Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,920 --> 00:01:00,140
Take her slow there, Rick.
Could be gas behind that wall.
2
00:01:02,390 --> 00:01:03,289
(RUMBLING)
3
00:01:04,329 --> 00:01:05,439
Cave in!
4
00:01:05,930 --> 00:01:06,829
(GRUNTS)
5
00:01:07,400 --> 00:01:08,359
Pa!
6
00:01:12,069 --> 00:01:13,409
(BOTH GRUNTING)
7
00:01:14,799 --> 00:01:17,670
-Get my boy out of here!
-I ain't leaving you, Pa!
8
00:01:20,640 --> 00:01:21,750
ED: The gas, Sam!
9
00:01:21,939 --> 00:01:24,340
When it hits that wiring,
the whole tunnel will go up!
10
00:01:24,709 --> 00:01:27,079
You got to blast yourself out of here!
11
00:01:27,480 --> 00:01:28,819
(BOTH GRUNTING)
12
00:01:37,359 --> 00:01:38,500
Hang on!
13
00:01:49,269 --> 00:01:50,170
(RUMBLING)
14
00:01:54,879 --> 00:01:56,840
(WORKERS SHOUTING)
15
00:02:01,650 --> 00:02:02,640
MAN 1: Did you see that?
16
00:02:02,849 --> 00:02:04,629
MAN 2: Way to go, Sam!
17
00:02:04,920 --> 00:02:06,500
You're a darn fool, Sam Guthrie.
18
00:02:06,750 --> 00:02:10,319
And you don't mind your pa!
But you're one heck of a good son.
19
00:02:13,129 --> 00:02:16,789
And then there was
this huge explosion,
20
00:02:17,370 --> 00:02:21,319
and Pa and Mr. Ireland and Sam came
shooting right out of the middle of it.
21
00:02:22,270 --> 00:02:23,610
Paige, you weren't even there.
22
00:02:23,840 --> 00:02:26,909
Sarah's brother told her
and she told me.
23
00:02:27,409 --> 00:02:30,840
He said you were so close
to the flames your boots melted.
24
00:02:31,349 --> 00:02:34,189
Come on, Paige. You know nothing
can touch me when I'm blasting!
25
00:02:34,650 --> 00:02:36,460
Well, you may be Superman
when you're flying,
26
00:02:36,750 --> 00:02:39,210
but you're just like the rest of us
when you're not.
27
00:02:39,590 --> 00:02:42,520
Oh, I just can't take the both of you
working in those mines.
28
00:02:42,960 --> 00:02:45,449
You got to start thinking
about the future, Sam.
29
00:02:46,060 --> 00:02:48,310
-Oh, Ma!
-Your mama is right, Sam.
30
00:02:48,659 --> 00:02:49,740
You got better things ahead of you
31
00:02:49,960 --> 00:02:52,150
than working your life away
in a hole in the ground.
32
00:02:52,500 --> 00:02:54,520
KIRKLAND: That's what I keep telling
the boy, Ed.
33
00:02:54,840 --> 00:02:57,210
If we both keep saying it,
maybe he'll listen to one of us.
34
00:02:57,610 --> 00:02:59,599
Mr. Kirkland! Come on in!
35
00:02:59,909 --> 00:03:01,780
Maybe you can talk some sense
into the boy!
36
00:03:02,080 --> 00:03:04,219
Well, Sam, I hear you're the town hero.
37
00:03:04,550 --> 00:03:06,689
No, just a lot of fuss about nothing.
38
00:03:07,050 --> 00:03:08,250
That's not what I heard.
39
00:03:08,479 --> 00:03:11,030
Listen, Sam, I want you
to reconsider our offer.
40
00:03:11,419 --> 00:03:12,379
You'd have your pick of colleges
41
00:03:12,550 --> 00:03:14,719
and be doing a great service
to your country.
42
00:03:15,090 --> 00:03:18,370
(STAMMERS) I just don't feel
like I'm ready yet, sir.
43
00:03:18,860 --> 00:03:20,610
It's a mighty big step,
leaving home and all.
44
00:03:20,930 --> 00:03:23,419
Nobody's ever ready
to leave home, Sam.
45
00:03:23,800 --> 00:03:25,939
But everybody has to make
their own way in the world.
46
00:03:26,270 --> 00:03:28,050
That's what being a man is all about.
