Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,666 --> 00:01:22,172
Poor Mariko.
2
00:01:22,274 --> 00:01:25,288
Her destiny is predestined, just like yours.
3
00:01:25,854 --> 00:01:29,936
Kikyo, I'm sorry, but you will be
have to rewrite the plan.
4
00:01:30,147 --> 00:01:33,478
I'm here to find Mariko
and not to play with you here.
5
00:01:35,507 --> 00:01:37,640
Yes, you are upset.
6
00:01:37,788 --> 00:01:41,054
Just think of her,
not for the battle you are offered.
7
00:01:41,338 --> 00:01:44,995
The infestation of such an enemy
would not be a victory at all.
8
00:01:45,161 --> 00:01:47,994
It is decided.
Let's finish it later.
9
00:01:48,130 --> 00:01:51,050
Yeah, sure, take a number
and stand nicely in a row. 12
10
00:02:01,128 --> 00:02:04,716
That's what you really think,
That it will be so easy?
11
00:02:05,590 --> 00:02:09,959
What did you think?
That just in and out again?
12
00:02:10,335 --> 00:02:11,912
Yeah.
13
00:02:12,818 --> 00:02:17,502
Let's see, here it is again
big naughty Wolverine.
14
00:02:28,062 --> 00:02:30,367
Kurohagi!
15
00:02:37,655 --> 00:02:41,082
Kurohagi, you �erve!
16
00:02:41,302 --> 00:02:44,705
Logan, I hope I won't
have to get their shoes dirty.
17
00:02:44,919 --> 00:02:48,413
He will never pass my defense.
It was useless all the way here.
18
00:02:48,548 --> 00:02:52,502
Just don't talk to yourself, you bastard.
I didn't come for you.
19
00:02:53,322 --> 00:02:58,813
If I came for you,I would probably do something like this.
20
00:03:12,449 --> 00:03:15,982
That's what I might have thought
hide behind something, cowardly.
21
00:03:18,163 --> 00:03:20,882
Kikyo, if I may ask ...
22
00:03:21,027 --> 00:03:24,289
When is it about?
deserve that reward
23
00:03:24,428 --> 00:03:27,697
co ti mjj nadch�z���� tch�n
has he paid off long ago?
24
00:03:28,272 --> 00:03:29,653
Not today.
25
00:03:29,809 --> 00:03:32,323
And Shingen knows I only kill
when it is a sixth struggle.
26
00:03:33,849 --> 00:03:38,942
If you want to do it now,
you will need to call another executor.
27
00:03:42,167 --> 00:03:44,899
What else ...?
28
00:03:45,208 --> 00:03:47,469
So he is picky.
29
00:03:47,688 --> 00:03:49,936
All right, why not.
30
00:04:37,488 --> 00:04:41,252
Great, again the giant,
I just needed this.
31
00:04:57,444 --> 00:05:01,534
Vadhaka.So he's been here the whole time.
32
00:05:01,990 --> 00:05:05,579
I was kind of hoping
That I just sent him to the ice.
33
00:05:05,877 --> 00:05:09,241
This stuffy statue is already
I hate it.
34
00:05:17,333 --> 00:05:20,513
Even though I know you'd love to see it
our wedding to Mariko,
35
00:05:20,784 --> 00:05:24,228
I find that your name is not
on the guest list and security is strict.
36
00:05:24,354 --> 00:05:29,532
But when you go through Vadhaku,
maybe I'll let you watch.
37
00:05:33,693 --> 00:05:35,678
Mistletoe Kohu!
38
00:05:36,495 --> 00:05:39,662
I have news for you!
Your wedding is canceled!
39
00:06:04,986 --> 00:06:09,592
So good. For a moment, I'm here
he thought this would be pretty easy again.
40
00:07:13,000 --> 00:07:14,872
- The whole building is shaking!- What's going on?
41
00:07:15,096 --> 00:07:16,708
It's probably earthquake!
42
00:07:16,860 --> 00:07:19,517
Please calm down.
Don't worry about it.
43
00:07:19,695 --> 00:07:22,929
The wedding ceremony starts according to the schedule.
44
00:07:33,224 --> 00:07:35,412
Be careful Logan ...
45
00:07:35,583 --> 00:07:39,588
Come and forgive me, please.
46
00:07:47,725 --> 00:07:51,902
Didn't anyone tell you to lose
balance is quite easy?
47
00:07:55,278 --> 00:07:57,754
This is it!
48
00:07:57,858 --> 00:08:01,841
You thought it would break
like a beetle, huh?
