hei�t denn IPO? - Imitieren eines Police-Officers. 93 00:09:01,646 --> 00:09:03,529 Du meinst, wir wurden reingelegt? 94 00:09:03,654 --> 00:09:05,646 Ja, ich meine, ihr wurdet reingelegt. 95 00:09:15,454 --> 00:09:18,174 - Nicht schlecht f�r einen Morgen. - Und ziemlich einfach, nicht wahr? 96 00:09:18,294 --> 00:09:23,209 - Das war wirklich babyleicht. - Die Gauner hier sind dumm wie Stroh. 97 00:09:23,334 --> 00:09:27,725 Ja, wenn die alle so arbeiten, machen wir die Gangs hier noch arbeitslos. 98 00:09:27,854 --> 00:09:31,642 Und w�hrend die sich noch wundern, sind wir wieder zur�ck in Australien. 99 00:09:31,774 --> 00:09:34,083 Wovon redest du? Wir sind doch gerade erst angekommen. 100 00:09:34,214 --> 00:09:36,984 Wir haben noch gar nicht richtig angefangen. Das kann noch Jahre so gehen. 101 00:09:37,084 --> 00:09:38,784 Die haben genug Gauner nach Australien geschickt. 102 00:09:38,884 --> 00:09:40,695 Zeit, dass ein paar zur�ckkommen. 103 00:09:40,974 --> 00:09:44,171 Wir gehen zur�ck, wenn wir genug f�r den Rest unseres Lebens kassiert haben. 104 00:09:44,294 --> 00:09:46,683 Und ich will die Queen sehen, bevor wir zur�ckreisen. 105 00:09:46,814 --> 00:09:50,050 Hoffentlich m�ssen wir uns stattdessen nicht den Tower ansehen. 106 00:09:51,849 --> 00:09:54,515 - Wer ist da? - Ich, Valerie 107 00:09:56,774 --> 00:09:59,811 - Wie lief es? - Traumhaft. War ein voller Erfolg. 108 00:09:59,934 --> 00:10:02,448 - Gut, wie viel habt ihr? - Wir z�hlen noch. 109 00:10:02,574 --> 00:10:05,486 - Ich habe neue Informationen. - Gut, schie� los, Baby. 110 00:10:05,614 --> 00:10:08,048 - Meine Spesen? - Klar, aber nun raus mit der Sprache. 111 00:10:08,174 --> 00:10:11,007 Gut, h�rt zu: Einer von Pearlys M�nnern ist ein Einbrecher. 112 00:10:11,134 --> 00:10:14,126 Und die haben einen fantastischen Job f�r die n�chste Woche geplant. 113 00:11:56,445 --> 00:11:59,205 - Gut, dann gib mal her. - Wovon reden Sie denn? 114 00:11:59,334 --> 00:12:01,689 - Das wei�t du genau: Die Beute. - Welche Beute? 115 00:12:01,814 --> 00:12:03,725 Durchsuchen Sie ihn, Constable. 116 00:12:05,134 --> 00:12:08,171 - Oh, das war es wohl. - Bringt das Beweisst�ck in den Wagen. 117 00:12:08,294 --> 00:12:10,205 Helfen Sie mir mal. 118 00:12:10,334 --> 00:12:12,370 - Kommen Sie! - Ja, ich komme mit. 119 00:12:15,454 --> 00:12:17,365 - Hey! - Nimm das runter! 120 00:12:17,494 --> 00:12:20,167 Du vermasselst es eines Tages noch. 121 00:12:31,134 --> 00:12:32,453 Hallo, Combesy. 122 00:12:32,574 --> 00:12:35,884 Hallo Combesy. Sie sind aus der Bank raus, schw�rmt aus. 123 00:12:59,495 --> 00:13:02,331 Alle auf dieser Seite raus, Gesicht zur Wand, los jetzt. 124 00:13:03,494 --> 00:13:05,315 Lassen Sie mal sehen, los, los. 125 00:13:08,534 --> 00:13:11,970 - Alles in Ordnung, Sergeant? - Ja, alles okay, behalten Sie die mal im Auge. 126 00:13:12,094 --> 00:13:14,733 Kommt schon, Leute. Gesicht zur Wand, Gesicht zur Wand. 127 00:13:29,974 --> 00:13:31,646 Aus dem Weg, bitte! 128 00:13:41,214 --> 00:13:43,125 Sie haben es schon wieder getan. 129 00:13:44,414 --> 00:13:47,644 - Das muss aufh�ren, das kann ich mir nicht mehr leisten. - Es ist nicht unsere Schuld. 130 00:13:47,744 --> 00:13:50,691 Halt's Maul! Sechs Dinger in einer Woche und nicht ein lausiger Penny. 131 00:13:50,814 --> 00:13:53,924 Es gibt Tausende von Polizisten in London, wir k�nnen Sie nicht unterscheiden. 132 00:13:54,024 --> 00:13:57,689 - Ihr sollt die Augen offen halten! - Hey, Pearly. Wei�t du, was ich glaube? 133 00:13:57,814 --> 00:13:59,725 Ich meine, ich kann mich t�uschen, 134 00:13:59,854 --> 00:14:04,597 aber ich glaube, die bekommen irgendwoher Informationen �ber uns. 135 00:14:05,126 --> 00:14:07,137 Und darauf bist du ganz allein gekommen, Morris? 136 00:14:07,328 --> 00:14:08,492 Ja. 137 00:14:09,105 --> 00:14:10,629 Habt ihr geh�rt? 138 00:14:10,934 --> 00:14:15,624 Nat�rlich bekommen die Informationen von jemanden. Vielleicht von jemanden hier. 139 00:14:16,614 --> 00:14:19,970 Das w�re wirklich schmerzhaft, sage ich euch. Sehr schmerzhaft. 140 00:14:20,094 --> 00:14:23,603 Das w�re ein Stich ins Herz, nachdem, was ich alles f�r euch getan habe. 141 00:14:23,878 --> 00:14:27,486 Sonderpr�mien an Sonntagen. Wer sorgt f�r eure Familien, wenn ihr mal einsitzt? 142 00:14:27,614 --> 00:14:29,286 - Na, du, ja. - Ich, nicht wahr? 143 00:14:29,414 --> 00:14:34,613 Wer sorgt jedes Jahr f�r Ferien, an der Costa Brava? Wer besorgt Essensgutscheine? 144 00:14:35,985 --> 00:14:38,726 Du, wer hat die Nasenoperation f�r deine Frau bezahlt? 145 00:14:38,854 --> 00:14:41,128 - Du, Pearly. - Ja, ich, ich. 146 00:14:41,318 --> 00:14:43,124 Wer hat deinen Sohn auf dem College untergebracht? 147 00:14:43,254 --> 00:14:45,165 - Du, Pearl. - Ja. 148 00:14:45,294 --> 00:14:48,127 - Wer sorgte daf�r, dass du immer was zu saufen hast? - Du. 149 00:14:48,254 --> 00:14:51,160 Ja, ich. Und so zahlt ihr es mir nun zur�ck. 150 00:14:53,094 --> 00:14:54,948 Aber darauf gebe ich euch Brief und Siegel. 151 00:14:55,334 --> 00:14:58,929 Wenn ich herausfinde, wer hier quatscht, dann... 152 00:14:59,372 --> 00:15:01,443 Ich komme gleich, Liebling. 153 00:15:01,574 --> 00:15:04,884 Gut, mein Liebling, wir haben viel Zeit und auch viel Platz. 154 00:15:05,014 --> 00:15:06,925 Darf es noch mehr sein? 155 00:15:08,007 --> 00:15:10,888 Nun, ich dachte, wir gehen zum Twisttanzen raus. 156 00:15:12,894 --> 00:15:15,124 Wir wollten doch nicht ausgehen, oder? 157 00:15:15,254 --> 00:15:17,165 Ich nicht, wenn du nicht willst. 158 00:15:18,254 --> 00:15:21,291 - Gef�llt dir das Zimmer? - Sch�n, sehr h�bsch, sehr h�bsch. 159 00:15:21,414 --> 00:15:24,685 - Es ist georgianisch. - Den Erbauer meinst du, ja? 160 00:15:24,917 --> 00:15:26,245 Ich w�rde sagen, es ist franz�sisch. 161 00:15:26,374 --> 00:15:28,285 Sicher, du kennst dich ja aus. 162 00:15:28,414 --> 00:15:30,801 Ja, ich wei� alles dar�ber. 163 00:15:31,013 --> 00:15:32,888 Meine Mutter war n�mlich auch ein wenig Franz�sin. 164 00:15:33,014 --> 00:15:35,847 - Ach ja? - Ja, sie war Ballettt�nzerin, meine Mutter. 165 00:15:35,974 --> 00:15:37,885 Sie war 1,85, auf Spitze. 166 00:15:38,014 --> 00:15:39,811 Entz�ckend. 167 00:15:39,934 --> 00:15:44,132 Das andere Elternteil, also mein Vater, war ein Mischling. 168 00:15:44,254 --> 00:15:46,688 Er konnte eine Meile in 4 Minuten laufen. 169 00:15:46,814 --> 00:15:49,320 Das war aber auch schon alles, was er zu bieten hatte. 170 00:15:49,553 --> 00:15:52,918 Er verlie� Paris damals etwas �berst�rzt. 171 00:15:53,066 --> 00:15:55,887 Ja, hier gibt es aber viele nette Spiegel in der Wohnung. 172 00:15:56,014 --> 00:15:57,925 Ich mag das, weil... 173 00:15:58,054 --> 00:16:01,410 Nun, es gibt dir viele Blickwinkel. 174 00:16:01,534 --> 00:16:03,445 Oh, ja. 175 00:16:03,574 --> 00:16:06,566 - Bist du wirklich gl�cklich mit mir. - Sicher, warum nicht? 176 00:16:06,694 --> 00:16:09,288 Nun, ein Typ wie ich, mit so einem Ruf... 177 00:16:09,414 --> 00:16:11,325 Du hast einen Ruf, Liebling? 178 00:16:11,454 --> 00:16:13,365 Du machst Witze, oder? 179 00:16:13,494 --> 00:16:16,008 Du spielst mit dem Feuer, wei�t du das nicht? 180 00:16:16,134 --> 00:16:18,443 Erz�hl mir von deinem Ruf. 181 00:16:18,574 --> 00:16:21,702 Das wage ich nicht, M�dchen. Sonst steht es noch �berall. 182 00:16:21,893 --> 00:16:24,559 News of the World, Sunday Times, �berall. 183 00:16:24,708 --> 00:16:26,274 Dann w�re ich geliefert. 184 00:16:26,401 --> 00:16:28,560 Ein Augenzwinkern reicht da schon. 185 00:16:29,694 --> 00:16:32,925 Geh nicht zu weit, Liebling. 186 00:16:33,054 --> 00:16:36,763 Treib es nicht zu weit. Du wei�t noch nicht, was du zu erwarten hast. 187 00:16:37,854 --> 00:16:39,765 Pl�tzlich macht es bei mir "Whoosh"! 188 00:16:39,894 --> 00:16:43,735 Dann bricht die alte Kriegsverletzung auf und ich werde zum Berserker. 189 00:16:44,614 --> 00:16:46,934 M�chtest du nicht zur Abk�hlung ein bisschen Twist tanzen? 190 00:16:47,054 --> 00:16:49,932 Oh, ich m�chte lieber sehen, wie du zum Berserker wirst. 191 00:16:52,254 --> 00:16:55,396 - Pearly... - Ja? 192 00:16:55,629 --> 00:16:57,957 Irgendwas besch�ftigt dich, nicht wahr? 193 00:16:58,508 --> 00:16:59,397 H�? 194 00:16:59,629 --> 00:17:02,465 Irgendwas, man sieht es dir an. 195 00:17:04,094 --> 00:17:06,005 Ja, du hast recht. 196 00:17:06,134 --> 00:17:10,730 - Ja, wirklich, du hast es erfasst. - Liebling, lass uns dar�ber reden. 197 00:17:10,854 --> 00:17:13,429 - Ist es der Laden? - Nein, es ist nicht der Laden. 198 00:17:14,054 --> 00:17:16,045 Der alte Klamottenladen macht ein Verm�gen. 199 00:17:16,174 --> 00:17:18,085 Selbst Hartnett zittert vor mir. 200 00:17:18,214 --> 00:17:20,250 Letzte Woche in Ascot hat er mich sogar gegr��t. 201 00:17:21,334 --> 00:17:23,774 - Es ist nicht der Laden, nein. - Nun ja, was ist es denn dann? 202 00:17:23,894 --> 00:17:25,196 Hmm? 203 00:17:25,654 --> 00:17:28,371 Wenn du es unbedingt wissen willst: Es ist die Bande. 204 00:17:29,091 --> 00:17:32,444 Ich verliere ein Verm�gen durch sie. Jemand quatscht, plaudert alles aus. 205 00:17:32,574 --> 00:17:35,964 - Was? An die Polizei? - Nein, das w�re auch nicht das Problem. 206 00:17:36,287 --> 00:17:38,564 An eine andere Bande. Die letzten sechs Dinger wurden vermasselt, 207 00:17:38,664 --> 00:17:43,567 - durch irgendeine neue Bande hier. - Liebling, wer w�rde dir das denn antun? 208 00:17:43,800 --> 00:17:46,206 Ich wei� es nicht. Aber die m�ssen aufpassen, dass sag ich dir. 209 00:17:46,869 --> 00:17:48,245 So leicht schaffen die mich nicht. 210 00:17:48,374 --> 00:17:50,968 Liebling, reg dich nicht auf. Denk an deine Kriegsverletzung. 211 00:17:51,250 --> 00:17:54,689 Bei mir wird alles gr�ndlich vorgeplant, ich bin n�mlich kein einfacher Gangster. 212 00:17:55,017 --> 00:17:56,725 Ich arbeite mit Verstand. 213 00:17:57,367 --> 00:18:00,134 Ich habe ein paar Einf�lle, da f�llt dem alten Maigret die Pfeife aus dem Gesicht. 214 00:18:00,393 --> 00:18:02,205 Ich wei�, Liebling, du bist so klug. 215 00:18:02,334 --> 00:18:04,325 Los, erz�hl mir davon, bitte. 216 00:18:04,454 --> 00:18:07,127 Da ist ein Ding, an dem ich arbeite. Mein Meisterst�ck. 217 00:18:07,254 --> 00:18:10,489 Ich nenne ihn "Den Vereinten Nationen-Plan". 218 00:18:11,716 --> 00:18:13,045 Hey, was machst du denn da? 219 00:18:13,174 --> 00:18:16,883 Nichts, Liebling, ich mach es dir nur etwas bequemer. 220 00:18:17,621 --> 00:18:20,131 Erz�hl mir mehr �ber deine "Vereinten Nationen". 221 00:18:21,515 --> 00:18:24,817 - Welche vereinten Nationen? - Na, dein neuer Plan. 222 00:18:25,174 --> 00:18:27,734 Oh, der Plan, ja. Es geht um darum: 223 00:18:27,854 --> 00:18:32,291 Alle halbseidenen Typen arbeiten zusammen. Eine Art liebevolle Bruderschaft, 224 00:18:32,414 --> 00:18:34,325 mit der wir London ausnehmen. 225 00:18:35,454 --> 00:18:38,890 - Geht es dir sicher gut? - Oh ja, Liebling, red nur weiter. 226 00:18:39,061 --> 00:18:40,925 Nun, es geht um Zusammenarbeit. 227 00:18:41,054 --> 00:18:43,329 Darum geht es, das ist der Schl�ssel. 228 00:18:44,522 --> 00:18:49,774 Wir haben mal ein Ding gedreht, bei dann drei verschiedene Banden mitmischten. 229 00:18:49,894 --> 00:18:53,523 Jeder pfuschte der anderen ins Handwerk und keiner kam zum Zug. 230 00:18:53,654 --> 00:18:57,090 Und das soll ein Ende haben. Durch Zusammenarbeit. 231 00:18:57,214 --> 00:18:59,728 - Schon n�chste Woche geht es los. - Ja, Liebling? 232 00:19:01,374 --> 00:19:04,525 Moment, was hatten wir n�chste Woche eigentlich vor? Ach ja! 233 00:19:04,654 --> 00:19:08,613 Am Freitag steht eine h�bsche Hochzeit an, die wird uns O'Toole nicht vermasseln. 234 00:19:08,734 --> 00:19:11,851 Ich arbeite Montag bis Freitag, er am Wochenende. 235 00:19:12,311 --> 00:19:15,728 Am Samstag besucht er die gro�en Villen am Fluss, in Maidenhead. 236 00:19:15,854 --> 00:19:17,765 Maidenhead? 237 00:19:20,523 --> 00:19:23,203 Hey, geht das nicht ein bisschen zu weit? 238 00:19:41,214 --> 00:19:43,125 Na sch�n, bis hierhin und nicht weiter! 