47
00:03:28,370 --> 00:03:30,180
I know, sir. It's just...
48
00:03:31,610 --> 00:03:33,569
Can I have a little more time
to think about it?
49
00:03:33,879 --> 00:03:37,479
Sure, Sam. I'll drop by in a week or so
and we'll talk, all right?
50
00:03:38,050 --> 00:03:41,620
-Ed, Ellen, good seeing you.
-Likewise.
51
00:03:42,250 --> 00:03:45,000
And don't you worry,
we'll bring Sam around yet.
52
00:03:48,819 --> 00:03:52,360
The kid's not cooperating.
He's going to need more convincing.
53
00:03:52,930 --> 00:03:55,270
It's time for a less subtle approach.
54
00:03:58,770 --> 00:03:59,969
ROGUE: Shoot!
55
00:04:00,199 --> 00:04:03,300
Too bad, chère.
Look like Gambit gonna win the match!
56
00:04:04,139 --> 00:04:05,889
What Gambit get if he win?
57
00:04:06,210 --> 00:04:08,379
Gambit gonna get a fat lip
if he don't watch out!
58
00:04:08,710 --> 00:04:09,939
Just shoot, swamp boy!
59
00:04:10,139 --> 00:04:12,189
All right, we negotiate later.
60
00:04:13,180 --> 00:04:14,789
Eight ball in the side pocket.
61
00:04:15,080 --> 00:04:17,129
Mail call!
62
00:04:17,490 --> 00:04:19,300
Bad timing, McCoy.
63
00:04:19,589 --> 00:04:20,930
So what's in the mailbag, Hank?
64
00:04:21,160 --> 00:04:23,850
Well, in addition to
the superfluous catalog enticements,
65
00:04:24,259 --> 00:04:26,480
there's a news report
which piqued my interest.
66
00:04:26,829 --> 00:04:29,899
A Samuel Guthrie, age 16,
of Cumberland, Kentucky,
67
00:04:30,399 --> 00:04:32,149
appears to have used
his mutant abilities
68
00:04:32,430 --> 00:04:33,920
to avert a mining disaster.
69
00:04:34,199 --> 00:04:37,100
Despite the ongoing animosity
of a suspicious town.
70
00:04:37,540 --> 00:04:40,000
Must be tough being
the only mutant in town.
71
00:04:40,410 --> 00:04:42,430
Maybe I ought to go down and say hey.
72
00:04:42,740 --> 00:04:46,459
No 16-year-old boy could mind a visit
from a good old Southern gal.
73
00:04:47,050 --> 00:04:48,540
And I could use a vacation.
74
00:04:48,779 --> 00:04:51,029
-Wait a minute...
-An excellent idea, Rogue.
75
00:04:51,389 --> 00:04:53,560
(CHUCKLES) There's my
Philologist's Quarrterly!
76
00:04:53,920 --> 00:04:55,819
Why you think this kid need our help?
77
00:04:56,160 --> 00:04:57,939
It's a small town, Remy.
78
00:04:58,230 --> 00:05:00,449
Folks can get nasty
over a kid being different.
79
00:05:00,800 --> 00:05:02,110
Or don't you remember?
80
00:05:02,360 --> 00:05:04,699
You know,
the open road get awful lonely.
81
00:05:05,069 --> 00:05:06,500
You need some company, chère?
82
00:05:06,769 --> 00:05:10,110
Ha! You kidding?
You're the one I need a vacation from!
83
00:05:12,610 --> 00:05:15,889
Darndest thing. Lost two mares
to it already and three more are ailing.
84
00:05:16,379 --> 00:05:17,959
Doctor's never seen anything like it.
85
00:05:18,250 --> 00:05:20,060
Any mutants around your farm?
86
00:05:20,350 --> 00:05:22,019
Anybody with weird powers?
87
00:05:22,319 --> 00:05:25,509
Just the Guthrie boy, but he lives
a good two miles down the road.
88
00:05:25,990 --> 00:05:26,920
Why'd you ask?
89
00:05:27,120 --> 00:05:29,959
Fellow over at Pardee
lost 20 cows in a week.
90
00:05:30,389 --> 00:05:32,170
Come to find out
his help was a mutant.
91
00:05:32,459 --> 00:05:35,560
County agent said he was giving off
some kind of radiation.
92
00:05:36,029 --> 00:05:37,610
Radiation! Shoot!
