All language subtitles for Temblores (Tremors) - Jayro Bustamante (2019 Guatemala)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,958 --> 00:02:45,782 Rosa... 2 00:02:46,001 --> 00:02:46,998 Don Pablo ! 3 00:02:47,377 --> 00:02:50,663 Madame vous attend, mais elle n'est pas seule. 4 00:02:51,172 --> 00:02:52,085 Et les enfants ? 5 00:02:52,256 --> 00:02:54,213 Ils sont chez doña Olga. 6 00:02:54,675 --> 00:02:55,708 Monte, je t'y emmène. 7 00:02:55,885 --> 00:02:58,922 Non, j'y vais à pied. Entrez, ils vous guettent. 8 00:03:51,060 --> 00:03:52,009 Pablo... 9 00:04:08,993 --> 00:04:10,155 Mon fils ! 10 00:04:28,552 --> 00:04:29,750 Il s'est enfermé. 11 00:04:37,060 --> 00:04:37,808 Pablo, ouvre. 12 00:04:37,978 --> 00:04:39,520 Carlitos, les clés ! 13 00:04:39,688 --> 00:04:41,479 Les clés de la chambre ! 14 00:04:47,737 --> 00:04:50,026 - C'est celle-ci ? - Je sais laquelle c'est. 15 00:04:50,197 --> 00:04:51,276 Celle-ci. 16 00:04:51,949 --> 00:04:52,897 Mon fils ! 17 00:04:53,075 --> 00:04:54,700 Ouvre, s'il te plaît. 18 00:04:55,535 --> 00:04:56,484 Voilà. 19 00:04:58,538 --> 00:04:59,819 Je vais lui parler. 20 00:05:12,342 --> 00:05:15,759 On a grandi ensemble, on a eu la même éducation. 21 00:05:16,596 --> 00:05:19,384 Je ne comprends pas que ça puisse t'arriver. 22 00:05:20,975 --> 00:05:23,549 Il t'est arrivé quelque chose quand on était petits ? 23 00:05:23,728 --> 00:05:25,353 Arrête de le protéger. 24 00:05:26,564 --> 00:05:30,561 Il se rend compte de la situation dans laquelle il met la famille ? 25 00:05:30,734 --> 00:05:32,442 Laisse-moi lui parler. 26 00:05:36,156 --> 00:05:37,188 Tu sais bien 27 00:05:37,365 --> 00:05:39,690 que tous les problèmes sont liés à l'enfance. 28 00:05:40,201 --> 00:05:43,736 Certaines choses nous ont marqués 29 00:05:44,747 --> 00:05:47,535 et nous ont même traumatisés. 30 00:05:47,708 --> 00:05:49,914 Regarde dans quel état est ta mère. 31 00:05:50,252 --> 00:05:53,289 Ça lui est égal de détruire cette pauvre femme ? 32 00:05:53,838 --> 00:05:55,630 De détruire son père ? 33 00:05:56,049 --> 00:05:58,504 Ils sont âgés, ils ne méritent pas ça. 34 00:05:59,177 --> 00:06:02,261 Et vous, les frères et sœurs, ça va vous nuire aussi. 35 00:06:03,347 --> 00:06:05,387 Il faut préserver notre réputation. 36 00:06:05,557 --> 00:06:07,135 Chéri, laisse-nous. 37 00:06:10,270 --> 00:06:11,468 Raconte-moi. 38 00:06:12,105 --> 00:06:14,311 Quoi qu'il te soit arrivé. 39 00:06:19,153 --> 00:06:20,232 Pablo, je te parle ! 40 00:06:20,404 --> 00:06:22,112 Abel, ne lui crie pas dessus. 41 00:06:23,949 --> 00:06:26,025 Se cacher, ça n'arrangera rien. 42 00:06:26,201 --> 00:06:27,779 Pablo, lève-toi. 43 00:06:28,495 --> 00:06:31,247 Tout le monde s'énerve. Tu vas tomber malade. 44 00:06:31,414 --> 00:06:34,035 Sortez, maintenant. Allez voir Isa. 45 00:06:34,208 --> 00:06:35,667 Parle-nous. 46 00:06:35,835 --> 00:06:36,701 Allez. 47 00:06:43,008 --> 00:06:45,547 Donne-leur quelque chose pour se détendre. 48 00:06:45,886 --> 00:06:47,677 Il ne fait plus partie de la famille. 49 00:06:47,846 --> 00:06:49,174 Ne dis pas ça. 50 00:06:49,723 --> 00:06:51,467 Tu lui fais peur. 51 00:06:55,853 --> 00:06:56,885 Tiens. 52 00:06:57,063 --> 00:06:58,261 Bois ça. 53 00:07:03,819 --> 00:07:04,732 C'est amer. 54 00:07:04,903 --> 00:07:06,860 Peu importe, bois tout. 55 00:07:19,917 --> 00:07:22,954 - Surtout, ne le salis pas. - Ne vous inquiétez pas. 56 00:07:23,128 --> 00:07:26,794 Maman, désolé pour le retard. Avec la pluie, ça circule mal. 57 00:07:26,965 --> 00:07:28,875 Tu es venu, mon chéri. 58 00:07:29,050 --> 00:07:30,627 C'est bien de t'avoir ici. 59 00:07:30,802 --> 00:07:33,423 J'étais au mariage d'un ami. 60 00:07:36,557 --> 00:07:37,636 Abel. 61 00:07:38,600 --> 00:07:39,467 Eva. 62 00:07:39,893 --> 00:07:41,305 Il a dit quoi, Pablo ? 63 00:07:41,895 --> 00:07:43,887 - Il est où ? - Dans sa chambre. 64 00:07:44,064 --> 00:07:44,930 Et les enfants ? 65 00:07:45,106 --> 00:07:46,565 Arrête avec tes questions. 66 00:07:48,651 --> 00:07:50,229 Qu'est-ce qu'on va faire ? 67 00:07:51,279 --> 00:07:53,236 On demande conseil au pasteur ? 68 00:07:53,405 --> 00:07:55,316 Il ne faut pas que ça s'ébruite. 69 00:07:57,451 --> 00:07:58,827 Va lui parler. 70 00:07:59,703 --> 00:08:02,076 Allez. Tu es l'aîné, tu peux l'aider. 71 00:08:02,247 --> 00:08:04,239 Que veux-tu que je lui dise ? 72 00:08:04,707 --> 00:08:06,700 - Il y a du cafè ? - Je t'accompagne. 73 00:08:06,876 --> 00:08:07,908 Maman, 74 00:08:08,086 --> 00:08:09,581 va parler à Pablo. 75 00:08:10,129 --> 00:08:11,161 D'accord. 76 00:08:48,581 --> 00:08:50,206 Tu aurais dû nier. 77 00:08:51,291 --> 00:08:53,498 Tu aurais dû me demander conseil. 78 00:08:57,797 --> 00:08:59,375 Tu sais quoi, mon fils ? 79 00:09:00,133 --> 00:09:03,051 Tu devrais y aller et tout nier. 80 00:09:03,719 --> 00:09:04,917 Nie en bloc. 81 00:09:07,848 --> 00:09:10,601 Ça peut encore s'arranger, crois-moi. 82 00:09:21,903 --> 00:09:23,860 Ne me dis pas 83 00:09:24,655 --> 00:09:26,316 que tu ne sais pas mentir. 84 00:09:28,325 --> 00:09:30,864 En attendant que ça se tasse. 85 00:09:31,411 --> 00:09:34,199 Avec le temps, les choses s'arrangeront. 86 00:09:38,710 --> 00:09:40,168 Donne-toi un coup de peigne. 87 00:09:43,464 --> 00:09:46,466 Mon fils, ce n'est pas de l'amour, ça. 88 00:09:48,969 --> 00:09:50,844 Il faut préserver la famille. 89 00:09:51,012 --> 00:09:54,299 Avec eux, tu pourras vieillir tranquillement. 90 00:09:54,766 --> 00:09:56,178 Ne pense pas qu'à ton bonheur, 91 00:09:56,351 --> 00:09:59,684 mais plutôt à celui que tu peux donner aux autres. 92 00:10:04,191 --> 00:10:05,307 Mon fils... 93 00:10:06,652 --> 00:10:07,684 Viens. 94 00:10:14,409 --> 00:10:16,948 C'est une épreuve, mon chéri. 95 00:10:19,872 --> 00:10:21,747 Mais tu es fort. 96 00:10:25,836 --> 00:10:27,746 Tu vas la surmonter. 97 00:10:30,173 --> 00:10:33,756 Tu dois seulement t'en remettre à Dieu. 98 00:10:47,063 --> 00:10:50,480 Rien n'arrive par hasard. Je suis là pour toi. 99 00:11:12,503 --> 00:11:13,535 La terre tremble. 100 00:11:14,672 --> 00:11:16,084 C'est une punition de Dieu. 101 00:11:16,257 --> 00:11:17,715 Une punition du ciel ! 102 00:11:17,883 --> 00:11:19,259 Mettez-vous à l'abri ! 103 00:11:19,426 --> 00:11:21,668 - Il est où, papa ? - Dans la chambre. 104 00:11:23,472 --> 00:11:25,382 Sortez ! Vite ! Je m'occupe de lui. 105 00:11:29,185 --> 00:11:30,513 Faites attention ! 106 00:11:32,021 --> 00:11:33,682 - Pablo, tu vas où ? - Chercher les enfants. 107 00:11:33,856 --> 00:11:36,229 - Je t'accompagne ? - Non, reste avec les parents. 108 00:11:44,991 --> 00:11:47,530 - Il va où, Pablo ? - Chercher les enfants. 109 00:11:47,994 --> 00:11:49,869 Notre Père qui es aux cieux, 110 00:11:50,037 --> 00:11:52,446 que Ton nom soit sanctifié. 111 00:12:01,756 --> 00:12:02,836 Vous avez eu peur ? 112 00:12:03,008 --> 00:12:04,336 - Ça va ? - Oui. 113 00:12:04,509 --> 00:12:05,506 Merci. 114 00:12:07,053 --> 00:12:08,132 Tout va bien ? 115 00:12:08,304 --> 00:12:09,467 Je les ramène. 116 00:12:11,974 --> 00:12:12,923 Ça va ? 117 00:12:13,350 --> 00:12:14,928 Le lustre est tombé. 118 00:12:15,102 --> 00:12:18,186 Juampi a eu peur. Moi, j'ai compris ce que c'était. 119 00:12:18,355 --> 00:12:19,850 J'ai crié au secours. 120 00:12:20,023 --> 00:12:21,767 Je sais pourquoi on est là. 121 00:12:21,941 --> 00:12:23,139 J'ai pas eu peur. 122 00:12:23,651 --> 00:12:24,481 Quoi ? 123 00:12:24,652 --> 00:12:27,191 Tais-toi, Juampi. Sinon, ça va encore trembler. 124 00:12:27,363 --> 00:12:29,818 Je sais que tu veux quitter la maison. 125 00:12:29,990 --> 00:12:31,651 Qui t'a dit ça, mon grand ? 126 00:12:32,034 --> 00:12:32,947 Juampi ! 127 00:12:35,913 --> 00:12:39,495 Va-t'en, s'il te plaît. Tu ne fais qu'empirer les choses. 128 00:12:51,427 --> 00:12:52,589 Isa, descends. 129 00:12:55,597 --> 00:12:57,056 Tu leur fais peur. 130 00:12:57,682 --> 00:12:59,059 Tu leur fais peur ! 131 00:12:59,225 --> 00:13:00,554 Reste, Isa ! 132 00:13:17,200 --> 00:13:22,657 TREMBLEMENTS 133 00:13:44,975 --> 00:13:46,517 Bonsoir. Merci. 134 00:14:19,423 --> 00:14:21,049 Une tequila, Mauro. 135 00:14:22,843 --> 00:14:23,840 Ça va ? 136 00:14:24,136 --> 00:14:25,133 Les clés. 137 00:14:25,304 --> 00:14:28,803 Celle de l'appart et celle d'en bas. 138 00:14:28,974 --> 00:14:31,465 Je sais pas laquelle est laquelle. Tu essaieras. 139 00:14:32,102 --> 00:14:36,147 L'électricité et l'eau, il faut vérifier côté factures. 140 00:14:39,400 --> 00:14:41,974 Comme c'est un meublé, 141 00:14:42,152 --> 00:14:45,355 les gens sont de passage et font pas attention. 142 00:14:45,530 --> 00:14:46,728 Tu me dois un verre. 143 00:14:46,907 --> 00:14:48,235 Oui, beau gosse. 144 00:14:49,659 --> 00:14:50,822 Ça aurait été plus simple 145 00:14:50,994 --> 00:14:53,746 que tu acceptes de t'installer dans mon appart. 146 00:14:54,038 --> 00:14:56,031 Tu vas devoir rafraîchir l'autre. 147 00:14:57,041 --> 00:14:58,916 C'est pas un drame non plus. 148 00:15:00,711 --> 00:15:02,039 Si tu veux… 149 00:15:02,212 --> 00:15:02,876 Attends. 150 00:15:03,046 --> 00:15:05,834 Si tu veux pouvoir recevoir tes enfants, 151 00:15:06,007 --> 00:15:08,167 cet appart est beaucoup mieux. 152 00:15:08,927 --> 00:15:09,924 Tu verras. 153 00:15:11,429 --> 00:15:13,256 Une autre tequila, s'il te plaît. 154 00:15:14,223 --> 00:15:15,302 Tu vas bien ? 155 00:15:15,808 --> 00:15:17,599 Je suis content que tu sois là. 156 00:15:44,000 --> 00:15:45,033 Je t'assure. 157 00:15:46,252 --> 00:15:48,079 Mes enfants savent que je pars. 158 00:15:48,254 --> 00:15:50,247 C'est bien. Et c'est tout ? 159 00:15:51,382 --> 00:15:54,003 C'est pas plus mal, tu leur raconteras le reste. 160 00:15:54,176 --> 00:15:55,422 Ils sont trop petits. 161 00:15:56,345 --> 00:15:59,714 Tu leur raconteras quand ils seront plus grands. 