All language subtitles for Wentworth.S03E03.720p.HDTV.x264-FiHTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,637 --> 00:00:06,431 You think you know a story, but you only know how it ends. 2 00:00:06,641 --> 00:00:11,184 To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning. 3 00:01:31,058 --> 00:01:34,059 Sir Thomas Boleyn, you are, by order and permission... 4 00:01:34,311 --> 00:01:39,306 ...of His Majesty, King Henry today created Lord Rochford. 5 00:01:39,567 --> 00:01:40,812 Arise, my lord. 6 00:01:48,325 --> 00:01:49,868 Majesty. 7 00:01:59,336 --> 00:02:01,827 Henry Fitzroy. 8 00:02:15,853 --> 00:02:20,598 Henry Fitzroy, you are, by order and permission of His Majesty... 9 00:02:20,858 --> 00:02:26,398 ...King Henry, today created Duke of Richmond and of Somerset... 10 00:02:26,655 --> 00:02:29,443 ...and Earl of Nottingham. 11 00:03:02,149 --> 00:03:04,474 Arise, Your Grace. 12 00:03:25,339 --> 00:03:27,497 His Eminence, Cardinal Wolsey. 13 00:03:32,346 --> 00:03:33,626 Your Majesty. 14 00:03:36,767 --> 00:03:40,183 I see His Majesty's bastard son is made a duke. 15 00:03:41,313 --> 00:03:43,804 Does this mean he is next in rank to His Majesty? 16 00:03:44,692 --> 00:03:47,397 Next in line to the throne? 17 00:03:47,611 --> 00:03:50,281 Above my daughter? 18 00:03:52,199 --> 00:03:53,777 Yes. Technically. 19 00:03:54,827 --> 00:04:00,699 He is set above all others, except for a legitimate son. 20 00:04:03,836 --> 00:04:06,409 His Majesty loves our daughter. 21 00:04:07,298 --> 00:04:09,290 He has shown it on many occasions. 22 00:04:11,594 --> 00:04:15,461 I cannot believe he wishes to place his bastard child above her. 23 00:04:18,809 --> 00:04:20,718 I do not believe... 24 00:04:23,856 --> 00:04:25,683 ...that His Majesty... 25 00:04:26,358 --> 00:04:30,819 ...was personally responsible for this action. 26 00:04:31,947 --> 00:04:36,360 After all, our daughter is engaged to the emperor. 27 00:04:37,244 --> 00:04:39,735 Then Your Majesty has not heard? 28 00:04:40,289 --> 00:04:45,247 The emperor has married Princess Isabella of Portugal. 29 00:04:46,795 --> 00:04:51,042 Apparently he decided it was not worth waiting for your daughter to grow up. 30 00:04:51,258 --> 00:04:53,880 Who is to say, perhaps he was influenced by the fact... 31 00:04:54,094 --> 00:05:00,844 ...that the beautiful Isabella brought with her a dowry of 1 million pounds. 32 00:05:02,645 --> 00:05:04,684 He broke his word. 33 00:05:15,950 --> 00:05:17,741 My Lord. 34 00:05:17,952 --> 00:05:20,988 How your tok ens and signs of affection frighten me. 35 00:05:21,205 --> 00:05:23,957 How can I be to you what you think me to be? 36 00:05:24,166 --> 00:05:28,378 You know I am a commoner and think myself unworthy of your love. 37 00:05:28,587 --> 00:05:32,170 Though the offer of it and the passion of Your Majesty's words and looks... 38 00:05:32,383 --> 00:05:34,541 ...touch both my heart and soul. 39 00:05:34,760 --> 00:05:39,173 "You have flattered me with so many and such wondrous gifts. 40 00:05:39,390 --> 00:05:42,556 Allow me to send you this token in return. 41 00:05:42,768 --> 00:05:45,259 Small though it is. 42 00:05:45,479 --> 00:05:49,477 And allow me to remain, in all things... 43 00:05:49,692 --> 00:05:54,400 ...your ever-loving servant. Anne." 44 00:06:12,381 --> 00:06:13,840 Your Grace. 45 00:06:16,010 --> 00:06:17,552 Mama. 46 00:06:20,514 --> 00:06:22,056 Now, Henry, listen to me. 47 00:06:22,308 --> 00:06:24,134 You are going to own your own house now. 48 00:06:24,351 --> 00:06:27,720 You'll have lots of servants to help you and look after you. 49 00:06:28,522 --> 00:06:31,642 But you must promise me to be a good boy. 50 00:06:31,859 --> 00:06:35,441 And thoughtful and kind to those around you. 51 00:06:36,196 --> 00:06:38,438 You may be set above them... 52 00:06:40,117 --> 00:06:45,242 ...but if I find you have grown too proud, I will be sad and displeased. 53 00:06:45,497 --> 00:06:47,620 Yes, Mama. I promise. 54 00:06:48,292 --> 00:06:52,242 And I promise I'll come and see you as often as I can. 55 00:06:52,463 --> 00:06:55,748 And I'm sure your new house will be very grand. 56 00:06:58,886 --> 00:07:00,878 I love you, my darling boy. 57 00:07:02,598 --> 00:07:04,389 I love you. 58 00:07:15,194 --> 00:07:17,649 Do you think they were suspicious? Ever? 59 00:07:17,863 --> 00:07:20,235 Of course they were suspicious. 60 00:07:21,367 --> 00:07:23,904 Didn't you see the way his servants looked at you? 61 00:07:26,622 --> 00:07:28,246 But his son was overjoyed. 62 00:07:28,457 --> 00:07:32,157 I mean, His Majesty was overjoyed. 63 00:07:33,462 --> 00:07:36,249 After all, he had waited many years for the crown. 