93
00:05:37,870 --> 00:05:40,180
I don't care what kind of big shot hero
he's supposed to be.
94
00:05:40,569 --> 00:05:42,089
I never did like them Guthries.
95
00:05:42,339 --> 00:05:44,649
You can't be too careful
when radiation's concerned.
96
00:05:45,040 --> 00:05:47,589
-Well, good luck.
-Them blasted mutants!
97
00:05:48,110 --> 00:05:49,689
(ROCK MUSIC PLAYING)
98
00:05:50,540 --> 00:05:53,120
-Hey, you Kenny Jenkins?
-Who's asking?
99
00:05:53,509 --> 00:05:56,230
I'm Chad Prince, Sarah's cousin
from over in Pardee.
100
00:05:56,680 --> 00:05:59,550
-How you doing?
-Listen, you still going with Shelly?
101
00:05:59,990 --> 00:06:01,569
She's private stock, man.
102
00:06:01,819 --> 00:06:04,310
I know! That's why it tripped me out
to see her with Sam Guthrie!
103
00:06:04,730 --> 00:06:06,569
What are you talking about?
104
00:06:06,860 --> 00:06:09,610
She was with that flying freak
over in Slemp last Wednesday night.
105
00:06:10,029 --> 00:06:11,290
Looked pretty serious.
106
00:06:11,500 --> 00:06:13,550
She told me she went to visit her aunt!
107
00:06:13,870 --> 00:06:16,939
That's cold, man,
two-timing you with that mutie geek.
108
00:06:19,139 --> 00:06:20,870
Thanks, man. I owe you.
109
00:06:21,779 --> 00:06:24,149
I'll get it! Can I help you?
110
00:06:25,050 --> 00:06:25,949
Wow!
111
00:06:26,379 --> 00:06:28,600
SAM: Who is it, Paige?
Somebody from...
112
00:06:29,350 --> 00:06:31,100
-Gee.
-You must be Sam.
113
00:06:31,389 --> 00:06:33,670
I'm Ms. LeBeau.
114
00:06:34,019 --> 00:06:36,949
Folks at my school work
with special kids like you.
115
00:06:39,189 --> 00:06:41,879
It's just that when I fly,
nothing can hurt me.
116
00:06:42,629 --> 00:06:45,439
It comes in real handy,
but it sure scares folks.
117
00:06:45,870 --> 00:06:47,480
Do you like working the mines?
118
00:06:47,740 --> 00:06:49,170
I never really thought about it.
119
00:06:49,439 --> 00:06:52,600
Most everybody around here
works in the mine. Always have.
120
00:06:53,069 --> 00:06:55,649
I reckon your folks just want
something better for you.
121
00:06:56,079 --> 00:06:58,480
And maybe they worry
about you being different.
122
00:06:58,879 --> 00:07:02,509
It can be hard sometimes.
Some people get real upset about it.
123
00:07:03,079 --> 00:07:05,250
Mr. Kirkland says
that it's not all that rare.
124
00:07:05,589 --> 00:07:06,699
Who's Mr. Kirkland?
125
00:07:06,920 --> 00:07:08,259
He works for the government.
126
00:07:08,519 --> 00:07:11,180
He has some research project
he wants me to join up with.
127
00:07:11,589 --> 00:07:15,220
He says it's sort of like a Peace Corps
for the people with special powers.
128
00:07:15,800 --> 00:07:18,019
Really? Sounds interesting.
129
00:07:18,399 --> 00:07:20,480
He says it's just getting started.
130
00:07:20,839 --> 00:07:21,740
I like helping people
131
00:07:21,899 --> 00:07:24,860
and I reckon God gave me
these powers for a reason.
132
00:07:25,310 --> 00:07:27,120
-Only...
-Only what, Sam?
133
00:07:27,439 --> 00:07:30,050
I don't know.
This here's my home, Ms. LeBeau.
134
00:07:30,480 --> 00:07:31,910
This is where I belong.
135
00:07:32,149 --> 00:07:34,230
I don't really want to go anywhere else.
136
00:07:34,550 --> 00:07:36,629
I can't say as I blame you, Sam.
137
00:07:45,060 --> 00:07:46,490
He's a good kid, Hank.
138
00:07:46,759 --> 00:07:49,660
I think he'd just like to stay here
in Kentucky with his family.