162 00:16:00,307 --> 00:16:01,386 J'ai merdé. 163 00:16:03,351 --> 00:16:06,638 Le pire, c'est que je me sens pas si mal. 164 00:16:07,397 --> 00:16:10,232 J'ai honte, mais je me sens presque bien. 165 00:16:11,567 --> 00:16:12,599 Super. 166 00:16:14,445 --> 00:16:15,441 J'ai peur. 167 00:16:15,612 --> 00:16:16,645 C'est normal. 168 00:16:16,822 --> 00:16:20,607 S'il te plaît, sois positif, il n'y a que ça à faire. 169 00:16:22,160 --> 00:16:24,284 - Et le proprio ? - C'est un pote. 170 00:16:24,454 --> 00:16:25,616 On signera un bail ? 171 00:16:25,788 --> 00:16:27,496 T'inquiète, on verra après. 172 00:16:27,665 --> 00:16:29,409 Trinquons à l'avenir. 173 00:16:32,711 --> 00:16:33,625 Fais voir. 174 00:16:34,755 --> 00:16:35,953 Cul sec. 175 00:16:37,049 --> 00:16:38,045 Santé ! 176 00:16:42,011 --> 00:16:44,253 On s'en va, il y a trop de monde. 177 00:16:44,430 --> 00:16:45,712 À plus, vieux. 178 00:17:22,757 --> 00:17:24,085 Il est quelle heure ? 179 00:17:24,258 --> 00:17:25,172 Il est tôt. 180 00:17:27,094 --> 00:17:28,292 J'ai fait du café. 181 00:17:43,609 --> 00:17:45,685 On nettoie l'appartement. 182 00:17:53,743 --> 00:17:54,657 Quoi ? 183 00:17:55,578 --> 00:17:57,820 T'as pas senti le tremblement ? Comment ça ? 184 00:17:57,997 --> 00:18:00,750 Les bouteilles se cassaient la gueule. 185 00:18:02,585 --> 00:18:03,664 Y a du café ? 186 00:18:04,003 --> 00:18:05,118 Je ne sais pas. 187 00:18:07,923 --> 00:18:09,002 Il y a quelqu'un. 188 00:18:09,675 --> 00:18:10,671 Une seconde. 189 00:18:12,427 --> 00:18:13,969 Ça va, Paquito ? 190 00:18:14,637 --> 00:18:17,259 Bois pas tout le café. Je rigole. 191 00:18:18,307 --> 00:18:19,719 - Tu pars ? - Oui. 192 00:18:26,690 --> 00:18:29,608 Dis-lui que je suis parti. On s'arrangera plus tard. 193 00:18:29,776 --> 00:18:31,271 Tu laisses les clés ? 194 00:18:32,028 --> 00:18:33,107 Je les ai pas. 195 00:18:33,571 --> 00:18:34,520 J'ouvre. 196 00:18:34,697 --> 00:18:37,651 Ton pote est parti. Il n'a pas laissé les clés. 197 00:18:37,825 --> 00:18:39,107 - C'est bon ? - Oui. 198 00:18:39,618 --> 00:18:41,114 - Je peux ? - Entre. 199 00:18:42,037 --> 00:18:43,994 Ça va ? On fait le ménage ? 200 00:18:44,373 --> 00:18:45,203 Ça roule ? 201 00:18:45,374 --> 00:18:47,533 - Tu cherches qui ? - Francisco. 202 00:18:48,001 --> 00:18:49,579 C'est mou, ça ! 203 00:18:49,753 --> 00:18:50,785 Hé ! 204 00:18:52,839 --> 00:18:54,796 Ça va, Tizón ? 205 00:18:54,966 --> 00:18:56,958 - Ça faisait un bail. - Ouais. 206 00:18:57,134 --> 00:18:59,543 Tu viens prendre ton vélo ? 207 00:18:59,720 --> 00:19:01,381 - Oui. - Super. 208 00:19:01,555 --> 00:19:04,129 T'en avais pas un vert en alu hyper classe ? 209 00:19:04,308 --> 00:19:06,052 Je me le suis fait voler. 210 00:19:07,602 --> 00:19:09,014 Putain ! Où ça ? 211 00:19:09,187 --> 00:19:12,057 J'avais bu quelques bières à une soirée 212 00:19:12,732 --> 00:19:14,724 et en sortant, il avait disparu. 213 00:19:15,943 --> 00:19:20,273 Désolé pour l'accueil, mais on est en plein ménage. 214 00:19:20,447 --> 00:19:22,938 - On reste en contact. - J'ai un pneu pour toi. 215 00:19:25,035 --> 00:19:26,530 T'as aimé les couilles de taureau ? 216 00:19:26,703 --> 00:19:28,447 - C'était ça ? - Oui. 217 00:19:28,621 --> 00:19:30,578 Doña Lucky, quelle cachottière ! 218 00:19:31,040 --> 00:19:32,286 C'était bon. 219 00:19:34,126 --> 00:19:36,250 Dans les cartons, à l'appart, y a des fringues. 220 00:19:36,420 --> 00:19:38,461 Y a peut-être des trucs qui te vont. 221 00:19:38,756 --> 00:19:41,164 Ce serait bien, mes vêtements sont crades. 222 00:19:45,595 --> 00:19:47,221 C'est quoi, tes combines ? 223 00:19:48,556 --> 00:19:52,092 C'est pas des combines. J'aide les gens et les gens m'aident. 224 00:19:53,686 --> 00:19:58,146 C'est qui ces potes qui te cherchent et t'appellent tout le temps ? 225 00:19:59,024 --> 00:20:00,732 Pourquoi ? T'es jaloux ? 226 00:20:01,651 --> 00:20:03,443 Tu te défiles. 227 00:20:04,863 --> 00:20:08,066 Doña Lucky, vous me notez ça. Je repasserai. 228 00:20:18,083 --> 00:20:19,874 Merci. À ce soir. 229 00:20:26,841 --> 00:20:28,122 Jaloux ! 230 00:20:32,096 --> 00:20:34,255 Mes parents sont restés avec Isa ? 231 00:20:35,015 --> 00:20:35,928 Attends. 232 00:20:42,856 --> 00:20:46,391 J'attends ton appel, Rosa. Merci pour tout. 233 00:20:48,653 --> 00:20:50,195 - Contreras. - Bonjour. 234 00:20:50,696 --> 00:20:52,404 Les mêmes vêtements qu'hier ? 235 00:20:53,157 --> 00:20:55,909 Je croyais qu'un homme marié ne pouvait plus sortir. 236 00:20:56,076 --> 00:20:57,108 Moi aussi. 237 00:20:57,619 --> 00:20:58,485 Bonjour. 238 00:20:58,912 --> 00:20:59,825 Bonjour, Gerson. 239 00:20:59,996 --> 00:21:01,075 Ça va ? 240 00:21:03,583 --> 00:21:05,872 Il marche plus depuis hier. 241 00:21:06,043 --> 00:21:07,870 Il va falloir monter à pied. 242 00:21:08,045 --> 00:21:08,828 Tu l'as signalé ? 243 00:21:09,004 --> 00:21:11,495 Oui, mais ils sont pas encore venus. 244 00:21:12,341 --> 00:21:14,333 Il faut les rappeler. 245 00:21:15,844 --> 00:21:18,963 Si je n'y arrive pas, vous me porterez. J'ai des talons. 246 00:21:19,139 --> 00:21:20,515 Ils sont pas très hauts. 247 00:21:20,849 --> 00:21:21,715 Quand même ! 248 00:21:46,497 --> 00:21:47,410 Salut. 249 00:21:47,581 --> 00:21:48,660 Ça va ? 250 00:21:48,957 --> 00:21:50,665 - Bien. Et toi ? - Ça va. 251 00:21:52,544 --> 00:21:54,620 Don César, je vous présente Pablo. 252 00:21:54,796 --> 00:21:55,959 Comment ça va, Pablo ? 253 00:21:56,131 --> 00:21:58,456 - Bien. Et vous ? - Très bien. 254 00:21:58,633 --> 00:22:01,124 - On s'occupe bien de vous ? - Très bien. 255 00:22:02,178 --> 00:22:04,337 Tu mets que ce genre de musique ? 256 00:22:04,513 --> 00:22:05,925 De la salsa, oui. 257 00:22:06,265 --> 00:22:08,175 Ils aiment que ça, pas vrai ? 258 00:22:10,310 --> 00:22:12,469 Dites donc, don Robert ! 259 00:22:12,646 --> 00:22:14,971 On a de nouvelles lunettes ? 260 00:22:15,440 --> 00:22:18,275 Vous auriez dû me le dire, j'en amis à vendre. 261 00:22:18,443 --> 00:22:20,851 On m'en a fait cadeau, mon mignon. 262 00:22:21,278 --> 00:22:23,105 Qui vous les a offertes ? 263 00:22:23,781 --> 00:22:25,655 Un de mes admirateurs. 264 00:22:28,035 --> 00:22:29,861 Tu es jaloux, c'est ça ? 265 00:22:31,162 --> 00:22:32,408 Bien sûr. 266 00:22:32,580 --> 00:22:35,119 - J'y vais. - D'accord, don Robert. 267 00:22:38,920 --> 00:22:41,126 Je ne veux pas devenir comme lui. 268 00:22:42,506 --> 00:22:43,965 Vieux, tu veux dire ? 269 00:22:44,299 --> 00:22:46,340 Tu sais ce que je veux dire. 270 00:22:47,135 --> 00:22:48,630 Vieux et pédé ? 271 00:22:53,808 --> 00:22:54,757 Ça y est. 272 00:22:55,560 --> 00:22:59,391 Tu vas sentir des vibrations dans le dos. 273 00:23:00,064 --> 00:23:01,606 - Tu sens ? - Oui. 274 00:23:01,774 --> 00:23:04,727 - C'est chaud, c'est normal ? - C'est le but. 275 00:23:05,277 --> 00:23:07,269 - C'est trop chaud ? - Ça va. 276 00:23:07,445 --> 00:23:08,691 Je baisse un peu. 277 00:23:10,782 --> 00:23:12,609 Elle t'a dit quoi, Rosa ? 278 00:23:12,784 --> 00:23:13,650 Rien. 279 00:23:14,786 --> 00:23:17,241 Les enfants n'ont pas demandé de mes nouvelles. 280 00:23:18,205 --> 00:23:20,411 C'est des enfants. 281 00:23:21,375 --> 00:23:23,036 Que veux-tu qu'ils disent ? 282 00:23:24,127 --> 00:23:26,666 Tu crois qu'ils pourraient avoir honte de moi ? 283 00:23:27,631 --> 00:23:30,632 Je crois pas. Pourquoi ils auraient honte ? 284 00:23:32,260 --> 00:23:35,048 Si tu avais vu ma famille quand elle a su ! 285 00:23:39,641 --> 00:23:42,761 Je dois aller au bar déposer des trucs. 286 00:23:42,936 --> 00:23:44,217 Tu m'accompagnes ? 287 00:23:44,604 --> 00:23:46,479 Finis le massage et on y va. 288 00:23:48,608 --> 00:23:50,150 Je préfère… 289 00:23:51,069 --> 00:23:52,776 arrêter là, on remettra ça. 290 00:23:52,945 --> 00:23:55,187 Je dois vraiment y aller. 291 00:23:56,323 --> 00:23:57,735 Ça dure longtemps ? 292 00:23:57,908 --> 00:23:58,940 40 mn environ. 293 00:23:59,118 --> 00:24:01,075 On n'aurait pas dû commencer ! 294 00:24:02,329 --> 00:24:04,037 Tu reviendras un autre jour. 295 00:24:06,124 --> 00:24:07,536 Attends. 296 00:24:09,127 --> 00:24:10,622 Remercions les aliments, 297 00:24:10,795 --> 00:24:13,369 qui nous donnent de la force et nous font grandir. 298 00:24:13,547 --> 00:24:16,631 Avec toutes les vitamines dont nous avons besoin. 299 00:24:16,800 --> 00:24:19,754 Remercie pas les aliments, c'est Dieu qui nous les donne. 300 00:24:19,928 --> 00:24:22,253 Arrête ! C'est à moi de bénir aujourd'hui. 301 00:24:22,430 --> 00:24:24,886 - C'est Dieu qui bénit, pas toi. - Tais-toi ! 302 00:24:25,058 --> 00:24:26,090 Amen. 303 00:24:26,434 --> 00:24:28,842 La prière, c'est un prétexte pour se disputer ? 304 00:24:54,960 --> 00:24:57,534 Pourquoi tu n'as pas mis le couvert de Pablo ? 305 00:24:57,712 --> 00:25:00,750 C'est important de sentir sa présence à la maison. 306 00:25:02,258 --> 00:25:03,172 Ma fille ! 307 00:25:03,343 --> 00:25:06,296 Mettre une assiette sur la table, ça sert à rien. 308 00:25:10,349 --> 00:25:11,630 S'il te plaît, Rosa. 309 00:25:13,894 --> 00:25:14,926 Mange. 310 00:25:19,482 --> 00:25:21,309 Ça n'arrivera plus. 311 00:25:25,321 --> 00:25:28,572 Numéro cinq. Fais attention à ce que tu dis. 312 00:25:28,741 --> 00:25:30,402 Ne commets jamais l'erreur 313 00:25:30,576 --> 00:25:33,411 de comparer ton mari à un autre homme. 314 00:25:33,578 --> 00:25:36,912 Tu ignores le pouvoir destructeur que cela recèle. 315 00:25:37,082 --> 00:25:37,865 Six. 316 00:25:38,041 --> 00:25:39,832 Admire ton mari. 317 00:25:40,001 --> 00:25:41,377 Les hommes restent 318 00:25:41,544 --> 00:25:44,830 là où ils se sentent respectés et admirés. 319 00:25:45,006 --> 00:25:45,954 Sept. 320 00:25:46,132 --> 00:25:48,540 Reste calme pendant les disputes. 321 00:25:48,717 --> 00:25:51,291 La réponse douce apaise la colère, 322 00:25:51,470 --> 00:25:54,589 la parole dure excite la fureur. 