49
00:08:03,601 --> 00:08:09,871
Hey, wait, you should, for five,
wash your feet when you step on it. Come on!
50
00:08:16,612 --> 00:08:19,977
ok no im angry
51
00:08:42,163 --> 00:08:46,296
someone is,
the mountain is gonna fall
52
00:09:22,612 --> 00:09:24,074
Probably not.
53
00:09:25,819 --> 00:09:27,946
Listen to the crumb.
54
00:09:28,264 --> 00:09:30,602
I would like to go with you again
nice pair of wheels,
55
00:09:30,819 --> 00:09:33,255
I just have to stop the wedding!
56
00:09:51,198 --> 00:09:53,062
Damn ...
57
00:10:02,231 --> 00:10:03,932
Logan!
58
00:10:24,792 --> 00:10:26,453
Fast!
59
00:10:27,454 --> 00:10:29,777
Stay with me!
60
00:10:38,095 --> 00:10:39,328
Logan ...
61
00:10:45,074 --> 00:10:47,155
Keep going!
What's the matter with you?
62
00:10:47,340 --> 00:10:48,733
Let's be very sorry, Mr. Kurohagi!
63
00:10:49,047 --> 00:10:53,939
- Only the terrible tremors ...
- We're not done yet and it's all ...
64
00:10:55,390 --> 00:10:57,200
- Of course I'm done!
- But sir ...
65
00:10:57,301 --> 00:11:00,368
Shut up!
There's nothing stopping this wedding, do you hear me?
66
00:11:00,474 --> 00:11:01,667
Nothing!
67
00:11:01,668 --> 00:11:04,053
It starts to be like this
on the funeral ...
68
00:11:10,134 --> 00:11:13,104
Mistletoe Kohu!
Are you okay? 75
69
00:11:23,339 --> 00:11:25,309
Where are you going ...
70
00:11:34,814 --> 00:11:37,903
Is Logan ...?
71
00:11:39,330 --> 00:11:41,702
I understand.
72
00:12:06,649 --> 00:12:10,779
Vadhako! Where are you?!
Is Logan finally dead?
73
00:12:11,043 --> 00:12:14,014
I hope so.
For your own good.
74
00:12:15,273 --> 00:12:17,311
Here is.
75
00:12:18,185 --> 00:12:20,990
It's ... Koh ?!
76
00:12:21,409 --> 00:12:24,325
- Sir?
- The two are full of intruders.
77
00:12:24,489 --> 00:12:27,595
Come here quickly and take care
se o n�. I don't want anyone
78
00:12:27,779 --> 00:12:30,291
from these dogs to see how
from here they get alive.
79
00:12:30,414 --> 00:12:31,759
Yes sir!
80
00:12:37,421 --> 00:12:39,239
To the ground!
81
00:12:41,779 --> 00:12:45,724
- No!
- Min! Come back!
82
00:12:48,081 --> 00:12:51,442
- No it does not!
- Are you crazy?
83
00:13:04,851 --> 00:13:07,640
Weapons are for cowards only.
84
00:13:07,954 --> 00:13:11,719
There are still mountains to use
against children. 92
85
00:13:18,550 --> 00:13:20,396
Kikyo!
86
00:13:20,753 --> 00:13:22,656
Kikyo?
87
00:13:23,409 --> 00:13:25,336
Get the woman first!
88
00:13:43,108 --> 00:13:47,173
I don't know about this.
He looks surprised to see you.
89
00:13:47,439 --> 00:13:50,602
You might already know that better.
90
00:13:57,719 --> 00:13:59,780
And what made you sweat?
91
00:14:02,199 --> 00:14:05,829
Wolverine!
Earth!
92
00:14:05,973 --> 00:14:07,957
Yeah, sure ...
93
00:14:11,762 --> 00:14:15,447
You just don't take "no"
as an answer, huh?
94
00:14:16,559 --> 00:14:18,432
Dispose of them all!
95
00:14:18,606 --> 00:14:21,756
Immediately, Vadhako!
What are you waiting for?
96
00:14:26,030 --> 00:14:28,179
Where are you going?
97
00:14:36,331 --> 00:14:38,424
No! Logan!
98
00:14:40,008 --> 00:14:46,139
I'm the best at what I do!
And what I do is not much ...
99
00:14:56,639 --> 00:14:58,750
Mist�e!
100
00:14:59,314 --> 00:15:04,689
Retreat! Sly��?
Don't touch him again!
101
00:15:05,718 --> 00:15:08,439
Not that!
