All language subtitles for X-Men TAS s04e12 Have Yourself A Morlock Little X-Mas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,266 --> 00:01:08,257 (ALL SINGING DECK THE HALLS) 2 00:01:08,301 --> 00:01:13,261 Deck the halls with boughs of holly fa la la la la la 3 00:01:13,306 --> 00:01:18,334 'Tis the season to be jolly fa la la la la la 4 00:01:18,411 --> 00:01:19,469 (CLEARING THROAT) 5 00:01:19,946 --> 00:01:22,540 Perhaps you two better take over from here. 6 00:01:22,615 --> 00:01:27,109 Well, at least you tried. Better than old grumpus over there. 7 00:01:27,153 --> 00:01:29,781 Wolverine! Come over and help us. 8 00:01:29,823 --> 00:01:32,053 I've never had a Christmas with you before. 9 00:01:32,125 --> 00:01:34,616 You ain't missing nothing. 10 00:01:34,661 --> 00:01:37,221 You could sing the guy's part on Jingle Bells. 11 00:01:37,297 --> 00:01:39,959 Cyclops is having his problems. 12 00:01:39,999 --> 00:01:45,699 Kid, the day you catch me singing Jingle Bells is the day pigs fly. 13 00:01:45,772 --> 00:01:48,297 Come on! 14 00:01:48,341 --> 00:01:50,070 Don't let him bring you down, sugar. 15 00:01:50,143 --> 00:01:53,010 Old Logan's just never been one for holidays. 16 00:01:53,046 --> 00:01:56,675 It's fun he doesn't like. No use ruining ours. 17 00:01:56,716 --> 00:02:00,516 Wow! I never had a star like this! 18 00:02:00,553 --> 00:02:02,817 This is your first Christmas as an X-Man 19 00:02:02,856 --> 00:02:05,188 and we mean to make it extra special! 20 00:02:05,225 --> 00:02:07,022 It already is! 21 00:02:14,501 --> 00:02:15,559 (EXCLAIMS IN DISGUST) 22 00:02:15,668 --> 00:02:19,729 - What's this here you're cooking? - It's called food, Gambit. 23 00:02:19,806 --> 00:02:21,865 Normal Christmas food. 24 00:02:21,908 --> 00:02:26,675 This need a little Gambit magic! A little cayenne, a little thyme... 25 00:02:26,713 --> 00:02:29,682 If you want to keep that hand, stay away! 26 00:02:31,384 --> 00:02:33,079 Gambit just trying to help! 27 00:02:33,153 --> 00:02:35,713 The day that I need your help in the kitchen 28 00:02:35,755 --> 00:02:38,451 is the day that I stop cooking! 29 00:02:38,691 --> 00:02:39,749 (GRUNTS) 30 00:02:41,594 --> 00:02:43,027 (SNEEZING) 31 00:02:43,863 --> 00:02:47,390 You still know nothing about cooking no Christmas dinner! 32 00:02:50,403 --> 00:02:53,201 "'Twas Christmas broach'd the mightiest ale 33 00:02:53,239 --> 00:02:55,969 "'Twas Christmas told the merriest tale 34 00:02:56,442 --> 00:02:59,036 "A Christmas gambol oft could cheer 35 00:02:59,078 --> 00:03:01,945 "the poor man's heart through half the year" 36 00:03:02,015 --> 00:03:03,073 Ah! 37 00:03:03,349 --> 00:03:08,048 Though non-alcoholic, a Yuletide brew worthy of Sir Walter's verse. 38 00:03:10,924 --> 00:03:14,951 Storm, I don't think I've had a happier Christmas. 39 00:03:15,028 --> 00:03:19,965 All of my X-Men together, with so much to be thankful for. 40 00:03:20,033 --> 00:03:21,432 Yes. 41 00:03:21,467 --> 00:03:24,334 What is it, Storm? You seem distracted. 