64 00:07:38,008 --> 00:07:40,677 The old man had hung on grimly. 65 00:07:42,304 --> 00:07:44,842 You need not tell me about that. 66 00:07:58,987 --> 00:08:00,779 What are we going to do? 67 00:08:00,989 --> 00:08:03,397 - Isn't this enough? - No. 68 00:08:03,617 --> 00:08:07,033 Well, yes. And no. 69 00:08:07,246 --> 00:08:10,033 I shall come to England eventually. 70 00:08:17,464 --> 00:08:19,042 Marry me. 71 00:08:22,386 --> 00:08:23,666 What? 72 00:08:23,929 --> 00:08:26,218 You heard me. 73 00:08:26,432 --> 00:08:28,092 Marry me. 74 00:08:33,188 --> 00:08:34,469 My poor sister. 75 00:08:35,524 --> 00:08:37,184 Indeed. 76 00:08:38,360 --> 00:08:43,355 To be made queen for just a few days. It seems incredible. 77 00:08:43,574 --> 00:08:44,949 A tragedy. 78 00:08:45,200 --> 00:08:48,285 Upon return, she's to be treated to every comfort and kindness... 79 00:08:48,495 --> 00:08:49,740 ...while she mourns. 80 00:08:56,170 --> 00:08:59,373 As to the great matter of Your Majesty's annulment... 81 00:08:59,590 --> 00:09:02,793 ...I have set up an ecclesiastical court with Archbishop Warham... 82 00:09:03,010 --> 00:09:06,509 ...to consider and decide on the matter. 83 00:09:06,722 --> 00:09:10,055 It will meet in secret, if Your Majesty agrees. 84 00:09:11,226 --> 00:09:15,354 Make sure they come to the right decision, quickly. 85 00:09:19,818 --> 00:09:22,190 I have some further news. 86 00:09:22,404 --> 00:09:24,278 About the emperor. 87 00:09:26,325 --> 00:09:28,816 He has released King Francis. 88 00:09:29,870 --> 00:09:31,068 What? 89 00:09:31,288 --> 00:09:34,075 - I have it on good authority. - Under what terms? 90 00:09:34,291 --> 00:09:35,951 I have yet to find out. 91 00:09:38,837 --> 00:09:40,462 Why wasn't I consulted? 92 00:09:40,672 --> 00:09:42,712 We are supposed to be allies. 93 00:09:47,387 --> 00:09:49,676 What's he playing at? 94 00:09:55,479 --> 00:09:58,017 Tell his ambassador I want to see him. 95 00:10:11,328 --> 00:10:13,700 Anne. Anne. 96 00:10:39,648 --> 00:10:41,107 Anne... 97 00:10:41,942 --> 00:10:44,231 ...I want to say something to you. 98 00:10:44,820 --> 00:10:48,438 If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend... 99 00:10:48,657 --> 00:10:51,278 ...to give yourself up to me, body and soul. 100 00:10:51,493 --> 00:10:54,909 I promise I'll take you as my only mistress. 101 00:10:55,163 --> 00:10:57,868 I won't have a thought or an affection for anyone else. 102 00:10:59,209 --> 00:11:03,254 If you agree to be my maitresse en titre... 103 00:11:05,090 --> 00:11:08,791 ...I promise I shall serve only you. 104 00:11:13,307 --> 00:11:16,343 - Your official mistress? - Yes. 105 00:11:16,560 --> 00:11:18,517 And you will have everything you need. 106 00:11:18,729 --> 00:11:23,189 Everything within my power to give you to you, it's yours, just ask. 107 00:11:28,947 --> 00:11:30,228 What is it? 108 00:11:30,449 --> 00:11:32,940 What have I done to make you treat me like this? 109 00:11:36,246 --> 00:11:37,527 Done? 110 00:11:38,790 --> 00:11:42,539 What fault have I committed? Tell me. Tell me. 111 00:11:42,753 --> 00:11:45,244 Your Majesty, I have already given my maidenhead... 112 00:11:45,464 --> 00:11:47,172 ...into my husband's hands. 113 00:11:47,382 --> 00:11:51,629 And whoever he is, only he will have it. 114 00:11:52,179 --> 00:11:53,922 Anne. 115 00:11:54,139 --> 00:11:57,093 Because I know how it goes otherwise. 116 00:11:58,644 --> 00:12:03,021 My sister is called The Great Prostitute by everyone. 117 00:12:07,944 --> 00:12:09,652 I'm sorry if I offended you. 118 00:12:11,531 --> 00:12:13,358 I did not mean to. 119 00:12:14,951 --> 00:12:17,787 I spoke plainly of my true feelings. 120 00:12:19,623 --> 00:12:21,414 Your Majesty... 121 00:12:28,006 --> 00:12:29,382 - Your Majesty. - Open the door. 122 00:12:29,591 --> 00:12:31,667 - Your Majesty. - What?! 123 00:12:50,821 --> 00:12:53,027 Mary. Mary. 124 00:12:55,742 --> 00:12:58,233 Go to your room. I will come later. 125 00:13:05,502 --> 00:13:07,411 Another visit, Your Eminence. 126 00:13:07,671 --> 00:13:09,996 You are always so busy. 127 00:13:10,215 --> 00:13:12,006 Majesty, I have some good news. 128 00:13:12,634 --> 00:13:15,421 Since His Majesty has given his son the Duke of Richmond... 129 00:13:15,637 --> 00:13:19,469 ...his own establishment, he considers it only right and proper... 130 00:13:19,683 --> 00:13:24,012 ...that his beloved Princess Mary should also have hers. 131 00:13:25,105 --> 00:13:26,385 What do you mean? 132 00:13:26,606 --> 00:13:28,599 His Majesty intends to send the princess... 133 00:13:28,817 --> 00:13:31,438 ...to Ludlow castle in the Welsh Marches. 