323 00:25:55,098 --> 00:25:57,008 Proverbes 15:1. 324 00:25:57,183 --> 00:25:58,429 Numéro huit. 325 00:25:58,601 --> 00:26:02,848 Tu dois te battre jusqu'au bout pour sauver ton mariage. 326 00:26:04,023 --> 00:26:04,972 Neuf. 327 00:26:22,081 --> 00:26:22,947 Je peux ? 328 00:26:23,124 --> 00:26:23,953 Entre. 329 00:26:26,794 --> 00:26:29,628 Le propriétaire s'en servait comme entrepôt. 330 00:26:29,796 --> 00:26:31,706 Je l'arrange petit à petit. 331 00:26:32,507 --> 00:26:33,670 Il est bien. 332 00:26:36,386 --> 00:26:38,047 Je te montre quelque chose. 333 00:26:40,348 --> 00:26:44,512 C'est petit, mais je veux mettre les lits superposés là. 334 00:26:46,937 --> 00:26:48,894 Les enfants en ont toujours voulu. 335 00:26:49,064 --> 00:26:50,226 Tu te souviens ? 336 00:26:51,399 --> 00:26:53,226 Juampi ne va pas bien. 337 00:26:53,401 --> 00:26:55,311 Mais il a demandé de tes nouvelles. 338 00:26:55,486 --> 00:26:56,435 C'est vrai ? 339 00:26:59,448 --> 00:27:01,156 Je t'ai apporté à manger. 340 00:27:01,325 --> 00:27:03,033 Je le laisse dans la cuisine ? 341 00:27:10,083 --> 00:27:12,040 Lucia t'a fait des biscuits. 342 00:27:13,586 --> 00:27:16,421 Je veux aménager cet endroit pour les enfants. 343 00:27:17,381 --> 00:27:19,837 Et qu'ils passent plus de temps avec moi. 344 00:27:25,138 --> 00:27:27,380 Tu fais quelque chose pour guérir ? 345 00:27:31,352 --> 00:27:33,843 Je sais qu'au fond, tu n'es pas comme ça. 346 00:27:36,315 --> 00:27:37,597 Je te connais. 347 00:27:40,069 --> 00:27:41,231 Je le sais. 348 00:27:43,989 --> 00:27:46,029 Tu rèchaufferas ça au micro-ondes. 349 00:27:48,409 --> 00:27:50,485 Je lis le livre de la femme du pasteur. 350 00:27:50,662 --> 00:27:52,120 Ça m'aide énormément. 351 00:27:57,710 --> 00:27:59,584 On doit beaucoup travailler. 352 00:28:00,629 --> 00:28:02,041 Côte à côte. 353 00:28:03,757 --> 00:28:06,046 Faire des efforts pour les enfants. 354 00:28:07,635 --> 00:28:10,506 Il leur faut un père et une mère ensemble. 355 00:28:11,180 --> 00:28:12,758 Une famille normale. 356 00:28:18,520 --> 00:28:20,146 Tu me connais mal. 357 00:28:22,566 --> 00:28:24,476 Je ne suis pas si coincée. 358 00:28:26,110 --> 00:28:27,985 Je peux aussi être curieuse. 359 00:28:32,992 --> 00:28:35,032 Il te faut plus de temps ? 360 00:28:37,037 --> 00:28:39,243 J'ai honte quand tu me regardes. 361 00:28:41,458 --> 00:28:42,834 Je vais aux toilettes. 362 00:28:44,377 --> 00:28:45,623 C'est au fond. 363 00:29:16,740 --> 00:29:19,279 Le tort que tu leur fais est irréparable. 364 00:30:10,831 --> 00:30:11,863 Isa. 365 00:30:12,290 --> 00:30:15,624 Lucia a dit à Andrea que Pablo n'était pas revenu. 366 00:30:16,127 --> 00:30:17,669 Tu voulais m'en parler ? 367 00:30:19,005 --> 00:30:23,169 Imagine ce qu'auraient dit tes parents, ils n'ont jamais aimé Pablo. 368 00:30:23,342 --> 00:30:26,675 Tu aurais dû m'en parler avant. Tu n'as personne. 369 00:30:26,845 --> 00:30:30,594 La famille de Pablo me soutient. Ils lui en veulent beaucoup. 370 00:30:30,766 --> 00:30:32,308 La famille, c'est la famille. 371 00:30:32,475 --> 00:30:35,346 Si ça dégénère, ils se rangeront de son côté. 372 00:30:35,520 --> 00:30:37,893 Assure tes arrières. Que vas-tu faire ? 373 00:30:39,148 --> 00:30:40,180 Je ne sais pas. 374 00:30:41,776 --> 00:30:42,938 Ça arrive. 375 00:30:43,277 --> 00:30:46,729 À cet âge-là, les hommes veulent réaffirmer leur virilité. 376 00:30:47,364 --> 00:30:49,108 Il y a du monde, ici. 377 00:30:51,701 --> 00:30:54,406 Tu n'es pas la première à te faire larguer. 378 00:30:55,038 --> 00:30:56,496 Tu sais qui c'est ? 379 00:30:57,331 --> 00:30:59,039 Elle est plus jeune ? 380 00:30:59,458 --> 00:31:00,917 Je ne sais pas qui c'est. 381 00:31:01,085 --> 00:31:03,374 Renseigne-toi. Engage un détective. 382 00:31:03,545 --> 00:31:05,040 Tu as une avocate ? 383 00:31:09,050 --> 00:31:10,379 Il reviendra. 384 00:31:10,760 --> 00:31:12,635 Avec le temps, on pardonne. 385 00:31:12,929 --> 00:31:14,091 Je ne crois pas. 386 00:31:14,263 --> 00:31:15,924 Ils reviennent toujours. 387 00:31:16,098 --> 00:31:17,214 Toujours. 388 00:31:31,196 --> 00:31:33,106 T'as encore fait pipi au lit. 389 00:31:34,407 --> 00:31:35,605 Alors ? 390 00:31:38,118 --> 00:31:39,614 Arrête de le mouiller. 391 00:31:42,581 --> 00:31:46,163 Qu'est-ce que tu vas dire à maman ? Le drap est trempé. 392 00:31:47,961 --> 00:31:50,535 C'est pour ça qu'on peut pas aller voir papa. 393 00:31:50,713 --> 00:31:52,172 C'est parce qu'il veut pas ! 394 00:31:52,340 --> 00:31:54,332 - Qui t'a dit ça ? - Je le sais. 395 00:31:54,508 --> 00:31:58,293 Maman, papy et mamie ont dit que tu devais rester loin de lui. 396 00:31:58,470 --> 00:31:59,882 C'est de ta faute ! 397 00:32:00,597 --> 00:32:01,380 Pisseur. 398 00:32:05,435 --> 00:32:06,811 Qu'est-ce qui se passe ? 399 00:32:07,145 --> 00:32:09,221 - Il a fait pipi au lit. - C'est pas vrai. 400 00:32:09,397 --> 00:32:10,476 Va te coucher. 401 00:32:11,315 --> 00:32:14,068 Viens, c'est pas grave. On va se laver. 402 00:32:15,486 --> 00:32:16,684 Assieds-toi là. 403 00:33:24,674 --> 00:33:26,500 Bonjour, maman. Comment vas-tu ? 404 00:33:26,676 --> 00:33:27,624 Mon fils ! 405 00:33:29,011 --> 00:33:30,719 Je suis ravie de te voir. 406 00:33:37,435 --> 00:33:39,428 Garde la tête haute, mon fils. 407 00:33:40,188 --> 00:33:42,347 Que personne ne voie ta honte. 408 00:34:13,009 --> 00:34:14,172 Mes frères ! 409 00:34:31,151 --> 00:34:34,650 Qui parmi vous sait réellement ce qu'est l'amour ? 410 00:34:35,572 --> 00:34:37,612 Le savez-vous ? 411 00:34:38,950 --> 00:34:40,860 L'amour croit tout. 412 00:34:41,035 --> 00:34:42,530 Il endure tout. 413 00:34:43,078 --> 00:34:44,455 Il supporte tout. 414 00:34:44,622 --> 00:34:48,489 Il supporte tout, c'est pour ça qu'on est ici, mes frères. 415 00:34:49,960 --> 00:34:54,290 L'amour ne connaît ni la jalousie ni la rancune. 416 00:34:55,131 --> 00:34:56,922 L'amour est bon. 417 00:34:57,925 --> 00:35:02,136 L'amour ne connaît pas l'indécence. 418 00:35:05,682 --> 00:35:08,885 Mais aucun être humain 419 00:35:09,060 --> 00:35:12,762 ne sait réellement ce qu'est l'amour de Dieu. 420 00:35:17,276 --> 00:35:19,233 Et si aucun d'entre nous 421 00:35:19,403 --> 00:35:23,354 ne peut réellement comprendre l'amour de Dieu, 422 00:35:23,907 --> 00:35:27,158 pourquoi nous demande-HI d'aimer ainsi ? 423 00:35:29,663 --> 00:35:32,996 Aujourd'hui, nous pouvons tous rencontrer Dieu. 424 00:35:33,166 --> 00:35:35,787 Aujourd'hui, nous allons rencontrer Dieu ! 425 00:35:35,960 --> 00:35:37,455 Lequel d'entre vous ? 426 00:35:46,344 --> 00:35:48,254 C'est ainsi, mes frères. 427 00:35:49,514 --> 00:35:51,471 À chaque instant, 428 00:35:51,641 --> 00:35:55,223 faites de votre mieux pour trouver l'amour de Dieu. 429 00:35:55,394 --> 00:35:58,348 Cherchez toujours l'amour de Dieu ! 430 00:35:58,522 --> 00:36:01,013 Cherchez l'amour de Dieu. 431 00:36:11,033 --> 00:36:13,240 C'est ainsi, mes frères ! 432 00:36:13,619 --> 00:36:15,660 Applaudissons le Seigneur ! 433 00:36:15,830 --> 00:36:17,953 Levez les mains ! 434 00:36:52,613 --> 00:36:54,570 - Vous êtes formidable. - Merci. 435 00:36:54,740 --> 00:36:56,567 Ça fait plaisir de vous voir. 436 00:37:06,125 --> 00:37:08,331 Il était temps que tu reviennes. 437 00:37:08,502 --> 00:37:10,744 Parlons-nous, quand tu veux. 438 00:37:10,921 --> 00:37:11,918 Merci. 439 00:37:14,299 --> 00:37:16,589 Que la lumière vous guide. Vous êtes chez vous. 440 00:37:16,760 --> 00:37:17,626 À dimanche. 441 00:37:17,803 --> 00:37:18,965 À bientôt, Pablo. 442 00:37:22,307 --> 00:37:24,347 - Tu vas où ? - A l'appartement. 443 00:37:24,517 --> 00:37:26,012 Fais gaffe, sois discret. 444 00:37:26,185 --> 00:37:27,015 C'est-à-dire ? 445 00:37:27,186 --> 00:37:29,179 Je ne veux pas qu'il t'arrive un pépin. 446 00:37:29,355 --> 00:37:30,470 Quoi, par exemple ? 447 00:37:33,484 --> 00:37:34,397 Luis... 448 00:38:24,238 --> 00:38:25,401 Contreras. 449 00:38:27,658 --> 00:38:28,405 C'est quoi ? 450 00:38:28,575 --> 00:38:30,699 Ça ne devrait pas vous surprendre. 451 00:38:39,168 --> 00:38:41,789 Contreras, c'est inutile de vous accrocher. 452 00:38:44,590 --> 00:38:46,547 Je suis obligée de vous dire 453 00:38:46,717 --> 00:38:50,335 de considérer ça comme une opportunité ailleurs. 454 00:38:51,179 --> 00:38:53,006 Vous ne pouvez pas me virer. 455 00:38:53,181 --> 00:38:56,633 Je suis le meilleur conseiller de la boîte, vous le savez. 456 00:38:56,809 --> 00:38:59,300 Tous mes clients sont prêts... 457 00:39:00,730 --> 00:39:03,055 à continuer à s'endetter auprès de nous. 458 00:39:04,775 --> 00:39:06,317 Vous savez parfaitement 459 00:39:06,485 --> 00:39:09,688 que notre code moral est irréprochable. 460 00:39:09,863 --> 00:39:12,354 On ne veut pas de gens comme vous. 461 00:39:13,366 --> 00:39:14,363 N'importe quoi ! 462 00:39:14,534 --> 00:39:16,242 Lâchez-moi, s'il vous plaît. 463 00:39:17,453 --> 00:39:18,616 Calmez-vous. 464 00:39:19,080 --> 00:39:20,491 Vous voulez que je crie 465 00:39:20,664 --> 00:39:24,247 et que tout le monde sache pourquoi vous êtes licencié ? 466 00:39:24,418 --> 00:39:26,079 À vous de voir. 467 00:39:37,179 --> 00:39:39,754 - Bonjour. Je peux entrer ? - Non. 468 00:39:39,932 --> 00:39:41,924 - Pourquoi ? - J'ai des ordres. 469 00:39:42,101 --> 00:39:43,808 - Je vois des parents. - Ils étaient déjà là. 470 00:39:43,977 --> 00:39:46,183 - Mes enfants sont là. - Je peux pas. 471 00:39:47,230 --> 00:39:49,140 - S'il vous plaît. - Impossible. 472 00:39:50,942 --> 00:39:52,058 Rosa ! 473 00:40:00,659 --> 00:40:01,905 Qu'est-ce qui se passe ? 474 00:40:02,077 --> 00:40:04,319 Je ne peux pas voir mes enfants. 475 00:40:04,704 --> 00:40:05,902 On m'en empêche. 476 00:40:06,081 --> 00:40:08,869 Partez avant que la police arrive. 477 00:40:09,042 --> 00:40:11,415 La police ? Mais pourquoi ? 