42 00:03:24,404 --> 00:03:27,896 I am sorry. I'm not sure why. 43 00:03:27,941 --> 00:03:32,605 Perhaps I see Jubilee's childlike joy at Christmas and remember my own. 44 00:03:32,645 --> 00:03:33,737 (RUMBLING) 45 00:03:33,880 --> 00:03:34,972 What was that? 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,106 (ALARM BLARING) 47 00:03:36,149 --> 00:03:38,947 Could we be under attack? On Christmas Eve? 48 00:03:40,453 --> 00:03:42,284 (ALARM CONTINUES BLARING) 49 00:03:42,922 --> 00:03:45,618 Disturbance isolated in Sector 9. 50 00:03:48,094 --> 00:03:49,994 We are nearly there! 51 00:03:51,664 --> 00:03:53,529 Beast! Are you all right? 52 00:03:54,500 --> 00:03:55,660 (ALARM STOPS) 53 00:03:55,702 --> 00:03:57,067 I am unhurt. 54 00:03:57,136 --> 00:04:00,537 That is more than I can say for my cranberry glaze. 55 00:04:00,807 --> 00:04:04,072 - Is Beast injured? - C YCLOPS: Only his pride. 56 00:04:05,778 --> 00:04:06,870 Delightful! 57 00:04:06,946 --> 00:04:10,040 Though the chemical formula proved distressingly volatile, 58 00:04:10,116 --> 00:04:12,676 the harmony of flavors is impeccable. 59 00:04:13,119 --> 00:04:16,213 All you need is a white belt and a hat, and you could be Santa! 60 00:04:16,289 --> 00:04:20,316 Did I hear an attack alarm? Or would that be hoping for too much? 61 00:04:20,360 --> 00:04:23,386 It was only a culinary statement of Beast's. 62 00:04:23,463 --> 00:04:25,431 Perhaps a bit overdone. 63 00:04:25,498 --> 00:04:29,594 Christmas again. I gotta get out of here. 64 00:04:29,669 --> 00:04:32,900 All this good cheer is driving me nuts! 65 00:04:32,972 --> 00:04:36,669 Storm and I are going shopping in the city. Come with us! 66 00:04:36,709 --> 00:04:40,167 Christmas Eve shopping? You're crazy! 67 00:04:40,213 --> 00:04:43,740 Please, Wolvie. For me. 68 00:04:43,816 --> 00:04:48,685 Kid, turn it off. I'd do better trying to fight Sabretooth. 69 00:05:04,404 --> 00:05:06,031 Don't you just love it? 70 00:05:06,072 --> 00:05:09,269 I've never been able to get nice gifts for people before. 71 00:05:09,342 --> 00:05:13,142 This is great! Thanks for coming with me, Wolverine. 72 00:05:13,212 --> 00:05:16,443 Don't mention it, kid. Now let's get out of here. 73 00:05:16,516 --> 00:05:18,108 Think I have enough? 74 00:05:18,184 --> 00:05:20,709 Should I get some stuff for Christmas Eve dinner? 75 00:05:20,753 --> 00:05:23,950 Well, this is the first time I've ever had a real family at Christmas time! 76 00:05:24,023 --> 00:05:26,583 I'm not sure what I'm supposed to do! 77 00:05:26,626 --> 00:05:29,390 STORM: You have done more than enough, Jubilee. 78 00:05:29,429 --> 00:05:32,660 Now, let us make a last stop and go home. 79 00:05:32,732 --> 00:05:33,994 Excuse me, sir. 80 00:05:34,067 --> 00:05:37,059 Would you like to try our newest fragrance for men? 81 00:05:37,103 --> 00:05:39,003 Get that... 82 00:05:39,072 --> 00:05:44,806 It is called Musk of the Wild. It turns women into animals! 83 00:05:44,877 --> 00:05:46,071 Logan... 84 00:05:46,112 --> 00:05:49,946 Then get me out of here before I turn into an animal. 