239 00:19:43,254 --> 00:19:46,485 Los, alle rein in den Wagen! Na los, macht schon! 240 00:19:46,614 --> 00:19:47,614 Vorw�rts, vorw�rts! 241 00:19:58,134 --> 00:20:00,853 Hey! Kommt wieder zur�ck! Was ist mit unseren Klamotten? 242 00:20:00,974 --> 00:20:02,885 Und was machen wir jetzt? 243 00:20:05,134 --> 00:20:07,045 Schau mal, wie ich aussehe. 244 00:20:29,214 --> 00:20:32,331 Schmuck im Wert von 50.000 Pfund und ihr habt sie nicht mal erkannt! 245 00:20:32,454 --> 00:20:37,323 Nies mich nicht an! Ich habe schon genug �rger, da brauch ich eure Bazillen nicht! 246 00:20:37,454 --> 00:20:39,365 Und du, aus dem Weg! 247 00:20:39,494 --> 00:20:41,405 Nicht! 248 00:20:42,934 --> 00:20:44,845 Husten und Niesen 249 00:20:44,974 --> 00:20:46,885 d�rfen nicht sprie�en. 250 00:20:49,294 --> 00:20:52,331 - Und nun noch mal, was ist passiert? - Erst war alles gut... 251 00:20:52,454 --> 00:20:54,374 - Red deutlicher! - Ich hab meine Stimme verloren. 252 00:20:54,494 --> 00:20:57,452 - Und Schmuck f�r 50.000 Pfund. - Hey, das war nicht unsere Schuld. 253 00:20:57,574 --> 00:21:00,611 - Ach? Und wessen denn? - Wir hatten das Zeug und dann tauchten die auf. 254 00:21:00,734 --> 00:21:04,807 - Ich tauch dich gleich unter! - Die nahmen unsere Kleider und lie�en uns stehen. 255 00:21:04,934 --> 00:21:06,845 - Ganz nackt? - Wir hatten Unterw�sche an. 256 00:21:06,974 --> 00:21:09,090 - Ja, und? Wer war es? - Die Polizei! 257 00:21:09,214 --> 00:21:12,889 Ah, Polizei! Warum sollten die das denn tun? Daf�r werden die nicht bezahlt. 258 00:21:13,014 --> 00:21:14,925 - Es war nicht die Polizei? - Doch, doch. 259 00:21:15,054 --> 00:21:18,046 - Bl�dsinn! Polizei... - Und die haben auf euch gewartet? 260 00:21:18,174 --> 00:21:20,244 - Ja. - Ihr kamt raus und da hatten sie euch? 261 00:21:20,374 --> 00:21:23,366 - Ganz genau! - Ihr musstet euch ausziehen und wurdet durchsucht? 262 00:21:23,494 --> 00:21:26,804 Sie haben euch nicht festgenommen, sondern lie�en euch nackt zur�ck? 263 00:21:27,553 --> 00:21:29,368 Ein �u�erst merkw�rdiges Verhalten f�r die Polizei. 264 00:21:29,494 --> 00:21:31,530 Das versuche ich doch die ganze Zeit zu sagen. 265 00:21:32,209 --> 00:21:35,169 Jungs, au�er uns hat nur ein einziger Mensch von dem Ding gewusst. 266 00:21:35,294 --> 00:21:37,410 - Pearly Gates. - Pearly Gates ist nicht das Gesetz. 267 00:21:37,534 --> 00:21:38,982 Ich wei�, dass er nicht das Gesetz ist. 268 00:21:39,574 --> 00:21:43,089 Und ich glaube, die Br�der, die euch �berfallen haben, sind es auch nicht. 269 00:21:44,083 --> 00:21:47,194 Es ist wohl mal wieder Zeit f�r einen kleinen Schwatz mit Mr. Gates. 270 00:21:47,934 --> 00:21:49,437 Ja, das werde ich tun. 271 00:21:52,094 --> 00:21:54,005 - Gesundheit. - Danke. 272 00:22:02,654 --> 00:22:04,690 - Entschuldigung. - Hallo? 273 00:22:04,814 --> 00:22:07,237 - Mr. Gates? - Hallo. 274 00:22:07,554 --> 00:22:09,488 Ihr zwei geh�rt doch zur Bande von Nervous O'Toole, richtig? 275 00:22:09,614 --> 00:22:12,003 - Ja. Alf. Brassknuckles. - Wie geht's? 276 00:22:12,232 --> 00:22:16,093 Mr. O'Toole sendet Gr��e und w�rde sich freuen, wenn Sie uns begleiten. 277 00:22:16,295 --> 00:22:19,729 Und wenn ich es ablehne, weil ich eine Verabredung mit meiner Freundin habe? 278 00:22:19,854 --> 00:22:24,169 F�r den Fall haben wir die Anweisung, mit einem Schlag �ber die Birne nachzuhelfen. 279 00:22:24,528 --> 00:22:27,661 Unter diesen Umst�nden komme ich nat�rlich gerne mit Ihnen. 280 00:22:31,494 --> 00:22:33,769 - Hallo, Nervous. - Hallo, Pearly. 281 00:22:34,010 --> 00:22:36,692 - Pfeif bitte die Hunde zur�ck, ja? - Los, Jungs. Alf. 282 00:22:50,774 --> 00:22:53,083 Nun gut, Pearly, wie l�uft der Klamottenhandel? 283 00:22:53,214 --> 00:22:55,330 Scheinst eine Menge Geld damit zu machen, hm? 284 00:22:55,454 --> 00:22:57,365 Mach ich. Und du? 285 00:22:57,494 --> 00:23:00,466 Ich hab ganz gut verdient, jedenfalls bis jetzt. 286 00:23:00,635 --> 00:23:04,009 Seltsam, dass bei uns beiden der Verdienst zuletzt etwas nachl�sst, oder? 287 00:23:04,134 --> 00:23:06,523 Ja, wirklich sehr seltsam. 288 00:23:06,654 --> 00:23:09,804 H�ngt vielleicht mit den Bullen zusammen, die sich in letzter Zeit hier breitmachen. 289 00:23:09,904 --> 00:23:12,085 Ja, das glaube ich auch. 290 00:23:12,657 --> 00:23:14,943 Hast du in letzter Zeit ein paar gute Polizisten eingekleidet, Pearly? 291 00:23:15,197 --> 00:23:15,789 Bitte? 292 00:23:15,916 --> 00:23:19,482 Ach nicht, ich dachte nur, weil du ja in der Branche bist. 293 00:23:19,614 --> 00:23:22,651 Heutzutage kann sich doch jeder Polizeiuniformen beschaffen, nicht wahr? 294 00:23:22,774 --> 00:23:25,083 Verd�chtigst du mich gerade? 295 00:23:25,440 --> 00:23:28,204 Du verneinst also, dass sich einige deiner Leute als Polizisten verkleidet haben? 296 00:23:28,304 --> 00:23:31,808 Was? Gestern sind drei meiner Jungs von deinen Hooligans �berfallen worden, 297 00:23:31,934 --> 00:23:34,971 - die als Polizisten verkleidet waren. - Meine Jungs sind keine Hooligans. 298 00:23:35,094 --> 00:23:38,928 - Sie verkleiden sich auch nicht wie Bullen. - Quatsch nicht. Ich hatte noch nie �rger. 299 00:23:39,054 --> 00:23:41,804 Kaum gr�nde ich mit dir ein Syndikat, schon geht der erste Job schief. 300 00:23:41,904 --> 00:23:44,724 Was soll ich denn denken? Du bist der einzige, der von dem Einbruch wusste. 301 00:23:44,824 --> 00:23:48,369 Halt die Luft an. Mir sind 6 Jobs durch die Lappen gegangen, 120.000 Verlust. 302 00:23:48,494 --> 00:23:51,850 - 6? Kannst du das beweisen? - Nat�rlich kann ich das beweisen. 303 00:23:51,974 --> 00:23:55,205 Langsam fahren, verdammt. Wir sind doch hier nicht auf der Rennbahn! 304 00:23:55,791 --> 00:23:57,245 Diese Raserei macht mich irre. 305 00:23:57,865 --> 00:23:59,604 Wenn du es nicht bist und ich auch nicht bin, 306 00:23:59,939 --> 00:24:03,431 dann kann sich jeder Idiot an den Fingern abz�hlen, dass es jemand anders ist. 307 00:24:04,334 --> 00:24:07,246 Ja, du hast recht, Pearly. Du hast absolut recht. 308 00:24:07,374 --> 00:24:09,464 Hey, vielleicht gibt es eine neue Bande in der Stadt. 309 00:24:09,564 --> 00:24:11,570 In Anbetracht der besonderen Umst�nde 310 00:24:11,694 --> 00:24:14,014 w�re es sinnvoll, ein Meeting des Syndikats einzuberufen. 311 00:24:14,134 --> 00:24:17,444 - K�nnen wir das ohne Mehrheitsbeschluss? - Ja, das geht, warte mal. 312 00:24:17,574 --> 00:24:19,485 Sieh mal nach, sieh mal nach. 313 00:24:19,614 --> 00:24:22,924 Ja, hier. Regel T7B, Unterpunkt 2. Notstands-Versammlungen. 314 00:24:23,054 --> 00:24:25,693 W�nschen zwei Delegierte eine Generalversammlung, 315 00:24:25,814 --> 00:24:29,773 hat dies 7 Tage vorher als pers�nliche Anzeige in der "Times" zu erfolgen, 316 00:24:29,894 --> 00:24:32,533 mit dem Wortlaut: "Komm heim, Fred, alles ist vergeben". 317 00:24:32,654 --> 00:24:34,458 Gut, bestens. Wo und wann? 318 00:24:34,734 --> 00:24:36,645 - Dienstag, bei dir. - Wunderbar. 319 00:24:36,892 --> 00:24:39,961 Fahr Mr. Gates nach Hause. Achte auf den Radfahrer. 320 00:24:40,194 --> 00:24:42,014 - Die Ampel ist Rot! - Wie geht es Molly? 321 00:24:42,226 --> 00:24:43,765 Oh, ganz gut, danke. 322 00:24:43,894 --> 00:24:48,385 Ich habe hier ein paar Fotos mir ihr und den Kindern. Willst du sie sehen? 323 00:24:48,766 --> 00:24:49,328 Ja. 324 00:24:49,454 --> 00:24:52,844 - Das liebe ich, schau es dir an. - Ah, bezaubernd. 325 00:24:58,142 --> 00:25:00,643 Da kommt er. Halt dich ganz dicht neben mir. 326 00:25:13,574 --> 00:25:15,166 Entschuldigung, Sir. 327 00:25:16,974 --> 00:25:19,647 Halt! Dieb! 328 00:25:35,054 --> 00:25:37,443 Gut, komm mit, Snatch. 329 00:25:41,910 --> 00:25:43,849 Ja, gut. Bei uns ist alles bereit. 330 00:25:43,974 --> 00:25:45,885 Sie bringen ihn nun rein. 331 00:25:46,014 --> 00:25:48,604 �berlassen Sie ihn mir, Superintendent. Ich bring ihn schon zum reden. 332 00:25:48,704 --> 00:25:53,010 Ich hoffe es. Der Chef macht schon Druck, die Aufkl�rungsrate ist zu gering. 333 00:25:53,134 --> 00:25:55,250 Geben Sie mir nur 5 Minuten mit ihm, Sir. 334 00:25:58,654 --> 00:26:00,565 Herein. 335 00:26:00,694 --> 00:26:02,525 - Okay, Sir? - Ja. 336 00:26:02,654 --> 00:26:04,565 Gut, bringt ihn rein. 337 00:26:04,694 --> 00:26:06,924 - Hier ist er. - Gut gemacht, Perkins. 338 00:26:07,054 --> 00:26:08,851 Danke, Sir. 339 00:26:08,974 --> 00:26:11,096 Gestatten Sie, dass ich beginne, Sir? 340 00:26:11,371 --> 00:26:13,530 - Beginnen Sie, Inspector. - Gut, Sir, danke. 341 00:26:19,012 --> 00:26:20,250 Setz dich! 342 00:26:28,240 --> 00:26:29,569 - Wo sind sie? - Wo ist was? 343 00:26:29,694 --> 00:26:31,614 Die 30.000, die du dem Bankboten gestohlen hast. 344 00:26:31,774 --> 00:26:33,765 Warum fragen Sie mich? Die haben Ihre Kollegen. 345 00:26:34,250 --> 00:26:35,690 Unsere Leute? 346 00:26:36,240 --> 00:26:40,530 Snatch, du hast wohl im Knast zu viele M�rchen gelesen. 347 00:26:40,854 --> 00:26:43,771 Nun los. Sag dem alten Nosy, was du mit dem Geld gemacht hast. 348 00:26:43,894 --> 00:26:47,569 Ich sagte doch, dass haben Ihre Leute und sie fuhren mit dem Streifenwagen weg. 349 00:26:47,694 --> 00:26:50,104 Nun h�r endlich auf mit dem Bl�dsinn und sag uns die Wahrheit. 350 00:26:50,204 --> 00:26:52,694 Die ganze Welt st�rzt auf mich ein. 351 00:26:52,814 --> 00:26:55,009 Selbst die Bullen sind nun Gangster. 352 00:26:55,134 --> 00:26:58,968 - Ich kann nicht mehr. - Ist gut, ist gut. Perkins! 353 00:26:59,094 --> 00:27:02,404 - Was soll denn nun werden? - Bringen Sie ihn raus. 354 00:27:02,534 --> 00:27:05,002 - Komm, Snatch. - Wem kann man denn noch trauen? 355 00:27:05,134 --> 00:27:09,685 - Wir reden, wenn es dir besser geht. - Wir bezahlen euch doch, wieso... 356 00:27:17,054 --> 00:27:20,763 - Gut, was halten Sie davon? - Sie kennen ja diese kleinen Gangster. 357 00:27:20,894 --> 00:27:24,284 Sie sind ziemlich gerissen, erz�hlen etwas, was ihnen gerade in den Kopf kommt. 358 00:27:24,517 --> 00:27:28,323 - Wissen Sie, f�r wen er arbeitet? - Keine Sorge, Sir, dass krieg ich raus. 359 00:27:34,974 --> 00:27:38,410 Ja, das ist ein sch�nes, kleines St�ck, aber ich finde es auch ein wenig vulg�r. 360 00:27:38,534 --> 00:27:41,844 Aber Monsieur Jules, das ist eines der feinsten St�cke in London. 361 00:27:42,104 --> 00:27:43,885 Gut, dann muss ich wohl nach Paris reisen. 362 00:27:44,014 --> 00:27:45,925 - Augenblick. - Haben Sie noch was? 363 00:27:46,054 --> 00:27:47,965 Ja, etwas ganz Besonderes. 364 00:27:48,094 --> 00:27:51,530 Nun, es muss auch sehr, sehr besonders sein. 365 00:27:55,094 --> 00:27:57,164 Normalerweise kaufe ich nur bei Cartier. 366 00:27:57,294 --> 00:27:59,888 Monsieur Jules, Sie werden sicher hier etwas finden. 367 00:28:00,014 --> 00:28:01,925 Das hoffe ich sehr. 368 00:28:25,654 --> 00:28:27,460 Du bist wieder zu sp�t, Misery. 369 00:28:33,734 --> 00:28:37,281 Du brauchst die Kombination nicht zu notieren, die steht im Plan. 370 00:28:38,022 --> 00:28:39,485 Und nun schaut euch das mal an. 371 00:28:40,180 --> 00:28:42,720 Und, ist das was? 372 00:28:46,995 --> 00:28:48,583 Licht. 373 00:28:50,170 --> 00:28:52,075 Und hier ist alles drin. 374 00:28:52,752 --> 00:28:57,451 Plan des Ladens, Lage des Safes und die Kombination. Alles f�r euch aufgeschrieben. 375 00:28:57,574 --> 00:29:00,088 Ihr m�sst nur noch hin, rein dort und abkassieren. 376 00:29:00,214 --> 00:29:02,853 Sehr gut, Pearly, sehr gut. Genial, nicht wahr? 377 00:29:02,974 --> 00:29:06,107 - Moderne Methoden, das ist alles. - Und was ist n�chste Woche? 378 00:29:06,454 --> 00:29:11,244 N�chste Woche gibt es ein Programm von �bungsfilmen. Wir fangen an mit "Rififi". 379 00:29:11,374 --> 00:29:13,524 - Der franz�sische Film? - Ganz genau. 380 00:29:13,654 --> 00:29:16,088 - Danach "�berfall auf die Bank von England". - Den kenn ich. 381 00:29:16,214 --> 00:29:19,092 - Dann "Die Liga der Gentlemen". - Oh, der ist gut! 382 00:29:19,214 --> 00:29:22,126 Danach eine Diskussionsrunde �ber das Gesehene. 383 00:29:22,254 --> 00:29:24,165 - Darf ich meine Kleine mitbringen? - Warum? 384 00:29:24,436 --> 00:29:28,890 - Dann mach ich mir einen netten Abend. - Mach das doch mit ein paar Drinks. 