Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,958 --> 00:02:45,782
Rosa...
2
00:02:46,001 --> 00:02:46,998
Don Pablo !
3
00:02:47,377 --> 00:02:50,663
Madame vous attend,
mais elle n'est pas seule.
4
00:02:51,172 --> 00:02:52,085
Et les enfants ?
5
00:02:52,256 --> 00:02:54,213
Ils sont chez doña Olga.
6
00:02:54,675 --> 00:02:55,708
Monte, je t'y emmène.
7
00:02:55,885 --> 00:02:58,922
Non, j'y vais à pied.
Entrez, ils vous guettent.
8
00:03:51,060 --> 00:03:52,009
Pablo...
9
00:04:08,993 --> 00:04:10,155
Mon fils !
10
00:04:28,552 --> 00:04:29,750
Il s'est enfermé.
11
00:04:37,060 --> 00:04:37,808
Pablo, ouvre.
12
00:04:37,978 --> 00:04:39,520
Carlitos, les clés !
13
00:04:39,688 --> 00:04:41,479
Les clés de la chambre !
14
00:04:47,737 --> 00:04:50,026
- C'est celle-ci ?
- Je sais laquelle c'est.
15
00:04:50,197 --> 00:04:51,276
Celle-ci.
16
00:04:51,949 --> 00:04:52,897
Mon fils !
17
00:04:53,075 --> 00:04:54,700
Ouvre, s'il te plaît.
18
00:04:55,535 --> 00:04:56,484
Voilà.
19
00:04:58,538 --> 00:04:59,819
Je vais lui parler.
20
00:05:12,342 --> 00:05:15,759
On a grandi ensemble,
on a eu la même éducation.
21
00:05:16,596 --> 00:05:19,384
Je ne comprends pas
que ça puisse t'arriver.
22
00:05:20,975 --> 00:05:23,549
Il t'est arrivé quelque chose
quand on était petits ?
23
00:05:23,728 --> 00:05:25,353
Arrête de le protéger.
24
00:05:26,564 --> 00:05:30,561
Il se rend compte de la situation
dans laquelle il met la famille ?
25
00:05:30,734 --> 00:05:32,442
Laisse-moi lui parler.
26
00:05:36,156 --> 00:05:37,188
Tu sais bien
27
00:05:37,365 --> 00:05:39,690
que tous les problèmes
sont liés à l'enfance.
28
00:05:40,201 --> 00:05:43,736
Certaines choses nous ont marqués
29
00:05:44,747 --> 00:05:47,535
et nous ont même traumatisés.
30
00:05:47,708 --> 00:05:49,914
Regarde dans quel état est ta mère.
31
00:05:50,252 --> 00:05:53,289
Ça lui est égal
de détruire cette pauvre femme ?
32
00:05:53,838 --> 00:05:55,630
De détruire son père ?
33
00:05:56,049 --> 00:05:58,504
Ils sont âgés, ils ne méritent pas ça.
34
00:05:59,177 --> 00:06:02,261
Et vous, les frères et sœurs,
ça va vous nuire aussi.
35
00:06:03,347 --> 00:06:05,387
Il faut préserver notre réputation.
36
00:06:05,557 --> 00:06:07,135
Chéri, laisse-nous.
37
00:06:10,270 --> 00:06:11,468
Raconte-moi.
38
00:06:12,105 --> 00:06:14,311
Quoi qu'il te soit arrivé.
39
00:06:19,153 --> 00:06:20,232
Pablo, je te parle !
40
00:06:20,404 --> 00:06:22,112
Abel, ne lui crie pas dessus.
41
00:06:23,949 --> 00:06:26,025
Se cacher, ça n'arrangera rien.
42
00:06:26,201 --> 00:06:27,779
Pablo, lève-toi.
43
00:06:28,495 --> 00:06:31,247
Tout le monde s'énerve.
Tu vas tomber malade.
44
00:06:31,414 --> 00:06:34,035
Sortez, maintenant.
Allez voir Isa.
45
00:06:34,208 --> 00:06:35,667
Parle-nous.
46
00:06:35,835 --> 00:06:36,701
Allez.
47
00:06:43,008 --> 00:06:45,547
Donne-leur quelque chose
pour se détendre.
48
00:06:45,886 --> 00:06:47,677
Il ne fait plus partie de la famille.
49
00:06:47,846 --> 00:06:49,174
Ne dis pas ça.
50
00:06:49,723 --> 00:06:51,467
Tu lui fais peur.
51
00:06:55,853 --> 00:06:56,885
Tiens.
52
00:06:57,063 --> 00:06:58,261
Bois ça.
53
00:07:03,819 --> 00:07:04,732
C'est amer.
54
00:07:04,903 --> 00:07:06,860
Peu importe, bois tout.
55
00:07:19,917 --> 00:07:22,954
- Surtout, ne le salis pas.
