Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:17,381
Remember, you focus your concentration.
2
00:00:18,160 --> 00:00:20,253
Don't let your powers control you.
3
00:00:20,428 --> 00:00:23,625
I know it's difficult, but just
maintain your discipline.
4
00:00:23,999 --> 00:00:26,092
Okay, ready?
5
00:00:38,380 --> 00:00:40,405
Now, melt them together.
6
00:00:40,582 --> 00:00:43,380
If this doesn't work,
I'm not taking the blame.
7
00:00:43,552 --> 00:00:45,782
I told you I wasn't ready for this.
8
00:00:49,157 --> 00:00:50,818
- Jean, you there?
- Scott?
9
00:00:51,159 --> 00:00:55,152
The professor said Amara can't be late
for her first day of high school.
10
00:00:55,330 --> 00:00:59,198
I got it covered. Listen, we're just
finishing her last training exercise.
11
00:00:59,367 --> 00:01:01,494
Now, let's see how you did.
12
00:01:02,470 --> 00:01:04,802
Not bad. Just one little crack.
13
00:01:05,140 --> 00:01:08,075
- Then the session was a failure.
- No, not at all.
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,406
Learning to handle things
that go wrong is part of training.
15
00:01:11,580 --> 00:01:13,878
You just need to repair it.
16
00:01:14,049 --> 00:01:16,210
Don't worry. I'll keep us safe.
17
00:01:16,551 --> 00:01:19,019
Amara, melt that boulder back into place.
18
00:01:19,187 --> 00:01:21,052
I'll try.
19
00:02:19,047 --> 00:02:20,639
I got it!
20
00:02:22,284 --> 00:02:25,685
- You guys okay?
- Scott, what did you do that for?
21
00:02:25,887 --> 00:02:26,876
Fine.
22
00:02:27,322 --> 00:02:30,689
It's a good thing for you girls I was here.
No need for thanks.
23
00:02:30,859 --> 00:02:34,818
That's what we heroes do.
Rescue damsels in distress.
24
00:02:35,163 --> 00:02:36,596
What?
25
00:02:47,309 --> 00:02:49,573
But what did I do? Tell me!
26
00:02:49,744 --> 00:02:53,373
All right. You were being a guy!
27
00:02:54,983 --> 00:02:56,848
I'm sorry?
28
00:02:57,118 --> 00:03:00,884
Scott, I was trying to teach Magma
how to handle things that go wrong...
29
00:03:01,056 --> 00:03:06,790
...which did not include looking for a big,
strong man to save you.
30
00:03:08,396 --> 00:03:10,330
The nerve.
31
00:03:23,278 --> 00:03:25,212
I'm taking a shower here!
32
00:03:25,380 --> 00:03:29,077
Yeah, the whole town's thrilled.
I'm out of mouthwash.
33
00:03:30,285 --> 00:03:34,813
Man, I take one shower a month
and still I get no privacy.
34
00:03:36,057 --> 00:03:37,684
Here. You dropped the soap.
35
00:03:44,866 --> 00:03:48,666
You know, Freddie, mohawks
are so last-century.
36
00:03:48,837 --> 00:03:51,601
Hey, Lance! Any gas in your jeep?
37
00:03:51,773 --> 00:03:53,900
Yeah, why?
38
00:03:56,845 --> 00:03:59,905
Hey, she's taking my ride!
39
00:04:05,720 --> 00:04:08,348
And right over here is
your first-period class.
40
00:04:08,523 --> 00:04:11,856
Be sure and sit by a window.
You can watch the track team sweating.
41
00:04:12,027 --> 00:04:15,690
Trust me. It's worth it.
Well, ciao.
42
00:04:19,267 --> 00:04:20,632
So you and Ann, huh?
43
00:04:45,660 --> 00:04:47,787
- Amara!
- Hi, Tabitha.
44
00:04:47,962 --> 00:04:50,362
Cool. We got first period together.
45
00:04:50,532 --> 00:04:52,557
How's life with the geek squad?
46
00:04:52,734 --> 00:04:56,170
Okay, I guess. I sort of messed up
my training this morning.
47
00:04:56,337 --> 00:05:00,068
Jean's pushing too fast.
And even though I'm not ready, she says...
48
00:05:00,241 --> 00:05:02,937
You mean,
Miss Jean "Yes, that's my real color"?