385 00:29:29,014 --> 00:29:32,330 Okay, Jungs, packt euer Werkzeug und an die Arbeit. 386 00:29:37,621 --> 00:29:39,378 Los, komm her. 387 00:29:54,614 --> 00:29:56,525 - War das alles, Sid? - Ich denke schon. 388 00:29:56,654 --> 00:29:58,884 - Dann nichts wie weg. - Hey, ihr zwei. 389 00:29:59,014 --> 00:30:00,984 - Oh, nicht ihr schon wieder. - Was soll das hei�en? 390 00:30:01,084 --> 00:30:04,860 Noch mal macht ihr das nicht mit uns. Los, ran, Sid! 391 00:30:06,294 --> 00:30:08,225 Hey! Hey! 392 00:30:11,094 --> 00:30:13,927 - Hey! Hey! - Was ist hier los? 393 00:30:14,054 --> 00:30:16,568 Bilmey! Der alte Nosy! 394 00:30:16,694 --> 00:30:21,072 - Nimm deine schmierigen Griffel von mir! - H�r auf, Sid, die sind echt. 395 00:30:21,411 --> 00:30:22,363 Oh nein. 396 00:30:22,512 --> 00:30:24,085 Cooper und King, richtig? Genau. 397 00:30:24,214 --> 00:30:26,330 Diesmal seid ihr dran, dass sage ich euch! 398 00:30:26,454 --> 00:30:29,264 Inspektor, h�tte ich gewusst, dass Sie das sind, h�tte ich das nicht getan. 399 00:30:29,364 --> 00:30:33,475 Was ist denn los mit euch? Ihr habt euch doch sonst immer brav abf�hren lassen. 400 00:30:33,665 --> 00:30:36,651 Nun, das war ein Irrtum. Wir dachten, es w�ren wieder die falschen Polizisten. 401 00:30:36,774 --> 00:30:39,284 Was ihr gedacht habt, interessiert mich nicht, seht euch meine M�tze an. 402 00:30:39,384 --> 00:30:41,482 Tut uns leid, aber Sie verstehen uns doch, oder? 403 00:30:41,614 --> 00:30:44,208 Alles, was ich verstehe, ist, dass ihr gro�en �rger bekommt. 404 00:30:44,334 --> 00:30:46,245 Ein Einbruch ist eine Sache, 405 00:30:46,374 --> 00:30:51,323 aber Polizisten im Dienst niederschlagen, das h�tte ich nicht von euch gedacht. 406 00:30:51,454 --> 00:30:53,824 Aber wir k�nnen das ja erkl�ren, wenn Sie uns die Chance dazu geben. 407 00:30:53,924 --> 00:30:55,804 Mund halten! Ich will nichts mehr davon h�ren! 408 00:30:56,015 --> 00:30:59,004 Finch, Taylor, bringt sie raus. Ab mit ihnen zur Wache. 409 00:31:13,095 --> 00:31:15,000 Jetzt noch die Beute. 410 00:31:28,094 --> 00:31:30,210 Die waren also zu dritt, oder? 411 00:31:37,774 --> 00:31:42,290 - Hallo, Nosy. Der Chef will Sie sehen. - Wie oft noch? Nennt mich nicht Nosy! 412 00:31:43,149 --> 00:31:45,008 Cooper und King zu mir. Ich muss sie vernehmen. 413 00:31:45,134 --> 00:31:46,362 Ja, Sir. 414 00:31:46,494 --> 00:31:48,644 Ja? Okay. 415 00:31:48,774 --> 00:31:51,163 Perkins! 10 Uhr? Gut. 416 00:31:54,334 --> 00:31:57,565 Ein kleiner Job f�r Sie. Geleitschutz. Kennen Sie Mr. Oppenheimer? 417 00:31:57,694 --> 00:31:59,605 - Ja, Sarge. - Ist nur Routine. 418 00:31:59,734 --> 00:32:04,171 Sie treffen ihn bei der Bank in der Blake Street und bringen ihn nach Hatton Garden. 419 00:32:04,294 --> 00:32:05,605 Gut. 420 00:32:07,614 --> 00:32:11,594 Ein �bler Scherz, Parker. King und Cooper haben Sie angegriffen? 421 00:32:12,039 --> 00:32:13,125 Das klingt gar nicht nach denen. 422 00:32:13,254 --> 00:32:17,309 Ich kann Ihnen das bezeugen, Sir. Sie fielen wie zwei Irre �ber uns her. 423 00:32:17,499 --> 00:32:20,928 - Wieso lie� der Komplize sie im Stich? - Um die Beute wegzubringen. 424 00:32:21,054 --> 00:32:23,404 - Aber keine Sorge, den kriege ich auch. - Ja. 425 00:32:23,997 --> 00:32:25,986 Herein. 426 00:32:26,974 --> 00:32:28,885 Cooper und King, Sir. 427 00:32:30,894 --> 00:32:32,930 - Danke, Constable. - In Ordnung, Sir. 428 00:32:40,590 --> 00:32:41,691 Sieht h�bsch aus, Inspektor. 429 00:32:41,814 --> 00:32:44,328 Ja, sehr nett, Sydney, vielen dank. Sehr nett. 430 00:32:44,454 --> 00:32:47,955 - Blutegel sollen hier Wunder wirken. - Ach, tun sie das? 431 00:32:48,717 --> 00:32:51,553 Dann muss ich meine Frau wohl bitte, mir ein paar Dutzend zu bestellen. 432 00:32:51,977 --> 00:32:54,135 Wer war der dritte Komplize? Was habt ihr mit der Beute gemacht? 433 00:32:54,254 --> 00:32:57,132 Wer hat euch geraten, Polizeibeamte anzugreifen? 434 00:32:57,254 --> 00:33:01,566 - Wir haben nur zu zweit gearbeitet. - Ja, und wir dachten, Sie geh�ren zu den IPOs. 435 00:33:01,694 --> 00:33:04,104 - Ehrenwort, Inspektor. - Zu den IPOs? 436 00:33:04,400 --> 00:33:06,124 Dasselbe M�rchen, dass uns Snatch aufgetischt hat. 437 00:33:06,254 --> 00:33:10,220 Er sagte, dass da drau�en ein paar Gangster als Polizisten verkleidet rumlaufen. 438 00:33:10,614 --> 00:33:14,971 - Wir haben es nicht, ihr nicht, wer also? - Dann werden es wohl diese IPOS haben. 439 00:33:15,094 --> 00:33:20,380 Einer davon ist rein, w�hrend wir drau�en waren, nahm die Beute und ist weggefahren. 440 00:33:23,734 --> 00:33:24,734 Hey! 441 00:33:26,073 --> 00:33:27,597 Hey! 442 00:33:39,957 --> 00:33:42,445 - Sie sind aus der Lock Street, Geleitschutz? - Richtig, Sir. 443 00:33:42,574 --> 00:33:47,284 Es gab eine Durchsage, der Auftrag ist gestoppt. Sie sollen zur�ck aufs Revier. 444 00:33:47,414 --> 00:33:50,836 Die wissen auch nicht, was sie wollen. Danke, Sarge. 445 00:33:51,174 --> 00:33:53,085 Keine Ursache. 446 00:34:01,134 --> 00:34:03,045 - Mr. Oppenheimer? - Ja, Sergeant? 447 00:34:03,174 --> 00:34:05,608 Wir sind Ihr Geleitschutz. W�rden Sie bitte einsteigen? 448 00:34:05,734 --> 00:34:09,124 Die haben noch nie ein Auto geschickt. Erwarten Sie Probleme? 449 00:34:09,254 --> 00:34:11,210 Oh, nein, Sir, keine Probleme. 450 00:34:11,471 --> 00:34:14,985 Ich schw�re Ihnen, diese Bande vermasselt jedem die Tour. 451 00:34:15,133 --> 00:34:17,885 Das ist doch unfair, man wei� �berhaupt nicht mehr, woran man ist. 452 00:34:18,096 --> 00:34:21,651 - Woher wisst ihr? Habt ihr sie gesehen? - Ja, nachdem wir... 453 00:34:21,854 --> 00:34:23,924 Na ja, richtig gesehen habe ich sie eigentlich nicht. 454 00:34:24,024 --> 00:34:27,014 Er hat sie nicht gesehen, aber wie jeder andere auch, viel von ihnen geh�rt. 455 00:34:30,350 --> 00:34:32,528 - Ja, was ist? - Anruf von Mr. Oppenheimer. 456 00:34:32,654 --> 00:34:34,645 - Er sagt, er sei ausgeraubt worden. - Ausgeraubt? 457 00:34:34,774 --> 00:34:37,493 Ja, von drei Polizeibeamten in einem Streifenwagen. 458 00:34:37,614 --> 00:34:40,128 Drei Polizeibeamte in einem Streifenwagen? 459 00:34:48,298 --> 00:34:50,165 - Ja? - Das war die IPO-Bande. 460 00:34:50,294 --> 00:34:52,933 Sie nahmen die Beute, als Nosy Sid und King verhaftet hat. 461 00:34:53,614 --> 00:34:56,086 Wenn ich den Namen Parker h�re, k�nnte ich einen Heulkrampf kriegen. 462 00:34:56,304 --> 00:34:59,303 Ob er oder die IPOs die Juwelen haben, was macht das f�r einen Unterschied? 463 00:34:59,614 --> 00:35:04,972 Wenn er die Juwelen h�tte, dann w�ren sie zur�ck im Laden und wir k�nnten wieder ran. 464 00:35:05,356 --> 00:35:06,796 Das ist der Unterschied. 465 00:35:06,986 --> 00:35:09,991 Egal, das war's. Ende, aus. 466 00:35:10,605 --> 00:35:13,451 Diese IPOs werden einfach viel zu frech, dass ist es. 467 00:35:14,774 --> 00:35:19,346 Meld dich bei O'Toole. Das Treffen findet nicht Dienstag, sondern heute Nacht statt. 468 00:35:25,174 --> 00:35:28,007 Du bist wieder zu sp�t, Misery. 469 00:35:28,134 --> 00:35:30,045 Kommt schon, Leute, setzt euch! 470 00:35:33,167 --> 00:35:34,885 Alles bereit, Guv. 471 00:35:35,014 --> 00:35:37,005 Jetzt mal Ruhe! Setzt euch! 472 00:35:50,574 --> 00:35:52,977 Ruhe, h�rt zu! 473 00:35:53,294 --> 00:35:54,969 Ruhe bitte, Ruhe! 474 00:35:55,094 --> 00:35:58,522 Bitte Ruhe f�r unseren Vorsitzenden, Pearly Gates. 475 00:36:02,494 --> 00:36:05,612 Bruder O'Toole, Br�der und Schwestern, 476 00:36:06,205 --> 00:36:08,588 wir haben diese au�erordentliche Sitzung einberufen, 477 00:36:08,688 --> 00:36:11,433 um das Problem zu besprechen, das uns alle angeht, 478 00:36:11,665 --> 00:36:15,200 n�mlich �ber diesen gef�hrlichen, unehrenhaften IPO-Verein. 479 00:36:16,934 --> 00:36:19,209 Machen wir sie kalt! 480 00:36:24,134 --> 00:36:27,490 Ich verstehe die allgemeine Erregung durchaus, aber ich bitte auch zu bedenken, 481 00:36:27,614 --> 00:36:29,884 dass man die Katze erst fangen muss, bevor man sie h�uten kann. 482 00:36:29,984 --> 00:36:32,724 Ich werde sie schon h�uten, wenn ich sie finde. Gestern Abend hatten sie mich dran. 483 00:36:32,824 --> 00:36:37,966 Das waren wir alle schon mal. Drum m�ssen wir sehen, was wir gegen sie tun k�nnen. 484 00:36:38,094 --> 00:36:40,005 Eine Protokollfrage, Vorsitzender. 485 00:36:40,134 --> 00:36:44,412 Wir sollten erst Meinungen einholen, bevor wir etwas beschlie�en. 486 00:36:44,703 --> 00:36:45,808 H�rt, h�rt! 487 00:36:45,934 --> 00:36:47,845 - Ist das alles? - Ja. 488 00:36:47,974 --> 00:36:52,386 Gut, dann h�ren wir jetzt erst mal die Meinungen der Anwesenden. 489 00:36:53,334 --> 00:36:55,131 Ich erteile das Wort Fingers. 490 00:36:55,254 --> 00:36:57,848 - Wer sind Sie? - Fingers Ferguson, Pickpocket, 491 00:36:57,974 --> 00:36:59,930 Ealing, Acton und Brentford High Street. 492 00:37:00,054 --> 00:37:05,174 Ein unabh�ngiger Unternehmer, der keiner Organisation angeh�rt. 493 00:37:05,572 --> 00:37:10,440 Ich denke, dass die Meinungen der kleinen Unternehmer ber�cksichtigt werden m�ssen, 494 00:37:10,588 --> 00:37:12,523 ehe die Versammlung irgendwelche Beschl�sse fasst. 495 00:37:12,654 --> 00:37:16,006 Sie haben es nur auf die gro�en Gangs abgesehen, Sie betrifft es gar nicht. 496 00:37:16,196 --> 00:37:18,653 Ich habe immer noch das Recht zu sagen, was ich denke! 497 00:37:18,774 --> 00:37:20,924 Dies ist eine demokratische Versammlung. 498 00:37:26,534 --> 00:37:29,086 Einigkeit, Br�der, Einigkeit! 499 00:37:29,276 --> 00:37:32,980 Die einzige M�glichkeit die Gefahr zu bannen, ist eine gemeinsame Aktion. 500 00:37:33,149 --> 00:37:35,097 Pegleg. 501 00:37:35,816 --> 00:37:39,520 Peggy Bates, Schmuggler. Flughafen London, Dover und die Newhaven-F�hre. 502 00:37:39,943 --> 00:37:42,631 Ich wurde im letzten Monat dreimal aufs Kreuz gelegt. 503 00:37:42,906 --> 00:37:46,487 Uhren im Wert von 2.000 Pfund wurden kassiert! Wir m�ssen handeln! 504 00:37:46,614 --> 00:37:48,028 H�rt, h�rt! 505 00:37:50,574 --> 00:37:53,277 Educated Ernest, Trickbetr�ger. 506 00:37:53,531 --> 00:37:56,092 Leamington Spa und andere bekannte L�cher. 507 00:37:56,304 --> 00:37:58,441 Ich will wissen, was die Polizei vorhat. 508 00:37:58,568 --> 00:38:00,490 Wir zahlen ja schlie�lich Steuern! 509 00:38:03,734 --> 00:38:05,929 Ruhe, Gentlemen! Das ist keine schlechte Idee. 510 00:38:06,054 --> 00:38:09,091 Ganz und gar nicht. Warum sollten wir die falsche Polizei 511 00:38:09,214 --> 00:38:11,569 nicht gegen die echte Polizei ausspielen? 512 00:38:11,694 --> 00:38:13,525 - Eine gute Idee! - Nein! 513 00:38:13,654 --> 00:38:14,624 H�rt her! 514 00:38:14,724 --> 00:38:17,362 Ist doch ganz logisch, oder? 515 00:38:17,511 --> 00:38:20,246 Ich meine, der Polizei muss der Braten doch genau so stinken wie uns. 516 00:38:20,374 --> 00:38:23,446 Es schadet doch ihrem Ruf, wenn sich Gangster als Polizisten verkleiden. 517 00:38:23,574 --> 00:38:25,690 Was schl�gst du vor, Bruder Gates? 518 00:38:25,976 --> 00:38:29,109 Ich schlage vor, dass wir mit der Polizei in Verbindung treten, 519 00:38:29,278 --> 00:38:33,844 mit dem Ziel einer Zusammenarbeit, damit wir gemeinsam diese Bande stoppen. 520 00:38:33,974 --> 00:38:35,407 Ja! 521 00:38:35,534 --> 00:38:37,684 - K�nnte funktionieren. - Nein, nein... 522 00:38:37,814 --> 00:38:41,693 Ich schlage vor, wir schicken einen Delegierten zum Vorf�hlen zu Scotland Yard. 523 00:38:43,854 --> 00:38:47,369 Gut, jetzt... Gut, lasst uns diesen Vorschlag durch eine Abstimmung kl�ren. 524 00:38:47,494 --> 00:38:50,054 Alle die daf�r sind, heben die Hand. 525 00:38:50,174 --> 00:38:53,246 Gut, gut, bewilligt. 526 00:38:53,374 --> 00:38:56,491 - Wof�r haben wir nun abgestimmt? - Wer wird unser Delegierter? 527 00:38:56,614 --> 00:39:01,244 Ich schlage Educated vor. Es war seine Idee und er ist ein kluger Redner. 528 00:39:01,374 --> 00:39:03,649 Ich f�rchte, ich muss ablehnen. 529 00:39:03,774 --> 00:39:08,290 Ich bin unp�sslich, da ich dabei bin, eine Van-Gogh-Sammlung zu erwerben. 