134 00:13:31,695 --> 00:13:36,571 She will be under the care of Lady Salisbury, her lady governess. 135 00:13:36,783 --> 00:13:39,405 Her tutor, Dr. Fetherston, will also accompany her... 136 00:13:39,619 --> 00:13:44,116 ...along with 300 members of the princess's household. 137 00:13:45,417 --> 00:13:48,584 She is to be taken away from me? 138 00:13:48,837 --> 00:13:52,253 No. His Majesty is according her the true honours of a princess. 139 00:13:53,425 --> 00:13:55,548 This is your idea. 140 00:13:55,802 --> 00:14:00,760 Madam, I am often accused of things that are not my fault, or responsibility. 141 00:14:00,974 --> 00:14:03,346 Some people are always prone to speak evil... 142 00:14:03,560 --> 00:14:06,514 ...without knowledge of the truth. 143 00:14:06,897 --> 00:14:10,313 I fear they may have poisoned Your Majesty's mind against me. 144 00:14:10,567 --> 00:14:14,150 You are taking my child from me. 145 00:14:14,780 --> 00:14:16,819 My child. 146 00:14:17,032 --> 00:14:20,650 You are tearing her from me as if you were tearing her from my womb. 147 00:14:20,869 --> 00:14:23,360 I do as His Majesty commands. 148 00:14:25,248 --> 00:14:27,122 No. 149 00:14:29,586 --> 00:14:31,994 You are my enemy. 150 00:14:32,839 --> 00:14:35,128 Your Majesty is unfair. 151 00:14:35,884 --> 00:14:37,877 Get out of my sight. 152 00:15:00,659 --> 00:15:02,117 Mary. 153 00:15:06,289 --> 00:15:07,831 Mary. 154 00:15:10,085 --> 00:15:13,917 The ambassador of His Highness the Holy Roman Emperor. 155 00:15:20,053 --> 00:15:24,845 Senor Mendoza, I am not pleased to see you. 156 00:15:25,058 --> 00:15:26,433 Majesty? 157 00:15:26,643 --> 00:15:29,597 Your master has broken all his promises. 158 00:15:29,855 --> 00:15:33,354 He has taken our money but used it against us. 159 00:15:33,567 --> 00:15:35,606 He has negotiated a separate peace... 160 00:15:35,819 --> 00:15:38,524 ...with the king of France and His Holiness the Pope... 161 00:15:38,780 --> 00:15:41,318 ...while neglecting his friend and ally. 162 00:15:41,741 --> 00:15:44,030 He has not kept faith. 163 00:15:44,244 --> 00:15:46,865 Charles has nothing but words for me. 164 00:15:47,080 --> 00:15:48,823 Deeds he keeps for others. 165 00:15:49,082 --> 00:15:51,324 The emperor would never betray Your Majesty. 166 00:15:51,543 --> 00:15:53,998 Never, he regards you as his uncle. He... 167 00:15:54,254 --> 00:15:59,165 His fucking uncle?! How old am I? 168 00:16:11,354 --> 00:16:13,928 Well, Your Highness must consider that you, yourself... 169 00:16:14,149 --> 00:16:16,438 ...may not always have kept to your obligations. 170 00:16:17,110 --> 00:16:21,060 After all, we received only half the gold that was promised. 171 00:16:21,281 --> 00:16:23,487 Your accusations are totally false. 172 00:16:23,742 --> 00:16:25,200 Unacceptable. 173 00:16:25,410 --> 00:16:27,616 I will answer for my honourable conduct... 174 00:16:27,829 --> 00:16:29,573 ...whoever contradicts me. 175 00:16:48,141 --> 00:16:49,552 Leave. 176 00:17:03,031 --> 00:17:05,652 My Lord Rochford. 177 00:17:05,867 --> 00:17:07,492 Yes, Your Honour? 178 00:17:07,744 --> 00:17:10,864 The emperor sends you his congratulations on your elevation. 179 00:17:11,081 --> 00:17:13,916 What does the emperor care about my elevation? 180 00:17:14,167 --> 00:17:16,290 He cares to have friends at the English court. 181 00:17:16,503 --> 00:17:18,163 And pays for the privilege. 182 00:17:18,421 --> 00:17:20,628 Does he have many friends here already? 183 00:17:20,882 --> 00:17:22,424 Several. 184 00:17:22,676 --> 00:17:26,258 - You would know them. - And what does friendship pay? 185 00:17:26,513 --> 00:17:28,968 One thousand crowns a year. 186 00:17:30,725 --> 00:17:32,932 I will certainly consider His Highness's offer. 187 00:17:43,488 --> 00:17:46,442 - Your Grace. - My lord. 188 00:17:50,078 --> 00:17:52,783 So how did you find the imperial ambassador? 189 00:17:53,039 --> 00:17:54,617 Stimulating. 190 00:17:54,874 --> 00:17:56,618 Indeed? 191 00:17:57,711 --> 00:17:59,787 I find him a man of great principle. 192 00:18:03,842 --> 00:18:05,252 Indeed. 193 00:18:39,002 --> 00:18:40,164 Hallelujah. 194 00:18:40,378 --> 00:18:41,837 Hallelujah indeed. 195 00:18:42,422 --> 00:18:43,797 My lord. 196 00:18:44,049 --> 00:18:46,006 No, I was just listening. 197 00:18:46,676 --> 00:18:48,384 Yes, l... 198 00:18:49,304 --> 00:18:51,629 You have such a talent. 199 00:18:52,140 --> 00:18:54,927 Orpheus himself would be jealous I think. 200 00:18:55,143 --> 00:18:56,721 Sir. 201 00:19:08,156 --> 00:19:09,698 A very good day to you ladies. 202 00:19:11,326 --> 00:19:13,484 - Isn't the music divine? - Yes, I quite agree. 