49
00:05:03,411 --> 00:05:06,209
Forget her, Amara.
You don't have to take any of that.
50
00:05:06,381 --> 00:05:08,747
- I didn't.
- Well, yes, but...
51
00:05:08,917 --> 00:05:13,115
Girl, what you need is some R and R,
like a good mall crawl.
52
00:05:13,288 --> 00:05:15,085
How about you and me after school?
53
00:05:15,256 --> 00:05:18,714
We'll get in touch with
our shallow teenage values.
54
00:05:19,060 --> 00:05:21,392
- It sounds like fun.
- All right!
55
00:05:21,796 --> 00:05:25,664
Now, pay attention.
Here comes the track team.
56
00:05:40,081 --> 00:05:41,514
- Oh, great.
- Jean!
57
00:05:41,683 --> 00:05:46,620
I need your car. Amara's with Boom Boom. I
wanna stop her before she does something.
58
00:05:46,788 --> 00:05:49,222
Gotcha. I'll go get her.
59
00:05:51,259 --> 00:05:54,751
Not that you're not capable of
doing it yourself, which you are.
60
00:05:55,096 --> 00:05:57,257
Look, Jean, about this morning.
61
00:05:57,532 --> 00:06:00,000
- I didn't mean...
- I know. It's just that...
62
00:06:00,168 --> 00:06:03,797
Well, it bugs me to always be treated
like the weaker sex.
63
00:06:03,972 --> 00:06:06,338
Hey, Jean! Good news.
64
00:06:06,508 --> 00:06:09,739
I got us tickets for the Sadie Hawkins
dance next month.
65
00:06:10,945 --> 00:06:15,382
Excuse me, Duncan, but aren't girls
supposed to ask guys to that dance?
66
00:06:15,550 --> 00:06:17,518
Well, yeah, but I figured...
67
00:06:17,685 --> 00:06:19,653
I just don't know what I'd do...
68
00:06:19,821 --> 00:06:23,552
...if I didn't have you guys around
to make my decisions for me.
69
00:06:27,896 --> 00:06:30,387
I'm glad she took your keys.
70
00:06:46,848 --> 00:06:49,612
- Did you see that?
- Did I?
71
00:06:49,784 --> 00:06:51,012
Hang on!
72
00:06:54,956 --> 00:06:57,220
Tabitha, slow down!
73
00:06:57,392 --> 00:06:58,620
Forget that!
74
00:06:58,793 --> 00:07:02,889
This is way more fun
than shopping for shoes!
75
00:07:20,715 --> 00:07:23,707
Hold me, Mommy. Hold me.
Pick me up, Mommy.
76
00:07:43,805 --> 00:07:46,000
Amara, Tabitha, wait!
77
00:07:59,854 --> 00:08:01,082
Tabitha, please!
78
00:08:01,256 --> 00:08:02,553
I feel like a pinball!
79
00:08:04,025 --> 00:08:08,052
They're getting away from us!
Quick, Amara, melt their tires!
80
00:08:21,309 --> 00:08:23,607
And here's your dessert,
meatball!
81
00:08:28,116 --> 00:08:29,640
Let me out of here!
82
00:08:33,354 --> 00:08:35,015
Let's go, man.
83
00:08:35,323 --> 00:08:36,551
All right!
84
00:08:49,871 --> 00:08:51,304
- What?
- What?
85
00:08:51,472 --> 00:08:53,099
Jean!
86
00:08:58,646 --> 00:09:00,511
This ain't good.
87
00:09:03,718 --> 00:09:07,051
That was awesome! We bagged
the baddies and recouped the coupe!
88
00:09:07,221 --> 00:09:10,190
I'm sure the owner will be
real grateful.
89
00:09:10,525 --> 00:09:13,358
Let's let the police
handle it from here.
90
00:09:18,099 --> 00:09:21,068
The capture of the notoriouscarjackers was attributed...
91
00:09:21,235 --> 00:09:23,760
... to a group of mysteriousgood Samaritans...
92
00:09:23,938 --> 00:09:26,031
... who disappeared as police arrived.
93
00:09:26,641 --> 00:09:31,772
The suspects are part of a largercar-theft ring operating in Bayville.
94
00:09:31,946 --> 00:09:34,847
I think we ought to keep this
to ourselves, you know?
95
00:09:35,016 --> 00:09:38,816
Right. I mean, it's not like we'll be
doing anything like that again.