530 00:39:08,414 --> 00:39:12,407 Mit anderen Worten, ich muss ein paar Van Goghs von hier nach da bringen. 531 00:39:17,334 --> 00:39:20,645 �h, der Vorsitzende erteilt das Wort... 532 00:39:21,470 --> 00:39:22,608 an die Mieze da vorne. 533 00:39:22,734 --> 00:39:27,250 Das sollte von einem h�heren Tier betraut werden. Bruder Gates oder Bruder O'Toole 534 00:39:27,374 --> 00:39:29,968 sollten uns repr�sentieren. 535 00:39:30,094 --> 00:39:34,167 Ich schlage vor, wir beauftragen Pearly Gates. 536 00:39:36,674 --> 00:39:37,823 Er hat den besten Ruf, 537 00:39:37,954 --> 00:39:40,804 und einen sozialen Stand, den nur die wenigsten von uns erreichen werden. 538 00:39:40,904 --> 00:39:42,745 Ein F�rsprecher wie er 539 00:39:42,874 --> 00:39:45,866 w�rde das Prestige unserer Organisation bedeutend aufwerten. 540 00:39:58,754 --> 00:40:02,747 Br�der und Schwestern, euer Vertrauen ber�hrt mich zutiefst. 541 00:40:02,874 --> 00:40:06,503 Ich hoffe, dass es mir gelingt, mich dieses Vertrauens w�rdig zu erweisen. 542 00:40:06,634 --> 00:40:09,307 Gut gemacht, Pearly! Sch�n gesagt! 543 00:40:21,154 --> 00:40:24,988 Parker, alles, was ich Ihnen sagen kann, ist, dass der Chef ziemlich sauer war. 544 00:40:25,114 --> 00:40:27,674 Sie m�ssen dem auf die Spur kommen, koste es, was es wolle. 545 00:40:27,794 --> 00:40:31,787 Gut, Sir. Vielleicht hat der Chef auch eine Idee, wo ich damit anfangen soll. 546 00:40:31,914 --> 00:40:34,951 Es d�rfte Sie interessieren, dass, wenn nicht bald was passiert, 547 00:40:35,074 --> 00:40:36,985 unsere Posten wackeln. 548 00:40:38,714 --> 00:40:40,864 Keine Sorge, Sir. Ich werde sie kriegen. 549 00:40:45,034 --> 00:40:47,070 - Inspektor. - Ja, was ist? 550 00:40:47,194 --> 00:40:50,266 Ein Franzose m�chte Sie sprechen. Er wartet in Ihrem B�ro. 551 00:40:50,394 --> 00:40:53,544 - Sie haben einen Ausl�nder zu meinen Akten gesetzt? - Er sagt, er ist ein Freund. 552 00:40:53,644 --> 00:40:55,764 Ich habe keine Freunde, weder englische noch franz�sische. 553 00:40:56,155 --> 00:40:58,874 Er wird mir wahrscheinlich die Bude verst�nkern mit seinem franz�sischen Kraut. 554 00:41:03,055 --> 00:41:05,489 Bonjour, Monsieur. Qu'est ce que vous voulez? 555 00:41:07,013 --> 00:41:08,625 Bonjour, Inspektor. 556 00:41:10,082 --> 00:41:11,785 Du lieber Himmel, Pearly Gates. 557 00:41:11,914 --> 00:41:17,113 Nett Sie kennenzulernen, aber Sie irren wohl. Mein Name ist Charles Jules. 558 00:41:17,234 --> 00:41:20,749 Was soll der Quatsch? Als wir Sie 1948 eingebuchtet haben, hie�en Sie Pearly Gates 559 00:41:20,874 --> 00:41:24,867 - und der werden Sie ewig bleiben. - Inspektor, 1948 ist schon lange her. 560 00:41:24,994 --> 00:41:28,669 - Dinge �ndern sich. - Nur weil Sie Frauen R�cke verkaufen, 561 00:41:28,794 --> 00:41:30,989 hat sich noch lange nichts ge�ndert. 562 00:41:31,114 --> 00:41:34,504 Ich verkaufe keine R�cke, sondern Kleider. 563 00:41:34,634 --> 00:41:37,184 Mir egal, was Sie verkaufen, wir wissen doch, dass dies nur Tarnung ist. 564 00:41:37,284 --> 00:41:40,629 Eines Tages finden wir raus, wo Sie Ihre Sachen herbekommen, dann haben wir Sie. 565 00:41:40,754 --> 00:41:43,314 - Gut, h�ren Sie mir zu, Nosy. - Nennen Sie mich nicht Nosy! 566 00:41:43,434 --> 00:41:45,984 Sie waren Nosy, als Sie mich 1948 einbuchteten 567 00:41:46,084 --> 00:41:47,743 und Nosy werden Sie ewig bleiben. 568 00:41:47,843 --> 00:41:49,792 Ich bin nun legitimiert, Nosy. 569 00:41:49,962 --> 00:41:53,228 Ich habe letztes Jahr 168.000 durch R�cke verdient, ich meine Kleider. 570 00:41:53,354 --> 00:41:55,755 Ja, wenn das nicht kriminell ist, was dann? 571 00:41:56,030 --> 00:42:00,142 Was gibt's? Ich bin sehr besch�ftigt und habe keine Zeit f�r Schw�tzchen. 572 00:42:00,644 --> 00:42:04,024 - Ich habe Ihnen einen Vorschlag zu machen. - Bestechung? Sicher. 573 00:42:04,154 --> 00:42:06,588 Ich brauche 2 Polizisten und ein Tonbandger�t. 574 00:42:06,714 --> 00:42:10,851 Ich will Sie nicht bestechen, Kumpel. Ich habe selten Kleingeld bei mir. 575 00:42:11,211 --> 00:42:12,387 Moment. 576 00:42:12,514 --> 00:42:14,550 Dann los, ich h�re. Ich bin sehr besch�ftigt. 577 00:42:14,674 --> 00:42:18,074 - Mit den Ermittlungen gegen die IPO-Bande? - Mit den Ermittlungen gegen die IPO-Bande. 578 00:42:22,613 --> 00:42:25,664 Bringen Sie uns eine sch�ne Kanne Tee und ein paar Kekse, okay? 579 00:42:28,222 --> 00:42:29,825 Setzen Sie sich, setzen Sie sich, 580 00:42:32,394 --> 00:42:34,305 Was sagten Sie noch? 581 00:42:34,434 --> 00:42:36,345 Als Sprecher bestimmter K�rperschaften 582 00:42:36,474 --> 00:42:39,591 m�chte ich sagen, dass es die IPO-Bande nicht nur auf sie abgesehen hat. 583 00:42:39,714 --> 00:42:42,794 Sie machen auch ihre Spielchen mit den Jungs auf der anderen Seite des Zauns. 584 00:42:43,212 --> 00:42:45,906 Meine Klienten sind bereit, mit der Polizei zusammenzuarbeiten. 585 00:42:46,034 --> 00:42:48,867 Im Bestreben den altbew�hrten Status quo wieder herzustellen, 586 00:42:48,994 --> 00:42:51,224 zwischen Kriminellen und der Gesellschaft. 587 00:42:52,394 --> 00:42:53,244 H�? 588 00:42:53,464 --> 00:42:55,345 Gut, ich dr�cke es so aus. 589 00:42:55,672 --> 00:42:58,620 Wir machen unsere Arbeit, ihr jagt uns. Wir wissen alle, wo wir stehen. 590 00:42:58,874 --> 00:43:02,470 Unsere Arbeit ist schwer genug, warum soll es uns dieses Pack noch schwerer machen? 591 00:43:02,594 --> 00:43:04,505 Oh, ja, ja, ja. 592 00:43:04,634 --> 00:43:07,546 Deshalb bitten meine Klienten um einen Termin mit Ihren Vorgesetzten. 593 00:43:07,674 --> 00:43:10,268 Nun, selbst ich habe Schwierigkeiten, mit denen zu sprechen. 594 00:43:10,394 --> 00:43:12,584 Erwarten Sie von mir, dass ich zu meinem Chef gehe und sage: 595 00:43:12,684 --> 00:43:15,064 "Ein halbes Dutzend Krimineller w�rde gerne mal mit Ihnen reden"? 596 00:43:15,164 --> 00:43:16,906 Ganz genau. 597 00:43:17,430 --> 00:43:19,070 Es w�rde Ihnen nicht schaden. 598 00:43:19,250 --> 00:43:20,625 Sie sollten dr�ber nachdenken, 599 00:43:21,234 --> 00:43:23,842 Wenn es uns gemeinsam gelingen w�rde, denen das Handwerk zu legen, 600 00:43:24,181 --> 00:43:25,710 wer w�rde die Lorbeeren ernten? 601 00:43:27,335 --> 00:43:28,541 Sie. 602 00:43:29,409 --> 00:43:31,463 Ich kann schon die Schlagzeilen sehen: 603 00:43:32,054 --> 00:43:34,267 "Parker vom Yard zerschl�gt Verbrecher-Ring!" 604 00:43:35,394 --> 00:43:37,544 Ja, da k�nnte was dran sein, 605 00:43:38,107 --> 00:43:40,744 ein bisschen unorthodox, vielleicht. 606 00:43:40,844 --> 00:43:43,754 Die Art von Geniestreich, die man von einem Mann meines Renommee erwartet. 607 00:43:45,074 --> 00:43:46,905 Ich kann es jetzt schon h�ren. 608 00:43:47,034 --> 00:43:48,945 "Gute Arbeit, Inspektor Parker." 609 00:43:49,074 --> 00:43:52,907 - Gute Arbeit, Oberinspektor Parker. - Ja. 610 00:43:54,174 --> 00:43:58,706 Gut, dann merken wir uns einen Termin f�r morgen Nachmittag vor, Chefinspektor? 611 00:43:58,854 --> 00:44:01,527 Greif die Gelegenheit beim Schopf, wie es so sch�n hei�t. 612 00:44:01,654 --> 00:44:05,966 Ja, dann werde ich mal einen Vorsto� machen und ich rufe Sie dann sp�ter an. 613 00:44:06,094 --> 00:44:08,005 Gut, gut. 614 00:44:08,134 --> 00:44:11,331 Sie finden mich im Branchenverzeichnis unter Haute Couture. 615 00:44:11,454 --> 00:44:13,365 Oh, ja? 616 00:44:14,454 --> 00:44:16,365 Oh, ja. 617 00:44:18,254 --> 00:44:21,291 - Nun, ich f�hl mich darin nicht wohl. - Aber es steht dir ausgezeichnet. 618 00:44:22,894 --> 00:44:24,885 Wundervoll, wundervoll! Keine Frage. 619 00:44:25,014 --> 00:44:26,925 Absolut wundersch�n. 620 00:44:27,054 --> 00:44:30,569 Alles wenn es f�r Sie gemacht wurde. Wunderbar! Wirklich wunderbar. 621 00:44:31,654 --> 00:44:35,806 Vorne stopfst du sie ein wenig aus und hinten narrst du sie mit einem G�rtel. 622 00:44:35,934 --> 00:44:40,212 Wo warst du denn? Ich rei� mir die Beine nach dir aus. Ein Inspektor Parker rief an. 623 00:44:40,334 --> 00:44:43,531 - Wo ist Valerie? - Sie duscht gerade. 624 00:44:43,654 --> 00:44:46,633 Gut. Machen Sie sofort die �nderungen. 625 00:44:46,802 --> 00:44:49,130 - Oui Monsieur. - Au revoir. 626 00:44:54,534 --> 00:44:57,526 - Valerie, wo bist du? - In der Dusche. Wer ist da? 627 00:44:57,654 --> 00:44:59,565 - Charles. Ist da noch jemand bei dir? - Nein. 628 00:44:59,694 --> 00:45:03,004 Liebling, es wird morgen leider nichts mit dem Flug. 629 00:45:03,134 --> 00:45:06,094 Tut mir leid, aber eine wichtige gesch�ftliche Besprechung kam dazwischen. 630 00:45:11,594 --> 00:45:15,428 Hallo? Hallo, Beatrice. F�r mich? Stell es durch. 631 00:45:18,474 --> 00:45:20,385 - Hallo, Valson Jules. - Wer ist dran? 632 00:45:20,514 --> 00:45:22,540 - Mr. Jules bitte. - Wer ist dran? 633 00:45:22,730 --> 00:45:25,307 - Inspektor Parker hier. - Hallo, Nosy, wie geht's? 634 00:45:25,434 --> 00:45:27,345 Niemand den du kennst. 635 00:45:29,154 --> 00:45:31,873 Und, konnten Sie was arrangieren? 636 00:45:31,994 --> 00:45:34,952 Bei mir ist alles klar, kommen Sie mit Ihren Leuten zum Yard. 637 00:45:35,074 --> 00:45:37,271 - Morgen Nachmittag. - Wo? 638 00:45:37,503 --> 00:45:39,264 - Zum Yard. - Oh, Nosy, nein, nein. 639 00:45:39,394 --> 00:45:41,305 Meine Klienten glauben, 640 00:45:41,434 --> 00:45:44,710 dass es besser ist, wenn wir uns an einem neutralen Ort treffen. 641 00:45:44,932 --> 00:45:47,394 Wo das Ganze nicht so auff�llt. 642 00:45:47,578 --> 00:45:49,969 Wie w�re es... 643 00:45:51,074 --> 00:45:53,186 Lassen Sie mich nachdenken... 644 00:45:55,514 --> 00:45:56,171 Und? 645 00:45:56,340 --> 00:45:58,065 Warten Sie, ich denke nach. 646 00:45:59,091 --> 00:46:01,081 L�uft bei Ihnen ein Wasserhahn oder so was? 647 00:47:05,234 --> 00:47:07,464 Sieben B�lle f�r einen Schilling! 648 00:47:07,594 --> 00:47:09,903 - Haut den Bullen den Deckel vom Kopf! - Erlauben Sie mal! 649 00:47:10,034 --> 00:47:11,945 Das tut mir leid, Sir. 650 00:47:30,594 --> 00:47:33,870 Schon gut, Parker. Ich habe schon �fters auf so einem Ding gesessen. 651 00:47:33,994 --> 00:47:37,430 Richtig, Sir. Die Kavallerie, nicht wahr? Waren es die Blues oder die Husaren, Sir? 652 00:47:37,554 --> 00:47:39,749 Berittene Polizei, wenn Sie es wissen wollen. 653 00:47:39,874 --> 00:47:42,234 Oh, ja, richtig. Ich verga�, dass wir ja auch Pferde haben. 654 00:47:44,514 --> 00:47:47,108 - Ihre Haltung ist sehr gut, Sir. - Danke. 655 00:47:47,234 --> 00:47:49,873 Sehr spa�ig, nicht? Die Kinder w�rden es lieben. 656 00:47:56,034 --> 00:47:59,071 - Welcher ist Pearly Gates? - Der da vorne, Sir. 657 00:47:59,194 --> 00:48:01,635 Wir sind hier nicht zum Vergn�gen. Gehen Sie und reden Sie mit ihm. 658 00:48:01,762 --> 00:48:03,518 - Gehen, Sir? - Steigen Sie ab, Mann! 659 00:48:03,836 --> 00:48:06,064 - Setzen Sie sich neben ihn. - Aber das Ding bewegt sich. 660 00:48:06,164 --> 00:48:08,753 - Gehen Sie, verdammt! - Ja, Sir. 661 00:48:22,594 --> 00:48:26,109 - Hallo Nosy, vom Pferd gefallen? - Ist das Ihr Sinn f�r Humor? 662 00:48:26,234 --> 00:48:28,429 Battersea Jahrmarkt. Toller Treffpunkt. 663 00:48:28,554 --> 00:48:31,944 Ich geben zu, die Idee, dass wir alle uns im Kreis drehen, hat seinen Reiz. 664 00:48:32,074 --> 00:48:36,113 Gut, Sie hatten Ihren Spa�, kommen Sie runter. Mir wird hier ganz unwohl. 665 00:48:36,234 --> 00:48:38,964 Der alte Knacker mit dem schwarzen Hut hat gesagt, dass Sie bezahlen. 666 00:48:39,064 --> 00:48:41,423 Der alte Knacker ist der stellvertretende... 667 00:48:41,554 --> 00:48:43,863 - Hey, hey, hey! - Er sagte, Sie bezahlen! 668 00:48:43,994 --> 00:48:46,633 Unglaublich, der verdient sehr viel mehr als ich. 669 00:48:46,754 --> 00:48:49,188 - Gut, das macht f�r jeden 14 Schilling. - 14? 670 00:48:49,314 --> 00:48:51,748 - 30. - 30? Aushalten soll ich euch auch noch? 671 00:48:51,874 --> 00:48:54,166 Ach, das wollen Sie nicht? Gut... 672 00:48:54,356 --> 00:48:55,837 Also dann... 673 00:48:56,074 --> 00:48:57,985 Wenn Sie mit mir sprechen wollen... 674 00:49:00,514 --> 00:49:02,425 dann finden Sie mich auf der Achterbahn. 675 00:49:02,554 --> 00:49:05,616 Sie machen Witze, da kriegt mich niemand drauf! Also gut, 30. 