203 00:19:19,084 --> 00:19:20,459 Ladies. 204 00:19:32,180 --> 00:19:34,303 No, George. Please, give it back. 205 00:19:34,516 --> 00:19:38,928 "I have given you my heart, now I desire to dedicate my body to you." 206 00:19:39,145 --> 00:19:40,474 No, please. 207 00:19:40,688 --> 00:19:43,773 "Written by the hand of him who in heart, body and will... 208 00:19:43,983 --> 00:19:49,570 ...is your loyal and most ensured servant, HR." 209 00:19:50,615 --> 00:19:55,158 And look. He's drawn a little heart between the letters H and R. 210 00:19:57,664 --> 00:19:58,944 Just imagine. 211 00:19:59,332 --> 00:20:01,574 The king of England writing to my little sister. 212 00:20:01,835 --> 00:20:05,915 Promising to be her servant. It's incredible. 213 00:20:06,798 --> 00:20:08,921 - Give me the letter. - He's in love with you. 214 00:20:09,175 --> 00:20:11,168 Give me the letter. 215 00:20:18,017 --> 00:20:20,555 You're not in love with him, are you? 216 00:20:34,033 --> 00:20:35,528 He wants a divorce? 217 00:20:36,494 --> 00:20:37,988 It's not a divorce. 218 00:20:38,204 --> 00:20:40,113 King wants an annulment on the grounds... 219 00:20:40,331 --> 00:20:42,953 ...that he was never married in the first place. 220 00:20:43,918 --> 00:20:45,496 By marrying his brother's wife... 221 00:20:45,712 --> 00:20:48,796 ...he has offended the laws of both God and man. 222 00:20:49,048 --> 00:20:50,626 He simply wants that recognised. 223 00:20:50,842 --> 00:20:53,297 The pope gave him a dispensation to marry Catherine. 224 00:20:53,511 --> 00:20:56,298 Indeed he did. No one denies it. 225 00:20:56,514 --> 00:20:59,052 But the king feels more beholden to God... 226 00:20:59,267 --> 00:21:00,642 ...than he does to the pope. 227 00:21:01,311 --> 00:21:04,727 His conscience is genuinely stricken, and tender. 228 00:21:04,981 --> 00:21:07,519 He has disobeyed God's injunction... 229 00:21:07,734 --> 00:21:11,150 ...and there is nothing His Holiness can say or do that can alter that. 230 00:21:11,613 --> 00:21:14,863 The pope is God's representative on Earth. 231 00:21:15,074 --> 00:21:16,948 - He speaks for him. - Come, come, Thomas. 232 00:21:17,160 --> 00:21:18,820 What are you pretending? 233 00:21:19,078 --> 00:21:21,237 Kings get divorced all the time. 234 00:21:21,456 --> 00:21:24,125 And popes always find an excuse. 235 00:21:25,043 --> 00:21:27,830 I know you're an idealist but you're not stupid. 236 00:21:28,087 --> 00:21:30,709 If Henry wants an annulment, who's to stop him? 237 00:21:30,965 --> 00:21:33,670 All right. You talk of fact. 238 00:21:33,927 --> 00:21:36,133 Let me give you a fact. 239 00:21:36,346 --> 00:21:39,631 Catherine is not only a great queen and the daughter of kings... 240 00:21:39,849 --> 00:21:42,720 ...she is also immensely popular throughout the country. 241 00:21:43,519 --> 00:21:47,683 God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience. 242 00:21:47,899 --> 00:21:50,520 I don't think the English people would ever forgive him. 243 00:21:54,906 --> 00:21:56,649 Does she know yet? 244 00:22:03,164 --> 00:22:04,742 Does she know yet? 245 00:22:11,673 --> 00:22:16,880 Behold the cross on which hung the saviour of the world. 246 00:22:19,389 --> 00:22:23,967 Behold the cross on which hung the saviour of the world. 247 00:22:27,939 --> 00:22:32,897 Behold the cross on which hung the saviour of the world. 248 00:22:43,663 --> 00:22:45,490 The queen. 249 00:22:51,421 --> 00:22:53,247 Good people of Lambeth. 250 00:22:53,464 --> 00:22:56,299 On this Good Friday, the Queen's Majesty will distribute... 251 00:22:56,509 --> 00:22:59,047 ...alms to you unfortunate... 252 00:22:59,262 --> 00:23:03,010 ...but true and loyal subjects of Their Majesties... 253 00:23:03,224 --> 00:23:06,095 ...in the Christian spirit of charity and love. 254 00:23:12,358 --> 00:23:15,063 - Your Majesty. - Bless you. 255 00:23:15,320 --> 00:23:17,193 - Your Majesty. - And you. 256 00:23:20,325 --> 00:23:22,732 God be with you. 257 00:23:22,994 --> 00:23:24,536 In good faith. 258 00:23:24,746 --> 00:23:26,904 May you know him in deed. 259 00:23:31,502 --> 00:23:32,783 In good faith. 260 00:23:33,004 --> 00:23:34,035 I beseech you, help me. 261 00:23:34,255 --> 00:23:35,963 God bless you. 262 00:23:37,175 --> 00:23:40,259 Do not be afraid. You are God's child. 263 00:24:10,917 --> 00:24:13,040 Want some business? 264 00:24:13,252 --> 00:24:14,877 Sorry, love. 265 00:24:20,343 --> 00:24:21,457 My dear William. 266 00:24:21,677 --> 00:24:23,919 Charles, welcome back. Good to see you. 267 00:24:24,180 --> 00:24:26,007 Y0v t00. C0m3 s1t d0wn, h4v3 4 drink. 