85 00:05:53,953 --> 00:05:57,787 There, Logan. Escape while you can. 86 00:06:08,568 --> 00:06:13,938 Come on, Wolverine! It's Christmas Eve! Have a little fun. 87 00:06:15,641 --> 00:06:19,133 You don't want to know what I'd find fun right now. 88 00:06:19,178 --> 00:06:23,615 Sirens. Something's happening up there. I can smell it! 89 00:06:23,649 --> 00:06:26,550 You sure it's not Musk of the Wild you're smelling? 90 00:06:26,619 --> 00:06:29,554 - Boy, that stuff stinks. - Trust me. 91 00:06:29,622 --> 00:06:30,680 (SIRENS BLARING) 92 00:06:31,124 --> 00:06:32,955 It is an ambulance! 93 00:06:35,962 --> 00:06:37,054 (TIRES SCREECHING) 94 00:06:40,199 --> 00:06:43,134 I call upon the raging wind! 95 00:06:43,169 --> 00:06:45,194 (WIND BLOWING) 96 00:06:46,672 --> 00:06:48,469 Come on! 97 00:06:54,981 --> 00:06:56,471 Hurry, Ape! 98 00:07:00,820 --> 00:07:04,415 Morlocks! I thought I smelled sewer gas! 99 00:07:04,490 --> 00:07:08,221 Ripping off an ambulance. You scum have sunk real low. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,353 (POLICE SIRENS BLARING) 101 00:07:11,497 --> 00:07:12,964 (TIRES SCREECHING) 102 00:07:15,935 --> 00:07:18,233 Come on, they're down there! 103 00:07:23,242 --> 00:07:25,369 Let go! You don't understand! 104 00:07:25,411 --> 00:07:27,936 You're the one who don't understand, tunnel-boy. 105 00:07:28,014 --> 00:07:30,278 You could've killed someone! 106 00:07:33,219 --> 00:07:34,880 (GRUNTING) 107 00:07:37,957 --> 00:07:42,326 Please, Storm, help us! Leech is very sick. 108 00:07:42,395 --> 00:07:46,729 - And we don't know what to do. - Leech. The little kid? 109 00:07:46,766 --> 00:07:49,792 You're not buying any of this sewer water, are you? 110 00:07:49,869 --> 00:07:52,997 Morlocks would lie to their grandmother. 111 00:07:53,072 --> 00:07:57,304 I sense they are telling the truth. We must do what we can. 112 00:07:57,376 --> 00:08:00,345 We tried to take Leech to a hospital. 113 00:08:00,413 --> 00:08:03,940 ANNALEE: But Leech's mutant powers were out of control, 114 00:08:03,983 --> 00:08:06,008 and we were refused help. 115 00:08:06,986 --> 00:08:09,784 - How awful! - How touching. 116 00:08:09,822 --> 00:08:13,314 But that still don't explain why you're joyriding in an ambulance. 117 00:08:13,392 --> 00:08:15,622 The ambulance has emergency medicine. 118 00:08:15,661 --> 00:08:20,098 We were desperate. We didn't know what else to do. 119 00:08:20,132 --> 00:08:21,793 Oh, please. 120 00:08:21,834 --> 00:08:25,167 You are supposed to be the leader of the Morlocks, 121 00:08:25,238 --> 00:08:27,172 but you are never around. 122 00:08:27,240 --> 00:08:30,175 You should help us, when we need it. 123 00:08:30,243 --> 00:08:32,473 Leech might not live! 124 00:08:33,079 --> 00:08:34,546 POLICEMAN: There they are! 125 00:08:34,614 --> 00:08:35,842 We will help. 126 00:08:35,915 --> 00:08:39,112 You can help. I ain't no sewer rat babysitter. 127 00:08:39,151 --> 00:08:41,051 Under cover of snow! 128 00:08:41,120 --> 00:08:44,385 Hey! Where'd that blizzard come from? 129 00:08:47,260 --> 00:08:49,091 What about all my presents? 130 00:08:49,128 --> 00:08:52,495 Do not worry about them. Now, let us go! 131 00:09:11,450 --> 00:09:13,315 Is this gonna take long? 132 00:09:13,352 --> 00:09:16,185 It's only an hour until Christmas Eve dinner! 