676 00:49:06,377 --> 00:49:08,724 Ah, wenn ich richtig verstehe, dann sind Sie der Wortf�hrer Ihres Vereins. 677 00:49:08,824 --> 00:49:11,626 - Ja, das ist korrekt. - Gut, wir machen Ihnen folgendes Angebot... 678 00:49:19,554 --> 00:49:23,308 - Ah, hier sind Sie, Sir. - Ach, Sie sind es. Was sagen sie? 679 00:49:23,434 --> 00:49:27,825 Unversch�mt! Sie bieten einen Waffenstill- stand, 24 Stunden keine Verbrechen, 680 00:49:27,954 --> 00:49:30,548 wenn wir im Gegenzug alle Kr�fte gegen die IPO-Bande einsetzen. 681 00:49:30,674 --> 00:49:33,711 Steht es in ihrer Macht f�r 24 Stunden alle Verbrechen zu verhindern? 682 00:49:33,834 --> 00:49:36,507 Da sie f�r 98% aller F�lle verantwortlich sind, ja. 683 00:49:36,634 --> 00:49:39,184 Ich verstehe. Dann haben wir ja nichts zu verlieren, akzeptiert. 684 00:49:39,394 --> 00:49:43,984 - Waffenstillstand ab morgen um Mitternacht. - Ich hoffe, es ist eine gute Idee. 685 00:49:44,114 --> 00:49:48,347 - Das wird sie sicher ziemlich schockieren... - Gut, Parker, sagen Sie Gates Bescheid 686 00:49:48,601 --> 00:49:51,063 Wir akzeptieren. Keine Verbrechen f�r 24 Stunden. 687 00:49:51,194 --> 00:49:53,105 Ja, Sir. Gut, Sir. 688 00:49:55,194 --> 00:49:56,388 Pearly! 689 00:49:57,834 --> 00:49:59,745 Pearly! 690 00:49:59,874 --> 00:50:01,751 Pearly! 691 00:50:17,754 --> 00:50:19,346 Pearly! 692 00:50:23,634 --> 00:50:25,113 Pearly! 693 00:50:25,234 --> 00:50:28,112 Bleiben Sie stehen, wo Sie sind, wir kommen runter. 694 00:50:28,234 --> 00:50:29,826 In Ordnung, Pearly! 695 00:51:12,394 --> 00:51:14,305 Nachrichtenabteilung, Scotland Yard. 696 00:51:15,440 --> 00:51:16,921 Oh, hallo, Harry. 697 00:51:17,994 --> 00:51:20,773 Nein, nicht die Bohne bei uns. Und bei euch? 698 00:51:22,914 --> 00:51:24,752 Ja, ist schon komisch, oder? 699 00:51:25,662 --> 00:51:26,865 Ja. 700 00:51:27,250 --> 00:51:28,905 Tsch�ss. 701 00:51:34,742 --> 00:51:37,790 - Ruhig heut, nicht? - Ja, Sir. Nur ein Anruf seit Mitternacht. 702 00:51:38,034 --> 00:51:39,945 Ein Betrunkener in der Harrow Road. 703 00:51:43,504 --> 00:51:44,704 Alles einsatzbereit, Inspektor? 704 00:51:44,834 --> 00:51:49,642 Alles bereit. Darf ich Ihnen kurz meinen Aktionsplan erkl�ren? 705 00:51:49,954 --> 00:51:52,024 Gut, Parker. Schie�en Sie los. 706 00:51:52,154 --> 00:51:54,065 Gut, Sir. Danke, Sir. 707 00:51:57,240 --> 00:51:59,759 Dies ist das Gebiet, das durchsucht werden soll. 708 00:51:59,949 --> 00:52:02,512 Es ist dieser Bereich, den ich eingekreist habe 709 00:52:02,634 --> 00:52:05,102 und denn Sie vor sich sehen. Der Haken ist nur, 710 00:52:05,234 --> 00:52:08,076 dass wir nicht wissen, wie diese Leute von der IPO-Bande aussehen. 711 00:52:08,796 --> 00:52:10,787 Aber wir wissen, dass sie einen Polizeiwagen benutzen. 712 00:52:10,914 --> 00:52:12,950 Und wir alle wissen, wie so einer aussieht. 713 00:52:13,074 --> 00:52:16,703 Kommen Sie mal zum Punkt, bis Sie fertig sind, 714 00:52:16,834 --> 00:52:19,420 - ist der Waffenstillstand vorbei. - Ja, Sir. Danke, Sir. 715 00:52:19,674 --> 00:52:23,872 Kurz gesagt, sobald Sie das Zeichen dazu geben, werden alle Einsatzkr�fte 716 00:52:23,994 --> 00:52:28,465 dieses Gebiet durchsuchen, bis sie einen Streifenwagen finden, der nicht uns geh�rt. 717 00:52:29,410 --> 00:52:31,125 Und das erfordert wirklich all unsere Leute? 718 00:52:31,273 --> 00:52:33,474 Ja, Sir, da ist richtig, Sir. 719 00:52:38,659 --> 00:52:39,358 Na gut, Parker. 720 00:52:39,464 --> 00:52:41,270 - Legen Sie los. - Gut, Sir. Danke, Sir. 721 00:52:41,394 --> 00:52:43,305 Keine Sorge, ich krieg die Bande. 722 00:52:43,434 --> 00:52:45,743 - Gute Nacht, Sir. - Gute Nacht, Sergeant. 723 00:52:47,167 --> 00:52:49,051 Gut, schw�rmt aus! 724 00:52:49,434 --> 00:52:51,252 Auf die Pl�tze. 725 00:53:38,514 --> 00:53:40,206 - Was gefunden? - Nein. 726 00:53:40,672 --> 00:53:43,148 Geschlagene 18 Dienststunden nach Autos gesucht. 727 00:53:43,274 --> 00:53:45,185 Kein Erfolg. 728 00:54:20,714 --> 00:54:23,103 Dieser Wolsley 690 dort. Wissen Sie, wem der geh�rt? 729 00:54:23,234 --> 00:54:26,385 - Ja, drei M�nnern hier im Haus. - In welcher Wohnung? 730 00:54:26,514 --> 00:54:29,266 - Nein, wei� ich nicht, Kamerad. - Kann ich Ihr Telefon benutzen? 731 00:54:29,499 --> 00:54:30,367 Ja. 732 00:54:30,536 --> 00:54:33,097 Da f�hrt sie, Gott besch�tze sie. 733 00:54:33,287 --> 00:54:35,948 H�r auf rumzuspielen. Die Sache ist ernst. 734 00:54:36,074 --> 00:54:38,542 Du behauptest, sie haben ein Abkommen mit der Polizei? 735 00:54:38,674 --> 00:54:41,950 Ja, Sie haben ein Abkommen mit der Polizei. Pearly sagte mir das. 736 00:54:42,074 --> 00:54:44,907 - Ein ganz gemeiner Trick. - Wann hat der Waffenstillstand begonnen? 737 00:54:45,034 --> 00:54:46,945 Letzte Nacht. 738 00:54:47,074 --> 00:54:48,985 Letzte Nacht, hm? 739 00:54:49,114 --> 00:54:50,866 Das ist ernst. 740 00:54:50,994 --> 00:54:52,905 H�r auf rumzuspielen! 741 00:54:53,034 --> 00:54:54,727 Hey, das ist der Buckingham Palace! 742 00:54:54,896 --> 00:54:57,827 Sie sind da, in der Garage unten ist ein Polizist. 743 00:54:57,954 --> 00:55:00,084 - Was habe ich dir gesagt? - Lasst uns schnell verschwinden. 744 00:55:00,184 --> 00:55:02,508 Warte, beruhigt euch. Du haust besser ab. 745 00:55:02,634 --> 00:55:05,546 Gut, zieht eure Uniformen an. Schaffen wir auch. 746 00:55:14,514 --> 00:55:17,056 So, kommt schon. Macht nicht zuviel L�rm. 747 00:55:19,514 --> 00:55:22,074 - Hier sollen sie wohnen? - Ja, in diesem Haus. 748 00:55:24,594 --> 00:55:26,505 - Inspektor Parker? - Ganz genau. 749 00:55:26,634 --> 00:55:29,546 Ich habe den Wagen gefunden. Ich hoffe, Sie vermerken es im Bericht. 750 00:55:29,674 --> 00:55:31,983 - Wo sind sie? - Sie hausen in dieser Wohnung. 751 00:55:32,114 --> 00:55:34,184 - Welche Nummer? - Das habe ich noch nicht raus. 752 00:55:34,314 --> 00:55:36,703 - Was haben Sie denn hier gemacht? - Den Hauswart gesucht. 753 00:55:36,834 --> 00:55:39,434 Ich will nicht den Hauswart verhaften, sondern diese drei M�nner. 754 00:55:39,554 --> 00:55:43,388 - Entschuldigung, Sir. Wir kennen die Nummer. - Guter Mann. Darum ist er auch Sergeant. 755 00:55:43,514 --> 00:55:46,984 - K�pfchen. Welche Nummer? - 30 T 7. Meine Leute sind an der Hintert�r. 756 00:55:47,114 --> 00:55:50,345 Geschnappt wie die Ratten in der Falle. Alles mir nach, schnell. 757 00:55:50,474 --> 00:55:53,705 Kommen Sie, Johnson. Schlie�en Sie schnell die T�r. 758 00:55:53,834 --> 00:55:55,745 Kommt, Leute. 759 00:56:12,909 --> 00:56:15,108 Wir haben die Beute. Wo ist der Wagen von Inspektor Parker? 760 00:56:15,234 --> 00:56:17,623 - Dieser da, Sarge. - Packt alles in den Kofferraum. 761 00:56:17,754 --> 00:56:20,666 Inspektor Parker will Sie sofort in Wohnung 30 T 7 sehen. 762 00:56:20,794 --> 00:56:22,705 30 T 7? Okay, Sarge. 763 00:56:24,314 --> 00:56:26,225 305... 764 00:56:26,354 --> 00:56:28,613 306... Hier ist es, hier ist es. 765 00:56:31,555 --> 00:56:32,592 - Bereithalten. - Deine Frau! 766 00:56:32,741 --> 00:56:34,095 Zugriff! 767 00:56:35,314 --> 00:56:37,589 Das Spiel ist aus! Schluss mit eurem Zirkus! 768 00:56:37,714 --> 00:56:40,592 - Ich habe nichts getan! - Erz�hlen Sie mir nichts! 769 00:56:40,714 --> 00:56:43,308 - Die gesamten Polizeikr�fte suchen Sie. - Ist das jetzt illegal? 770 00:56:43,434 --> 00:56:46,752 Illegal? Ich kenne Leute, die haben 12 Jahre f�r weniger gekriegt! 771 00:56:47,281 --> 00:56:48,699 Wo sind die Anderen? 772 00:56:48,889 --> 00:56:51,193 - Die Anderen? - Das waren Sie nicht allein, dass wissen wir. 773 00:56:51,314 --> 00:56:54,147 Nat�rlich nicht, so was kann man nicht allein machen. 774 00:56:54,350 --> 00:56:56,154 Durchsucht die Wohnung! Durchsucht die Wohnung! 775 00:56:56,314 --> 00:56:58,225 Durchsucht die Wohnung! 776 00:56:58,354 --> 00:57:00,086 Ja, Sir? 777 00:57:00,274 --> 00:57:02,922 - Ja, Sir, was ist? - Der Sergeant sagte, Sie wollten mich sehen. 778 00:57:03,493 --> 00:57:05,583 - Welcher Sergeant? - Der, der Ihr Auto genommen hat. 779 00:57:05,714 --> 00:57:07,844 - Wer hat mein Auto genommen? - Die sind damit weggefahren. 780 00:57:07,944 --> 00:57:09,830 - Sie sind damit weggefahren? - Mit der Beute, Sir. 781 00:57:10,414 --> 00:57:12,022 Kommen Sie kurz mit raus. 782 00:57:13,779 --> 00:57:17,387 - Wie viele waren das? - Drei. Ein Sergeant, zwei Streifenbeamte. 783 00:57:18,474 --> 00:57:21,758 Mein Gott! Warum muss mir das nur immer passieren? 784 00:57:22,033 --> 00:57:23,385 Was? 785 00:57:24,754 --> 00:57:26,665 Warum muss mir das nur immer passieren? 786 00:57:27,134 --> 00:57:29,547 Warum immer ich? Warum ich? 787 00:57:30,474 --> 00:57:33,989 Die brechen mir noch das Genick. Warum muss mir das nur immer passieren? 788 00:57:36,674 --> 00:57:38,869 Nur dummes Gest�mpere. 789 00:57:38,994 --> 00:57:40,905 Inkompetenz. Ineffizienz. 790 00:57:41,272 --> 00:57:43,548 Sie scheinen nicht zufrieden zu sein mit mir, Sir. 791 00:57:43,674 --> 00:57:48,111 Die ganze Stadtpolizei steht zu Ihrer Verf�gung, sie soll nur diese Bande suchen, 792 00:57:48,341 --> 00:57:52,068 doch Sie finden nicht mal Ihr Auto, das schon vor Stunden geklaut wurde. 793 00:57:52,194 --> 00:57:54,424 Wie haben ganz London eingekreist. 794 00:57:54,554 --> 00:57:57,442 �berall sind unsere Leute, konvergierend zusammenlaufend. 795 00:57:57,696 --> 00:57:59,905 Hand in Hand, nicht wahr? 796 00:58:00,034 --> 00:58:01,527 Entschuldigung, Sir. Inspektor Parker. 797 00:58:01,823 --> 00:58:04,110 - Wir haben Ihren Wagen. - Oh, guter Mann! 798 00:58:04,234 --> 00:58:06,145 Wo war er? Sussex? Isle of Wright? 799 00:58:06,274 --> 00:58:07,452 Scotland Yard, Sir. 800 00:58:08,828 --> 00:58:11,351 - Im Yard? - Ja, Sir, der Chef fand ihn. 801 00:58:11,474 --> 00:58:13,988 - Er stand auf seinem Parkplatz. - Oh? 802 00:58:14,183 --> 00:58:16,154 Sie sollten sich besser bei ihm entschuldigen, Sir. 803 00:58:17,464 --> 00:58:19,545 Parker, bevor Sie gehen, 804 00:58:19,674 --> 00:58:22,950 sollten Sie nicht lieber die 20.000 Leute im Stadtgebiet zur�ckrufen? 805 00:58:23,074 --> 00:58:24,511 Ja, Sir. Nat�rlich, Sir. 806 00:58:24,681 --> 00:58:26,543 Worauf wartet ihr? Blast die Suche ab! 807 00:58:26,874 --> 00:58:29,189 Ich komme wohl besser mit Ihnen zum Yard. 808 00:58:29,394 --> 00:58:33,990 - Um 12 ist der Waffenstillstand zu Ende. - Ja, Sir. Ein weiterer arbeitsreicher Tag. 809 00:58:46,332 --> 00:58:48,505 Scotland Yard. Ja? 810 00:58:48,634 --> 00:58:51,148 - Zwei Verd�chtige? Ja. - Scotland Yard? Bleiben Sie dran. 811 00:59:02,754 --> 00:59:06,030 - Wie lang geht das so, Sergeant? - Seit der Waffenstillstand vorbei ist. 812 00:59:06,154 --> 00:59:10,306 Durch die Verluste durch die IPO arbeiten die alten Banden doppelt so hart. 813 00:59:10,434 --> 00:59:14,825 Diese IPO-Bande muss ein Ende finden, bevor hier alles den Bach runter geht. 814 00:59:14,954 --> 00:59:17,884 - Sir, ich hab es, ich habe es, ich hab es! - Hoffentlich ist es nicht ansteckend. 815 00:59:17,984 --> 00:59:19,784 - Nein, Sir, ich habe eine neue Idee. - Oh, nein. 816 00:59:19,914 --> 00:59:22,344 Nein, ein todsicherer Plan, ich setze meine Zukunft daf�r aufs Spiel. 817 00:59:22,444 --> 00:59:25,026 - Das ist gerade auch nicht schwer. - H�ren Sie. 818 00:59:25,154 --> 00:59:29,386 Wenn die Banden doppelt arbeiten, dann muss die IPO-Bande doppelt w�hlerisch sein. 819 00:59:29,514 --> 00:59:31,394 Sie werden sich auf die fetten Brocken st�rzen. 820 00:59:32,005 --> 00:59:33,465 So, das ist mein Plan. 821 00:59:36,314 --> 00:59:38,430 - - Wo ist der Besitzer? - Im Salon. 822 00:59:38,554 --> 00:59:39,907 Danke. 823 00:59:47,274 --> 00:59:49,551 - Entschuldigung, ist Monsieur Jules da? - Er ist da drin. 824 00:59:49,741 --> 00:59:51,710 Oh, nein. 825 00:59:51,879 --> 00:59:54,343 - Tut mir furchtbar leid, Miss. - Jetzt bin ich dran! 826 00:59:54,474 --> 00:59:56,385 Bitte vergeben Sie mir. 827 01:00:05,594 --> 01:00:07,949 �berraschung, �berraschung! 828 01:00:09,234 --> 01:00:11,225 Wie Sie sehen k�nnen, Ladies und Gentlemen, 829 01:00:11,354 --> 01:00:15,393 habe ich mich nun auch der Herrenmode verschrieben, wie der gro�e Hardy Amles. 