139
00:07:50,100 --> 00:07:52,149
Sam does say
a guy's been hanging around,
140
00:07:52,470 --> 00:07:55,079
offering him some sort of
government scholarship.
141
00:07:55,470 --> 00:07:57,750
He says it's a kind of Peace Corps
for mutants.
142
00:07:58,110 --> 00:08:01,180
BEAST: Odd, I have never heard
of anything remotely like that.
143
00:08:01,839 --> 00:08:03,209
We shall have to investigate.
144
00:08:03,480 --> 00:08:06,850
And I think I'll take an extra day
of vacation just in case.
145
00:08:08,180 --> 00:08:09,610
OFFICER: We were unable
to link the name LeBeau
146
00:08:09,850 --> 00:08:11,399
with anyone in the files, sir.
147
00:08:11,649 --> 00:08:14,050
But a facial geometry scan
turned up some leads.
148
00:08:14,420 --> 00:08:17,139
Operations is 90% certain
that's our girl.
149
00:08:17,589 --> 00:08:19,459
Who is she and what's she doing here?
150
00:08:19,790 --> 00:08:22,220
We only have a codename, sir. Rogue.
151
00:08:22,629 --> 00:08:24,850
She's been seen
at several flashpoint situations.
152
00:08:25,230 --> 00:08:26,519
She turned up in the Wideawake data
153
00:08:26,730 --> 00:08:28,899
as part of the mutant team
called the X-Men.
154
00:08:29,269 --> 00:08:30,850
Has she left the area yet?
155
00:08:31,110 --> 00:08:33,600
-Surveillance says no.
-See that she does.
156
00:08:34,379 --> 00:08:35,990
One way or the other.
157
00:08:36,580 --> 00:08:38,360
Blast! Another dead end.
158
00:08:41,350 --> 00:08:44,950
Gambit has filled me in
on this supposed mutant Peace Corps.
159
00:08:45,519 --> 00:08:47,009
Have you found anything?
160
00:08:47,250 --> 00:08:50,730
The phone number Kirkland gave Sam
led me through several relay stations,
161
00:08:51,259 --> 00:08:54,129
until I finally wound up
with an office building in Richmond.
162
00:08:54,600 --> 00:08:57,000
Except that no one owns the building.
163
00:08:57,399 --> 00:09:00,620
And there are no records
that it has been occupied this decade.
164
00:09:01,100 --> 00:09:04,970
Yet the power usage for that grid sector
is three times the local average.
165
00:09:05,539 --> 00:09:08,169
It has the trappings
of a renegade operation.
166
00:09:08,580 --> 00:09:11,679
Perhaps a more direct investigation
is in order.
167
00:09:12,149 --> 00:09:14,169
Sounds like your area, Gambit.
168
00:09:27,460 --> 00:09:30,590
Where is the challenge
to this still proud master thief?
169
00:09:49,779 --> 00:09:50,679
(ELECTRONIC BEEP)
170
00:09:53,450 --> 00:09:54,970
Pop go the weasel.
171
00:09:58,259 --> 00:09:59,899
This way too easy.
172
00:10:00,690 --> 00:10:02,830
Either Gambit in the wrong place.
173
00:10:03,899 --> 00:10:06,149
Or Gambit been set up.
174
00:10:08,169 --> 00:10:09,659
(GRUNTING)
175
00:10:15,379 --> 00:10:16,309
GAMBIT: Who's there?
176
00:10:16,509 --> 00:10:18,789
If Gambit being arrested,
don't he get one phone call?
177
00:10:19,149 --> 00:10:21,899
You have jeopardized
a very sensitive operation.
178
00:10:22,350 --> 00:10:25,009
And I know you won't tell us
how you learned of it.
179
00:10:25,419 --> 00:10:26,879
What will we do with you?
180
00:10:27,149 --> 00:10:28,960
Maybe you let me go with a warning.
181
00:10:29,259 --> 00:10:30,429
(LAUGHS)
182
00:10:30,620 --> 00:10:34,190
No, I think our best option is
to make you part of the team.
183
00:10:34,759 --> 00:10:37,690
-I'm not really the joining type.
-How fortunate.
184
00:10:38,870 --> 00:10:41,620
Then you will provide a serious test
of our new technique.
185
00:10:42,070 --> 00:10:44,649
This mutant is not much
of a physical specimen.