478 00:40:12,587 --> 00:40:15,920 Je me suis fait virer. Isa ne répond pas au téléphone. 479 00:40:16,090 --> 00:40:17,003 Je ne sais pas. 480 00:40:17,174 --> 00:40:18,253 Ça va, ma puce ? 481 00:40:18,425 --> 00:40:20,003 Vous devriez partir. 482 00:40:21,970 --> 00:40:23,216 Rosa, reviens ! 483 00:40:24,556 --> 00:40:26,430 Je suis encore ton patron ! 484 00:40:27,267 --> 00:40:28,974 Tu me manques de respect ! 485 00:40:29,143 --> 00:40:30,341 - Monsieur... - Laissez-moi ! 486 00:40:30,520 --> 00:40:31,848 - Sécurité ? - Ta gueule ! 487 00:40:33,147 --> 00:40:35,721 Je suis encore ton patron. Viens ! 488 00:40:40,237 --> 00:40:41,399 Tu es de quel côté ? 489 00:40:41,571 --> 00:40:42,604 Lâchez-moi ! 490 00:40:43,573 --> 00:40:44,819 C'est bon ! 491 00:41:09,972 --> 00:41:11,467 C'est aussi mes enfants. 492 00:41:11,640 --> 00:41:13,432 Tu as perdu ce droit. 493 00:41:14,018 --> 00:41:16,971 - Et tes avocates à mon travail ? - Elles ont dit la vérité. 494 00:41:19,564 --> 00:41:21,770 Qu'est-ce qui te prend ? Lâche-moi ! 495 00:41:22,775 --> 00:41:24,187 Arrête ou j'appelle la police. 496 00:41:24,360 --> 00:41:26,816 Quel coup de pute préparent tes avocates ? 497 00:41:27,655 --> 00:41:28,687 Ça va pas ! 498 00:41:29,323 --> 00:41:30,735 Tu me fais mal. 499 00:41:32,368 --> 00:41:35,037 Lâche-moi. Calme-toi, s'il te plaît. 500 00:41:35,203 --> 00:41:36,699 Que je me calme ? 501 00:41:38,081 --> 00:41:39,623 Qu'est-ce que tu me fais ? 502 00:41:41,709 --> 00:41:43,168 Et toi, alors ? 503 00:41:45,338 --> 00:41:48,007 Tu détruis ta femme et tes enfants ! 504 00:41:48,382 --> 00:41:51,419 Je ne veux pas te nuire, mais j'ai tout dit au juge. 505 00:41:51,593 --> 00:41:53,669 Tu serais un danger pour les enfants. 506 00:41:53,845 --> 00:41:56,052 - Et toi, tu en penses quoi ? - Peu importe. 507 00:41:56,223 --> 00:41:58,097 Je veux seulement les protéger. 508 00:41:58,600 --> 00:42:01,352 Prends soin de toi. Que Dieu te pardonne. 509 00:42:02,353 --> 00:42:03,812 Isa, ne me fais pas ça. 510 00:42:04,730 --> 00:42:06,475 Les enfants n'en sauront rien. 511 00:42:06,649 --> 00:42:08,641 - Pousse-toi ! - Ils l'apprendront pas. 512 00:42:51,565 --> 00:42:53,023 Tu étais où ? 513 00:42:54,067 --> 00:42:55,692 Je suis allé à l'appart. 514 00:42:55,860 --> 00:42:59,028 Comme tu n'y étais pas, je suis venu ici. 515 00:43:00,239 --> 00:43:02,398 Je suis avec Guillermo et Chepe. 516 00:43:03,158 --> 00:43:04,985 Tu as laissé la porte ouverte. 517 00:43:05,327 --> 00:43:07,901 Oui, mais y a pas de problème. 518 00:43:08,080 --> 00:43:11,117 Je suis rentré et t'étais pas là. 519 00:43:12,959 --> 00:43:15,118 Il vaut mieux qu'on se voie après. 520 00:43:16,254 --> 00:43:18,211 Je vous dois une partie. 521 00:43:18,631 --> 00:43:21,252 Reprenez votre carton de bingo. 522 00:43:26,513 --> 00:43:29,087 Arrête, c'est pas un drame. 523 00:43:29,599 --> 00:43:31,177 Je suis sorti, c'est tout. 524 00:43:37,356 --> 00:43:39,183 Le juge a ordonné 525 00:43:39,358 --> 00:43:41,767 que je ne voie plus mes enfants. 526 00:43:42,778 --> 00:43:44,190 Je n'ai plus rien. 527 00:43:44,363 --> 00:43:45,774 Et moi, alors ? 528 00:43:47,407 --> 00:43:50,444 Ils m'accusent d'être pédophile. Tu imagines ? 529 00:43:51,119 --> 00:43:53,823 Quelle sorte d'homme je suis devenu ? 530 00:43:53,996 --> 00:43:56,405 Je ne sais même plus si je suis un homme. 531 00:43:56,582 --> 00:43:58,872 Tu es un homme qui a des problèmes. 532 00:43:59,043 --> 00:43:59,956 Les hommes 533 00:44:00,127 --> 00:44:02,997 qui ont des problèmes cherchent une solution. 534 00:44:03,171 --> 00:44:04,879 Qu'est-ce que tu en sais, toi ? 535 00:44:05,048 --> 00:44:07,717 Tu n'as ni responsabilités, ni famille, ni enfants. 536 00:44:08,510 --> 00:44:10,301 C'est pas ça, être un homme. 537 00:44:10,637 --> 00:44:12,179 Être un homme, c'est s'assumer. 538 00:44:12,889 --> 00:44:16,092 Pourquoi je suis là, à ton avis ? Sans rien. 539 00:44:16,725 --> 00:44:17,841 Parce que je m'assume. 540 00:44:19,561 --> 00:44:22,895 Tu t'es pas assumé, on t'a forcé à t'assumer. 541 00:44:23,065 --> 00:44:26,481 Tu en paies les conséquences. Tu les subis. 542 00:44:28,194 --> 00:44:30,069 Ça se paie, d'être pédé ? 543 00:44:31,072 --> 00:44:34,026 Tu croyais que ce serait facile d'être pédé ? 544 00:44:34,200 --> 00:44:35,991 On n'est pas au Luxembourg ! 545 00:44:36,994 --> 00:44:39,533 Et si je deviens un danger pour mes enfants ? 546 00:44:39,705 --> 00:44:43,999 Réfléchis un peu, dis pas de conneries. 547 00:44:55,302 --> 00:44:56,797 Et si on se trompe ? 548 00:44:57,387 --> 00:44:59,677 Moi, je sais que je me trompe pas. 549 00:45:10,691 --> 00:45:13,064 Mauro, je te paie demain, d'accord ? 550 00:45:13,235 --> 00:45:15,110 - T'inquiète. - Désolé. 551 00:46:19,254 --> 00:46:20,083 Excusez-moi. 552 00:46:20,254 --> 00:46:22,924 Ces pommes de terre sont bien pour la purée ? 553 00:46:23,090 --> 00:46:26,092 Oui, prenez des grosses, elles sont mieux pour ça. 554 00:46:27,720 --> 00:46:29,001 Merci, Rosa. 555 00:46:31,598 --> 00:46:33,342 C'est vous, le jules ? 556 00:46:33,934 --> 00:46:35,215 On peut dire ça. 557 00:46:36,061 --> 00:46:37,805 Vous m'avez reconnu comment ? 558 00:46:39,313 --> 00:46:40,642 Vous avez déjeuné ? 559 00:46:42,316 --> 00:46:44,309 Qu'est-ce que vous me voulez ? 560 00:46:44,485 --> 00:46:45,943 C'est le sac de la dame ? 561 00:46:46,362 --> 00:46:47,607 Je vais le porter. 562 00:46:52,117 --> 00:46:53,612 Venez, on va discuter. 563 00:46:53,785 --> 00:46:55,742 - Vous croyez ? - Oui, je mords pas. 564 00:46:56,746 --> 00:46:59,830 Toute cette situation le rend très malheureux. 565 00:46:59,999 --> 00:47:02,289 Ce serait un beau cadeau pour lui. 566 00:47:02,626 --> 00:47:06,577 Je peux pas les emmener là-bas. Ils ont pas l'habitude. 567 00:47:06,755 --> 00:47:10,456 Dites-moi où, je m'arrangerai pour que Pablo vous y retrouve. 568 00:47:10,926 --> 00:47:12,918 Vous vous rendez pas compte. 569 00:47:13,094 --> 00:47:17,341 En plus, Juampi en parlerait à sa mère et je veux plus qu'elle souffre. 570 00:47:18,307 --> 00:47:20,597 Pablo dit que vous l'aimez beaucoup 571 00:47:20,768 --> 00:47:23,437 et que vous feriez n'importe quoi pour les enfants. 572 00:47:24,480 --> 00:47:26,354 J'ai rien contre vous. 573 00:47:26,732 --> 00:47:30,065 Mais pensez à ce qu'il risque s'il s'approche des enfants. 574 00:47:30,235 --> 00:47:32,856 On n'a même pas le droit de lui téléphoner. 575 00:47:33,154 --> 00:47:34,945 On s'en fout des autorités ! 576 00:47:35,114 --> 00:47:38,068 Parfois, il faut agir sans trop réfléchir et être courageux. 577 00:47:38,242 --> 00:47:39,274 Vous feriez quoi ? 578 00:47:39,452 --> 00:47:43,532 À votre place, je jetterais pas d'huile sur le feu. 579 00:47:44,873 --> 00:47:47,993 Ils surveillent pas mon numéro de téléphone. 580 00:47:48,168 --> 00:47:51,584 C'est pas ça, le problème. C'est de lui parler. 581 00:47:52,797 --> 00:47:53,876 Inventez un truc. 582 00:47:54,048 --> 00:47:57,500 Dites aux petits que c'est le jeu de l'enregistrement. 583 00:48:00,804 --> 00:48:03,379 Vous avez encore faim ? Vous voulez autre chose ? 584 00:48:03,557 --> 00:48:04,803 Doña Elsa ! 585 00:48:06,768 --> 00:48:08,180 Vous avez quoi d'autre ? 586 00:48:08,353 --> 00:48:12,599 Du bouillon de poule, de fruits de mer, de pied de bœuf... 587 00:48:12,774 --> 00:48:15,526 Un bouillon de poule, mais avec de la poule grillée. 588 00:48:15,693 --> 00:48:17,685 Servez-lui une bonne assiette ! 589 00:48:22,532 --> 00:48:24,608 Luis, arrête de fumer, s'il te plaît. 590 00:48:24,784 --> 00:48:26,243 Essaie plutôt ça. 591 00:48:27,037 --> 00:48:29,362 C'est une ordonnance de restriction. 592 00:48:29,956 --> 00:48:31,830 Ou plutôt, de protection. 593 00:48:32,375 --> 00:48:35,293 Elle les protège des "mauvais traitements, menaces, 594 00:48:35,461 --> 00:48:36,659 du voyeurisme 595 00:48:36,837 --> 00:48:38,083 ou du harcèlement 596 00:48:38,255 --> 00:48:39,880 physique ou sexuel." 597 00:48:42,467 --> 00:48:45,670 Pablo n'a plus le droit de voir ni Isa ni les enfants. 598 00:48:46,763 --> 00:48:50,262 D'ailleurs, il devrait rester à l'écart des mineurs. 599 00:48:52,268 --> 00:48:55,222 Mon fils, tu crois encore en Dieu ? 600 00:48:55,396 --> 00:48:56,854 Ne mêle pas Dieu à ça. 601 00:48:57,022 --> 00:48:58,683 Dieu est partout. 602 00:48:59,066 --> 00:49:01,474 À l'église, avec mon groupe, 603 00:49:02,652 --> 00:49:05,440 on prie pour toi tous les jours. 604 00:49:06,114 --> 00:49:09,530 Pour que ça tourne mal sur le chemin erroné que tu as pris. 605 00:49:09,700 --> 00:49:12,191 En bonne croyants, tu veux ma perte ? 606 00:49:12,369 --> 00:49:13,947 Pour que ça tourne mal. 607 00:49:14,121 --> 00:49:17,205 Pour que tu réfléchisses et reprennes le bon chemin. 608 00:49:17,374 --> 00:49:20,826 Ta mère n'y est pour rien. Elle essaie de t'aider. 609 00:49:24,839 --> 00:49:26,630 Je ne t'ai pas élevé comme ça. 610 00:49:26,799 --> 00:49:29,967 Le pasteur dit que si le repentir est sincère, 611 00:49:30,136 --> 00:49:31,880 Dieu pardonne tout. 612 00:49:32,346 --> 00:49:34,505 Va le voir, parle-lui. 613 00:49:35,599 --> 00:49:38,007 Pense aux bénédictions que Dieu t'a accordées. 614 00:49:39,144 --> 00:49:41,635 Une épouse qui a reçu le Christ. 615 00:49:41,813 --> 00:49:44,601 Belle, de bonne famille. 616 00:49:44,774 --> 00:49:46,980 Deux enfants merveilleux. 617 00:49:48,486 --> 00:49:49,981 Une belle vie. 618 00:49:50,154 --> 00:49:52,146 Pourquoi veux-tu y renoncer ? 619 00:49:54,491 --> 00:49:58,358 Je pense que si Dieu m'a fait ainsi, c'est Sa volonté. 620 00:49:59,454 --> 00:50:01,281 Dieu t'a fait à Son image. 621 00:50:01,456 --> 00:50:02,702 Parfait. 622 00:50:02,874 --> 00:50:04,784 Dieu ne te veut pas comme ça. 623 00:50:07,962 --> 00:50:09,041 Regarde-moi. 624 00:50:12,799 --> 00:50:14,626 Ne sois pas humaniste. 