- Ne vous inquiétez pas.
56
00:07:23,128 --> 00:07:26,794
Maman, désolé pour le retard.
Avec la pluie, ça circule mal.
57
00:07:26,965 --> 00:07:28,875
Tu es venu, mon chéri.
58
00:07:29,050 --> 00:07:30,627
C'est bien de t'avoir ici.
59
00:07:30,802 --> 00:07:33,423
J'étais au mariage d'un ami.
60
00:07:36,557 --> 00:07:37,636
Abel.
61
00:07:38,600 --> 00:07:39,467
Eva.
62
00:07:39,893 --> 00:07:41,305
Il a dit quoi, Pablo ?
63
00:07:41,895 --> 00:07:43,887
- Il est où ?
- Dans sa chambre.
64
00:07:44,064 --> 00:07:44,930
Et les enfants ?
65
00:07:45,106 --> 00:07:46,565
Arrête avec tes questions.
66
00:07:48,651 --> 00:07:50,229
Qu'est-ce qu'on va faire ?
67
00:07:51,279 --> 00:07:53,236
On demande conseil au pasteur ?
68
00:07:53,405 --> 00:07:55,316
Il ne faut pas que ça s'ébruite.
69
00:07:57,451 --> 00:07:58,827
Va lui parler.
70
00:07:59,703 --> 00:08:02,076
Allez.
Tu es l'aîné, tu peux l'aider.
71
00:08:02,247 --> 00:08:04,239
Que veux-tu que je lui dise ?
72
00:08:04,707 --> 00:08:06,700
- Il y a du cafè ?
- Je t'accompagne.
73
00:08:06,876 --> 00:08:07,908
Maman,
74
00:08:08,086 --> 00:08:09,581
va parler à Pablo.
75
00:08:10,129 --> 00:08:11,161
D'accord.
76
00:08:48,581 --> 00:08:50,206
Tu aurais dû nier.
77
00:08:51,291 --> 00:08:53,498
Tu aurais dû me demander conseil.
78
00:08:57,797 --> 00:08:59,375
Tu sais quoi, mon fils ?
79
00:09:00,133 --> 00:09:03,051
Tu devrais y aller et tout nier.
80
00:09:03,719 --> 00:09:04,917
Nie en bloc.
81
00:09:07,848 --> 00:09:10,601
Ça peut encore s'arranger, crois-moi.
82
00:09:21,903 --> 00:09:23,860
Ne me dis pas
83
00:09:24,655 --> 00:09:26,316
que tu ne sais pas mentir.
84
00:09:28,325 --> 00:09:30,864
En attendant que ça se tasse.
85
00:09:31,411 --> 00:09:34,199
Avec le temps,
les choses s'arrangeront.
86
00:09:38,710 --> 00:09:40,168
Donne-toi un coup de peigne.
87
00:09:43,464 --> 00:09:46,466
Mon fils,
ce n'est pas de l'amour, ça.
88
00:09:48,969 --> 00:09:50,844
Il faut préserver la famille.
89
00:09:51,012 --> 00:09:54,299
Avec eux,
tu pourras vieillir tranquillement.
90
00:09:54,766 --> 00:09:56,178
Ne pense pas qu'à ton bonheur,
91
00:09:56,351 --> 00:09:59,684
mais plutôt à celui
que tu peux donner aux autres.
92
00:10:04,191 --> 00:10:05,307
Mon fils...
93
00:10:06,652 --> 00:10:07,684
Viens.
94
00:10:14,409 --> 00:10:16,948
C'est une épreuve, mon chéri.
95
00:10:19,872 --> 00:10:21,747
Mais tu es fort.
96
00:10:25,836 --> 00:10:27,746
Tu vas la surmonter.
97
00:10:30,173 --> 00:10:33,756
Tu dois seulement t'en remettre à Dieu.
98
00:10:47,063 --> 00:10:50,480
Rien n'arrive par hasard.
Je suis là pour toi.
99
00:11:12,503 --> 00:11:13,535
La terre tremble.
100
00:11:14,672 --> 00:11:16,084
C'est une punition de Dieu.
101
00:11:16,257 --> 00:11:17,715
Une punition du ciel !
102
00:11:17,883 --> 00:11:19,259
Mettez-vous à l'abri !
103
00:11:19,426 --> 00:11:21,668
- Il est où, papa ?
- Dans la chambre.
104
00:11:23,472 --> 00:11:25,382
Sortez ! Vite !
Je m'occupe de lui.
105
00:11:29,185 --> 00:11:30,513
Faites attention !
106
00:11:32,021 --> 00:11:33,682
- Pablo, tu vas où ?
- Chercher les enfants.
107
00:11:33,856 --> 00:11:36,229
- Je t'accompagne ?
- Non, reste avec les parents.