268 00:24:29,644 --> 00:24:32,313 I don't understand. Why here? 269 00:24:32,563 --> 00:24:35,137 We've been expecting you back at court. 270 00:24:35,358 --> 00:24:37,101 How is the king? 271 00:24:37,318 --> 00:24:41,185 Anxiously awaiting his sister, to share her grief. 272 00:24:43,074 --> 00:24:44,901 We're married. 273 00:24:50,123 --> 00:24:54,998 - What? - She and me. 274 00:24:55,628 --> 00:24:57,336 We're married. 275 00:24:59,257 --> 00:25:01,748 - You and? - Yes. 276 00:25:03,761 --> 00:25:06,383 Here you are, sir. One for you. 277 00:25:09,851 --> 00:25:13,551 You have to tell him. You have to tell the king. 278 00:25:13,813 --> 00:25:15,556 I have to tell him? Why do I have to? 279 00:25:15,773 --> 00:25:17,730 Because it will be better coming from you. 280 00:25:19,110 --> 00:25:21,233 What's the matter? Have you lost your nerve? 281 00:25:21,487 --> 00:25:23,147 This is no laughing matter. 282 00:25:23,406 --> 00:25:24,686 Then why did you do it? 283 00:25:27,034 --> 00:25:28,612 You know me. 284 00:25:30,580 --> 00:25:32,240 I don't always think. 285 00:25:32,498 --> 00:25:35,250 Yes, you do. Just not with your head. 286 00:25:52,810 --> 00:25:54,269 Henry. 287 00:25:55,438 --> 00:25:57,680 Catherine, I have something to tell you. 288 00:26:02,737 --> 00:26:05,192 As far as I am concerned, our marriage is at an end. 289 00:26:07,575 --> 00:26:11,786 Actually, there is no need to end something which has never been. 290 00:26:12,371 --> 00:26:14,447 You and I were never truly married. 291 00:26:17,543 --> 00:26:19,868 It was a misunderstanding of scripture... 292 00:26:21,464 --> 00:26:24,465 ...and a papal misapplication of canon law. 293 00:26:25,510 --> 00:26:28,961 It's true I did not know about these things before... 294 00:26:29,180 --> 00:26:35,183 ...but it has been brought to light by learned opinion... 295 00:26:36,312 --> 00:26:38,803 ...and it weighs down my conscience. 296 00:26:44,445 --> 00:26:47,481 It has forced me to give up your bed and board once and for all. 297 00:26:52,703 --> 00:26:54,281 All that remains... 298 00:26:54,497 --> 00:26:56,703 ...is for you to choose where to live... 299 00:26:58,042 --> 00:27:00,367 ...and to retire there as quickly as possible. 300 00:27:03,297 --> 00:27:08,802 I swear to you all will be done for the best. 301 00:27:35,162 --> 00:27:37,736 Your Grace, my lords. 302 00:27:38,457 --> 00:27:42,206 I believe you know why we are gathered here in private. 303 00:27:42,420 --> 00:27:45,789 We are here at His Majesty's bidding. 304 00:27:46,007 --> 00:27:50,965 His Majesty has requested an enquiry into the nature... 305 00:27:51,178 --> 00:27:54,547 ...of his marriage to Catherine of Aragon... 306 00:27:54,807 --> 00:27:58,472 ...for the tranquillity of his conscience and the health of his soul. 307 00:27:58,728 --> 00:28:00,934 For as it says in Leviticus: 308 00:28:01,147 --> 00:28:05,856 "If a man shall take his brother's wife, it is an impurity... 309 00:28:06,068 --> 00:28:08,476 ...he has covered his brother's nakedness... 310 00:28:08,696 --> 00:28:10,735 ...they shall be childless." 311 00:28:12,783 --> 00:28:16,152 Now, if, my lords, we are able to agree between ourselves... 312 00:28:16,370 --> 00:28:18,944 ...that the marriage was, in fact, never legal... 313 00:28:19,165 --> 00:28:23,459 ...and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law... 314 00:28:23,669 --> 00:28:27,085 ...as His Majesty, to his great regret, has come to believe... 315 00:28:27,298 --> 00:28:31,165 ...then it is my understanding that, as papal legate... 316 00:28:31,385 --> 00:28:36,178 ...I myself have the power and authority to dissolve and end it. 317 00:28:36,932 --> 00:28:38,842 Of course I would be grateful to hear... 318 00:28:39,060 --> 00:28:42,559 ...the opinions of your lordships on this great matter. 319 00:28:44,398 --> 00:28:45,727 Your Grace? 320 00:28:45,941 --> 00:28:48,611 I am inclined to agree with Your Eminence... 321 00:28:48,819 --> 00:28:53,612 ...though I reserve judgement until I have heard all opinion. 322 00:28:55,201 --> 00:28:56,825 My Lord Fischer. 323 00:28:58,120 --> 00:29:01,904 I see no merit in the king's case, so expressed. 324 00:29:02,124 --> 00:29:03,583 None whatsoever. 325 00:29:04,251 --> 00:29:07,418 If there was any obstacle to the king's marriage... 326 00:29:07,672 --> 00:29:10,127 ...then it was overcome by the pope's dispensation. 327 00:29:10,341 --> 00:29:12,748 The marriage was therefore legal. 328 00:29:13,678 --> 00:29:18,304 As Your Eminence knows, divorce is disallowed by the Church. 329 00:29:20,518 --> 00:29:21,893 That is my opinion. 330 00:29:30,945 --> 00:29:35,192 Madam, Lady Salisbury's here. 331 00:29:41,247 --> 00:29:43,323 Your Majesty. 