133 00:09:16,255 --> 00:09:18,655 They'll be worried about us. 134 00:09:21,160 --> 00:09:24,459 This way! In here! Hurry! 135 00:09:29,802 --> 00:09:30,962 Callisto. 136 00:09:31,003 --> 00:09:36,908 So, our glorious leader deigns to visit us after all this time. 137 00:09:37,176 --> 00:09:39,167 Is this Christmas charity? 138 00:09:39,211 --> 00:09:42,146 Or did you just come to watch a Morlock suffer? 139 00:09:42,181 --> 00:09:45,048 I do not deserve that. We have come to help. 140 00:09:45,117 --> 00:09:47,517 Why? You never have before. 141 00:09:47,553 --> 00:09:52,752 - Listen, lady, we don't have to... - No, Wolverine. Let Callisto speak. 142 00:09:52,825 --> 00:09:54,087 (GROANING) 143 00:09:54,961 --> 00:09:59,227 Our differences will have to wait. Leech needs our full attention. 144 00:09:59,298 --> 00:10:00,595 Agreed. 145 00:10:07,206 --> 00:10:09,766 - Wolverine! - Yeah, what do you want? 146 00:10:09,976 --> 00:10:13,503 You have experience in field medicine. Prepare the child. 147 00:10:13,579 --> 00:10:17,413 I will fly him to the mansion where Beast can tend to him properly. 148 00:10:20,886 --> 00:10:22,581 Uh-oh. 149 00:10:22,655 --> 00:10:26,250 What is it? What's the matter? Why are you just standing there? 150 00:10:33,399 --> 00:10:34,593 Hi, little one. 151 00:10:34,667 --> 00:10:36,931 CALLISTO: Why don't you make him do something? 152 00:10:38,037 --> 00:10:42,633 - Take your hands off of me! - Shut up! Both of you. 153 00:10:42,708 --> 00:10:44,903 We ain't taking this kid nowhere. 154 00:10:44,944 --> 00:10:48,539 What do you mean? He needs immediate medical attention! 155 00:10:48,581 --> 00:10:52,142 - There is none here! - It's too late to move him. 156 00:10:52,218 --> 00:10:56,052 His pulse is dropping. He'd never survive the trip. 157 00:10:56,088 --> 00:10:59,421 Not survive? Leech? 158 00:10:59,458 --> 00:11:02,950 No! No! He can't! 159 00:11:03,029 --> 00:11:07,295 Not today! It's Christmas Eve! 160 00:11:09,602 --> 00:11:12,628 No, I will not accept it. 161 00:11:13,706 --> 00:11:18,109 We cannot lose him. There must be something we can do. 162 00:11:18,144 --> 00:11:23,810 Wolverine, please. You're so good at healing yourself. 163 00:11:24,316 --> 00:11:28,309 - Can't you help Leech? - Don't be crazy. He ain't me. 164 00:11:28,854 --> 00:11:33,723 - Logan, can you? - Forget it! It's impossible! 165 00:11:34,293 --> 00:11:37,456 Can your blood save Leech's life? 166 00:11:37,530 --> 00:11:42,126 Maybe! There's a chance! Is that what you want me to say? 167 00:11:42,201 --> 00:11:44,635 You have to try, Wolverine. 168 00:11:44,704 --> 00:11:47,104 It's not like you not to help. 169 00:11:47,139 --> 00:11:49,471 Can you hate them so much? 170 00:11:49,542 --> 00:11:54,809 - Don't you think I want to help the kid? - You have failed trying to save others? 171 00:11:55,314 --> 00:12:00,946 Yeah. They looked at me, scared, hoping, like I had the answer. 172 00:12:00,986 --> 00:12:03,978 And I let them down. Over 20 of them. 173 00:12:04,490 --> 00:12:08,187 The last one was a kid, smaller than him. 174 00:12:08,260 --> 00:12:10,820 But you said, maybe. 