Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,227
NARRATOR: Previously on X-Men...
2
00:00:03,303 --> 00:00:08,866
APOCALYPSE: I am the instrument
to purify the world!
3
00:00:09,242 --> 00:00:13,576
The evil of human and mutant
must be cut away!
4
00:00:13,747 --> 00:00:19,117
Those who oppose me shall perish
through my agents of destruction.
5
00:00:19,185 --> 00:00:23,019
Famine. Pestilence. War.
6
00:00:23,056 --> 00:00:27,015
And my greatest creation, Death.
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,687
This is what I've feared the most,
8
00:00:29,729 --> 00:00:34,189
a powerful mutant
driven completely mad by his powers.
9
00:00:34,267 --> 00:00:38,601
I am Apocalypse!
10
00:00:38,705 --> 00:00:44,701
All who oppose me shall be crushed!
11
00:02:15,502 --> 00:02:18,960
Tyler, you must understand
why tonight is so important.
12
00:02:19,506 --> 00:02:21,201
For over 5,000 years,
13
00:02:21,274 --> 00:02:24,539
the world has had to put up
with Apocalypse's brutalities.
14
00:02:24,577 --> 00:02:26,943
You know what he's meant to us.
15
00:02:27,614 --> 00:02:30,048
We're gonna stop him tonight,
Father, I can feel it!
16
00:02:30,116 --> 00:02:31,777
He's in the pyramid,
17
00:02:31,818 --> 00:02:35,447
forcing life through
those decaying veins of his.
18
00:02:35,488 --> 00:02:38,389
Five hundred centuries
of research points to it.
19
00:02:38,424 --> 00:02:41,416
We get this chance once in a lifetime.
20
00:02:41,461 --> 00:02:43,326
We leave victorious.
21
00:02:43,396 --> 00:02:45,421
Or we don't leave at all.
22
00:03:18,264 --> 00:03:19,959
CABLE: Watch your backsides!
23
00:03:19,999 --> 00:03:23,298
Apocalypse is vulnerable now,
but he's not stupid.
24
00:03:36,216 --> 00:03:39,413
The door to his Lazarus Chamber
ought to be here.
25
00:03:42,021 --> 00:03:44,353
Computer, how do we get inside?
26
00:03:46,426 --> 00:03:51,386
CO MPUTER: Analyzing. One moment.
Locate the snake glyph. Press it.
27
00:03:54,133 --> 00:03:55,225
Ah!
28
00:03:55,301 --> 00:03:56,825
I hate snakes.
29
00:03:58,938 --> 00:04:00,303
Cover me.
30
00:04:01,808 --> 00:04:03,571
Not a great start.
31
00:04:04,777 --> 00:04:10,773
Feeble mutant!
You dare challenge Apocalypse again?
32
00:04:11,050 --> 00:04:16,818
Blasphemer!
You defile my sacred chamber?
33
00:04:27,133 --> 00:04:29,499
Your attack was foreseen.
34
00:04:30,336 --> 00:04:35,239
I allowed you to get this far so
I might gain the one great power I lack,
35
00:04:35,308 --> 00:04:38,243
a passport to the dimension of time.
36
00:04:39,178 --> 00:04:43,205
You presume to attempt to destroy me?
37
00:04:43,416 --> 00:04:47,443
Mutant, you shall pay for your hubris.
38
00:04:48,087 --> 00:04:50,681
Right now!
39
00:04:53,259 --> 00:04:55,750
- We have to get inside.
- Go on.
40
00:04:56,195 --> 00:04:59,528
Take your best shot. You'll never win.
41
00:04:59,832 --> 00:05:03,598
Never win, insect?
42
00:05:03,836 --> 00:05:05,963
(LAUGHING)
43
00:05:06,372 --> 00:05:08,203
Others will come after you.
44
00:05:08,274 --> 00:05:11,004
The world won't stomach
your evil forever.
45
00:05:11,077 --> 00:05:16,276
Evil? I am not malevolent. I simply am.