332 00:29:45,292 --> 00:29:48,958 I have brought your daughter, to say goodbye. 333 00:29:54,218 --> 00:29:57,338 - My baby. - Your Majesty must be reassured. 334 00:29:57,596 --> 00:30:01,428 The princess will be well taken care of, as befitting her station. 335 00:30:01,684 --> 00:30:06,310 You will be sent regular reports of her health and accomplishments. 336 00:30:06,522 --> 00:30:08,230 And naturally, you will visit her... 337 00:30:08,441 --> 00:30:11,311 ...during the course of Your Majesty's progresses. 338 00:30:12,278 --> 00:30:15,647 You must make sure she practises her music. 339 00:30:15,865 --> 00:30:19,779 She has a great facility for music. 340 00:30:29,587 --> 00:30:33,038 Be strong, my daughter. Remember who you are. 341 00:30:33,549 --> 00:30:36,550 The descendent of Isabella and Ferdinand of Castille. 342 00:30:36,886 --> 00:30:40,171 The only daughter of the king of England. 343 00:30:41,098 --> 00:30:45,262 Be strong, and be true, and one day... 344 00:30:45,978 --> 00:30:49,347 One day you will be queen. 345 00:30:50,107 --> 00:30:51,566 Yes, Mama. 346 00:31:16,050 --> 00:31:17,627 Is he sorry? 347 00:31:19,470 --> 00:31:21,676 Does he repent it? 348 00:31:22,264 --> 00:31:25,431 Tell me, does he beg my forgiveness? 349 00:31:26,393 --> 00:31:28,469 Your Majesty knows His Grace. 350 00:31:28,729 --> 00:31:30,935 You mean he does not. 351 00:31:39,240 --> 00:31:41,279 Send in my sister. 352 00:32:06,976 --> 00:32:08,767 You are not wearing black. 353 00:32:11,397 --> 00:32:13,970 No, Your Majesty. 354 00:32:14,817 --> 00:32:16,311 But you are in mourning. 355 00:32:19,029 --> 00:32:21,355 Your husband is dead. 356 00:32:23,242 --> 00:32:26,112 I said your husband is dead. 357 00:32:26,620 --> 00:32:30,784 He's alive. My husband is alive. 358 00:32:31,041 --> 00:32:35,502 I gave you no permission to marry Brandon, nor would I ever. 359 00:32:35,754 --> 00:32:38,839 You gave me your promise. I was free to choose. 360 00:32:39,091 --> 00:32:43,255 I made no promise. You are mistaken. 361 00:32:44,972 --> 00:32:46,799 How dare you look at me? 362 00:32:47,057 --> 00:32:51,351 I am your lord and master, not your brother. 363 00:33:05,117 --> 00:33:07,074 You are both banished from court. 364 00:33:08,287 --> 00:33:11,039 You will relinquish your London houses. 365 00:33:11,290 --> 00:33:15,204 You will remove yourself from my sight. 366 00:33:15,419 --> 00:33:17,079 Do you understand? 367 00:33:17,671 --> 00:33:21,965 Yes, Your Majesty. 368 00:33:24,637 --> 00:33:27,721 - And Margaret? - What? 369 00:33:29,850 --> 00:33:33,266 I have yet to decide whether to make your bedmate a head shorter. 370 00:33:59,171 --> 00:34:00,582 Say yes. 371 00:34:17,856 --> 00:34:19,351 Say yes. 372 00:34:20,609 --> 00:34:22,934 - You're married. - So? 373 00:34:23,570 --> 00:34:24,851 So... 374 00:34:26,198 --> 00:34:29,234 - Why deny me? - I do not love you. 375 00:34:31,203 --> 00:34:34,619 - Is that all? - For me, yes. 376 00:34:37,668 --> 00:34:39,043 You're so beautiful, Tom. 377 00:34:41,755 --> 00:34:43,499 You're a lord. 378 00:34:44,967 --> 00:34:46,675 What am I? 379 00:34:48,429 --> 00:34:50,137 A genius. 380 00:35:23,589 --> 00:35:25,213 What is it? 381 00:35:26,383 --> 00:35:28,506 A parcel, Your Majesty. 382 00:35:37,561 --> 00:35:38,806 Who is it from? 383 00:35:39,021 --> 00:35:41,144 The Lady Anne Boleyn. 384 00:35:58,665 --> 00:36:03,707 A ship, with women on board. What is a ship? 385 00:36:03,962 --> 00:36:09,835 A ship is protection, like the ark that protected Noah. 386 00:36:13,180 --> 00:36:15,054 And the diamond? 387 00:36:18,310 --> 00:36:21,346 What does it say in the Roman de la Rose? 388 00:36:23,440 --> 00:36:30,273 "A heart as hard as a diamond, steadfast, never changing." 389 00:36:31,532 --> 00:36:33,240 She is the diamond. 390 00:36:34,785 --> 00:36:36,528 And I am the ship. 391 00:36:40,290 --> 00:36:42,248 She says yes. 392 00:36:45,379 --> 00:36:48,166 King Francis is eager for a rapprochement... 393 00:36:48,382 --> 00:36:50,125 ...with Your Majesty. 394 00:36:50,509 --> 00:36:52,715 He is disgusted at the treacherous behaviour... 395 00:36:52,928 --> 00:36:54,387 ...of the emperor towards you. 396 00:36:54,596 --> 00:36:59,507 Behaviour he knows only too well having suffered it himself at firsthand. 397 00:36:59,726 --> 00:37:05,432 And offers you instead a true and lasting friendship. 398 00:37:07,693 --> 00:37:12,271 It is true, the emperor has betrayed us. 399 00:37:12,990 --> 00:37:15,528 Perhaps he was never sincere in the first place. 400 00:37:17,870 --> 00:37:19,946 Even so, he still has friends at court. 401 00:37:21,540 --> 00:37:22,999 Which friends? 