625 00:50:15,010 --> 00:50:18,378 Ni toi ni l'homme ne sont le centre de la vie. 626 00:50:18,555 --> 00:50:22,600 Le bonheur des hommes passe après la volonté de Dieu. 627 00:50:23,059 --> 00:50:24,055 Tiens. 628 00:50:25,102 --> 00:50:27,973 Je t'ai souligné des versets. Lis-les. 629 00:50:29,773 --> 00:50:31,232 Demande de l'aide. 630 00:50:32,109 --> 00:50:33,935 Fais une promesse de foi. 631 00:50:36,112 --> 00:50:38,105 On t'aidera à la payer. 632 00:50:38,489 --> 00:50:39,652 N'est-ce pas ? 633 00:50:41,576 --> 00:50:43,201 Vous vous souvenez 634 00:50:43,744 --> 00:50:46,579 des rencontres divines dont parle le pasteur ? 635 00:50:48,040 --> 00:50:49,617 Avec Francisco, c'était ça. 636 00:50:49,791 --> 00:50:51,037 Dieu m'en garde ! 637 00:50:51,752 --> 00:50:53,080 C'est exactement ça. 638 00:50:53,253 --> 00:50:55,245 Tu mélanges tout. 639 00:50:58,132 --> 00:51:01,051 Tu es en train de nous détruire tous. 640 00:51:02,136 --> 00:51:05,173 Les déclarations d'Isa au juge sont accablantes. 641 00:51:06,849 --> 00:51:10,052 Je pense que les enfants seraient mieux avec elle. 642 00:51:10,644 --> 00:51:11,972 Dans tous les sens. 643 00:51:12,145 --> 00:51:13,473 C'est ridicule. 644 00:51:13,938 --> 00:51:16,560 Si Pablo ne voit pas les enfants, nous non plus. 645 00:51:17,150 --> 00:51:20,851 Vous me croyez vraiment capable d'abuser d'un enfant ? 646 00:51:29,786 --> 00:51:30,735 Luis. 647 00:51:31,579 --> 00:51:33,038 Tu me connais. 648 00:51:34,249 --> 00:51:35,577 Dis quelque chose. 649 00:51:58,020 --> 00:51:58,933 Je peux ? 650 00:51:59,104 --> 00:52:00,018 Entre. 651 00:52:01,065 --> 00:52:03,555 Ce bureau me rappelle mes parents. 652 00:52:04,276 --> 00:52:06,767 Dommage que Pablo ne l'ait jamais utilisé. 653 00:52:09,572 --> 00:52:12,407 Il ne déshonore pas seulement notre famille. 654 00:52:14,368 --> 00:52:17,287 Pablo souille aussi la mémoire de tes parents. 655 00:52:18,080 --> 00:52:19,706 Tu lui as tout donné. 656 00:52:19,873 --> 00:52:21,866 Je me fiche de l'argent. 657 00:52:22,626 --> 00:52:25,165 Si tu as besoin de pleurer, laisse-toi aller. 658 00:52:25,503 --> 00:52:29,039 Si tu veux aller quelque part, je m'occuperai des enfants. 659 00:52:31,300 --> 00:52:32,677 Ne te torture pas. 660 00:52:33,678 --> 00:52:36,168 Tu prends les bonnes décisions. 661 00:52:39,892 --> 00:52:43,142 Une mère doit veiller au bien-être de ses enfants. 662 00:52:44,604 --> 00:52:45,850 Sers Madame. 663 00:52:47,857 --> 00:52:49,352 C'est chaud, ma fille. 664 00:52:49,525 --> 00:52:50,807 Merci, Rosa. 665 00:52:55,739 --> 00:52:57,815 Ils commencent l'école à quelle heure ? 666 00:52:57,991 --> 00:52:59,070 À 7 h. 667 00:52:59,243 --> 00:53:00,950 Je passerai les chercher à 6 h. 668 00:53:02,204 --> 00:53:03,948 Et j'irai les récupérer. 669 00:53:04,122 --> 00:53:05,534 Ne t'inquiète de rien. 670 00:53:06,583 --> 00:53:09,833 Tu les emmènes, c'est déjà ça. Je ne veux pas abuser. 671 00:53:10,002 --> 00:53:11,331 Ça ne me dérange pas. 672 00:53:12,213 --> 00:53:15,464 Ils ont besoin d'une figure masculine en ce moment. 673 00:53:17,217 --> 00:53:18,629 Rosa, où sont les enfants ? 674 00:53:18,802 --> 00:53:21,341 - Ils font leurs devoirs. - Va les voir. 675 00:53:25,975 --> 00:53:28,680 Ma fille, tu n'as plus besoin de moi ? 676 00:53:28,853 --> 00:53:30,051 Non, merci. 677 00:53:42,532 --> 00:53:44,359 Je laisse la porte ouverte. 678 00:53:49,747 --> 00:53:52,368 Tu peux me demander ce que tu veux. 679 00:53:53,167 --> 00:53:54,282 Je sais. 680 00:54:00,090 --> 00:54:01,205 Écoute, Pablo. 681 00:54:01,382 --> 00:54:04,585 Ça saute aux yeux que tu es un type bien. 682 00:54:05,428 --> 00:54:08,381 Ça se sent. Je t'aime bien. 683 00:54:09,390 --> 00:54:10,766 Je t'assure. 684 00:54:12,309 --> 00:54:13,507 Je te trouve sympa. 685 00:54:13,685 --> 00:54:15,263 Je suis content de te connaître. 686 00:54:15,854 --> 00:54:18,856 T'es vraiment cool. T'es un type bien. 687 00:54:19,149 --> 00:54:22,814 Alors, Tizón, tu veux pédaler en douce avec mon mec ? 688 00:54:22,985 --> 00:54:23,982 Jamais ! 689 00:54:24,403 --> 00:54:25,436 Pas vrai ? 690 00:54:26,113 --> 00:54:27,311 Il est canon. 691 00:54:27,489 --> 00:54:28,735 Je t'ai à l'œil ! 692 00:54:32,786 --> 00:54:33,818 On va où ? 693 00:54:34,246 --> 00:54:36,037 J'ai quelque chose pour toi. 694 00:54:47,841 --> 00:54:49,300 C'est quelque chose 695 00:54:50,093 --> 00:54:53,095 qui fait partie de ton cadeau d'anniversaire. 696 00:55:01,354 --> 00:55:02,979 Juampi, dis-lui quelque chose. 697 00:55:03,147 --> 00:55:04,096 Tu le vais quand ? 698 00:55:04,273 --> 00:55:07,227 Je vais pas le voir, mais il écoulera l'enregistrement. 699 00:55:07,401 --> 00:55:10,022 Salut, papa, bon anniversaire. 700 00:55:10,195 --> 00:55:13,113 Enfin, j'espère que tu as passé un bon anniversaire. 701 00:55:13,281 --> 00:55:15,855 Tu entendras ça en rentrant à la maison. 702 00:55:16,034 --> 00:55:17,445 Guéris vite ! 703 00:55:17,910 --> 00:55:19,405 Une bonne nouvelle, 704 00:55:19,579 --> 00:55:22,497 j'ai été sélectionnée dans l'équipe de natation. 705 00:55:23,165 --> 00:55:26,167 Maman nous emmène dans une autre église pour rencontrer des gens. 706 00:55:26,335 --> 00:55:27,711 Dites-lui bon anniversaire. 707 00:55:27,878 --> 00:55:29,704 Bon anniversaire ! 708 00:56:22,469 --> 00:56:25,304 Seigneur, fais en sorte que Pablo renonce 709 00:56:25,472 --> 00:56:27,880 à ce démon qui envahit son corps, 710 00:56:28,058 --> 00:56:29,802 à ce désir négatif. 711 00:56:29,976 --> 00:56:33,973 Tu sais qu'il chemins dans la vallée de l'ombre et de la mort. 712 00:56:34,146 --> 00:56:37,978 Donne-lui la force de retourner au sein de sa famille, 713 00:56:38,150 --> 00:56:40,226 de retrouver la foi en Toi, 714 00:56:40,402 --> 00:56:43,605 pour que ses actes suivent les Écritures. 715 00:56:43,780 --> 00:56:45,275 Seigneur, il est malade. 716 00:56:45,448 --> 00:56:48,984 On implore Ton nom pour qu'il renonce. 717 00:56:49,160 --> 00:56:53,407 On le réprimande, Seigneur, avec l'autorité que Tu nous accordes. 718 00:56:53,581 --> 00:56:57,626 Libère-le de ce sentiment qui le mène tout droit en enfer. 719 00:56:57,793 --> 00:57:00,581 Nous agissons en Ton nom, Seigneur. 720 00:57:00,962 --> 00:57:05,542 Libère-le, Seigneur. Romps ces liens maléfiques. 721 00:57:05,717 --> 00:57:10,047 Tu sais que cet ennemi est sournois, Seigneur. 722 00:57:10,221 --> 00:57:12,890 Il emplit son corps de cette luxure, 723 00:57:13,057 --> 00:57:15,382 de ce désir envers un autre homme. 724 00:57:15,559 --> 00:57:20,304 Nous Te demandons, Seigneur, de réprimer ce désir charnel... 725 00:57:28,654 --> 00:57:32,356 Écartez-vous, on va casser la piñata ! 726 00:57:32,533 --> 00:57:33,945 On y va ! 727 00:57:36,245 --> 00:57:37,656 Frappe fort ! 728 00:57:55,470 --> 00:57:57,215 On a des groupes de soutien. 729 00:57:57,389 --> 00:57:58,302 Le samedi ? 730 00:57:58,473 --> 00:57:59,386 C'est ça. 731 00:57:59,724 --> 00:58:02,512 La femme du pasteur revient bientôt de Miami. 732 00:58:02,685 --> 00:58:03,468 Je sais. 733 00:58:03,644 --> 00:58:06,515 Ses conférences sont extraordinaires. 734 00:58:06,689 --> 00:58:10,022 Elle est allée présenter son livre. Il est excellent. 735 00:58:10,192 --> 00:58:12,398 Lisez-le. Je vous donnerai un exemplaire. 736 00:58:12,569 --> 00:58:14,195 Ça vous sera très utile. 737 00:58:15,238 --> 00:58:18,655 Merci. Tout ce qu'elle m'a donné m'a beaucoup aidée. 738 00:58:18,825 --> 00:58:20,402 Vous la remercierez ? 739 00:58:20,869 --> 00:58:22,114 J'y manquerai pas. 740 00:58:22,453 --> 00:58:26,783 Le groupe de soutien a aidé beaucoup de monde. 741 00:58:27,416 --> 00:58:31,331 Remerciez le pasteur et sa femme d'avoir envoyé leurs enfants. 742 00:58:31,503 --> 00:58:35,963 Ils se sont beaucoup amusés. Tout était formidable. 743 00:58:37,050 --> 00:58:39,209 J'ai été ravie de vous voir. 744 00:58:40,720 --> 00:58:42,712 - On se voit samedi ? - D'accord. 745 00:58:44,390 --> 00:58:45,552 Ça t'a plu ? 746 00:58:45,724 --> 00:58:46,757 Magnifique. 747 00:58:46,934 --> 00:58:48,725 On a passé un bon moment. 748 00:58:52,064 --> 00:58:53,641 Elle est incroyable. 749 00:58:54,274 --> 00:58:55,223 Écoute. 750 00:58:55,608 --> 00:58:58,396 Il ne faut pas que ça devienne un problème. 751 00:58:58,569 --> 00:59:00,562 Et ne gronde pas Lucia. 752 00:59:00,738 --> 00:59:01,854 Qu'est-ce qu'il y a ? 753 00:59:06,577 --> 00:59:07,988 - Pourquoi tu as fait ça ? - Parce que. 754 00:59:08,162 --> 00:59:10,321 - Ça ne se fait pas. - Je fais ce que je veux. 755 00:59:10,497 --> 00:59:11,743 Ne réponds pas ! 756 00:59:11,915 --> 00:59:14,489 Va t'excuser chez les parents d'Andrea. 757 00:59:14,834 --> 00:59:17,753 Ce n'est pas une question, je te dis d'y aller. 758 00:59:29,431 --> 00:59:30,380 Viens. 759 00:59:32,726 --> 00:59:34,386 À moi aussi, il me manque. 760 01:00:02,336 --> 01:00:03,451 Lucia... 761 01:00:06,715 --> 01:00:08,423 Tu dors ? 762 01:00:09,342 --> 01:00:10,801 Tu as vu papa ? 763 01:00:10,969 --> 01:00:12,795 Qu'est-ce que tu fais ici ? 764 01:00:12,971 --> 01:00:14,513 Il se soigne ? 765 01:00:14,680 --> 01:00:15,796 Je l'ai pas vu. 766 01:00:15,973 --> 01:00:17,930 Alors, pourquoi tu as été punie ? 767 01:00:18,100 --> 01:00:20,935 J'ai volé le parfum du papa d'Andrea. 768 01:00:21,103 --> 01:00:22,301 Pourquoi ? 769 01:00:22,479 --> 01:00:24,769 C'est le même que celui de papa. 770 01:00:25,398 --> 01:00:26,976 Et tu voulais faire quoi ? 771 01:00:27,150 --> 01:00:28,977 T'es bête, Juampi. 772 01:00:29,152 --> 01:00:32,070 Je voulais parfumer nos oreillers. 773 01:00:32,238 --> 01:00:34,397 Comme ça, on aurait rêvé de lui. 774 01:00:38,243 --> 01:00:41,446 Tu crois que je vais avoir la même maladie que lui ? 775 01:00:41,622 --> 01:00:42,784 Peut-être. 776 01:00:43,206 --> 01:00:45,662 Ça n'arrive qu'aux hommes. 777 01:00:45,834 --> 01:00:48,325 C'est à cause des chromosomes. 