175 00:12:10,896 --> 00:12:13,592 Yeah, it worked twice. 176 00:12:13,632 --> 00:12:17,124 Once a long time ago. I don't know why. 177 00:12:17,169 --> 00:12:20,263 The second time I... What's the difference? 178 00:12:20,339 --> 00:12:24,332 Ape! Did you get a transfusion kit out of that ambulance? 179 00:12:24,844 --> 00:12:28,143 - Transfusion? - Never mind. 180 00:12:31,350 --> 00:12:32,817 I will contact the mansion 181 00:12:32,852 --> 00:12:36,310 and have Rogue fly Beast and his medical kit here immediately. 182 00:12:36,355 --> 00:12:40,155 Until then, Logan, you know what you have to do. 183 00:12:40,192 --> 00:12:42,524 You don't know what you're asking. 184 00:12:42,628 --> 00:12:47,031 I am asking you to show the courage needed to save a child's life! 185 00:12:47,099 --> 00:12:51,798 He wouldn't be dying, if you looked after these people. 186 00:12:51,837 --> 00:12:54,237 Perhaps you are right. 187 00:12:54,306 --> 00:13:00,006 But if there is one chance in a thousand you can help him, you must. 188 00:13:00,946 --> 00:13:06,680 Ask yourself, Logan. If he were your child, would you refuse? 189 00:13:10,122 --> 00:13:11,919 Good. Ape! 190 00:13:11,991 --> 00:13:15,893 Wolverine will need a flat surface to lie on, right beside Leech. 191 00:13:15,961 --> 00:13:17,553 Ape will do it. 192 00:13:25,671 --> 00:13:29,937 - Leech be okay? - Do you believe in miracles, Mariana? 193 00:13:30,009 --> 00:13:31,704 What's miracles? 194 00:13:32,211 --> 00:13:33,269 (SNIFFLING) 195 00:13:35,548 --> 00:13:38,278 Maybe in a little while, we'll see. 196 00:13:45,090 --> 00:13:48,719 - JEAN: You did what? - I just gave the ham a little juicing up. 197 00:13:48,761 --> 00:13:55,030 I want this, this, this swamp rat out of my kitchen! Now! 198 00:13:55,067 --> 00:13:59,970 Stop it! You're both acting like children. This is Christmas Eve, remember? 199 00:14:00,039 --> 00:14:02,473 Everyone, we have an emergency! 200 00:14:02,541 --> 00:14:07,308 Rogue, I need you to fly Beast to the Morlock tunnels, immediately. 201 00:14:07,379 --> 00:14:08,641 On my way, Professor. 202 00:14:08,714 --> 00:14:10,944 - Who's in trouble? - How can we help? 203 00:14:12,117 --> 00:14:14,312 STORM: Beast will be here in 10 minutes. 204 00:14:14,954 --> 00:14:16,581 CALLISTO: There. It's started! 205 00:14:16,622 --> 00:14:22,219 - I pray we're in time. - Please, kid. Help me out here. 206 00:14:25,531 --> 00:14:28,932 - Leech okay now? - Soon. 207 00:14:29,602 --> 00:14:31,763 Come! See Christmas tree! 208 00:14:34,273 --> 00:14:37,936 I helped make it nice. Isn't it pretty? 209 00:14:37,977 --> 00:14:42,846 It's the most beautiful Christmas tree I've ever seen. 210 00:14:43,148 --> 00:14:47,482 - Leech found it. Come on! - Leech... 211 00:14:55,461 --> 00:14:57,952 Is this your Christmas dinner? 212 00:14:57,997 --> 00:14:59,089 Mmm-hmm. 213 00:14:59,298 --> 00:15:03,428 Leech bringed it from up above, before the cold make him sick. 214 00:15:05,237 --> 00:15:08,638 - Will you be joining us, dearie? - Please stay. 215 00:15:08,741 --> 00:15:13,178 You can have some of mine. Please! I bet you're hungry. 