830 01:00:15,514 --> 01:00:20,713 Dieses Modell hei�t... es hei�t... Cary Grant auf der verkohlten Kreuzung. 831 01:00:20,834 --> 01:00:22,745 Sehr fein. 832 01:00:22,874 --> 01:00:27,265 Beauftragt von niemand Geringeren, als den Billigschneidern der Stadt. 833 01:00:27,394 --> 01:00:29,305 Es kostete mich 75.000. 834 01:00:29,434 --> 01:00:31,743 Nun gut, vielen, vielen Dank! 835 01:00:31,874 --> 01:00:35,310 - Du ruinierst meinen Ruf! Da rein! - Tut mir furchtbar leid. 836 01:00:35,434 --> 01:00:37,345 Warum bist du hier? 837 01:00:37,474 --> 01:00:40,424 Tut mir leid, ich hatte mich in einem Zimmer mit halbnackten Frauen verirrt. 838 01:00:40,524 --> 01:00:43,204 - Haben die Cops die IPO-Bande gefasst? - Nein, die Polizei hat es vermasselt. 839 01:00:43,304 --> 01:00:44,864 Die finden keinen Polizisten in einem Heuhaufen. 840 01:00:44,964 --> 01:00:46,432 Parker w�nscht ein weiteres Gespr�ch. 841 01:00:46,653 --> 01:00:49,507 - Will er? - Er sagt, er hat einen todsicheren Plan. 842 01:00:49,634 --> 01:00:51,818 - Wo treffen wir uns? - Das �berl�sst er uns. 843 01:00:51,987 --> 01:00:53,320 So, so... 844 01:00:53,892 --> 01:00:56,304 Gut, da f�llt mir was ein. 845 01:00:56,643 --> 01:00:57,905 Ein perfekter Ort. 846 01:01:01,955 --> 01:01:05,667 Guten Abend, hier spricht Ihr Kapit�n. Ich hoffe, Sie werden den Flug genie�en. 847 01:01:05,913 --> 01:01:09,753 Wir �berfliegen gerade Bognor Regis in einer H�he von 2.200 Metern, 848 01:01:09,874 --> 01:01:12,513 mit einer Geschwindigkeit von ca. 450 km/h. 849 01:01:13,765 --> 01:01:17,660 Ganz beachtlich, wenn man bedenkt, dass dies mein erster Alleinflug ist. 850 01:01:19,914 --> 01:01:21,744 - Also, was halten Sie davon? - Von was? 851 01:01:22,274 --> 01:01:25,550 Von meinem Plan. Die Polizei ist bereit, den �berfall f�r euch zu arrangieren 852 01:01:25,674 --> 01:01:28,142 und so zusammenzuarbeiten, dass ihr unbeschadet davonkommt. 853 01:01:28,274 --> 01:01:31,882 Sie wollen uns ernsthaft helfen, eine halbe Millionen zu stehlen? 854 01:01:32,454 --> 01:01:33,749 Nun, bei R�ckerstattung nat�rlich. 855 01:01:34,105 --> 01:01:37,753 Nat�rlich. Und was springt f�r uns heraus? Nicht ein Prozent? 856 01:01:37,874 --> 01:01:40,547 - Nun, wir fangen daf�r die IPO-Bande. - Bleibt zu hoffen. 857 01:01:40,674 --> 01:01:45,639 Nat�rlich werden wir das. Die h�ren davon, machen ihr Ding und dann schlag ich zu. 858 01:01:46,486 --> 01:01:47,756 Was tun Sie? 859 01:01:48,349 --> 01:01:49,809 Ich schlage zu. 860 01:01:50,655 --> 01:01:51,968 Ach so, ja. 861 01:01:52,497 --> 01:01:53,705 Nun? 862 01:01:54,402 --> 01:01:56,064 Wie w�re es mit einem kleinen Looping? 863 01:01:56,194 --> 01:02:00,187 - Lassen Sie das! Macht ihr mit? - Ja, das k�nnte klappen. 864 01:02:00,314 --> 01:02:03,147 Dann werde ich meinem Chef berichten, dass ihr einverstanden seid. 865 01:02:14,114 --> 01:02:16,548 Verzeihung! Ich wusste nicht, dass Sie besch�ftigt waren. 866 01:02:16,674 --> 01:02:20,384 - Schon gut, Parker. - Ein Unfall. Ich hab das Gleichgewicht verloren. 867 01:02:20,484 --> 01:02:22,509 - Parker, h�ren Sie auf und setzen Sie sich. - Ja, Sir. 868 01:02:22,634 --> 01:02:24,900 - Nein, nicht da, bevorzugt hinter mir. - Ja, Sir. 869 01:02:26,834 --> 01:02:29,985 - Seht mal Gentleman. Ohne H�nde. - Pearly, wer fliegt? 870 01:02:30,114 --> 01:02:31,084 George. 871 01:02:31,184 --> 01:02:33,952 - Ich hab ihn nicht an Bord gesehen. - Der Autopilot, Sie Narr. 872 01:02:34,074 --> 01:02:36,269 - Ja, nat�rlich. - Setzen Sie sich zu mir, Mr. Gates? 873 01:02:41,070 --> 01:02:43,464 Nun, was denken Sie, Mr. Gates? 874 01:02:43,990 --> 01:02:47,143 Ja, es k�nnte klappen. Man muss es nur richtig ausf�hren. 875 01:02:47,274 --> 01:02:50,065 Es muss echt aussehen. Echter Wagen, echtes Geld. 876 01:02:50,319 --> 01:02:51,834 Wenn es Falschgeld ist, dann tauchen die nicht auf 877 01:02:51,954 --> 01:02:54,832 - und wir verschwenden wieder nur Zeit. - Ja, es muss echt sein. 878 01:02:55,060 --> 01:02:57,149 - Gut, �berlassen Sie das uns. - Noch etwas: 879 01:02:57,274 --> 01:02:58,964 Sie k�nnen das aber nicht von mir verlangen, 880 01:02:59,064 --> 01:03:01,472 wenn zwei meiner besten Leute im Knast sind. Ich will eine Amnestie. 881 01:03:01,663 --> 01:03:04,544 - Gut, dann werden sie freigelassen. - Ich habe sie gerade erst geschnappt. 882 01:03:04,644 --> 01:03:07,904 Man kann sie nicht einfach entlassen. Das w�re zu auff�llig. 883 01:03:08,034 --> 01:03:10,340 Man muss also ihn wegen widerrechtlicher Verhaftung verklagen. 884 01:03:11,314 --> 01:03:13,908 Ein anderer Punkt, fassen Sie es nicht als Beleidigung auf, 885 01:03:14,034 --> 01:03:17,424 aber ich m�chte nicht, dass so viel Geld ohne Polizeischutz kutschiert wird. 886 01:03:17,554 --> 01:03:19,749 - Genau, Sir, guter Punkt. - Ja, Parker. 887 01:03:19,874 --> 01:03:24,690 Ich mache Sie daf�r verantwortlich, dass das Geld unversehrt zur�ckkommt. 888 01:03:25,346 --> 01:03:27,653 Ich teile Ihnen Parker ab sofort zu. 889 01:03:28,817 --> 01:03:31,472 Ich soll zu denen �berwechseln? Ein Verbrecher werden? 890 01:03:31,594 --> 01:03:34,193 Das ist genau das, was Sie tun sollen. 891 01:03:34,489 --> 01:03:36,013 Sie sind unser Mann im feindlichen Lager. 892 01:03:47,019 --> 01:03:48,056 Herein. 893 01:03:59,194 --> 01:04:03,073 Guten Abend, Sir. Ich bin vom Finanzamt und m�chte Ihre B�cher sehen. 894 01:04:03,194 --> 01:04:05,884 Nosy, h�ren Sie auf mit dem Bl�dsinn, ich habe alle H�nde voll zu tun. 895 01:04:05,984 --> 01:04:09,071 - Sie haben mich erkannt? - Warum? Sollte ich das nicht? 896 01:04:09,194 --> 01:04:12,784 Ich habe mich verkleidet, dass ist wichtig f�r die Operation. 897 01:04:12,884 --> 01:04:15,298 Ich will nicht wiedererkannt werden. Macht sogar Spa�. 898 01:04:15,398 --> 01:04:17,030 Ich war beim Maskenbildner von Scotland Yard. 899 01:04:17,204 --> 01:04:20,345 Dann bin ich durchs gesamte Geb�ude und hinten raus, 900 01:04:20,474 --> 01:04:22,618 und kein Beamter hat vor mir salutiert. 901 01:04:22,808 --> 01:04:24,550 - Wie �blich. - Hey! 902 01:04:26,576 --> 01:04:28,427 So hab ich vor 20 Jahren mal ausgesehen. 903 01:04:28,554 --> 01:04:30,510 Ja, sehr gut. Sehr sexy, Nosy. 904 01:04:30,978 --> 01:04:33,814 - Solange kein Windsto� da drunter geht. - Gef�llt Ihnen nicht, ja? 905 01:04:34,026 --> 01:04:36,990 - Na, begeistert bin ich nicht gerade. - Das habe ich mir auch schon gedacht. 906 01:04:37,114 --> 01:04:38,084 Nein. 907 01:04:38,184 --> 01:04:40,463 Gut, hier der Plan, den ich ausgearbeitet habe. 908 01:04:40,594 --> 01:04:42,312 Sehen Sie? 909 01:04:42,434 --> 01:04:44,185 - Ja. - Gut. 910 01:04:44,474 --> 01:04:48,433 Nun, der Panzerwagen m�sste an dieser Ecke hier ankommen. 911 01:04:48,554 --> 01:04:51,591 Wir werden ihn um 15 Uhr mit unserem Wagen rammen, 912 01:04:51,714 --> 01:04:55,184 und ausrauben. Dann fliehen wir mit einem anderen Wagen, 913 01:04:55,314 --> 01:04:57,963 der hier bei der Br�cke warten wird und dann fahren wir hier ab. 914 01:04:58,194 --> 01:05:02,073 Der IPO-Verein wird dann versuchen, uns am Bahn�bergang zu �berfallen, 915 01:05:02,194 --> 01:05:07,552 wo eure Leute, verkleidet als Bauarbeiter, warten 916 01:05:07,674 --> 01:05:10,234 - und dann zuschlagen werden. - Klar. 917 01:05:10,354 --> 01:05:12,265 Nun das erste Problem. 918 01:05:12,394 --> 01:05:16,182 Wie schneiden wir uns durch eine 4 cm starke Panzerung ins Wageninnere? 919 01:05:16,314 --> 01:05:18,430 Hey, hey, was h�r ich da von schneiden? 920 01:05:18,662 --> 01:05:20,948 Einen Dienstwagen besch�digen, das lass ich nicht zu. 921 01:05:21,096 --> 01:05:23,348 - Wie sollen wir es sonst machen? - Wir geben euch die Schl�ssel. 922 01:05:23,474 --> 01:05:25,385 Sie geben uns die Schl�ssel... Brillant... 923 01:05:25,514 --> 01:05:28,472 Erstklassig, erstklassig. Aufgeflogen in zwei Minuten. 924 01:05:28,594 --> 01:05:30,983 - Warum? - Wegen der IPO, 925 01:05:31,114 --> 01:05:33,628 die w�rden so einen Betrug eine Meile gegen den Wind riechen. 926 01:05:33,754 --> 01:05:36,143 Sie wissen alles, was wir tun, es muss echt aussehen. 927 01:05:36,355 --> 01:05:39,744 Wir m�ssen den Wagen rammen und ein Loch reinschneiden. Nun verstanden? 928 01:05:39,874 --> 01:05:41,865 - Ja. - Ja. Was tun wir dann? 929 01:05:41,994 --> 01:05:43,905 Wir schnappen uns die Beute und hauen ab. 930 01:05:44,250 --> 01:05:47,065 Es gibt aber nur einen Mann, der das sauber hinkriegt 931 01:05:47,319 --> 01:05:48,625 und zwar Siggy Schmoltz. 932 01:05:48,754 --> 01:05:51,658 Siggy Schmoltz? Aus Hamburg? Der Schei�deutsche? 933 01:05:52,039 --> 01:05:54,007 K�nnen wir den Job nicht an einen Briten vergeben? 934 01:05:54,134 --> 01:05:56,666 Herrgott, fangen Sie jetzt nicht an, mit der Fahne zu schwenken. 935 01:05:56,794 --> 01:06:00,469 Ich denke nur an die Kosten. Hin- und R�ckreise, sein Honorar f�r den Job... 936 01:06:00,594 --> 01:06:03,383 Das k�nnte auch gegen die Devisenbestimmungen versto�en. 937 01:06:04,314 --> 01:06:06,388 So arbeiten Sie also bei Scotland Yard? 938 01:06:06,557 --> 01:06:08,463 - Was meinen Sie? - All diese Feilscherei. 939 01:06:08,759 --> 01:06:11,546 M�sst ihr um jeden Liter Benzin betteln, wenn ihr jemanden jagt? 940 01:06:11,701 --> 01:06:14,586 Hier geht es um viel Geld, um ein dickes Ding. 941 01:06:14,714 --> 01:06:17,784 Denke gro�, handle gro�, hol den Besten. Der Beste ist Siggy Schmoltz. 942 01:06:17,884 --> 01:06:19,580 Wir fliegen ihn aus Hamburg ein. 943 01:06:19,680 --> 01:06:21,500 - Verstanden? - Verstanden. 944 01:06:21,648 --> 01:06:23,765 Hier. 200 Piepen. 945 01:06:23,874 --> 01:06:26,516 Hey, wollen Sie mich etwa bestechen? 946 01:06:26,833 --> 01:06:28,632 Was reden Sie da, bestechen? 947 01:06:28,781 --> 01:06:31,989 Das sind Ihre Spesen. Sie arbeiten doch nun f�r mich. 948 01:06:32,209 --> 01:06:36,471 Das hat Ihr Chef doch gesagt. Er hat mir sogar ihre Versicherungskarte geschickt. 949 01:06:36,594 --> 01:06:38,505 Sie sind nun auf meiner Gehaltsliste. 950 01:06:38,634 --> 01:06:40,545 Na, wenn das so ist... 951 01:06:40,781 --> 01:06:42,585 Danke. 952 01:06:42,714 --> 01:06:44,750 Ein ganzes Monatsgehalt auf einen Schlag. 953 01:06:44,874 --> 01:06:47,067 Ja, dass werden Sie auch brauchen. 954 01:06:47,236 --> 01:06:49,986 Suchen Sie sich erst mal eine vern�nftige Behausung. 955 01:06:50,114 --> 01:06:52,231 Und ein paar anst�ndige Klamotten. 956 01:06:52,421 --> 01:06:54,484 Nicht zu auff�llig, meine Jungs sollen immer gut aussehen. 957 01:06:54,584 --> 01:06:56,943 Einseitiges Garn, 2 Kn�pfe, keine Aufschl�ge. 958 01:06:57,074 --> 01:06:59,064 Ich wei�, wie ich mich anzuziehen habe, 959 01:06:59,164 --> 01:07:01,417 ich geh�re nicht umsonst dem zivilen Stab an. 960 01:07:01,721 --> 01:07:04,228 Wir m�ssen sichergehen, dass die IPO-Bande davon erf�hrt. 961 01:07:04,354 --> 01:07:06,864 Verbreiten Sie es, sagen Sie es jedem, dem Sie es sonst auch sagen w�rden. 962 01:07:06,964 --> 01:07:08,709 Nat�rlich ohne das mit der Falle. 963 01:07:08,834 --> 01:07:11,977 Machen Sie sich keine Sorgen, ich kriege sie. 964 01:07:12,528 --> 01:07:13,816 Sie meinen, wir kriegen sie. 965 01:07:13,916 --> 01:07:17,375 Ja, das meinte ich. Wir kriegen sie. 966 01:07:17,925 --> 01:07:19,072 Ja. 967 01:07:20,274 --> 01:07:23,505 H�rt euch das an: Es geht um eine halbe Millionen Pfund... 968 01:07:23,634 --> 01:07:26,831 - Eine halbe Millionen Pfund! - Siggy Schmoltz kommt morgen an. 969 01:07:26,954 --> 01:07:30,788 - Da wird der Hund in der Pfanne verr�ckt. - Eine halbe Millionen? Das ist es. 970 01:07:30,914 --> 01:07:35,385 Der helle Wahnsinn. Die Puppen in Sydney werden dumm gucken, wenn ich zur�ck bin. 971 01:07:35,514 --> 01:07:37,823 - Wir brauchen dich f�r diesen Job, Val. - Mich? Warum? 972 01:07:37,954 --> 01:07:40,384 Sie suchen nach 3 M�nnern in einem Polizeiwagen, 973 01:07:40,484 --> 01:07:42,074 nicht nach einem M�dchen in einem Sportwagen. 974 01:07:42,179 --> 01:07:44,784 Du parkst dort in der N�he, wir �bergeben dir die Beute, 975 01:07:44,884 --> 01:07:46,790 dann treffen wir uns und verlassen das Land. 976 01:07:56,154 --> 01:07:59,385 Ich nehme den Aston Martin. Ja, mit Ted und Brassknuckles. 