46
00:05:16,349 --> 00:05:19,978
Which soon will be
more than I can say for you.
47
00:05:27,060 --> 00:05:30,894
But then again,
I am given pause to wonder,
48
00:05:31,064 --> 00:05:33,555
is it possible you are correct, mutant?
49
00:05:33,633 --> 00:05:37,501
I have been battling your kind
for thousands of years.
50
00:05:37,537 --> 00:05:40,438
I ought to have triumphed long ago.
51
00:05:40,506 --> 00:05:45,569
But what if, like tortured Sisyphus,
I cannot win?
52
00:05:45,945 --> 00:05:49,540
Ever? What a cruel joke.
53
00:05:49,716 --> 00:05:54,653
Am I doomed to struggle with such filth
until the end of time?
54
00:05:55,254 --> 00:05:59,691
Perhaps my newfound power
can show me the answer.
55
00:05:59,759 --> 00:06:02,728
I've got your answer, right here!
56
00:06:05,465 --> 00:06:06,864
Apocalypse!
57
00:06:13,539 --> 00:06:14,767
TYLER: Father?
58
00:06:16,909 --> 00:06:19,173
- Did you find him?
- Yeah.
59
00:06:19,212 --> 00:06:22,045
But he took off with my computer.
60
00:06:22,115 --> 00:06:24,675
Now I can't time travel and he can.
61
00:06:24,751 --> 00:06:27,743
What bothers me
is that he didn't finish me off.
62
00:06:27,787 --> 00:06:29,254
Like he didn't need to,
63
00:06:29,288 --> 00:06:32,018
like nothing I could do to him mattered.
64
00:06:36,596 --> 00:06:38,029
Sorry, pal.
65
00:06:38,731 --> 00:06:41,222
You'll be fine in a day or two.
66
00:06:44,704 --> 00:06:48,504
BANTAM: I hate this!
67
00:06:53,780 --> 00:06:57,944
It's incredible how one kid could mean
so much to so many people.
68
00:07:02,388 --> 00:07:04,982
What now? With him alive,
69
00:07:05,024 --> 00:07:08,255
- we ain't even supposed to exist.
- I don't know!
70
00:07:08,895 --> 00:07:10,624
Why are we still here?
71
00:07:10,663 --> 00:07:12,927
As long as your armbands
are on you and functioning,
72
00:07:12,999 --> 00:07:15,433
you'll both exist outside of time.
73
00:07:15,468 --> 00:07:17,129
- How long?
- Sorry.
74
00:07:17,603 --> 00:07:20,333
The charge only lasts a couple of days.
75
00:07:21,574 --> 00:07:23,405
It was good, darling.
76
00:07:35,855 --> 00:07:37,413
SHARD: Here he comes.
77
00:07:37,457 --> 00:07:40,654
- Forge, what is it?
- I do not understand!
78
00:07:40,693 --> 00:07:42,661
The portal is functioning properly.
79
00:07:42,695 --> 00:07:45,095
There is a massive impediment
in the time stream.
80
00:07:45,164 --> 00:07:46,631
Do something!
81
00:07:47,667 --> 00:07:48,964
Bishop!
82
00:07:50,369 --> 00:07:51,734
(SCREAMING)
83
00:07:53,739 --> 00:07:55,297
(LAUGHING)
84
00:08:03,983 --> 00:08:05,348
(SCREAMING)
85
00:08:10,423 --> 00:08:11,447
(PANTING)
86
00:08:13,493 --> 00:08:15,586
What is this place?
87
00:08:16,696 --> 00:08:18,857
(CACKLING)
88
00:08:20,199 --> 00:08:23,965
A visitor! Just in time to
catch me if you can!
89
00:08:24,370 --> 00:08:25,667
Hey! Wait!
90
00:08:25,705 --> 00:08:29,573
So close yet so far.
So far, so good. So long!
91
00:08:31,110 --> 00:08:34,238
- What the...
- I'm not half the man I used to be.
92
00:08:35,181 --> 00:08:37,581
You can't catch me,
you can't catch me.