778 01:00:50,046 --> 01:00:51,422 On peut en mourir ? 779 01:00:51,589 --> 01:00:52,787 Je sais pas. 780 01:00:54,592 --> 01:00:57,510 Si je meurs, j'irai vivre avec pépé et mémé. 781 01:00:58,387 --> 01:01:00,095 Si tu vas au ciel. 782 01:01:00,264 --> 01:01:03,016 Tonton Abel a dit qu'à cause de cette maladie, 783 01:01:03,183 --> 01:01:05,223 papa était condamné. 784 01:01:07,353 --> 01:01:08,812 Je le crois pas. 785 01:01:25,537 --> 01:01:27,032 Bonne nuit, Juampi. 786 01:02:04,030 --> 01:02:06,154 J'imagine 787 01:02:06,657 --> 01:02:09,777 que ça ne doit pas être facile 788 01:02:10,995 --> 01:02:12,157 de supporter 789 01:02:13,038 --> 01:02:17,451 le poids du jugement incessant des gens. 790 01:02:19,127 --> 01:02:20,669 Je te comprends. 791 01:02:22,171 --> 01:02:23,832 Est-ce que vous croyez 792 01:02:24,674 --> 01:02:28,624 qu'on a le droit d'être heureux en rendant les autres malheureux ? 793 01:02:29,261 --> 01:02:33,093 Le plus important, c'est de ne pas se laisser duper 794 01:02:33,598 --> 01:02:37,644 par ce que l'on croit être le bonheur. 795 01:02:38,394 --> 01:02:42,475 Il y a des moments de joie 796 01:02:42,982 --> 01:02:47,561 que certains mondes peuvent apporter. 797 01:02:47,945 --> 01:02:52,358 Mais ce sont des étincelles qui ne durent pas. 798 01:02:53,158 --> 01:02:58,496 Même si je sais qu'on aimerait tous 799 01:02:58,663 --> 01:03:00,739 qu'elles soient éternelles. 800 01:03:04,376 --> 01:03:06,536 Nous, les êtres humains, 801 01:03:06,712 --> 01:03:10,544 sommes tous de grands pêcheurs. 802 01:03:11,299 --> 01:03:15,048 Mais ce qui compte, ce n'est pas ce que l'on est, 803 01:03:15,220 --> 01:03:17,011 mais ce que l'on fait. 804 01:03:19,849 --> 01:03:21,095 Merci pour l'accueil. 805 01:03:21,267 --> 01:03:25,312 J'ignorais si je pouvais venir vous voir dans ma situation. 806 01:03:25,479 --> 01:03:30,272 On va devoir analyser ton concept d'église. 807 01:03:48,500 --> 01:03:50,042 Vous êtes croyant ? 808 01:03:50,543 --> 01:03:51,576 Oui, madame. 809 01:03:51,753 --> 01:03:54,208 Je ne veux pas savoir en quoi vous croyez. 810 01:03:55,173 --> 01:03:57,747 Mon garçon, vous savez qui je suis. 811 01:03:57,925 --> 01:03:59,420 Détendez-vous. 812 01:03:59,760 --> 01:04:02,002 Je n'ai rien contre vous. 813 01:04:13,314 --> 01:04:14,311 Mon fils 814 01:04:15,024 --> 01:04:16,400 est perdu. 815 01:04:16,817 --> 01:04:19,142 Il se fait du mal 816 01:04:19,320 --> 01:04:21,312 et en fait à d'autres personnes. 817 01:04:21,488 --> 01:04:24,027 Il va vous faire du mal à vous aussi. 818 01:04:24,199 --> 01:04:26,405 Épargnez-vous cette souffrance. 819 01:04:27,994 --> 01:04:30,450 Merci de vous en préoccuper, mais… 820 01:04:31,122 --> 01:04:33,957 pour moi, la souffrance fait partie de la vie. 821 01:04:35,960 --> 01:04:39,079 On dit que le mot "gay" signifie “joie". 822 01:04:40,047 --> 01:04:41,375 Mais vous avez raison. 823 01:04:41,548 --> 01:04:44,751 Derrière ce mot, il n'y a que de la souffrance. 824 01:04:47,637 --> 01:04:51,422 Pour qu'un couple soit heureux, il doit être complémentaire. 825 01:04:53,643 --> 01:04:56,513 Je ne sais pas comment vous voyez la vie, 826 01:04:57,604 --> 01:04:59,515 mais une vie sans femme, 827 01:04:59,690 --> 01:05:01,185 c'est contre-nature. 828 01:05:02,776 --> 01:05:06,109 Il faut un équilibre dans le couple. 829 01:05:06,863 --> 01:05:10,196 Quelqu'un doit apporter la touche féminine. 830 01:05:12,076 --> 01:05:13,784 Pablo s'y prend très bien. 831 01:05:14,078 --> 01:05:15,454 Je le dis toujours, 832 01:05:16,080 --> 01:05:17,741 vous l'avez bien élevé. 833 01:05:38,517 --> 01:05:40,343 Votre massage est terminé. 834 01:05:40,894 --> 01:05:42,175 Je vous laisse. 835 01:06:12,673 --> 01:06:13,752 Salut ! 836 01:06:14,383 --> 01:06:17,171 Comment ça va ? Désolé, je suis en retard. 837 01:06:17,344 --> 01:06:18,590 Pardonne-moi. 838 01:06:18,762 --> 01:06:20,754 Pourquoi t'es toujours en retard ? 839 01:06:20,930 --> 01:06:23,255 Oui, je sais, je suis désolé. 840 01:06:23,433 --> 01:06:25,592 La librairie ferme dans 10 minutes. 841 01:06:25,768 --> 01:06:29,683 - Tu dois acheter quoi ? - Des choses pour le travail. 842 01:06:29,855 --> 01:06:31,895 - Super ! T'as trouvé du boulot ? - Oui. 843 01:06:32,065 --> 01:06:33,098 Où ? 844 01:06:33,984 --> 01:06:35,230 A l'église. 845 01:06:37,737 --> 01:06:40,608 Mec, tu fais deux pas en avant et trois en arrière ! 846 01:06:40,782 --> 01:06:43,071 T'as demandé du boulot à l'église ! 847 01:06:43,242 --> 01:06:45,698 C'est le seul endroit où on veut bien de moi. 848 01:06:45,870 --> 01:06:50,164 Avec les références de mon ex-boss, impossible d'obtenir un entretien. 849 01:06:51,833 --> 01:06:53,826 C'est une bonne opportunité. 850 01:06:54,211 --> 01:06:56,666 J'ai des enfants, je dois travailler. 851 01:06:59,340 --> 01:07:02,591 Prélever la dîme, c'est vraiment une super idée ! 852 01:07:03,511 --> 01:07:08,339 Si tu voyais le travail que fait l'église avec cet argent, tu changerais d'avis. 853 01:07:10,142 --> 01:07:14,139 Au fond, tu penses que travailler pour l'église 854 01:07:14,312 --> 01:07:17,065 rachètera la vie que tu as choisie. 855 01:07:19,859 --> 01:07:23,228 T'es pas condamné parce que tu suces des bites ! 856 01:07:23,404 --> 01:07:24,566 Je ne sais pas. 857 01:07:24,738 --> 01:07:26,316 Et toi non plus. 858 01:07:28,075 --> 01:07:29,700 Tu ne crois en rien. 859 01:07:30,202 --> 01:07:31,744 Si, je crois. 860 01:07:32,787 --> 01:07:35,955 Mais mon Dieu m'interdit pas de vivre ma vie. 861 01:07:37,625 --> 01:07:39,167 L'église 862 01:07:39,335 --> 01:07:42,123 est un lieu où les pêcheurs sont les bienvenus. 863 01:07:42,713 --> 01:07:45,797 Écoute. Toi et moi, on n'est pas des pêcheurs. 864 01:08:17,036 --> 01:08:18,115 T'es là ? 865 01:08:18,704 --> 01:08:20,946 Tu te crois à l'hôtel ? 866 01:08:21,123 --> 01:08:23,614 Non, mais j'ai pas mes clés. 867 01:08:23,792 --> 01:08:25,038 Tu as vu l'heure ? 868 01:08:25,210 --> 01:08:27,369 Ouvre-moi, s'il te plaît. 869 01:08:31,424 --> 01:08:32,836 Qu'est-ce qui t'arrive ? 870 01:08:35,428 --> 01:08:36,923 Tu es blessé à l'œil. 871 01:08:40,099 --> 01:08:42,056 J'aime pas que tu sortes seul. 872 01:08:43,643 --> 01:08:44,640 Fais voir. 873 01:08:45,228 --> 01:08:46,225 Bouge pas. 874 01:08:49,274 --> 01:08:50,472 Assieds-toi là. 875 01:08:53,110 --> 01:08:54,937 Si tu veux vomir, fais-le ici. 876 01:09:06,998 --> 01:09:09,667 Qu'est-ce qui s'est passé ? Qui t'a fait ça ? 877 01:09:09,834 --> 01:09:11,910 Je sais pas, des types. 878 01:09:12,878 --> 01:09:15,203 J'ai rien vu venir, ils m'ont bastonné. 879 01:09:15,381 --> 01:09:16,709 Fais voir. 880 01:09:18,258 --> 01:09:19,717 Ça va un peu piquer. 881 01:09:41,655 --> 01:09:43,695 Le numéro demandé n'est pas... 882 01:09:43,865 --> 01:09:45,656 C'est bientôt fini. 883 01:09:46,326 --> 01:09:47,523 Elle répond pas. 884 01:09:49,453 --> 01:09:51,031 Je vais voir mes enfants. 885 01:09:51,372 --> 01:09:52,949 Reste ici, à l'abri. 886 01:09:53,123 --> 01:09:55,994 - Je viens avec toi. - Non, tu es trop bourré. 887 01:09:58,336 --> 01:09:59,369 Vas-y. 888 01:10:04,592 --> 01:10:06,798 T'en fais pas, c'est qu'une secousse. 889 01:10:11,765 --> 01:10:13,094 Ça se calme. 890 01:10:13,267 --> 01:10:14,513 Détends-toi. 891 01:10:18,480 --> 01:10:19,975 - À tout à l'heure. - D'accord. 892 01:10:20,148 --> 01:10:22,140 Désolé de te laisser comme ça. 893 01:10:46,547 --> 01:10:49,038 - Tu m'ouvres, Carlos ? - Je ne peux pas. 894 01:10:56,264 --> 01:10:58,885 Content de vous voir. Vous avez senti le tremblement ? 895 01:10:59,058 --> 01:11:01,633 Justement, je suis inquiet pour les enfants. 896 01:11:01,811 --> 01:11:03,353 On les a sortis de la maison. 897 01:11:03,521 --> 01:11:06,190 Comme ça s'est arrêté, ils sont rentrés. 898 01:11:07,483 --> 01:11:10,104 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Une bricole. 899 01:11:11,236 --> 01:11:14,320 Laisse-moi entrer. Si jamais ça recommence. 900 01:11:14,781 --> 01:11:17,189 Vous devriez partir, tout va bien ici. 901 01:11:17,367 --> 01:11:19,905 Si je vous laisse entrer, je me fais virer. 902 01:11:20,078 --> 01:11:21,785 Je vais devoir appeler la sécurité. 903 01:11:22,663 --> 01:11:24,075 Laisse, Carlitos. 904 01:11:27,668 --> 01:11:30,159 Tu n'as pas le droit de venir chez moi. 905 01:11:31,796 --> 01:11:33,789 Tu enfreins la loi. 906 01:11:34,132 --> 01:11:36,801 Je voulais voir comment allaient les petits. 907 01:11:37,552 --> 01:11:39,378 Tu nous laisses un instant ? 908 01:11:39,887 --> 01:11:41,050 Reste. 909 01:11:43,098 --> 01:11:44,380 Aide-moi. 910 01:11:51,606 --> 01:11:54,062 D'après le pasteur, il y a une solution. 911 01:11:55,693 --> 01:11:58,944 Sinon, je pars vivre aux États-Unis avec les enfants. 912 01:12:00,448 --> 01:12:02,571 Ici, les gens commencent à jaser. 913 01:12:05,369 --> 01:12:07,243 Il propose quoi, le pasteur ? 914 01:12:10,415 --> 01:12:12,491 Elena. Les livres, s'il te plaît. 915 01:12:14,168 --> 01:12:15,165 Voilà. 916 01:12:16,045 --> 01:12:17,208 Venez avec moi. 917 01:12:17,755 --> 01:12:18,752 Allons-y. 918 01:12:19,465 --> 01:12:21,007 C'est facile à préparer. 919 01:12:21,175 --> 01:12:23,583 Le matin, vous mixez tous les ingrédients, 920 01:12:23,760 --> 01:12:25,552 vous en faites plusieurs doses 921 01:12:25,721 --> 01:12:28,509 et vous lui en donnez six fois par jour. 922 01:12:30,141 --> 01:12:33,225 Ce n'est qu'un outil qui peut vous aider. 923 01:12:33,394 --> 01:12:36,312 C'est vous qui faites le travail, à l'intérieur. 924 01:12:36,814 --> 01:12:38,890 Vous allez sentir des changements. 925 01:12:39,066 --> 01:12:41,521 Ça va l'aider à calmer sa libido. 926 01:12:41,693 --> 01:12:43,354 Il apprendra à se maîtriser. 927 01:12:43,528 --> 01:12:45,439 Voici la notice. 928 01:12:47,282 --> 01:12:50,449 Sans vouloir insister, ça ne tient pas du miracle. 