977 01:08:01,554 --> 01:08:03,704 - Der Kraut ist hier, Pearly. - Soll reinkommen. 978 01:08:04,874 --> 01:08:06,910 Gut, Hauptsache Sie sind rechtzeitig da. 979 01:08:10,234 --> 01:08:12,145 Wiedersehen. 980 01:08:29,434 --> 01:08:33,143 Sie sind es. Kommen Sie rein und f�hlen Sie sich wie zu Hause. 981 01:08:33,758 --> 01:08:35,742 Sie sind sicher Siggy Schmoltz, richtig? 982 01:08:35,874 --> 01:08:38,308 - Jawohl. - Siggy, dass ist... 983 01:08:38,414 --> 01:08:40,912 - Big Time Fred Parker. - Erfreut Sie kennenzulernen. 984 01:08:41,039 --> 01:08:42,668 Gut, nach Ihnen. 985 01:08:43,219 --> 01:08:46,025 - Sie �bertreiben ein wenig. - Ich sollte mir doch was Anst�ndiges anziehen. 986 01:08:46,154 --> 01:08:48,637 Anst�ndig? Das ist dekadent. 987 01:08:48,785 --> 01:08:51,466 Gut, wie w�re es erst mal mit einer kleinen Erfrischung? 988 01:08:51,594 --> 01:08:55,109 Entschuldigung f�r den Jahrgang, was besseres gab's nicht. Nehmt Zigarren. 989 01:08:55,367 --> 01:08:58,542 Na, wie viele Dinger haben Sie schon gedreht, Mr. Schmoltz? 990 01:08:58,754 --> 01:09:02,394 Lasst uns jetzt nicht dar�ber sprechen, Big Time. Wir haben eine Menge zu tun. 991 01:09:02,775 --> 01:09:05,106 - Warum schn�ffelst du hier rum? - H�? 992 01:09:05,234 --> 01:09:08,320 Also dann, auf das Verbrechen, Big Time. 993 01:09:08,701 --> 01:09:09,985 - Auf das Verbrechen. - Auf das Verbrechen. 994 01:09:10,114 --> 01:09:12,025 - Auf das Verbrechen. - Gut. 995 01:09:13,114 --> 01:09:16,106 Ich sch�tze, du gibst Siggy einen �berblick �ber die Operation, Big Time. 996 01:09:16,234 --> 01:09:20,466 Ja, es ist mir eine Freude. Wenn Sie mal hier schauen, da ist ein Modell. 997 01:09:20,594 --> 01:09:23,233 - Ja, das muss ich sehen. - Gut, als Schei�deutscher... 998 01:09:23,354 --> 01:09:27,580 als Deutscher werden Sie die Organisation dahinter sicher zu sch�tzen wissen. 999 01:09:27,813 --> 01:09:30,306 Hier, das w�re Ihr Wagen, mit Ihrem Werkzeug drin. 1000 01:09:30,434 --> 01:09:33,379 Das ist die Waterloo Road. Hier ist der Panzerwagen. 1001 01:09:33,612 --> 01:09:37,040 Der Panzerwagen muss ungef�hr an dieser Stelle zum Halten gebracht werden. 1002 01:09:37,400 --> 01:09:40,111 Okay? Noch mal, der Panzerwagen kommt von hier. 1003 01:09:40,234 --> 01:09:42,225 Wir sind auf der Waterloo Road und warten. 1004 01:09:43,368 --> 01:09:44,511 Nichts ist �bersehen worden. 1005 01:09:44,639 --> 01:09:46,305 Jedes Detail ist genau ausgearbeitet. 1006 01:09:46,522 --> 01:09:49,591 - Nichts kann schief gehen. - Ja, ja. 1007 01:09:51,514 --> 01:09:53,434 "Ihr kriegt einen guten Wagen" haben sie gesagt. 1008 01:09:53,554 --> 01:09:55,704 Dieser Reifen hat mindestens 5.000 Meilen drauf. 1009 01:09:57,794 --> 01:10:00,592 - Komm schon, komm schon. - Ich bin solche Arbeit nicht gew�hnt. 1010 01:10:00,714 --> 01:10:02,944 Jammer nicht. 1011 01:10:03,044 --> 01:10:04,787 Lernt man auf der Polizeischule nicht, wie man Reifen wechselt? 1012 01:10:04,914 --> 01:10:08,914 Kein Grund meine alte Schule zu beleidigen, du franz�sischer Rock-Schneider. 1013 01:10:09,084 --> 01:10:10,417 Was? 1014 01:10:11,285 --> 01:10:13,295 - So, pass auf! - Auf was? 1015 01:10:13,401 --> 01:10:16,784 - Pass auf! Ich finde es ziemlich hart... - Was redest du da? 1016 01:10:22,714 --> 01:10:25,831 - Und? - Nein, gar nichts. 1017 01:10:33,594 --> 01:10:35,505 Wer hat das Zeug festgebunden? 1018 01:10:35,634 --> 01:10:37,545 Kommt, hoch damit! 1019 01:10:37,674 --> 01:10:40,905 Kommt, alles wieder aufladen, ihr alle! 1020 01:10:41,034 --> 01:10:43,286 Kommt schon, kommt schon! 1021 01:10:43,709 --> 01:10:45,872 Ah, sch�ne Aussicht, nicht wahr, Jungs? 1022 01:10:45,994 --> 01:10:47,905 Von hier k�nnen wir alles genau beobachten. 1023 01:10:48,034 --> 01:10:51,384 Sieht man nicht alle Tagen, wenn ein Haufen falscher Bullen aufgemischt wird. 1024 01:10:51,484 --> 01:10:52,940 Gef�llt dir, was? 1025 01:10:53,040 --> 01:10:55,244 D�rfte jetzt jede Minute losgehen. 1026 01:10:56,493 --> 01:10:58,545 Verdammt, wer hat meine Uhr? 1027 01:10:58,800 --> 01:11:00,958 Ach du, du kleiner diebischer Nichtsnutz! 1028 01:11:01,361 --> 01:11:02,989 Gib mir das Fernglas. 1029 01:11:13,234 --> 01:11:15,626 - Ist es das? - Ja, Sir, das ist es. 1030 01:11:15,773 --> 01:11:18,391 Selbst die IPO-Bande wird nicht �ber diesen Bahn�bergang r�berkommen. 1031 01:11:18,514 --> 01:11:20,982 Ist das wirklich n�tig? Diese ganzen Verkleidungen? 1032 01:11:21,114 --> 01:11:24,366 Oh, ja, dies ist wichtig f�r den Erfolg der Operation. 1033 01:11:24,599 --> 01:11:25,954 Wirklich? 1034 01:11:27,943 --> 01:11:29,389 - Guten Abend, Sir. - Wo ist Ihr Hut? 1035 01:11:29,514 --> 01:11:31,194 - Sie verschwinden. - Alle in Position, Sir. 1036 01:11:31,351 --> 01:11:33,743 - Sie sollen sich alle bereithalten. - In Ordnung, Sir. 1037 01:11:37,914 --> 01:11:39,669 F�r drei Penny Eis, bitte. 1038 01:11:40,134 --> 01:11:42,388 - W�rdest du bitte gehen? - Vorsicht, Sir. 1039 01:11:44,714 --> 01:11:46,625 Ich wei� nicht. 1040 01:11:51,351 --> 01:11:52,951 Hier, da hast du. 1041 01:11:53,074 --> 01:11:56,146 Was machen denn die ganzen Bullen hier? 1042 01:11:58,194 --> 01:12:01,231 Wie w�re es, wenn du einfach wieder in die Schule gehst? Geh bitte weiter. 1043 01:12:01,354 --> 01:12:04,551 Also wirklich. So viel zu Parkers Sicherheitsma�nahmen. 1044 01:12:05,659 --> 01:12:07,705 Ich hoffe sehr, dass das nicht schiefgeht. 1045 01:12:07,834 --> 01:12:09,955 Ihr habt einen direkten Durchmarsch f�r die vorbereitet, nicht wahr? 1046 01:12:10,124 --> 01:12:12,537 Da kommt uns auch kein verirrter Streifenwagen in die Quere? 1047 01:12:12,728 --> 01:12:17,066 Keine Sorge. Wir haben falsche Notrufe ausgesendet, damit alle Wagen wegbleiben. 1048 01:12:17,236 --> 01:12:22,109 Allgemeine Anweisung: Alle Streifenwagen der Kommandos B, C, F, T, V, W, 1049 01:12:22,464 --> 01:12:25,670 sofort zum Kempton Park, um bei den dort ausgebrochenen Krawallen zu ermitteln. 1050 01:12:29,354 --> 01:12:31,755 - Hallo VP, hier Charlie 3 - 4. 1051 01:12:32,982 --> 01:12:35,861 - Hallo VP, hier Charlie 3 - 4. 1052 01:12:44,474 --> 01:12:46,430 - Hey, sie kommen! - Sie sind zu fr�h. 1053 01:12:46,554 --> 01:12:50,672 - Hoffentlich sind die am Bahn�bergang bereit. - Beeilung, sie kommen. 1054 01:12:58,474 --> 01:12:59,474 Warte. 1055 01:13:01,074 --> 01:13:03,190 - Was denn noch? - Hier. 1056 01:13:03,314 --> 01:13:05,449 - Zieh die an. - Was? 1057 01:13:05,639 --> 01:13:08,744 Ziemlich aus der Mode. Wie w�re es denn noch mit Str�flingskleidung? 1058 01:13:08,874 --> 01:13:10,785 Nimm das runter. 1059 01:13:18,314 --> 01:13:21,147 Gut, genau so bleiben. Links, ein bisschen links. 1060 01:13:28,674 --> 01:13:29,898 Der Schalter, Big Time. 1061 01:13:29,998 --> 01:13:31,552 Was soll denn das bedeuten? 1062 01:13:31,674 --> 01:13:33,790 Und die wollen tolle Fahrer sein? 1063 01:13:33,914 --> 01:13:37,224 Nie was von Verkehrsregeln geh�rt? Gibt es nicht genug Tote im Stra�enverkehr? 1064 01:13:37,354 --> 01:13:41,746 - Eure F�hrerscheine m�chte ich mal sehen... - Ein bisschen fr�h, nicht wahr? 1065 01:13:41,937 --> 01:13:44,911 �berfall! Hilfe! Hilfe! 1066 01:13:45,034 --> 01:13:46,672 Ja, sehr gut. 1067 01:13:46,794 --> 01:13:48,731 Gut gemacht. 1068 01:13:49,577 --> 01:13:51,834 Hey, noch was: Die H�nde hoch. 1069 01:13:51,954 --> 01:13:54,343 Sieht realistischer aus. Ja, toll. 1070 01:13:58,194 --> 01:13:59,752 Was ist das? 1071 01:13:59,874 --> 01:14:02,704 Scheint ein Irrtum zu sein. Wir haben wohl den falschen Wagen erwischt. 1072 01:14:02,804 --> 01:14:05,547 - Was bitte, falscher Wagen? - Lass mich mal durch. 1073 01:14:05,674 --> 01:14:07,983 - Was bitte? - Durchlassen. 1074 01:14:08,114 --> 01:14:11,026 - Was meinst du mit falscher Wagen? - Jeder macht mal einen Fehler. 1075 01:14:11,154 --> 01:14:13,190 - Was machen Sie mit meinem Wagen? - Verzieh dich. 1076 01:14:13,314 --> 01:14:15,703 Und das ist eine halbe Million wert? 1077 01:14:15,834 --> 01:14:18,826 ...und Ihre Personalien. Steigen Sie nun wieder ein? 1078 01:14:18,954 --> 01:14:21,866 Was seid ihr denn f�r welche? Kommunisten oder was? 1079 01:14:25,554 --> 01:14:28,910 Und? Nein, ist der falsche Wagen. 1080 01:14:31,874 --> 01:14:33,785 Ihr seid ja wohl total krank im Kopf! 1081 01:14:33,914 --> 01:14:35,970 Ich hetz euch die Polizei auf den Hals! 1082 01:14:36,140 --> 01:14:37,177 Ach ja? 1083 01:14:42,594 --> 01:14:44,838 Ich glaube, die haben den falschen Wagen erwischt. 1084 01:15:20,988 --> 01:15:22,279 Frauen am Steuer! 1085 01:15:22,469 --> 01:15:24,797 - Hallo VP, hier Charlie 3 - 4. 1086 01:15:25,877 --> 01:15:27,583 Geht nicht, Sarge. Leitung ist tot. 1087 01:15:27,714 --> 01:15:30,467 Fahren wir auf das Revier, vielleicht gibt es da was f�r uns. 1088 01:15:30,914 --> 01:15:32,791 Hallo? Was ist denn mit dem? 1089 01:15:38,194 --> 01:15:40,324 Was f�r ein Gl�ck! Fahren Sie sofort die Stra�e runter! 1090 01:15:40,424 --> 01:15:42,345 - Ruhig! - Drei Gangster haben mich �berfallen, 1091 01:15:42,555 --> 01:15:44,783 ein Loch in die T�r gebrannt und meine Ware versaut! 1092 01:15:44,914 --> 01:15:47,223 - Wo ist das passiert? - Oben, bei der Br�cke! 1093 01:15:47,354 --> 01:15:49,265 - Los, Harry. - Was ist mit meinen Kleidern? 1094 01:15:49,394 --> 01:15:52,798 - Folgen Sie uns, ja? - Folgen? Und meine Kleider? 1095 01:15:58,914 --> 01:16:01,497 H�r mal, bitte lass uns hier verschwinden, ja? 1096 01:16:01,666 --> 01:16:04,432 Du guter Boss und l�sst Siggy heim ins Vaterland. 1097 01:16:04,554 --> 01:16:09,285 H�r zu, du wurdest in D-Mark bezahlt, damit du die T�r �ffnest, also tu das auch. 1098 01:16:09,497 --> 01:16:12,305 Also, was hei�t auf deutsch "Halt die Klappe"? 1099 01:16:19,114 --> 01:16:22,577 Das ist eine Falle! Da wimmelt es von Polizisten! 1100 01:16:22,746 --> 01:16:25,193 - Wovon redest du? - Ich habe sie gesehen. 1101 01:16:29,674 --> 01:16:31,585 Gut, da kommt er. 1102 01:16:39,170 --> 01:16:40,334 Was ist denn nun wieder los? 1103 01:16:41,194 --> 01:16:42,263 Die Kupplung ist hin. 1104 01:16:42,394 --> 01:16:45,284 Das d�rfte schnell zu beheben sein. Das ist einer unserer besten Transporter. 1105 01:16:45,384 --> 01:16:48,470 Bester Transporter? Oh bitte, das Ding f�llt fast auseinander. 1106 01:16:48,594 --> 01:16:52,842 - Nicht, dass das auf mich zur�ckf�llt. - Quatsch nicht. Raus und schieben. 1107 01:16:53,117 --> 01:16:54,545 Kommt schon. 1108 01:16:54,674 --> 01:16:56,292 Gut. 1109 01:16:56,567 --> 01:16:59,628 Nicht mich, den Wagen! Vorw�rts. 1110 01:16:59,728 --> 01:17:01,351 Hallo, was macht er denn? 1111 01:17:01,594 --> 01:17:04,984 Nimm das da weg. Nicht die anschieben, den Wagen! All Und zusammen! 1112 01:17:09,754 --> 01:17:11,065 Ich kann sie nirgendwo sehen. 1113 01:17:11,446 --> 01:17:14,917 - Sicher, dass sie uns hier auflauern? - Ja, hier irgendwo. 1114 01:17:17,834 --> 01:17:19,745 Genau so, nicht zu schnell. 1115 01:17:20,018 --> 01:17:22,706 Nicht zu schnell, eine Spur nach links, eine Spur nach links. 1116 01:17:22,875 --> 01:17:24,551 - Ist schon richtig so. - Ja. 1117 01:17:26,914 --> 01:17:29,288 Gut, kommt schon. 1118 01:17:29,457 --> 01:17:32,463 Kommt schon, kommt schon, kommt... 1119 01:17:33,098 --> 01:17:35,637 - Da sind sie! - Augenblick! 1120 01:17:35,874 --> 01:17:37,627 Oh, da seid ihr ja. 1121 01:17:44,294 --> 01:17:45,119 Fahrt zu. 1122 01:17:45,267 --> 01:17:48,929 Kommt, genau so, genau so. Ihr habt eine Menge Platz. 1123 01:17:49,874 --> 01:17:51,785 Eine Menge Platz, Eine Menge Platz. 1124 01:17:51,914 --> 01:17:53,825 Bestimmt ein halber Meter. 1125 01:17:53,954 --> 01:17:55,865 Kein Grund es zu �bertreiben. 1126 01:17:56,146 --> 01:17:59,596 Steh da nicht nutzlos rum. Geh und hol dein Werkzeug. 1127 01:17:59,914 --> 01:18:03,668 - Was ist los, gab es Probleme? - Nein, ich bin nur von Trotteln umgeben. 1128 01:18:03,794 --> 01:18:05,705 Der Schalter, Big Time, der Schalter. 