93
00:08:37,650 --> 00:08:39,208
I'm neither here nor there.
94
00:08:39,252 --> 00:08:41,220
I'm over here, no, I'm not there,
I'm over here, I'm gone.
95
00:08:41,254 --> 00:08:43,222
Stop it!
Give me some straight answers!
96
00:08:43,256 --> 00:08:46,623
Okay, okay, I'll spill!
Call me Bender, so few do.
97
00:08:46,659 --> 00:08:49,287
But that's because
you're the only other one here.
98
00:08:49,328 --> 00:08:51,888
That's crazy! And where's here?
99
00:08:51,931 --> 00:08:53,899
The Axis of Time.
100
00:08:53,933 --> 00:08:58,734
No time like the present.
Can't run away from your past.
101
00:08:58,771 --> 00:09:01,103
But your future's so bright,
I can hardly see you!
102
00:09:01,140 --> 00:09:04,007
Been here over 10,000 years,
give or take!
103
00:09:04,210 --> 00:09:05,234
(LAUGHING)
104
00:09:05,411 --> 00:09:08,209
Your molecules,
they get a little unstable after a while.
105
00:09:08,247 --> 00:09:10,010
But how did I get here?
106
00:09:10,049 --> 00:09:11,573
Through the Axis, how else?
107
00:09:11,617 --> 00:09:13,983
All time travelers pass through there.
108
00:09:14,020 --> 00:09:17,478
Anyone knows that.
Some big guy threw you off course.
109
00:09:17,557 --> 00:09:21,550
If the Axis is the way out of this dump,
that's where I'm going.
110
00:09:22,395 --> 00:09:25,592
BENDER: We're going on a trip!
How exciting!
111
00:09:25,665 --> 00:09:28,099
(LAUGHING)
Follow the Yellow Brick Road.
112
00:09:28,134 --> 00:09:30,728
This clown's wearing thin.
113
00:09:33,339 --> 00:09:36,001
BENDER: Pictures!
Someone's playing with time!
114
00:09:39,245 --> 00:09:40,644
The X-Men!
115
00:09:42,181 --> 00:09:43,205
(EX CLAIMS)
116
00:09:45,451 --> 00:09:47,612
You can't kill time, silly.
117
00:09:50,122 --> 00:09:51,817
Don't you like those people?
118
00:09:51,857 --> 00:09:55,884
Anybody who can get me out of here
will be my friend for life.
119
00:09:55,928 --> 00:09:58,453
Don't everybody volunteer at once.
120
00:10:01,567 --> 00:10:04,035
BEAST: "And the brass will crash
and the trumpets bray
121
00:10:04,103 --> 00:10:07,129
"And they'll cut a dash
on their wedding day"
122
00:10:07,373 --> 00:10:10,001
Professor, you have outdone yourself.
123
00:10:10,042 --> 00:10:13,569
Well, Jean and Scott deserve
nothing but the very best.
124
00:10:13,746 --> 00:10:16,271
Ah! Here we go.
125
00:10:21,320 --> 00:10:23,811
(WHISPERING) Weddings are
so totally cool!
126
00:10:23,856 --> 00:10:26,882
(WHISPERING) That all depend
on your point of view, chere.
127
00:10:33,866 --> 00:10:37,063
A joyous day, long in coming.
128
00:10:37,103 --> 00:10:39,571
"The joys of marriage
are the heaven on Earth,
129
00:10:39,605 --> 00:10:43,541
"life's paradise,
the soul's quiet sinews of concord,
130
00:10:43,576 --> 00:10:47,672
"earthly immortality," John Ford, 1630.
131
00:10:47,813 --> 00:10:51,442
For my first two X-Men, I pray it is so.
132
00:10:54,253 --> 00:10:56,585
(GUESTS APPLAUDING
AND LAUGHING)
133
00:10:58,290 --> 00:11:00,281
MAN: That's it.
134
00:11:00,393 --> 00:11:03,692
If you don't make her happy,
don't let me find out.