186
00:10:45,070 --> 00:10:47,590
However, cybernetic implants
in his central nervous system
187
00:10:47,980 --> 00:10:51,200
have placed his powers entirely
under our control.
188
00:10:54,350 --> 00:10:55,659
SAM: Hey! Watch it!
189
00:10:57,250 --> 00:10:58,740
You watch it, Guthrie!
190
00:10:58,990 --> 00:11:01,419
I heard you was
making time with Shelly!
191
00:11:01,789 --> 00:11:02,870
What are you talking about?
192
00:11:03,059 --> 00:11:05,580
What makes you think a piece
of freak trash like you
193
00:11:05,990 --> 00:11:07,509
can even look at my girlfriend?
194
00:11:07,799 --> 00:11:08,700
(GRUNTS)
195
00:11:08,860 --> 00:11:10,059
You're making a mistake.
196
00:11:10,259 --> 00:11:13,799
Kenny, lay off! That's Sam!
He saved your daddy in the mine!
197
00:11:14,340 --> 00:11:17,679
Get lost, Toby! This is between me
and the freak-boy here!
198
00:11:18,169 --> 00:11:21,159
You heard me! You're nothing
but trash, a stinking mutie!
199
00:11:21,639 --> 00:11:25,039
They ought to stick your kind in a zoo,
before you poison the rest of us!
200
00:11:25,549 --> 00:11:27,889
Okay, you wanna settle this? Come on!
201
00:11:28,779 --> 00:11:29,710
(GROANS)
202
00:11:29,919 --> 00:11:31,649
Careful, Kenny,
I've seen what he can do.
203
00:11:31,950 --> 00:11:35,169
I ain't touching no mutie!
Might get infected!
204
00:11:35,720 --> 00:11:37,210
(ALL LAUGHING)
205
00:11:42,000 --> 00:11:45,539
Just stay away from Shelly, freak!
You and your whole freak family!
206
00:11:46,070 --> 00:11:47,529
I hate your kind!
207
00:11:51,039 --> 00:11:52,500
PAIGE: Sam, no!
208
00:11:52,940 --> 00:11:54,370
(BOY LAUGHING DELIGHTEDLY)
209
00:11:54,639 --> 00:11:56,340
Did you see the look
on that freak's face?
210
00:11:58,779 --> 00:12:00,039
Fool, mutie!
211
00:12:00,409 --> 00:12:01,549
(TIRES SCREECHING)
212
00:12:04,889 --> 00:12:06,620
Kenny, do something!
213
00:12:06,919 --> 00:12:09,960
I can't do nothing!
Cut it out, Guthrie, I'm sorry!
214
00:12:11,029 --> 00:12:12,990
You hear me, Sam? I'm sorry!
215
00:12:33,250 --> 00:12:35,440
She's okay, Sam, I swear.
216
00:12:36,019 --> 00:12:38,039
Come on, Paige. Let's go home.
217
00:12:45,230 --> 00:12:47,399
Just a little off the top, chère.
218
00:12:53,970 --> 00:12:55,779
Gambit getting an upgrade?
219
00:13:10,019 --> 00:13:12,980
GAMBIT: Beast, Professor?
Who sang the lullaby?
220
00:13:13,419 --> 00:13:16,519
I used my psychic abilities
to suppress activity
221
00:13:16,990 --> 00:13:19,620
thus creating a cataleptic response.
222
00:13:20,029 --> 00:13:22,279
You want to explain that
one more time?
223
00:13:22,629 --> 00:13:25,669
He put them to sleep
faster than an economics lecture.
224
00:13:26,169 --> 00:13:29,269
Normally, I find such invasions
of the mind distasteful.
225
00:13:29,769 --> 00:13:31,960
But in your case, I made an exception.
226
00:13:32,309 --> 00:13:34,059
Gambit happy about that.
227
00:13:37,980 --> 00:13:40,470
We've seen this before, boys.
228
00:13:40,879 --> 00:13:43,370
The supports were weakened
at the molecular level.
229
00:13:43,750 --> 00:13:46,120
Do you have any mutants
working around here?
230
00:13:46,519 --> 00:13:49,009
What'd I tell you? It's that Guthrie boy!
231
00:13:54,960 --> 00:13:58,799
Sam! What the heck's going on? Sam!
232
00:13:59,629 --> 00:14:04,169
Yes. You've made the right choice,
Sam, we'll be right over.