216 00:15:13,245 --> 00:15:15,941 Mariana asked you a question, Jubilee. 217 00:15:15,981 --> 00:15:17,312 Storm! 218 00:15:18,717 --> 00:15:22,517 - Is Leech... - It is still too early to tell. 219 00:15:22,588 --> 00:15:25,352 Come, let us rejoin the others. 220 00:15:25,991 --> 00:15:29,358 How do these people keep going? They've got nothing! 221 00:15:29,428 --> 00:15:32,920 You're wrong, child. They have each other's love. 222 00:15:32,998 --> 00:15:35,660 As long as you are part of a caring family, 223 00:15:35,734 --> 00:15:38,328 every day of the year is Christmas. 224 00:15:38,904 --> 00:15:42,101 It would do all of us well to remember that. 225 00:15:43,642 --> 00:15:46,975 He should be better by now. Why hasn't it worked? 226 00:15:47,012 --> 00:15:49,344 I told you it wouldn't work! 227 00:15:50,115 --> 00:15:54,108 - Logan, stop! - Yes, I may need a hand. 228 00:15:54,153 --> 00:15:56,314 - Hank, hurry! - Beast! 229 00:15:56,355 --> 00:15:58,550 Thank goodness. 230 00:15:59,658 --> 00:16:02,024 Tell us quickly. Will he live? 231 00:16:02,094 --> 00:16:05,655 Wolverine's recuperative powers are nothing short of miraculous. 232 00:16:05,698 --> 00:16:09,190 Their mutative origins, however, are a mystery to medical science. 233 00:16:09,268 --> 00:16:12,704 And the efficacy of their transference is impossible to predict. 234 00:16:12,771 --> 00:16:16,070 Then try something else. You're supposed to be a doctor! 235 00:16:16,141 --> 00:16:17,574 One moment! 236 00:16:20,179 --> 00:16:21,703 His eyes! 237 00:16:24,149 --> 00:16:26,515 Welcome back to the world of the living. 238 00:16:26,552 --> 00:16:29,749 Like dutiful Aeneas, leading his people to Rome. 239 00:16:29,989 --> 00:16:31,513 (EX CLAIMING) 240 00:16:32,324 --> 00:16:36,522 It would appear that my face is not the world's most reassuring. 241 00:16:37,563 --> 00:16:41,590 He's okay, Mariana! He's okay! 242 00:16:41,700 --> 00:16:43,668 Of course, he is. 243 00:16:50,342 --> 00:16:52,902 Give me the Scepter of Power, Callisto. 244 00:16:52,978 --> 00:16:55,173 - Why? - As leader of the Morlocks, 245 00:16:55,214 --> 00:16:59,275 I owe you no explanation. I command it! 246 00:17:00,319 --> 00:17:04,449 It is your right, but you have been no leader to us. 247 00:17:04,523 --> 00:17:06,514 Kneel before me. 248 00:17:07,226 --> 00:17:11,458 This Scepter of Power is mine by right of single combat. 249 00:17:11,530 --> 00:17:13,464 As leader of the Morlock people, 250 00:17:13,532 --> 00:17:20,233 I hereby relinquish all rights and title associated with that position. 251 00:17:20,272 --> 00:17:24,936 - What? - Rise, Callisto, and kneel no more. 252 00:17:25,010 --> 00:17:27,478 Before all those here assembled, 253 00:17:27,546 --> 00:17:32,984 I hereby grant you the Scepter, symbol of Morlock leadership, 254 00:17:33,052 --> 00:17:37,614 with all the rights and responsibilities associated with it. 255 00:17:37,890 --> 00:17:43,920 Callisto is now the one and true leader of all the Morlock people. 256 00:17:43,962 --> 00:17:45,224 What's a fella have to do to get 257 00:17:45,264 --> 00:17:47,596 a glass of orange juice and a cookie around here? 258 00:17:47,633 --> 00:17:51,160 - Make that two. - Leech hungry, too. 259 00:17:52,938 --> 00:17:56,635 A good meal is exactly what the doctor prescribes. 