135
00:11:12,705 --> 00:11:15,105
You came to me as children,
136
00:11:15,141 --> 00:11:18,702
now look at the extraordinary people
you have become.
137
00:11:18,744 --> 00:11:21,577
Thanks, but we still have a lot to learn.
138
00:11:22,014 --> 00:11:24,676
I am not so sure. Perhaps.
139
00:11:25,851 --> 00:11:28,046
(WOMEN CLAMORING)
140
00:11:31,390 --> 00:11:33,858
Whole lot of good it's gonna do me.
141
00:11:33,893 --> 00:11:36,054
Gambit fix their car good.
142
00:11:39,732 --> 00:11:41,324
(ALL CHEERING)
143
00:11:50,476 --> 00:11:53,309
After what happened
the last time they tried to get married,
144
00:11:53,345 --> 00:11:56,280
I am pleased
that this has gone so smoothly.
145
00:12:00,720 --> 00:12:01,880
(JEAN SCREAMING)
146
00:12:09,295 --> 00:12:10,762
Jean!
147
00:12:10,830 --> 00:12:14,425
As practical jokes go,
that seems a bit excessive.
148
00:12:14,467 --> 00:12:16,332
But Gambit just soap the window!
149
00:12:16,368 --> 00:12:19,735
I shut the defensive perimeter down
for the wedding.
150
00:12:20,773 --> 00:12:22,240
GAMBIT: It's Ruckus.
151
00:12:35,121 --> 00:12:36,850
STORM: Can't fly!
152
00:12:41,494 --> 00:12:43,621
This party ain't over yet!
153
00:12:50,936 --> 00:12:53,461
The Nasty Boys got Jean and Cyclops!
154
00:12:53,506 --> 00:12:55,167
That means, Sinister!
155
00:12:55,241 --> 00:12:58,210
That's no way
to start a honeymoon, huh, chere?
156
00:13:09,121 --> 00:13:12,386
Nice work, Slab.
The boss is gonna be psyched!
157
00:13:12,424 --> 00:13:15,882
Toss the woman in the portal
and let's blow this dive.
158
00:13:18,931 --> 00:13:19,955
(GROANING)
159
00:13:28,274 --> 00:13:30,970
Jean Grey! Scott Summers!
160
00:13:31,343 --> 00:13:35,040
The mighty X-Men, ours to play with.
161
00:13:35,414 --> 00:13:36,779
(LAUGHING)
162
00:13:42,188 --> 00:13:46,284
Leave him.
This wedding day belongs to the bride.
163
00:13:46,358 --> 00:13:50,089
Ruckus, Vertigo, Hairbag, move it!
We're traveling.
164
00:13:57,136 --> 00:14:00,003
Storm, I can't sense Jean anymore.
165
00:14:00,072 --> 00:14:03,473
That cannot be!
We shall search for her, Professor.
166
00:14:07,680 --> 00:14:09,978
Jubilee, get rid of the guests.
167
00:14:10,482 --> 00:14:12,780
Sure, I'll think of something.
168
00:14:18,023 --> 00:14:19,923
He don't look so good.
169
00:14:20,593 --> 00:14:22,788
Where is she?
170
00:14:22,828 --> 00:14:24,921
Cyclops will be all right.
171
00:14:26,599 --> 00:14:30,729
How'd the Nasty Boys show up
out of nowhere, and then disappear?
172
00:14:30,803 --> 00:14:33,795
And it is curious
that they would take only Jean.
173
00:14:33,873 --> 00:14:34,897
(WOLVERINE SNIFFING)
174
00:14:35,307 --> 00:14:37,298
They were here all right.
175
00:14:37,343 --> 00:14:39,573
But I can't tell
which direction they went.
176
00:14:39,678 --> 00:14:42,545
They better hope I never find them.
177
00:14:42,581 --> 00:14:44,344
BEAST: There is nothing more
we can do here.
178
00:14:44,383 --> 00:14:47,819
Perhaps this was simply a ruse
to draw us away from the mansion.