929 01:12:50,618 --> 01:12:52,575 Ce n'est pas de la charlatanerie. 930 01:12:52,745 --> 01:12:55,236 C'est un outil qui peut vous aider. 931 01:12:55,414 --> 01:12:57,371 Si vous vous aidez vous-même. 932 01:12:57,541 --> 01:13:00,495 Nous avons aidé énormément de gens. 933 01:13:00,794 --> 01:13:01,992 Beaucoup. 934 01:13:03,296 --> 01:13:04,874 Comment tu te sens ? 935 01:13:05,507 --> 01:13:06,504 Moi ? 936 01:13:06,800 --> 01:13:09,173 Dieu aime les pêcheurs. 937 01:13:09,802 --> 01:13:10,965 Dieu t'aime. 938 01:13:11,137 --> 01:13:13,592 Ce qu'Il n'aime pas, c'est le péché. 939 01:13:14,015 --> 01:13:16,340 C'est bien que vous l'accompagniez dans ce processus. 940 01:13:16,517 --> 01:13:18,142 Vous avez inventé la cure ? 941 01:13:18,310 --> 01:13:19,342 Ça vient du Chili. 942 01:13:19,520 --> 01:13:22,224 On l'utilise partout. Surtout au Paraguay. 943 01:13:22,397 --> 01:13:24,521 Dans toute l'Amérique latine. 944 01:13:24,691 --> 01:13:27,693 Et bientôt au Brésil. N'est-ce pas, M. le pasteur ? 945 01:13:27,860 --> 01:13:30,269 C'est vrai. Si Dieu le veut. 946 01:13:32,156 --> 01:13:34,825 Vous devez signer en bas. Vous aussi. 947 01:13:38,704 --> 01:13:39,700 Tenez. 948 01:13:46,836 --> 01:13:49,042 Nous gardons une copie. 949 01:13:53,634 --> 01:13:55,046 Le chèque, c'est vous ? 950 01:13:55,219 --> 01:13:58,967 Je vous enverrai tout par mail. Vous pourrez revérifier. 951 01:13:59,139 --> 01:14:00,385 Viens, Pablo. 952 01:14:03,643 --> 01:14:07,593 Ne vous en faites pas. Tout est expliqué dans la notice. 953 01:16:06,880 --> 01:16:10,249 Don Pablo, votre téléphone sonnait dans votre chambre. 954 01:16:10,425 --> 01:16:11,457 Merci. 955 01:16:34,530 --> 01:16:37,105 On va faire des exercices fortifiants. 956 01:16:37,283 --> 01:16:40,071 Je vous montre, et après, vous le faites. 957 01:16:42,162 --> 01:16:43,241 On monte. 958 01:16:45,665 --> 01:16:47,410 On descend, en contractant. 959 01:16:48,168 --> 01:16:50,125 Serrez bien cette partie. 960 01:16:54,340 --> 01:16:55,502 Jambes écartées ? 961 01:16:55,675 --> 01:16:57,549 C'est ça, jambes écartées. 962 01:16:59,553 --> 01:17:00,632 Essayons. 963 01:17:04,099 --> 01:17:05,261 On soulève. 964 01:17:07,018 --> 01:17:08,477 Contractez les muscles. 965 01:17:08,811 --> 01:17:10,140 Sentez-le. 966 01:17:11,522 --> 01:17:12,768 On monte. 967 01:17:18,987 --> 01:17:20,483 On le sent. 968 01:17:21,573 --> 01:17:23,732 Vous pratiquez le sexe oral ? 969 01:17:26,870 --> 01:17:30,369 Dans la Bible, rien ne dit que la fellation est un péché. 970 01:17:33,417 --> 01:17:35,493 Comme beaucoup de femmes refusent, 971 01:17:35,669 --> 01:17:37,745 les hommes vont voir ailleurs. 972 01:17:47,638 --> 01:17:48,718 Serrez. 973 01:18:27,341 --> 01:18:29,132 Deux mezcals, s'il vous plaît. 974 01:18:42,313 --> 01:18:43,939 Je vous offre un verre ? 975 01:18:45,942 --> 01:18:48,729 Je ne suis pas très marrant, en ce moment. 976 01:18:51,113 --> 01:18:53,189 Le mezcal est très bon ici. 977 01:18:54,157 --> 01:18:55,652 Il est artisanal. 978 01:18:55,826 --> 01:18:58,115 Mauro le rapporte du golfe du Mexique. 979 01:19:01,247 --> 01:19:03,620 Que fait une femme comme vous ici ? 980 01:19:06,669 --> 01:19:09,207 Petite, je pensais que la foi, 981 01:19:09,713 --> 01:19:11,208 c'était comme l'alcool. 982 01:19:11,882 --> 01:19:14,503 Ça m'intriguait que mon père l'aime autant 983 01:19:14,676 --> 01:19:16,503 et que ma mère en ait horreur. 984 01:19:16,886 --> 01:19:18,049 Et vice versa. 985 01:19:19,806 --> 01:19:21,182 Plus tard, j'ai compris 986 01:19:21,349 --> 01:19:24,184 qu'on choisissait la boisson qu'on voulait. 987 01:19:25,227 --> 01:19:26,343 Et j'ai appris 988 01:19:26,812 --> 01:19:30,513 que chaque style de vie a des règles qu'il faut respecter. 989 01:19:32,984 --> 01:19:35,653 Je travaille avec des gens qui s'efforcent 990 01:19:36,029 --> 01:19:38,947 de respecter les règles qu'ils ont choisies. 991 01:19:40,074 --> 01:19:42,447 Je les aide à ne pas les briser. 992 01:19:44,828 --> 01:19:47,201 Même si les tentations sont fortes. 993 01:19:53,837 --> 01:19:55,295 Vous me menacez. 994 01:19:55,797 --> 01:19:57,505 Deux autres, s'il vous plaît. 995 01:20:00,051 --> 01:20:01,213 Pas du tout. 996 01:20:02,052 --> 01:20:06,797 Et je sens que vous êtes quelqu'un d'assez intelligent 997 01:20:07,432 --> 01:20:10,516 pour ne pas mener une guerre perdue d'avance. 998 01:20:11,227 --> 01:20:14,181 C'est moi qui perdrai la guerre, d'après vous ? 999 01:20:19,860 --> 01:20:23,727 Quand vous vous rendrez compte de ce que vous faites réellement, 1000 01:20:24,031 --> 01:20:27,115 vous comprendrez ce que signifie gagner ou perdre. 1001 01:20:36,834 --> 01:20:40,666 Vous croyez vraiment que Dieu veut qu'on nous fasse du mal ? 1002 01:20:41,046 --> 01:20:43,834 Ou qu'on nous extermine, comme en Tchétchénie ? 1003 01:20:44,591 --> 01:20:46,916 Je ne suis pas venue parler de Dieu. 1004 01:20:47,093 --> 01:20:49,964 Je suis venue vous faire comprendre les règles. 1005 01:20:51,264 --> 01:20:52,640 C'est moi qui paie. 1006 01:21:31,050 --> 01:21:32,129 Seigneur, 1007 01:21:33,260 --> 01:21:34,340 mon Père, 1008 01:21:35,054 --> 01:21:38,173 aujourd'hui, on vient Te demander l'abondance. 1009 01:21:38,765 --> 01:21:41,968 L'abondance pour nos efforts. 1010 01:21:42,602 --> 01:21:44,559 Pour nos sacrifices. 1011 01:21:45,230 --> 01:21:49,856 Tu connais très bien les besoins de chacun de Tes fidèles. 1012 01:21:50,776 --> 01:21:53,979 Rappelle-leur qu'ils ne seront jamais seuls. 1013 01:21:54,905 --> 01:21:58,856 Aide-les à accomplir leurs objectifs. 1014 01:22:00,577 --> 01:22:03,910 Aide-les à sortir de leur souffrance 1015 01:22:04,080 --> 01:22:07,781 pour qu'ils sachent qu'aucune souffrance n'est vaine 1016 01:22:07,959 --> 01:22:09,869 si Tu es à leurs côtés. 1017 01:22:11,587 --> 01:22:13,497 Rappelle-leur 1018 01:22:14,256 --> 01:22:18,301 que l'on récolte ce que l'on a semé. 1019 01:22:18,969 --> 01:22:19,965 Combien ? 1020 01:22:26,142 --> 01:22:27,174 Merci beaucoup. 1021 01:22:29,061 --> 01:22:30,224 Combien, mon frère ? 1022 01:22:30,396 --> 01:22:31,392 Deux mille. 1023 01:22:54,334 --> 01:22:55,164 Combien ? 1024 01:22:55,335 --> 01:22:56,332 Salut. 1025 01:22:57,921 --> 01:22:59,795 Encaisse-le quand tu veux. 1026 01:23:14,686 --> 01:23:15,718 Combien ? 1027 01:24:25,500 --> 01:24:27,327 - C'est trop ? - Pablo va adorer. 1028 01:24:27,502 --> 01:24:28,879 Elles sont belles. 1029 01:24:29,045 --> 01:24:30,291 Elles sentent bon. 1030 01:24:32,423 --> 01:24:34,630 - Toi aussi, tu es belle. - Merci. 1031 01:24:36,302 --> 01:24:38,378 C'est un grand jour, aujourd'hui. 1032 01:24:38,971 --> 01:24:41,380 Elle est très belle et bien élevée. 1033 01:24:41,557 --> 01:24:44,178 Les femmes de l'église, c'est pas mon genre. 1034 01:24:44,351 --> 01:24:45,810 Vous buvez quelque chose ? 1035 01:24:45,977 --> 01:24:47,804 Un petit verre, volontiers. 1036 01:24:48,104 --> 01:24:49,516 Je vais t'aider. 1037 01:24:52,400 --> 01:24:53,942 Rosa, sers-les. 1038 01:24:56,737 --> 01:24:58,196 Tu m'aides, Isa ? 1039 01:25:00,741 --> 01:25:02,318 Je termine ce côté. 1040 01:25:05,620 --> 01:25:07,281 Luis, arrête de boire. 1041 01:25:07,455 --> 01:25:09,412 Maman, on fait la fête ! 1042 01:25:09,874 --> 01:25:11,998 Laissez-le. Aujourd'hui, c'est exceptionnel. 1043 01:25:14,587 --> 01:25:16,663 Il manque les verres des enfants. 1044 01:25:17,840 --> 01:25:19,465 Je vais arranger ça. 1045 01:25:20,717 --> 01:25:22,544 Attends, il n'est pas arrivé. 1046 01:25:22,719 --> 01:25:23,798 Ça va refroidir. 1047 01:25:23,970 --> 01:25:25,465 Remets-le au four. 1048 01:25:25,639 --> 01:25:27,845 Pablo n'aime pas quand le poulet est sec. 1049 01:25:28,016 --> 01:25:29,724 On remettra de la sauce. 1050 01:25:31,227 --> 01:25:32,804 J'apporte les verres. 1051 01:25:46,950 --> 01:25:47,946 Ça suffit. 1052 01:25:49,243 --> 01:25:50,322 J'ai faim. 1053 01:25:50,620 --> 01:25:51,568 Il est quelle heure ? 1054 01:25:51,746 --> 01:25:52,861 Les enfants doivent manger. 1055 01:25:53,038 --> 01:25:54,118 Moi, ça va. 1056 01:25:59,419 --> 01:26:01,709 Qu'ils mangent au moins du gâteau. 1057 01:26:01,880 --> 01:26:03,422 Ce n'est pas un repas. 1058 01:26:03,590 --> 01:26:05,796 Elle a raison, il ne viendra pas. Sers-les. 1059 01:26:05,967 --> 01:26:07,426 Débarrasse tout. 1060 01:26:08,219 --> 01:26:10,544 - Même pour ça, c'est pas un homme ! - Quoi ? 1061 01:26:12,264 --> 01:26:14,673 Arrêtez de le protéger, voilà le résultat ! 1062 01:26:14,850 --> 01:26:17,934 Regardez Luis, plus de 40 ans et toujours pas marié ! 1063 01:26:18,812 --> 01:26:20,639 Tu es blessée, Isa. 1064 01:26:20,814 --> 01:26:23,103 Mais nous avons élevé nos fils 1065 01:26:23,274 --> 01:26:24,900 comme des hommes, des gentlemen. 1066 01:26:25,068 --> 01:26:28,354 Il est arrivé quelque chose à Pablo après le mariage. 1067 01:26:28,529 --> 01:26:31,815 Il faut arrêter d'avoir honte et parler 1068 01:26:31,991 --> 01:26:33,237 de vos problèmes intimes. 1069 01:26:33,409 --> 01:26:34,867 Selon la thérapie réparatrice, 1070 01:26:35,035 --> 01:26:38,072 la mère a empêché son fils de s'identifier au genre masculin 1071 01:26:38,246 --> 01:26:41,117 car elle a créé une suridentification avec elle-même. 1072 01:26:41,291 --> 01:26:43,201 - Qui t'a dit ça ? - Le pasteur. 1073 01:26:43,376 --> 01:26:45,203 Et tout ça est aggravé 1074 01:26:45,378 --> 01:26:47,335 par un père faible et raté. 1075 01:26:48,255 --> 01:26:49,204 Doña Isa. 1076 01:26:49,381 --> 01:26:50,710 Pas maintenant. 1077 01:26:50,883 --> 01:26:52,591 Monsieur est dehors. 1078 01:26:53,635 --> 01:26:56,340 Rosa, les enfants ! Pablo est arrivé. 1079 01:26:58,139 --> 01:27:00,049 Tu te pointes dans cet état ? 1080 01:27:00,475 --> 01:27:02,017 Marche droit. 1081 01:27:03,436 --> 01:27:04,717 Fais un effort. 1082 01:27:05,396 --> 01:27:06,772 Bonjour, ma puce. 1083 01:27:08,190 --> 01:27:09,306 Comment ça va ? 