260 00:17:56,708 --> 00:17:59,302 Thanks, kid, for making it. 261 00:17:59,378 --> 00:18:02,438 Logan, I regret that I was too blind 262 00:18:02,481 --> 00:18:05,814 to show you the compassion you have given Leech this day. 263 00:18:06,485 --> 00:18:09,943 I should know better than to question your heart. 264 00:18:10,589 --> 00:18:14,457 As leader of the Morlocks, I hereby extend an invitation 265 00:18:14,493 --> 00:18:17,690 to all X-Men to join us for Christmas dinner. 266 00:18:17,996 --> 00:18:20,658 - We haven't much, but... - Wait! 267 00:18:20,732 --> 00:18:25,260 We've got plenty to eat. Half of these boxes are food! 268 00:18:25,304 --> 00:18:29,673 Are you sure, child? I know how much these gifts mean to you. 269 00:18:29,741 --> 00:18:31,641 Well, what are you waiting for? 270 00:18:31,710 --> 00:18:35,407 You two don't expect me to open all these gifts by myself do you? 271 00:18:38,917 --> 00:18:42,512 You have done something very noble today, Jubilee. 272 00:18:42,588 --> 00:18:44,351 I learned from the best. 273 00:18:44,423 --> 00:18:46,288 WOLVERINE: She's a good kid, Storm. 274 00:18:46,325 --> 00:18:50,125 Though it was not quite the Christmas Jubilee had anticipated, 275 00:18:50,162 --> 00:18:53,620 I would wager that she will find it a memorable one. 276 00:18:53,665 --> 00:18:54,757 (GIGGLING) 277 00:18:54,900 --> 00:18:57,368 So will a couple of cooks I know. 278 00:18:59,271 --> 00:19:03,935 What do you mean, not eating? Gambit has spent days on this meal! 279 00:19:03,976 --> 00:19:07,935 My oyster loaf! My daube glace! 280 00:19:08,313 --> 00:19:11,214 - We could warm it up tomorrow. - Warm it up? 281 00:19:11,583 --> 00:19:15,019 You do not warm up such a meal! 282 00:19:15,087 --> 00:19:17,647 Gambit does not make TV dinners! 283 00:19:19,191 --> 00:19:20,556 I understand. 284 00:19:20,626 --> 00:19:22,184 JUBILEE: I just didn't want you to think 285 00:19:22,261 --> 00:19:25,628 that we wanted to be away from you on Christmas Eve. 286 00:19:25,697 --> 00:19:27,858 Don't worry, Jubilee. 287 00:19:27,933 --> 00:19:30,128 You all will be missed, of course, 288 00:19:30,169 --> 00:19:32,729 but your generous sacrifice indicates to me 289 00:19:32,804 --> 00:19:37,207 that you understand how much more you are needed where you are. 290 00:19:37,276 --> 00:19:42,009 No gift could have made me happier, or more proud. 291 00:19:50,088 --> 00:19:53,353 Nice shooting, Morph. Looks like you're back after all. 292 00:19:53,392 --> 00:19:57,021 I appreciate you saying that. But I can't stay. 293 00:19:57,062 --> 00:20:02,261 Moira was right. I'm not ready yet. I was just too bull-headed to admit it. 294 00:20:02,568 --> 00:20:04,763 Morph, wait. 295 00:20:05,370 --> 00:20:09,067 Let him go, Wolverine. Morph knows what's best. 296 00:20:09,308 --> 00:20:12,209 XAVIER: If he can, he'll come back. 297 00:20:12,644 --> 00:20:15,374 He'll always be an X-Man. 298 00:20:15,424 --> 00:20:19,974 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.