179
00:14:47,853 --> 00:14:51,254
Rogue, you and I shall take
Cyclops back and check headquarters.
180
00:14:51,323 --> 00:14:54,690
The rest of you, see if you can find
some trace of the Nasty Boys.
181
00:14:54,760 --> 00:14:57,786
If I can't smell them,
we ain't finding them.
182
00:15:04,870 --> 00:15:06,531
(BEEPING)
183
00:15:06,772 --> 00:15:08,569
The guests are all gone.
184
00:15:08,674 --> 00:15:11,472
I still cannot find Jean.
185
00:15:11,510 --> 00:15:15,446
There have been a few spikes
of unusual energy.
186
00:15:15,514 --> 00:15:17,106
MR. SINISTER: Like me?
187
00:15:18,984 --> 00:15:20,679
XAVIER: Sinister!
188
00:15:20,753 --> 00:15:24,018
MR. SINISTER: I missed the wedding.
I'm hurt.
189
00:15:24,123 --> 00:15:25,590
(SCREAMING)
190
00:15:28,193 --> 00:15:29,854
Get away from him!
191
00:15:30,429 --> 00:15:35,093
Foolish girl, do you think
your puny powers can affect me?
192
00:15:36,135 --> 00:15:37,159
(SCREAMS)
193
00:15:41,774 --> 00:15:43,969
Xavier, don't let him take you.
194
00:15:44,043 --> 00:15:47,012
(LAUGHING) You don't like the movie,
change the channel.
195
00:15:47,079 --> 00:15:50,105
Why am I seeing these things?
Is this happening now?
196
00:15:50,149 --> 00:15:51,514
Beats me!
197
00:15:53,452 --> 00:15:54,476
(CACKLING)
198
00:15:55,654 --> 00:15:57,554
Someone to play with!
199
00:15:58,624 --> 00:16:00,592
Look, I've got no time for games.
200
00:16:00,626 --> 00:16:03,618
Give me some straight answers,
and I'll take you out of here with me.
201
00:16:03,662 --> 00:16:04,822
Out?
202
00:16:04,863 --> 00:16:06,023
(LAUGHS)
203
00:16:06,065 --> 00:16:07,896
There is no way out!
204
00:16:10,202 --> 00:16:12,136
We'll see about that.
205
00:16:12,204 --> 00:16:14,172
I can find nothing wrong
with the time portal.
206
00:16:14,273 --> 00:16:16,537
FORGE: Your brother
should have arrived safely.
207
00:16:16,575 --> 00:16:18,372
Then send me back to find him.
208
00:16:18,477 --> 00:16:21,503
If something happened to Bishop
while he was traveling through time,
209
00:16:21,547 --> 00:16:25,210
then he could be anywhere,
or in any time.
210
00:16:25,284 --> 00:16:28,947
The only trace indicators point
to the north-eastern United States
211
00:16:28,988 --> 00:16:30,785
in the late 1990s.
212
00:16:30,823 --> 00:16:33,485
The X-Men. That's a start.
213
00:16:33,559 --> 00:16:36,528
- Send me there.
- Are you sure you want to try this?
214
00:16:36,595 --> 00:16:40,224
If we lost Bishop,
we may very well lose you.
215
00:16:44,603 --> 00:16:46,867
Where's my portal?
216
00:16:49,308 --> 00:16:53,404
- You're Mr. Sinister!
- Who dares defy me?
217
00:16:53,479 --> 00:16:55,743
A friend of Charles Xavier's.
218
00:16:57,583 --> 00:17:00,848
- Drop him! Easy.
- No chance.
219
00:17:07,526 --> 00:17:08,584
(JUBILEE GROANING)
220
00:17:10,396 --> 00:17:12,227
Easy, kid.
221
00:17:12,264 --> 00:17:15,358
Who... Who are you?
222
00:17:15,434 --> 00:17:18,528
Shard. Bishop's sister.
I'll explain more later.
223
00:17:18,604 --> 00:17:21,471
Right now, we must help the Professor.