Min!
102
00:15:11,188 --> 00:15:13,908
Zab je, Vadhako,kill them all!
103
00:15:14,027 --> 00:15:16,767
Fall away, d���e, b�!
104
00:15:29,731 --> 00:15:31,665
Shit.
105
00:15:41,305 --> 00:15:43,923
Then pay for this!
106
00:15:48,615 --> 00:15:51,637
I have to kill Wolverine!
107
00:15:52,043 --> 00:15:57,535
Hodn� �t�st�.
I'm not a child who can be silenced!
108
00:16:08,713 --> 00:16:10,667
Kikyo ?!
109
00:16:11,264 --> 00:16:14,611
Someone had to end this.
110
00:16:19,329 --> 00:16:21,922
To me, just listening to orders,
111
00:16:22,434 --> 00:16:26,265
but when orders are placed on the child,
112
00:16:26,406 --> 00:16:29,437
I'll have to take you down.
113
00:16:31,435 --> 00:16:34,331
For your fine assassination
I wouldn't give you a broom
114
00:16:34,452 --> 00:16:36,374
but who would have thought
That my heart?
115
00:16:37,190 --> 00:16:38,575
Silence!
116
00:16:38,817 --> 00:16:42,446
I'm just surprised it's somewhere inside
I can only see myself.
117
00:16:42,675 --> 00:16:45,858
Calm down, I won't tell anyone!
118
00:16:53,718 --> 00:16:55,862
Damn.
119
00:17:00,070 --> 00:17:02,186
Perfect!Such fun!
120
00:17:02,335 --> 00:17:04,910
Who would need a light basket?
121
00:17:05,093 --> 00:17:09,513
And what is a better gift,
than Logan's head on a pole!
122
00:17:11,507 --> 00:17:14,728
Nice next door.
He has to hit first, baby!
123
00:17:27,675 --> 00:17:32,846
M ... Mist�e Kohu ...
You are here?
124
00:17:33,985 --> 00:17:36,544
I'm here.
125
00:17:37,545 --> 00:17:39,324
What is?
126
00:17:43,202 --> 00:17:48,715
You and Yukio ... must try ...
forgive each other.
127
00:17:49,873 --> 00:17:52,161
I promise you that.
128
00:18:13,869 --> 00:18:15,832
Min ...
129
00:18:21,955 --> 00:18:24,839
Poor girl, she had no chance at all.
130
00:18:25,156 --> 00:18:29,810
Not here.
This damn place.
131
00:18:30,046 --> 00:18:35,344
I could have ended up ...
if I stayed here.
132
00:18:50,513 --> 00:18:52,953
That wind trick ?!
133
00:19:06,712 --> 00:19:09,557
Nothing.
Ani �kr�banec.
134
00:19:09,866 --> 00:19:13,334
Maybe I was wrong about it ...
143 00:17:55,190 --> 00:17:57,784
135
00:19:26,219 --> 00:19:31,097
I have already managed to be more and more ugly,
they all turned out the same.
136
00:19:31,274 --> 00:19:32,407
Dead.
137
00:19:32,657 --> 00:19:35,311
So if there is anything against it,
so nice to do it!
138
00:19:35,439 --> 00:19:38,604
Do what you can!
But all that's left of you is dust!
139
00:19:38,836 --> 00:19:42,076
I don't think Kikyo understands that much
as far as I can, so move the skeleton!
140
00:19:42,284 --> 00:19:44,166
I understand.
141
00:19:49,260 --> 00:19:51,085
Vadhako.
142
00:19:51,307 --> 00:19:56,210
Until now, I've only revealed
half a m� of salt.
143
00:20:10,780 --> 00:20:12,635
Start it!
144
00:20:41,375 --> 00:20:43,701
Well, let's see.
Who would have said that?
145
00:20:43,875 --> 00:20:47,670
I have a stone hair too
its weakness.
146
00:20:51,066 --> 00:20:53,297
It's a nice statue now.
147
00:20:53,510 --> 00:20:57,005
I'm not exactly an art critic,
but I know what I love.
148
00:21:04,261 --> 00:21:06,193
It's end.
158 00:19:40,895 --> 00:19:42,940
149
00:21:08,890 --> 00:21:12,368
What about Kurohagi?
Did the smile on your face freeze?
150
00:21:12,552 --> 00:21:14,891
So it should ...
151
00:21:20,463 --> 00:21:23,704
sync and czech translation: f1nc0
- addic7ed.com -
152
00:21:23,754 --> 00:21:28,304
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.