1084 01:27:11,902 --> 01:27:13,017 - Lâche-la ! - Du calme. 1085 01:27:13,195 --> 01:27:14,441 Regarde-toi ! 1086 01:27:15,488 --> 01:27:17,897 - C'est honteux ! - C'est ta faute, laisse-moi ! 1087 01:27:18,199 --> 01:27:19,196 C'est ma fille ! 1088 01:27:19,576 --> 01:27:20,774 Calme-toi, Pablo. 1089 01:27:21,119 --> 01:27:22,400 Lâche-la ! 1090 01:27:22,578 --> 01:27:23,860 Lâche-la, Pablo. 1091 01:27:26,916 --> 01:27:28,244 Lâche-la tout de suite. 1092 01:27:28,417 --> 01:27:31,121 Tu compliques les choses. Calme-toi. 1093 01:27:33,213 --> 01:27:35,205 Tu oses venir dans cet état ? 1094 01:27:35,882 --> 01:27:37,080 Emmène-la, Abel. 1095 01:27:37,425 --> 01:27:38,541 Lâche-moi ! 1096 01:27:40,094 --> 01:27:42,300 Pablo, tu as touché le fond ! 1097 01:27:44,265 --> 01:27:46,175 Tu ne nous reverras plus ! 1098 01:28:00,863 --> 01:28:02,690 Je veux voir mes enfants. 1099 01:28:23,592 --> 01:28:26,546 Le premier pas, le plus difficile, 1100 01:28:26,720 --> 01:28:28,345 vous l'avez déjà surmonté, 1101 01:28:28,513 --> 01:28:30,803 parce que vous n'êtes pas efféminés. 1102 01:28:30,974 --> 01:28:34,011 La phase de suppression des mauvaises habitudes 1103 01:28:34,185 --> 01:28:35,301 est la plus longue. 1104 01:28:35,478 --> 01:28:37,803 Cette partie-là est déjà gagnée. 1105 01:28:38,314 --> 01:28:41,813 La deuxième phase, c'est l'abstinence. 1106 01:28:42,985 --> 01:28:45,226 Et la dernière phase, 1107 01:28:45,404 --> 01:28:48,772 c'est de revenir vers les femmes, vers la famille. 1108 01:28:48,949 --> 01:28:51,701 Pour vivre selon la parole de Dieu. 1109 01:28:52,285 --> 01:28:55,903 On n'est pas sur terre pour être heureux sans contrepartie. 1110 01:28:56,080 --> 01:28:58,868 On doit faire des sacrifices pour Dieu. 1111 01:28:59,875 --> 01:29:02,710 C'est la clé du bonheur. Vous comprenez ? 1112 01:29:02,878 --> 01:29:03,910 Oui, madame. 1113 01:29:04,087 --> 01:29:06,080 - Vous comprenez ? - Oui, madame ! 1114 01:29:06,256 --> 01:29:07,917 Réfléchissez à ça 1115 01:29:08,091 --> 01:29:10,760 pendant que vous faites vœu de silence. 1116 01:29:21,144 --> 01:29:26,435 Certains d'entre vous sont venus pour se soigner. 1117 01:29:26,608 --> 01:29:29,692 D'autres sont là pour vous aider à guérir. 1118 01:29:30,361 --> 01:29:33,897 Il y a des amis et des thérapeutes dans le groupe. 1119 01:29:34,073 --> 01:29:37,359 L'anonymat sera maintenu. 1120 01:29:45,208 --> 01:29:47,581 Tiens-le, le lâche pas ! 1121 01:29:48,169 --> 01:29:49,450 Retourne-le ! 1122 01:29:50,880 --> 01:29:52,457 Repousse-le comme un homme ! 1123 01:29:52,631 --> 01:29:53,379 Plus fort ! 1124 01:29:54,508 --> 01:29:57,047 Attrape-le parle cou, prends le dessus ! 1125 01:29:57,553 --> 01:29:58,715 C'est ça. 1126 01:30:04,601 --> 01:30:06,012 Te laisse pas faire. 1127 01:30:06,185 --> 01:30:08,012 Défends-toi comme un homme ! 1128 01:30:09,772 --> 01:30:12,227 Du nerf ! Pas comme des pédés ! 1129 01:30:14,943 --> 01:30:16,059 Bats-toi ! 1130 01:30:16,820 --> 01:30:19,904 Vous êtes pas en train de baiser ! Vous foutez quoi ? 1131 01:30:20,073 --> 01:30:21,864 On récupère. 1132 01:30:23,159 --> 01:30:24,986 On respire et on recommence. 1133 01:30:25,161 --> 01:30:25,991 Sans se toucher. 1134 01:30:26,162 --> 01:30:27,739 Vite, on ne rit pas. 1135 01:30:53,687 --> 01:30:56,689 Je m'étais pas couché si tôt depuis longtemps. 1136 01:31:06,449 --> 01:31:07,991 Mais je me sens bien. 1137 01:31:09,535 --> 01:31:11,112 On va y arriver. 1138 01:31:24,840 --> 01:31:27,924 Prenez conscience des gestes d'hygiène. 1139 01:31:28,093 --> 01:31:32,174 Ça n'a rien à voir avec les gestes de vanité. 1140 01:31:32,347 --> 01:31:34,222 Ils souillent l'âme. 1141 01:31:38,186 --> 01:31:41,437 Les premiers mots qu'on prononce le matin 1142 01:31:41,606 --> 01:31:44,939 déterminent l'attitude qu'on aura pendant la journée. 1143 01:31:45,109 --> 01:31:47,979 Nous devons d'abord Le remercier. 1144 01:31:48,821 --> 01:31:50,018 Prions. 1145 01:31:54,701 --> 01:31:57,738 Béni sois-Tu, Seigneur, 1146 01:31:58,162 --> 01:31:59,574 roi de l'univers. 1147 01:31:59,747 --> 01:32:01,373 Tu ne m'as pas fait païen. 1148 01:32:01,540 --> 01:32:03,248 Tu ne m'as pas fait esclave. 1149 01:32:03,417 --> 01:32:04,995 Tu ne m'as pas fait femme. 1150 01:32:05,544 --> 01:32:07,003 Un peu plus fort. 1151 01:32:07,337 --> 01:32:12,379 Béni sois-Tu, Seigneur, roi de l'univers. 1152 01:32:12,550 --> 01:32:14,295 Tu ne m'as pas fait païen. 1153 01:32:14,469 --> 01:32:16,213 Tu ne m'as pas fait esclave. 1154 01:32:16,387 --> 01:32:18,297 Tu ne m'as pas fait femme. 1155 01:32:21,100 --> 01:32:23,092 Vous essayez de guérir ? 1156 01:32:23,727 --> 01:32:25,186 Ne vous mentez pas. 1157 01:32:27,522 --> 01:32:30,975 Vous devez chercher à satisfaire vos besoins légitimes 1158 01:32:31,151 --> 01:32:34,852 d'amour, d'affection, d'attention et d'approbation 1159 01:32:35,029 --> 01:32:37,319 chez les hommes, sans les érotiser. 1160 01:32:37,490 --> 01:32:38,688 Vous comprenez ? 1161 01:32:40,076 --> 01:32:41,701 Travaillez là-dessus. 1162 01:32:43,954 --> 01:32:45,070 Au suivant. 1163 01:33:04,973 --> 01:33:07,263 Parlons de votre première expérience. 1164 01:33:07,767 --> 01:33:09,393 Vous vous en souvenez ? 1165 01:33:10,728 --> 01:33:12,224 Que ressentez-vous ? 1166 01:33:13,648 --> 01:33:15,106 De la honte. 1167 01:33:16,150 --> 01:33:17,396 C'est normal. 1168 01:33:19,069 --> 01:33:23,446 Écoutez-moi et dites la première chose qui vous vient à l'esprit. 1169 01:33:24,783 --> 01:33:25,981 Amour. 1170 01:33:29,787 --> 01:33:30,950 Famille. 1171 01:33:31,581 --> 01:33:32,613 Mâle. 1172 01:33:35,584 --> 01:33:36,533 Désir. 1173 01:33:36,835 --> 01:33:37,868 Péché. 1174 01:33:39,755 --> 01:33:40,585 Chair. 1175 01:33:41,089 --> 01:33:42,418 Abstinence. 1176 01:33:43,717 --> 01:33:44,583 Désir. 1177 01:33:44,759 --> 01:33:45,756 Dieu. 1178 01:33:47,262 --> 01:33:48,258 Père. 1179 01:33:48,429 --> 01:33:49,592 Anormal. 1180 01:33:51,474 --> 01:33:52,471 Moi. 1181 01:33:52,642 --> 01:33:53,804 Famille. 1182 01:33:57,104 --> 01:33:58,183 Famille ? 1183 01:34:01,483 --> 01:34:02,645 Problème. 1184 01:34:05,570 --> 01:34:06,519 Dégoût. 1185 01:34:07,613 --> 01:34:08,729 Sexe. 1186 01:34:11,367 --> 01:34:12,399 Mâle. 1187 01:34:17,164 --> 01:34:18,279 Ami. 1188 01:34:18,874 --> 01:34:20,036 Enfants. 1189 01:34:23,628 --> 01:34:24,791 Amour. 1190 01:34:33,345 --> 01:34:36,678 Signez là. C'est la décharge de responsabilité civile. 1191 01:34:56,199 --> 01:34:57,196 Par ici. 1192 01:34:57,534 --> 01:34:59,776 Tout va bien se passer. 1193 01:34:59,953 --> 01:35:02,326 Soulevez vos testicules. 1194 01:35:02,914 --> 01:35:04,290 Ça ne sera pas long. 1195 01:35:04,457 --> 01:35:06,830 Tout va bien se passer. 1196 01:35:07,376 --> 01:35:08,788 Vous en êtes capable. 1197 01:35:11,588 --> 01:35:12,704 Ça y est. 1198 01:35:20,513 --> 01:35:23,383 C'est la décharge de responsabilité civile. 1199 01:35:24,183 --> 01:35:25,262 Signez là. 1200 01:36:15,021 --> 01:36:16,433 Francisco ? 1201 01:36:18,441 --> 01:36:19,722 Tu m'entends ? 1202 01:36:22,862 --> 01:36:24,190 Oui, c'est moi. 1203 01:36:28,075 --> 01:36:29,403 Bien. Et toi ? 1204 01:36:31,411 --> 01:36:32,527 Oui, ça va. 1205 01:36:35,915 --> 01:36:38,157 Je suis désolé, je n'ai pas pu. 1206 01:36:38,709 --> 01:36:40,536 Je n'avais pas de portable. 1207 01:36:43,547 --> 01:36:45,255 Je n'étais pas là. 1208 01:36:50,011 --> 01:36:51,719 J'ai envie de te voir. 1209 01:36:53,890 --> 01:36:55,716 Tu peux venir à l'appart ? 1210 01:37:00,479 --> 01:37:01,855 Oui, j'en suis sûr. 1211 01:37:06,234 --> 01:37:07,350 Salut. 1212 01:37:37,930 --> 01:37:39,009 Entre. 1213 01:37:46,646 --> 01:37:48,639 Ça fait partie de la thérapie. 1214 01:37:51,859 --> 01:37:53,935 Je veux te présenter ma femme, 1215 01:37:54,361 --> 01:37:55,939 la mère de mes enfants. 1216 01:37:57,489 --> 01:37:59,316 Et le reste de ma famille. 1217 01:37:59,908 --> 01:38:03,241 Je leur ai demandé pardon pour tout ce que je leur ai fait. 1218 01:38:05,413 --> 01:38:07,039 Je te demande pardon, à toi aussi. 1219 01:38:08,583 --> 01:38:12,249 C'était mon devoir de te montrer qu'on était dans l'erreur. 1220 01:38:15,214 --> 01:38:17,373 Rends l'appartement. 1221 01:38:19,384 --> 01:38:21,092 Je n'en ai plus besoin. 1222 01:38:32,438 --> 01:38:34,597 J'avais un cadeau pour tes enfants. 1223 01:38:37,734 --> 01:38:39,894 Les informations sur la thérapie. 1224 01:38:40,862 --> 01:38:42,357 Elle m'a beaucoup aidé. 1225 01:38:44,407 --> 01:38:46,234 Pardonne-moi, s'il te plaît. 1226 01:39:59,392 --> 01:40:02,974 Chacun de nous a un objectif de foi, Seigneur. 1227 01:40:03,145 --> 01:40:05,720 Nous voulons croître et prospérer en Ton nom. 1228 01:40:05,898 --> 01:40:07,974 À travers la sagesse. 1229 01:40:08,150 --> 01:40:11,602 Parce que Tu nous soumets aux Écritures, notre Père. 1230 01:40:11,778 --> 01:40:12,857 Nous Te demandons 1231 01:40:13,029 --> 01:40:15,402 que toutes ces brebis égarées 1232 01:40:15,573 --> 01:40:19,239 reviennent dans le droit chemin, Ton chemin. 1233 01:40:19,410 --> 01:40:20,489 Merci, Seigneur ! 1234 01:40:20,661 --> 01:40:24,908 Des brebis égarées reviennent aujourd'hui dans l'Église. 1235 01:40:25,082 --> 01:40:25,830 Merci ! 1236 01:40:25,999 --> 01:40:29,167 Veille sur ces brebis restées loin du troupeau, 1237 01:40:29,336 --> 01:40:31,460 dans la vallée de l'ombre et de la mort. 1238 01:40:31,630 --> 01:40:35,580 Qu'elles retrouvent la foi, bâtie sur le roc, pas sur le sable. 1239 01:40:35,758 --> 01:40:36,837 Seigneur, merci ! 1240 01:40:37,009 --> 01:40:41,589 Nous savons combien leur douleur est grande. 1241 01:40:42,514 --> 01:40:45,931 Merci, notre Père. Nous T'aimons, Seigneur. 1242 01:40:46,101 --> 01:40:48,889 Cette louange est pour Toi. Merci ! 81101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.