96
00:09:38,986 --> 00:09:41,011
Exactly.
97
00:11:49,650 --> 00:11:52,312
And so, in just a few short days...
98
00:11:52,487 --> 00:11:55,888
... Bayville's crime rate has beenliterally cut in half...
99
00:11:56,057 --> 00:11:59,458
... all due to the mysterious groupof female crime fighters...
100
00:11:59,627 --> 00:12:01,925
... referred to as the Bayville Sirens.
101
00:12:02,096 --> 00:12:05,759
Chief Rothman, do you have any cluesto the identity of the Sirens?
102
00:12:05,933 --> 00:12:08,128
Not yet, but whoeverthey may be...
103
00:12:08,302 --> 00:12:12,671
... we have no choice but to put a stopto their vigilante activities.
104
00:12:48,910 --> 00:12:50,502
Wow, those Sirens are awesome.
105
00:12:50,678 --> 00:12:54,273
Some people are even saying
they have special powers.
106
00:13:01,455 --> 00:13:04,447
- I didn't do it!
- Kurt, cancel your plans for tonight.
107
00:13:04,625 --> 00:13:07,116
We got a little secret mission
to take care of.
108
00:13:14,635 --> 00:13:18,799
- Hey, hey, hey! Is nothing sacred?
- Don't get up.
109
00:13:22,243 --> 00:13:25,144
That's it! I'm buying you
some mouthwash!
110
00:13:30,585 --> 00:13:34,043
Hey, I want to talk to you.
I woke up like this this morning.
111
00:13:34,221 --> 00:13:36,587
Gee, imagine that.
112
00:13:36,924 --> 00:13:38,755
You know, I was wrong.
113
00:13:38,926 --> 00:13:42,191
You looked a lot better in the mohawk.
Well, see you.
114
00:13:48,970 --> 00:13:53,430
Good thinking, Lance! Wouldn't want
anyone to steal your ride!
115
00:13:56,410 --> 00:13:58,469
Come back here, you klepto!
116
00:13:58,646 --> 00:14:03,106
The least you could have done was
put some gas in the tank!
117
00:14:03,951 --> 00:14:07,148
Blue Boy to Tracker One.
Can you read me?
118
00:14:07,321 --> 00:14:09,653
The pigeons are leaving the roost.
119
00:14:09,824 --> 00:14:12,554
Kurt, I'm right here.
Why are you talking like that?
120
00:14:12,727 --> 00:14:14,695
Duck. They're coming this way!
121
00:14:32,246 --> 00:14:33,770
Come on.
122
00:14:39,654 --> 00:14:41,349
Ladies, we've got company.
123
00:14:41,522 --> 00:14:42,750
Not for long.
124
00:14:46,093 --> 00:14:47,754
They're getting away!
125
00:14:54,068 --> 00:14:57,629
- Kitty, phase us through!
- I'm on it!
126
00:15:12,153 --> 00:15:14,815
Man, we've gotta find
a better place to change.
127
00:15:14,989 --> 00:15:18,652
Hey, relax. No one will believe
that tollbooth guy.
128
00:15:23,964 --> 00:15:25,829
- My car.
- Look!
129
00:15:26,000 --> 00:15:27,524
He's stealing my car!
130
00:15:31,005 --> 00:15:34,338
All right! They're playing our song.
131
00:15:36,711 --> 00:15:39,839
Police! Yeah, my car
was just stolen...
132
00:15:40,147 --> 00:15:42,741
... and guess who's already on the job?
133
00:15:42,917 --> 00:15:45,408
Yeah, you got it. The Sirens.
134
00:15:52,493 --> 00:15:53,721
Where did he go?
135
00:15:54,195 --> 00:15:58,256
This is too weird. He just vanished.
136
00:15:58,432 --> 00:16:00,559
Maybe not. Look!
137
00:16:13,948 --> 00:16:15,575
It's a chop shop.
138
00:16:15,750 --> 00:16:18,150
They're tearing apart stolen cars
for parts.
139
00:16:18,319 --> 00:16:20,913
Then this must be the base
for the car-theft ring.
140
00:16:21,088 --> 00:16:23,556
Glad you could join the party, girls.
141
00:16:23,724 --> 00:16:28,559
- We've been expecting you.
- Oh, man. It's a trap.
142
00:16:28,863 --> 00:16:30,262
That is so weak.