402 00:37:24,334 --> 00:37:27,917 My agents intercepted this letter. 403 00:37:28,130 --> 00:37:31,581 The letter is from the queen. 404 00:37:33,343 --> 00:37:36,131 She asks why the emperor doesn't write to her more often. 405 00:37:36,346 --> 00:37:42,800 And promises, as always, to be his true and humble servant. 406 00:37:50,652 --> 00:37:53,986 His servant. Not mine. 407 00:38:02,664 --> 00:38:05,238 Tell the French ambassador that we are in the mood... 408 00:38:05,459 --> 00:38:07,665 ...for a rapprochement with King Francis. 409 00:38:08,378 --> 00:38:11,083 Tell him to send delegates. 410 00:38:13,008 --> 00:38:17,469 Let us be allies against this emperor. 411 00:38:30,984 --> 00:38:32,526 My lady. 412 00:38:41,078 --> 00:38:43,782 I lay claim to your maidenhead. 413 00:38:45,290 --> 00:38:48,790 And I make you this promise. 414 00:38:49,002 --> 00:38:55,716 When we are married, I will deliver you a son. 415 00:39:23,245 --> 00:39:24,704 No. 416 00:39:26,957 --> 00:39:30,622 I shall honour your maidenhead until we are married. 417 00:39:31,878 --> 00:39:34,085 No less could I do for love. 418 00:39:36,883 --> 00:39:38,461 Oh, my love. 419 00:39:43,640 --> 00:39:45,051 Love. 420 00:39:46,893 --> 00:39:53,726 By daily proof, you shall me find, to be to you both loving and kind. 421 00:40:12,377 --> 00:40:14,085 I hate you. 422 00:40:16,048 --> 00:40:17,874 You said it would be all right. 423 00:40:18,091 --> 00:40:20,000 You said he would believe you. 424 00:40:20,218 --> 00:40:22,591 - You promised. - For the love of God, wife. 425 00:40:23,347 --> 00:40:25,173 Don't call me "wife." 426 00:40:26,975 --> 00:40:29,300 I don't want to be your wife. I hate you. 427 00:40:29,561 --> 00:40:30,936 No, you don't. 428 00:40:32,898 --> 00:40:34,273 Yes, I do. 429 00:40:34,524 --> 00:40:40,894 If it weren't for you, I would still be the queen of Portugal. 430 00:40:41,406 --> 00:40:43,897 - And now what am I? - You are drunk. 431 00:40:44,117 --> 00:40:46,443 And you are foolish. 432 00:40:46,661 --> 00:40:50,659 Henry will forgive us. He's just standing on his pride. 433 00:40:50,916 --> 00:40:55,079 We just wounded his vanity. Believe me. 434 00:40:56,588 --> 00:40:58,462 Why should I? 435 00:41:03,720 --> 00:41:10,518 I don't know if you're really brave or if you're just a fucking fool. 436 00:41:11,353 --> 00:41:13,061 Neither do I. 437 00:41:32,874 --> 00:41:34,250 God. 438 00:41:36,128 --> 00:41:37,788 Thank you, Alice. 439 00:41:50,517 --> 00:41:52,723 I know you've talked to Wolsey. 440 00:41:53,937 --> 00:41:56,973 And I know you do not approve of what I am trying to do. 441 00:41:57,566 --> 00:41:59,854 It's against your conscience. 442 00:42:01,278 --> 00:42:04,029 And I'm not going to try and change your mind. 443 00:42:05,282 --> 00:42:07,855 That's unlikely in any case. 444 00:42:09,411 --> 00:42:11,736 But I need you to understand, Thomas. 445 00:42:12,330 --> 00:42:14,572 I need to explain. 446 00:42:16,918 --> 00:42:20,085 I have been living with my brother's wife... 447 00:42:21,173 --> 00:42:24,588 ...and I have come to believe their marriage was consummated. 448 00:42:26,219 --> 00:42:31,380 If that is true, then I have been living in sin. 449 00:42:33,059 --> 00:42:35,764 Can you understand what that feels like, Thomas? 450 00:42:42,194 --> 00:42:44,981 That is why I asked the cardinal to examine the matter. 451 00:42:50,619 --> 00:42:53,869 What if it can be proved that the pope's dispensation was valid? 452 00:42:55,373 --> 00:42:57,366 That there was no sin? 453 00:42:58,793 --> 00:43:01,545 Then I shall be the happiest man alive. 454 00:43:02,172 --> 00:43:06,039 I shall be content to live with Catherine until the end of my days. 455 00:43:38,250 --> 00:43:39,708 Wait. 456 00:44:14,578 --> 00:44:16,321 I ask you again. 457 00:44:16,538 --> 00:44:19,290 If the king is so troubled by his conscience... 458 00:44:19,499 --> 00:44:22,868 ...why has he waited so long to bring this matter to a head? 459 00:44:23,128 --> 00:44:28,288 Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself. 460 00:44:28,508 --> 00:44:32,885 But her failure to produce a living son is proof of it. 461 00:44:33,138 --> 00:44:36,304 Then he'll want to remarry? 462 00:44:36,558 --> 00:44:41,136 If his marriage is annulled, then, yes, I am certain he will remarry... 463 00:44:41,354 --> 00:44:44,059 ...in the hope of producing an heir. 464 00:44:44,316 --> 00:44:45,726 He has an heir. 465 00:44:46,776 --> 00:44:48,852 I do not believe for a moment... 466 00:44:49,070 --> 00:44:52,854 ...that the English people will accept his bastard son as a legitimate heir. 467 00:44:53,074 --> 00:44:57,286 - Nor does the king. - He has a legitimate daughter. 