1129 01:18:12,274 --> 01:18:15,107 Schweinehund, du hast das Kabel rausgezogen, steck es wieder ein! 1130 01:18:15,234 --> 01:18:17,145 - H�? - Steck es wieder ein! 1131 01:18:17,274 --> 01:18:19,004 Oh, klar. 1132 01:18:19,237 --> 01:18:20,760 In die Rote! 1133 01:18:27,034 --> 01:18:29,484 Schade, dass du gerade nicht in einer Wassersch�ssel gestanden hast. 1134 01:18:29,584 --> 01:18:33,269 - Er sagte nicht, in welches Loch. - Du kriegst gleich das in dein Loch. 1135 01:18:33,481 --> 01:18:36,380 Du stinkender Schweinehund! Was hast du gemacht? 1136 01:18:39,354 --> 01:18:41,438 - Hallo Junge, hast du das Geld? - Ja. 1137 01:18:45,474 --> 01:18:48,381 - Und nun? - Kommt. Helft beim einladen. 1138 01:18:53,074 --> 01:18:54,985 Und nun ihr zwei, klar? 1139 01:18:55,114 --> 01:18:58,201 Das ist nicht gut, der Bohrer wird nicht funktionieren. 1140 01:19:00,529 --> 01:19:02,667 Alles dir, Big Time. 1141 01:19:03,048 --> 01:19:04,656 - Ist das alles? - Englischer Idiot! 1142 01:19:04,783 --> 01:19:06,505 Ja, hier unterschreiben. 1143 01:19:08,954 --> 01:19:10,519 - Danke. - Gut, steigt ein. 1144 01:19:13,234 --> 01:19:14,286 Okay, Leute. 1145 01:19:18,498 --> 01:19:21,291 - Warum werden wir langsamer? - Unebene Br�cke. 1146 01:19:22,794 --> 01:19:25,059 Ein Panzerwagen! Fahren Sie hinterher! 1147 01:19:25,228 --> 01:19:27,196 Die IPO-Bande. Schnell weg hier. 1148 01:19:27,434 --> 01:19:30,096 Schnell, schnell! Da kommt die Polizei! 1149 01:19:30,265 --> 01:19:32,310 Ja, genau zur rechten Zeit. 1150 01:19:33,754 --> 01:19:35,853 Treten Sie aufs Gas, das ist ein schneller Wagen! 1151 01:19:54,584 --> 01:19:57,123 Hey, die flitzen ja, als ob es um Leben oder Tod ginge. 1152 01:19:57,335 --> 01:20:01,525 Die wollen uns doch nicht vor dem Bahn�bergang stoppen? Leg einen Zahn zu. 1153 01:20:11,194 --> 01:20:14,869 - Die m�ssen doch schon hier sein. - Sie sind �berf�llig. Ich hoffe nur... 1154 01:20:14,994 --> 01:20:17,588 Nein, h�ren Sie, h�ren Sie! Das m�ssen sie sein. 1155 01:20:23,283 --> 01:20:24,849 Alle bereithalten. 1156 01:20:25,234 --> 01:20:27,600 Bereithalten. Bereithalten. 1157 01:20:36,447 --> 01:20:37,986 Kommt schon! 1158 01:20:42,314 --> 01:20:44,703 - Gute Arbeit, Inspektor Parker. - Danke Sir. 1159 01:20:44,834 --> 01:20:46,745 - Sie sind Inspektor? - Ja, genau. 1160 01:20:46,874 --> 01:20:51,106 - Warum greifen Sie einen Polizisten an? - Ich wei�, wer Sie sind! 1161 01:20:51,234 --> 01:20:55,625 - Inspektor! Das sagt er mir erst jetzt! - Willst du nicht deinen Jungs beistehen? 1162 01:20:56,514 --> 01:20:58,345 Ja, du hast sicherlich recht. 1163 01:20:59,714 --> 01:21:01,612 Sid! Trainer! 1164 01:21:11,994 --> 01:21:13,041 Andererseits... 1165 01:21:13,210 --> 01:21:16,089 sollte ich besser mal ein Auge auf das Geld halten. 1166 01:21:18,274 --> 01:21:19,919 - Ja, stimmt. - Ja. 1167 01:21:24,594 --> 01:21:27,188 - Hey, wohin f�hrst du? - Er hat damit ab. 1168 01:21:27,314 --> 01:21:29,908 Dieser Dreckskerl. Davon hat er mir nichts gesagt! 1169 01:21:30,100 --> 01:21:34,152 Kommt Jungs, davon schneiden wir uns auch eine Scheibe ab. Die Leiter runter! 1170 01:21:42,114 --> 01:21:43,455 Los! 1171 01:21:46,114 --> 01:21:47,434 Ab! 1172 01:21:50,634 --> 01:21:52,238 Nun gut, nun gut. 1173 01:21:52,407 --> 01:21:55,344 Wenn Sie wirklich Sergeant Jones sind, wie hei�t denn dann Ihr Oberinspektor? 1174 01:21:55,444 --> 01:21:58,266 - Oberinspektor Johnson, Sir. - Wo ist Ihr Dienstausweis? 1175 01:21:58,394 --> 01:22:02,307 Ich glaube, dass ist Sergeant Jones. Ich habe fr�her mal mit ihm gearbeitet. 1176 01:22:02,434 --> 01:22:04,345 Ja, dass ist richtig, ich erinnere mich. 1177 01:22:04,474 --> 01:22:06,385 Parker. Parker! 1178 01:22:06,514 --> 01:22:08,425 So, verschwindet jetzt, zur�ck in den Wagen. 1179 01:22:08,554 --> 01:22:11,307 Sir! Entschuldigung, Sir. W�rden Sie bitte... 1180 01:22:11,731 --> 01:22:14,187 - Sir, wenn Sie erlauben w�rden... - Was ist denn jetzt? 1181 01:22:14,694 --> 01:22:16,852 Ich glaube, da hat jemand gepatzt, Sir. 1182 01:22:17,784 --> 01:22:19,181 Parker! 1183 01:22:19,921 --> 01:22:22,588 Bist du v�llig �bergeschnappt? Fahr wieder zur�ck! 1184 01:22:22,714 --> 01:22:25,353 Entschuldige, Nosy, geht nicht. Ein Flieger wartet auf mich. 1185 01:22:25,474 --> 01:22:27,921 Hey, so sieht also dein Spiel aus. 1186 01:22:28,112 --> 01:22:30,428 Gut, damit wirst du nicht durchkommen, Kumpel. 1187 01:22:31,583 --> 01:22:33,307 Was machst du jetzt? Nimmst du mich mit? 1188 01:22:33,434 --> 01:22:35,520 Ich habe keine Ahnung, was in Gates und Parker gefahren ist. 1189 01:22:35,626 --> 01:22:38,927 Jedenfalls m�ssen wir der IPO-Bande zuvorkommen, sonst haben wir nichts. 1190 01:22:40,274 --> 01:22:43,107 Werd mal erwachsen, Nosy. Wie viel hast du da in der Tasche? 1191 01:22:43,234 --> 01:22:44,204 H�? 1192 01:22:44,853 --> 01:22:46,462 500.000 Pfund. 1193 01:22:46,610 --> 01:22:49,704 Wartet! Hey, Sie! �ffnen Sie so schnell wie m�glich die Schranken. 1194 01:22:49,834 --> 01:22:52,189 Geht nicht! Jemand hat das Rad geklaut. 1195 01:22:54,714 --> 01:22:57,069 Sergeant! Sergeant, Verst�rkung, so schnell es geht! 1196 01:22:58,834 --> 01:23:02,589 Eine halbe Million. Denk mal dar�ber nach, was du mit einem Drittel tun k�nntest. 1197 01:23:04,536 --> 01:23:05,426 Oder mit der H�lfte. 1198 01:23:05,573 --> 01:23:08,312 Hey, versuchst du etwa einen Polizeibeamten zu bestechen? 1199 01:23:08,434 --> 01:23:09,434 Ja. 1200 01:23:13,874 --> 01:23:16,304 250.000, Steuerfrei, mein Junge. 1201 01:23:16,914 --> 01:23:18,632 Wei�t du, was das f�r dich bedeuten w�rde, Nosy? 1202 01:23:20,982 --> 01:23:22,305 Weiche von mir, Satan. 1203 01:23:22,434 --> 01:23:25,617 Du h�ttest alles vom Hals, Junge. Deine Frau, ihre Schwester. 1204 01:23:25,786 --> 01:23:27,352 Ihre Mutter. 1205 01:23:28,432 --> 01:23:30,705 Gut, gib Gas. Der Chef kommt hinter uns. 1206 01:23:33,354 --> 01:23:35,954 - Kannst du nicht schneller fahren? - Der Motor gibt nicht mehr her. 1207 01:23:38,273 --> 01:23:42,188 Komm schon, Sid, schneller! - Was glaubst du, was ich bin? Ein Rennfahrer? 1208 01:23:42,316 --> 01:23:44,241 Wir sind hier nicht auf einer Rennstrecke! 1209 01:23:54,485 --> 01:23:58,252 - Gib Gas, sonst sind wir ihn los! - Ich zieh denen das Fell �ber die Ohren. 1210 01:23:58,443 --> 01:24:02,591 - Lebt nicht Lord... Wie hei�t er noch... hier? - Halt doch den Mund! 1211 01:24:02,845 --> 01:24:04,545 Gro�artig. Wir haben ihn verloren. 1212 01:24:13,634 --> 01:24:15,545 Ich habe ihn verloren! 1213 01:24:15,674 --> 01:24:18,711 Ich wei�, wo er hin will. Folgt mir, ich kenne eine Abk�rzung. 1214 01:24:18,834 --> 01:24:20,745 Schnell, dann sind wir noch vor ihm da. 1215 01:24:23,947 --> 01:24:25,984 Die haben wir abgeh�ngt. 1216 01:24:26,084 --> 01:24:28,714 Langsam, sonst schnappen die uns wegen Geschwindigkeits�bertretung. 1217 01:24:47,674 --> 01:24:50,950 - Ist das die Maschine f�r Mr. Gates? - Ja, sie ist jetzt startklar. 1218 01:24:51,074 --> 01:24:54,424 Er ist ein gef�hrlicher Krimineller, ziehen Sie Ihre Leute aus dem Verkehr. 1219 01:24:54,593 --> 01:24:55,953 Los, hier lang. 1220 01:25:08,394 --> 01:25:10,305 Fertig? Los! 1221 01:25:21,324 --> 01:25:22,345 Gut, das war's dann. 1222 01:25:22,474 --> 01:25:25,451 Sergeant, wir wollten das Geld gerade zur�ck bringen. - Das ist er! 1223 01:25:25,641 --> 01:25:27,514 So, Sie sind verhaftet! Alles was Sie nun sagen... 1224 01:25:27,674 --> 01:25:29,949 Gib uns die Tasche! ...kann gegen Sie verwendet werden! 1225 01:25:31,434 --> 01:25:33,494 - Wo ist der Schl�ssel? - Habe ich runtergeschluckt. 1226 01:25:33,747 --> 01:25:35,828 - Schlag ihm die Hand ab! - Verzeihung, was? 1227 01:25:38,394 --> 01:25:40,626 Komm schon! Raus da! 1228 01:25:40,732 --> 01:25:43,028 Sie brechen mir den Arm! 1229 01:25:43,154 --> 01:25:44,794 - Lasst die Finger davon! - Das geh�rt uns! 1230 01:25:44,901 --> 01:25:46,298 Nein, mir! 1231 01:25:55,928 --> 01:25:57,664 Gib schon her! 1232 01:26:02,474 --> 01:26:06,574 Kommen Sie, Parker, um Himmels Willen. Stehen Sie wieder auf, Mann! 1233 01:26:13,431 --> 01:26:15,908 Guter Junge, Kevin! Komm schon, Kevin! 1234 01:26:20,674 --> 01:26:22,824 Komm, Nosy. Wir schaffen es! 1235 01:26:22,954 --> 01:26:24,148 Komm schon, Nosy. 1236 01:26:25,834 --> 01:26:27,745 Bei� ihn! 1237 01:26:29,234 --> 01:26:31,485 Der Glatzkopf hat das Geld! 1238 01:26:31,675 --> 01:26:33,594 Gib mir meine Uhr, du kleiner diebischer Taugenichts! 1239 01:26:38,834 --> 01:26:41,051 Kommt Jungs! 1240 01:26:53,234 --> 01:26:55,549 Hey! Kommt wieder zur�ck! 1241 01:26:56,954 --> 01:27:00,629 Was wird mit meinen Kleidern? Ihr faschistischen Kommunisten! 1242 01:27:00,754 --> 01:27:02,745 Ihr habt mir die ganze Ware versaut! 1243 01:27:04,314 --> 01:27:06,987 Damit kommt ihr nicht davon, ich habe euer Kennzeichen! 1244 01:27:12,074 --> 01:27:15,464 Sie k�nnen sich nun abschnallen, Gentlemen. 1245 01:27:15,594 --> 01:27:20,015 Wer sind Sie, Madame? Was machen Sie an Bord, dies ist ein privater Flug? 1246 01:27:20,248 --> 01:27:21,745 Valerie, was machst du denn hier? 1247 01:27:34,598 --> 01:27:36,388 Puh! Ihr beiden kennt euch? 1248 01:27:36,514 --> 01:27:40,566 Ja, wir kennen uns, wir waren sehr gute Freunde, nicht wahr? 1249 01:27:40,693 --> 01:27:43,107 Ja, waren wir, sehr gute Freunde, ja. 1250 01:27:43,234 --> 01:27:45,145 Val, ich wollte dir schreiben, 1251 01:27:45,274 --> 01:27:48,869 - sobald ich wei�, wo wir landen. - Das ist wohl nicht mehr n�tig jetzt. 1252 01:27:49,117 --> 01:27:50,905 Ach, ist das nicht toll? 1253 01:27:51,034 --> 01:27:54,231 Nur wir drei und 500.000 Pfund. 1254 01:28:03,034 --> 01:28:05,371 Das war gar kein schlechter Fang, Sir. Da h�tten wir 1255 01:28:05,583 --> 01:28:09,033 Nervous O'Toole und seine Bande f�r zu schnelles Fahren und Ruhest�rung. 1256 01:28:09,154 --> 01:28:11,274 Wir haben Banker McGuinness wegen desselben Vergehens 1257 01:28:11,394 --> 01:28:13,954 und die IPO-Bande als Corpus Delicti, wie Sie zu sagen pflegten. 1258 01:28:14,114 --> 01:28:16,344 - Und wir sind Parker los. - Ja. 1259 01:28:16,864 --> 01:28:19,065 Das ist etwas, was ich nicht verstehe. 1260 01:28:19,467 --> 01:28:22,033 25 Jahre bei der Polizei und dann macht er sowas. 1261 01:28:22,282 --> 01:28:24,524 Er wird es sich nicht wagen, noch mal dieses Land zu betreten. 1262 01:28:24,624 --> 01:28:26,425 Das hat sehr viel f�r sich. 1263 01:28:26,554 --> 01:28:29,022 Ja. Sie wissen, ich... 1264 01:28:29,154 --> 01:28:31,543 - Sie wissen, ich... - Oh, Pardon, Sir. 1265 01:28:31,674 --> 01:28:34,748 Nein, nein, nein, ich wollte nur sagen, dass 1266 01:28:34,960 --> 01:28:38,473 ich gerne deren Gesicht sehen w�rde, wenn sie die Pakete aufmachen. 1267 01:28:39,023 --> 01:28:40,992 Die Kom�dien-Bank von England 1268 01:28:41,674 --> 01:28:44,209 zahlt dem Besitzer dieses Scheins 1269 01:28:44,695 --> 01:28:45,864 500 Lacher. 1270 01:28:50,834 --> 01:28:53,352 Oh, Mann. Wo m�gen die wohl sein? 1271 01:28:53,542 --> 01:28:54,918 Frag ich mich auch. 1272 01:29:02,874 --> 01:29:05,593 Et maintenant, Mesdames et Messieurs, Mademoiselles, 1273 01:29:05,714 --> 01:29:08,592 Nun das Meisterwerk der Mason Jules. 1274 01:29:10,674 --> 01:29:12,585 Voil�! 1275 01:29:14,554 --> 01:29:19,342 Valerie. Sie tr�gt meine neueste Kreation, die ich "Gauguins Traum" genannt habe. 1276 01:29:19,596 --> 01:29:22,227 Sie werden feststellen, dass man die R�cke wieder l�nger tr�gt. 1277 01:29:22,354 --> 01:29:24,345 Eine Folge des Einflusses der Missionare. 1278 01:29:24,474 --> 01:29:28,911 Dieses Ensemble ist erh�ltlich f�r drei Dutzend Fische oder 12 Kokosn�ssen. 1279 01:29:29,034 --> 01:29:31,264 Wieviel Bestellungen darf ich notieren? 1280 01:29:37,314 --> 01:29:40,829 Ich wei� nicht, ob mein Schneider dieser Nachfrage nachkommen kann. 1281 01:29:40,954 --> 01:29:44,993 Halt dich ran, zwei Dutzend Opferr�cke und dreimal "Gauguins Traum", 1282 01:29:45,114 --> 01:29:47,654 - Sklaventreiber! - Sklaventreiber? 1283 01:29:47,782 --> 01:29:51,337 Wenn du f�r das Fruchtbarkeitsritual frei haben willst, dann beeil dich. 111426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.