143
00:16:30,431 --> 00:16:33,628
You see, you Sirens have been
slowing down our business.
144
00:16:34,335 --> 00:16:37,634
And the boys are getting a tad
irritable about it.
145
00:16:37,805 --> 00:16:40,933
Look, didn't your mother teach you
not to pick on girls?
146
00:16:41,108 --> 00:16:42,336
Oh, yeah.
147
00:16:42,510 --> 00:16:44,978
Too bad I never listen to her.
148
00:16:45,146 --> 00:16:47,011
Well, guess what, brain-dead...
149
00:16:47,181 --> 00:16:49,479
...she was right, and here's why.
150
00:17:32,226 --> 00:17:34,353
You hear that? Sounded like
an explosion.
151
00:17:34,528 --> 00:17:36,826
Look! Over there!
152
00:17:45,105 --> 00:17:47,630
It's them. Kurt, get us in.
153
00:17:52,079 --> 00:17:55,207
- Come on. What are we waiting for?
- No, wait!
154
00:17:55,549 --> 00:17:58,347
I think we better let
the girls handle this.
155
00:18:19,673 --> 00:18:21,197
You didn't see me do that.
156
00:18:28,182 --> 00:18:29,410
Girl power.
157
00:18:29,583 --> 00:18:30,811
Don't you just love it?
158
00:18:30,985 --> 00:18:32,680
All right. Fun's over.
159
00:18:32,853 --> 00:18:35,185
The building is surrounded.
There's no way out.
160
00:18:35,356 --> 00:18:37,586
But... But we're the good guys.
161
00:18:38,392 --> 00:18:41,850
- Rather, girls.
- I know exactly who you are.
162
00:18:42,029 --> 00:18:45,021
You're vigilantes who take the law
into your own hands.
163
00:18:45,199 --> 00:18:46,496
And you're under arrest.
164
00:18:46,934 --> 00:18:49,494
Oh, yeah? If you know who we are...
165
00:18:49,670 --> 00:18:52,400
...then you know to stay out of our way.
- No.
166
00:18:52,840 --> 00:18:56,241
- We're not gonna fight the police.
- Smart girl.
167
00:18:56,410 --> 00:19:00,471
Looks like you put an end to their
little enterprise. Good work.
168
00:19:00,781 --> 00:19:02,009
Look...
169
00:19:02,182 --> 00:19:06,551
...I'll probably lose my job for this,
but I'm gonna let you go.
170
00:19:06,720 --> 00:19:08,517
Really? Cool.
171
00:19:08,689 --> 00:19:12,056
But only if you promise to stop
what you've been doing...
172
00:19:12,226 --> 00:19:13,557
...and I mean now!
173
00:19:13,727 --> 00:19:17,060
- It's either that or I take you in.
- Deal.
174
00:19:17,231 --> 00:19:20,723
That leads to a sub-basement
which should take you to the sewers.
175
00:19:20,901 --> 00:19:24,268
- Now, get going!
- You got it. And thanks.
176
00:19:26,807 --> 00:19:29,776
By the way, their boss is
in the trunk.
177
00:19:35,449 --> 00:19:38,612
Warehouse is clear, chief.
No sign of those vigilantes.
178
00:19:39,920 --> 00:19:43,356
Well, we'll get them next time.
179
00:20:02,643 --> 00:20:05,305
Here. You take half.
180
00:20:07,147 --> 00:20:10,310
So, what you been up to lately?
181
00:20:10,517 --> 00:20:13,111
Scott, we know
you were following us.
182
00:20:13,287 --> 00:20:16,586
And thanks for not coming
to the rescue.
183
00:20:16,757 --> 00:20:20,955
I guess we took the whole
girl-power thing a little too far.
184
00:20:22,029 --> 00:20:23,496
Sure was a blast, though.
185
00:20:23,664 --> 00:20:26,394
I'll bet. Sorry they
made you quit.
186
00:20:26,567 --> 00:20:30,401
Yeah. But, you know, it did feel great
to help people with our powers.
187
00:20:30,571 --> 00:20:33,540
I just hope someday we can
do it out in the open...
188
00:20:33,707 --> 00:20:35,402
...and be appreciated for it.
189
00:20:35,576 --> 00:20:36,941
Yeah.
190
00:20:37,111 --> 00:20:38,874
To someday.
191
00:20:38,924 --> 00:20:43,474
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.