233
00:14:04,840 --> 00:14:07,029
We got him. Warm up the chopper.
234
00:14:11,149 --> 00:14:14,370
Remy! You're all right,
you old swamp rat!
235
00:14:14,879 --> 00:14:18,659
If Gambit get this kind of welcome,
he get captured more often.
236
00:14:19,220 --> 00:14:20,919
Where is Sam Guthrie?
237
00:14:21,190 --> 00:14:22,590
I reckon he went home.
238
00:14:22,820 --> 00:14:25,250
We must find him
before Kirkland does.
239
00:14:25,629 --> 00:14:27,909
They want him for some sort of
living weapons program
240
00:14:28,259 --> 00:14:30,509
to control his mind and use his powers.
241
00:14:31,370 --> 00:14:33,590
MAN 1: Mutie!
MAN 2: Get out of here!
242
00:14:33,970 --> 00:14:35,669
(ALL YELLING ANGRILY)
243
00:14:38,370 --> 00:14:41,330
-Come on out, Guthrie!
-MAN 3: Where's the boy?
244
00:14:42,240 --> 00:14:45,669
He's gone! Scared off
by folks he thought was his friends.
245
00:14:46,210 --> 00:14:47,549
Look at you.
246
00:14:47,850 --> 00:14:50,019
We've known each other
since we was younguns.
247
00:14:50,350 --> 00:14:53,419
I worked beside you in the mines
and shopped in your stores.
248
00:14:53,919 --> 00:14:55,850
Y'all known Sam
since the day he was born.
249
00:14:56,159 --> 00:14:58,350
I'm sorry, Ed. It ain't you or Ellen.
250
00:14:58,730 --> 00:15:00,629
But that boy's brought
nothing but trouble.
251
00:15:00,960 --> 00:15:02,450
We don't want him in our town.
252
00:15:02,730 --> 00:15:04,159
He killed my mares!
253
00:15:04,399 --> 00:15:06,039
(ALL SHOUTING)
254
00:15:06,769 --> 00:15:08,610
You want to see
the cause of your troubles?
255
00:15:08,899 --> 00:15:11,620
You want to see a mutant?
There's your mutants!
256
00:15:18,350 --> 00:15:20,049
MAN 1: Get out of town!
257
00:15:20,309 --> 00:15:21,799
We don't want you in our town!
258
00:15:22,080 --> 00:15:23,950
Looks like we're too late, Professor.
259
00:15:24,279 --> 00:15:26,740
Let's teach these muties a lesson!
260
00:15:28,490 --> 00:15:29,659
MAN 2: Get out of here!
261
00:15:34,559 --> 00:15:36,399
Everything will be all right, Sam.
Don't worry.
262
00:15:36,730 --> 00:15:39,769
I wish I was that sure.
Leaving my family like that.
263
00:15:40,230 --> 00:15:42,159
Don't trouble yourself
about them, Sam.
264
00:15:42,470 --> 00:15:45,600
We'll make sure they're safe.
You've got to be tough with criminals.
265
00:15:46,070 --> 00:15:48,149
But that's Charles Xavier.
266
00:15:48,480 --> 00:15:51,909
I've seen him on TV with the President!
And Hank McCoy.
267
00:15:52,850 --> 00:15:55,659
-They ain't terrorists.
-Yes they are, son.
268
00:15:56,679 --> 00:15:59,399
And you are going
to help us put a stop to them!
269
00:16:00,320 --> 00:16:02,659
What are you doing?
I don't understand!
270
00:16:06,129 --> 00:16:07,090
No!
271
00:16:16,799 --> 00:16:19,289
Scramble the shock troops.
Bring him back!
272
00:16:25,480 --> 00:16:28,169
MAN 1: Get out of town.
MAN 2: We don't want you in our town.
273
00:16:28,620 --> 00:16:30,490
Let's see if we can scare them off!
274
00:16:30,820 --> 00:16:32,870
MAN 1: Get out...
MAN 2: What's going on?
275
00:16:33,190 --> 00:16:34,889
MAN 3: What's he doing here?
276
00:16:35,159 --> 00:16:36,059
(GRUNTS)
277
00:16:36,259 --> 00:16:37,220
They're coming!
278
00:16:37,389 --> 00:16:39,350
Who's coming, Sam? Are you okay?
279
00:16:39,690 --> 00:16:42,210
They're after me! And you!
You all got to get out of here!