468 00:44:58,580 --> 00:45:02,328 My lords, English history is littered with the tragedies... 469 00:45:02,542 --> 00:45:06,041 ...of those who have tried to pass on their crown to a daughter. 470 00:45:08,006 --> 00:45:12,917 Then he has a new wife in mind? 471 00:45:15,055 --> 00:45:17,842 He has a mind to take one, yes. 472 00:45:19,768 --> 00:45:21,974 It stinks. 473 00:45:23,605 --> 00:45:26,808 I think you should be careful, my lord. 474 00:45:27,067 --> 00:45:28,893 As should you. 475 00:45:31,154 --> 00:45:33,610 One of the great advantages of having a library... 476 00:45:33,823 --> 00:45:35,448 ...is that it is full of books. 477 00:45:35,700 --> 00:45:38,238 And some of these books contain ecclesiastical law. 478 00:45:38,453 --> 00:45:40,280 And according to those books... 479 00:45:40,497 --> 00:45:43,581 ...you have no authority to judge this matter. 480 00:45:43,833 --> 00:45:48,127 It is for the pope alone, or those whom he appoints. 481 00:45:48,672 --> 00:45:50,463 It seems that in this case... 482 00:45:50,674 --> 00:45:52,631 ...your reach has exceeded your grasp. 483 00:46:49,023 --> 00:46:53,899 So I have invited a French delegation to visit Your Majesty's court... 484 00:46:54,112 --> 00:46:56,603 ...to discuss a new treaty, binding us together... 485 00:46:56,823 --> 00:47:00,109 ...in the face of the emperor's intransigence and aggression. 486 00:47:00,368 --> 00:47:02,740 Good. Excellent. 487 00:47:03,580 --> 00:47:07,031 And since the emperor has reneged on his promise... 488 00:47:07,250 --> 00:47:10,085 ...to marry your daughter, it could perhaps be politic... 489 00:47:10,295 --> 00:47:13,580 ...to resurrect her betrothal to the dauphin. 490 00:47:13,798 --> 00:47:17,333 Or if the dauphin is already promised perhaps to the Duke of Orleans... 491 00:47:17,552 --> 00:47:20,221 ...King Francis' youngest son. 492 00:47:22,640 --> 00:47:24,467 And what of your secret sessions? 493 00:47:25,185 --> 00:47:27,343 Have they come to a decision? 494 00:47:27,604 --> 00:47:30,391 How soon can I expect my annulment? 495 00:47:30,648 --> 00:47:34,183 Your Majesty should not be concerned but... 496 00:47:35,904 --> 00:47:37,861 We were not able to come to a conclusion. 497 00:47:38,114 --> 00:47:41,982 - Not able? - The matter is a complex one. 498 00:47:42,202 --> 00:47:44,740 Really? How? 499 00:47:44,954 --> 00:47:46,698 It is my considered opinion... 500 00:47:46,915 --> 00:47:49,666 ...that we should apply to His Holiness, Pope Clement... 501 00:47:49,876 --> 00:47:52,201 ...for a ruling on this matter. 502 00:47:52,504 --> 00:47:57,628 Since he loves Your Majesty, I am certain he will rule in your favour. 503 00:47:57,842 --> 00:47:59,799 I hope so. 504 00:48:00,845 --> 00:48:04,261 I certainly do hope so. For your sake. 505 00:48:40,301 --> 00:48:42,709 - You can always tell the French. - Oh, yes. 506 00:48:43,972 --> 00:48:45,300 Ponces. 507 00:48:45,974 --> 00:48:49,058 But they never did anything so clever as giving Wolsey a pension. 508 00:48:49,269 --> 00:48:50,644 He's never failed them. 509 00:48:50,854 --> 00:48:52,312 We must wait and see. 510 00:48:52,814 --> 00:48:55,519 When the wheel of fortune has reached its zenith... 511 00:48:55,733 --> 00:48:59,352 ...there is only one way for it to go. 512 00:49:07,245 --> 00:49:10,495 Move aside, move aside. Out of my way. 513 00:49:10,748 --> 00:49:12,622 I bring most important news. 514 00:49:12,876 --> 00:49:15,248 Your Majesty, Rome has been sacked. 515 00:49:16,713 --> 00:49:18,337 Let him through. 516 00:49:23,928 --> 00:49:27,546 Your Majesty, I bring most terrible and calamitous news. 517 00:49:27,765 --> 00:49:31,846 Rome has been captured and sacked by the German and Spanish mercenaries. 518 00:49:32,729 --> 00:49:34,970 They have plundered and befouled its churches... 519 00:49:35,231 --> 00:49:37,639 ...destroyed its relics and holy treasures... 520 00:49:37,901 --> 00:49:40,855 ...tortured and killed thousands of its priests. 521 00:49:45,241 --> 00:49:47,115 What of His Holiness? 522 00:49:47,994 --> 00:49:50,746 The pope is a prisoner in the Castel St. Angelo. 523 00:49:57,462 --> 00:49:59,371 He is the emperor's prisoner? 524 00:50:00,173 --> 00:50:01,548 Yes. 525 00:50:39,212 --> 00:50:40,492 Lady Blount. 526 00:50:44,968 --> 00:50:46,841 He caught the sweating sickness. 527 00:50:47,887 --> 00:50:50,176 There was nothing we could do. 528 00:50:50,723 --> 00:50:53,131 He complained this morning of feeling ill. 529 00:50:53,851 --> 00:50:58,145 And by this evening, he was in the hands of God. 40242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.