224
00:17:21,507 --> 00:17:24,135
GAMBIT: This more my kind of
time traveler.
225
00:17:24,176 --> 00:17:26,974
JUBILEE: All right, the cavalry's here.
226
00:17:27,046 --> 00:17:29,913
I smell something Sinister!
227
00:17:29,948 --> 00:17:32,712
Come on, he's got the Professor inside!
228
00:17:35,187 --> 00:17:37,348
George, it is time.
229
00:17:38,924 --> 00:17:42,416
Say farewell to your world, old man.
230
00:17:42,461 --> 00:17:44,656
C YCLOPS: Don't count on it, Sinister!
231
00:17:45,564 --> 00:17:49,523
George, I need you
and the others! Now!
232
00:17:53,739 --> 00:17:55,969
- Setback, sir?
- Stop them!
233
00:17:56,041 --> 00:17:58,509
And get me out of here.
234
00:17:58,944 --> 00:18:01,936
How'd you get in here? Where's Jean?
235
00:18:02,915 --> 00:18:06,510
- ROGUE: Get her out of here.
- Cover your ears.
236
00:18:07,419 --> 00:18:10,388
Vertigo's powers attack the equilibrium.
237
00:18:10,422 --> 00:18:12,481
GAMBIT: So we turn her music off.
238
00:18:14,126 --> 00:18:15,150
(BELLOWING)
239
00:18:21,066 --> 00:18:24,365
This boy better lay off
the ice-cream sandwiches.
240
00:18:24,436 --> 00:18:26,370
JUBILEE: Hey, this isn't a date.
241
00:18:31,510 --> 00:18:34,377
Somebody, open a portal.
242
00:18:34,446 --> 00:18:36,778
Xavier was your job, Sinister, not ours.
243
00:18:36,815 --> 00:18:39,750
I'll see what I can do
about transportation.
244
00:18:40,953 --> 00:18:42,250
MR. SINISTER: Traitors!
245
00:18:42,321 --> 00:18:44,789
BEAST: Despite his newfound
time travel abilities,
246
00:18:44,823 --> 00:18:48,850
I believe Mr. Sinister is caught between
the proverbial rock and a hard place.
247
00:18:48,927 --> 00:18:53,057
Do we find out
where Jean is now, or after?
248
00:18:53,098 --> 00:18:55,498
What have you done with my wife?
249
00:18:55,567 --> 00:18:59,264
Mrs. Summers
is just another broken blossom,
250
00:18:59,304 --> 00:19:02,068
floating through the winds of time.
251
00:19:02,107 --> 00:19:03,870
What do you mean,
floating through time?
252
00:19:03,909 --> 00:19:05,103
(LAUGHING CRUELLY)
253
00:19:05,310 --> 00:19:08,473
Follow to find her, if you dare.
254
00:19:08,647 --> 00:19:10,114
ROGUE: No, you don't!
255
00:19:10,149 --> 00:19:13,414
C YCLOPS: I'll follow you
to the ends of the earth!
256
00:19:14,219 --> 00:19:17,655
They've taken Jean
to the one place you can't get to.
257
00:19:17,723 --> 00:19:19,190
Another time.
258
00:19:19,658 --> 00:19:22,559
But you can! Show me how!
259
00:19:23,795 --> 00:19:25,194
JEAN: Where am I?
260
00:19:26,598 --> 00:19:28,327
Can anyone hear me?
261
00:19:29,868 --> 00:19:31,096
Am I still alive?
262
00:19:31,170 --> 00:19:32,228
(SCREAMS)
263
00:19:32,538 --> 00:19:35,507
I guess so.
Looks like I can expect company.
264
00:19:37,609 --> 00:19:42,012
Sinister, what is this place?
Why have you kidnapped me?
265
00:19:42,080 --> 00:19:45,379
APOCALYPSE: Because I told him to!
266
00:19:45,417 --> 00:19:47,544
(FOOTSTEPS THUMPING)
267
00:19:47,594 --> 00:19:52,144
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.