280
00:16:42,600 --> 00:16:44,299
MAN: What's going on over here?
281
00:16:44,559 --> 00:16:45,899
What's this all about, Sam?
282
00:16:46,169 --> 00:16:48,450
It's all a trick!
They're trying to kidnap me!
283
00:16:48,799 --> 00:16:50,820
You best have proof before you start...
284
00:16:51,169 --> 00:16:52,070
(EXPLOSION)
285
00:16:52,240 --> 00:16:53,139
(ROGUE GRUNTS)
286
00:16:54,009 --> 00:16:55,470
(PEOPLE SCREAMING)
287
00:16:57,679 --> 00:16:59,850
Keep them away from the civilians!
288
00:17:11,490 --> 00:17:13,190
No time for analysis...
289
00:17:16,630 --> 00:17:18,470
Leave us alone!
290
00:17:28,079 --> 00:17:30,920
-Send in Unit One.
-He's not ready yet, sir.
291
00:17:31,380 --> 00:17:33,160
That wasn't a suggestion.
292
00:17:39,519 --> 00:17:40,690
(ROARING)
293
00:17:45,759 --> 00:17:47,099
(SCREAMING)
294
00:17:48,700 --> 00:17:51,279
We can't win this. Recall them.
295
00:17:54,740 --> 00:17:56,730
He's alive. I'll get my kit.
296
00:17:57,039 --> 00:17:58,769
Sam, where you going?
297
00:17:59,039 --> 00:18:00,849
I got me a train to catch!
298
00:18:13,920 --> 00:18:15,150
(BOTH SHOUTING)
299
00:18:18,759 --> 00:18:20,369
Evac in six minutes, sir.
300
00:18:20,660 --> 00:18:22,500
Hodge was right about the X-Men.
301
00:18:22,799 --> 00:18:25,900
Their elimination just became
our top priority.
302
00:18:27,930 --> 00:18:31,650
I'm sorry you all have to pack up
and move. It ain't fair, is it?
303
00:18:32,210 --> 00:18:34,640
Come on, y'all. You don't have to go.
304
00:18:35,009 --> 00:18:37,940
Sam, I can talk to them others.
It'll get better, I swear!
305
00:18:38,410 --> 00:18:41,920
Thanks, Toby. But I'm afraid this town
will never be the same.
306
00:18:42,450 --> 00:18:43,759
Shame, too.
307
00:18:44,019 --> 00:18:46,890
My family's lived here in Cumberland
for six generations.
308
00:18:47,319 --> 00:18:48,869
Sam, I would like you to know
309
00:18:49,119 --> 00:18:51,809
that you will always have a home
at our school.
310
00:18:52,259 --> 00:18:56,390
I appreciate that, sir, especially,
after the trouble I put you all through.
311
00:18:57,000 --> 00:18:59,690
But, for now
I need to stay with my family
312
00:19:00,130 --> 00:19:01,650
and help build us a new home.
313
00:19:01,940 --> 00:19:03,779
Somewhere where none of this matters.
314
00:19:04,099 --> 00:19:06,269
I owe you a special apology, ma'am.
315
00:19:06,609 --> 00:19:09,039
I know now how much
you were looking out for me.
316
00:19:09,410 --> 00:19:11,750
Thanks, Rogue. I mean, Ms. LeBeau.
317
00:19:12,150 --> 00:19:15,630
Uh... You're welcome, Sam.
You take care now.
318
00:19:16,180 --> 00:19:18,259
When's the honeymoon, Ms. LeBeau?
319
00:19:18,619 --> 00:19:21,809
Not one word, swamp rat!
Not one word!
320
00:19:26,690 --> 00:19:28,329
MORPH: I know he's watching.
321
00:19:28,599 --> 00:19:31,150
He wants you and Jean.
He has the Professor. He...
322
00:19:32,130 --> 00:19:33,029
(SCREAMING)
323
00:19:33,829 --> 00:19:36,230
Come on, batface! Show yourself!
324
00:19:37,500 --> 00:19:38,960
(GRUNTING)
325
00:19:44,880 --> 00:19:46,190
Gotcha, shorty.
326
00:19:46,410 --> 00:19:49,480
Careful with Summers and Miss Grey.
327
00:19:50,119 --> 00:19:51,289
(LAUGHING)
328
00:19:51,339 --> 00:19:55,889
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.