108
00:11:44,991 --> 00:11:47,530
- Il va où, Pablo ?
- Chercher les enfants.
109
00:11:47,994 --> 00:11:49,869
Notre Père qui es aux cieux,
110
00:11:50,037 --> 00:11:52,446
que Ton nom soit sanctifié.
111
00:12:01,756 --> 00:12:02,836
Vous avez eu peur ?
112
00:12:03,008 --> 00:12:04,336
- Ça va ?
- Oui.
113
00:12:04,509 --> 00:12:05,506
Merci.
114
00:12:07,053 --> 00:12:08,132
Tout va bien ?
115
00:12:08,304 --> 00:12:09,467
Je les ramène.
116
00:12:11,974 --> 00:12:12,923
Ça va ?
117
00:12:13,350 --> 00:12:14,928
Le lustre est tombé.
118
00:12:15,102 --> 00:12:18,186
Juampi a eu peur.
Moi, j'ai compris ce que c'était.
119
00:12:18,355 --> 00:12:19,850
J'ai crié au secours.
120
00:12:20,023 --> 00:12:21,767
Je sais pourquoi on est là.
121
00:12:21,941 --> 00:12:23,139
J'ai pas eu peur.
122
00:12:23,651 --> 00:12:24,481
Quoi ?
123
00:12:24,652 --> 00:12:27,191
Tais-toi, Juampi.
Sinon, ça va encore trembler.
124
00:12:27,363 --> 00:12:29,818
Je sais que tu veux quitter la maison.
125
00:12:29,990 --> 00:12:31,651
Qui t'a dit ça, mon grand ?
126
00:12:32,034 --> 00:12:32,947
Juampi !
127
00:12:35,913 --> 00:12:39,495
Va-t'en, s'il te plaît.
Tu ne fais qu'empirer les choses.
128
00:12:51,427 --> 00:12:52,589
Isa, descends.
129
00:12:55,597 --> 00:12:57,056
Tu leur fais peur.
130
00:12:57,682 --> 00:12:59,059
Tu leur fais peur !
131
00:12:59,225 --> 00:13:00,554
Reste, Isa !
132
00:13:17,200 --> 00:13:22,657
TREMBLEMENTS
133
00:13:44,975 --> 00:13:46,517
Bonsoir. Merci.
134
00:14:19,423 --> 00:14:21,049
Une tequila, Mauro.
135
00:14:22,843 --> 00:14:23,840
Ça va ?
136
00:14:24,136 --> 00:14:25,133
Les clés.
137
00:14:25,304 --> 00:14:28,803
Celle de l'appart et celle d'en bas.
138
00:14:28,974 --> 00:14:31,465
Je sais pas laquelle est laquelle.
Tu essaieras.
139
00:14:32,102 --> 00:14:36,147
L'électricité et l'eau,
il faut vérifier côté factures.
140
00:14:39,400 --> 00:14:41,974
Comme c'est un meublé,
141
00:14:42,152 --> 00:14:45,355
les gens sont de passage
et font pas attention.
142
00:14:45,530 --> 00:14:46,728
Tu me dois un verre.
143
00:14:46,907 --> 00:14:48,235
Oui, beau gosse.
144
00:14:49,659 --> 00:14:50,822
Ça aurait été plus simple
145
00:14:50,994 --> 00:14:53,746
que tu acceptes
de t'installer dans mon appart.
146
00:14:54,038 --> 00:14:56,031
Tu vas devoir rafraîchir l'autre.
147
00:14:57,041 --> 00:14:58,916
C'est pas un drame non plus.
148
00:15:00,711 --> 00:15:02,039
Si tu veux…
149
00:15:02,212 --> 00:15:02,876
Attends.
150
00:15:03,046 --> 00:15:05,834
Si tu veux pouvoir recevoir tes enfants,
151
00:15:06,007 --> 00:15:08,167
cet appart est beaucoup mieux.
152
00:15:08,927 --> 00:15:09,924
Tu verras.
153
00:15:11,429 --> 00:15:13,256
Une autre tequila, s'il te plaît.
154
00:15:14,223 --> 00:15:15,302
Tu vas bien ?
155
00:15:15,808 --> 00:15:17,599
Je suis content que tu sois là.
156
00:15:44,000 --> 00:15:45,033
Je t'assure.
157
00:15:46,252 --> 00:15:48,079
Mes enfants savent que je pars.
158
00:15:48,254 --> 00:15:50,247
C'est bien. Et c'est tout ?
159
00:15:51,382 --> 00:15:54,003
C'est pas plus mal,
tu leur raconteras le reste.
160
00:15:54,176 --> 00:15:55,422
Ils sont trop petits.
161
00:15:56,345 --> 00:15:59,714
Tu leur raconteras
quand ils seront plus grands.
162
00:16:00,307 --> 00:16:01,386
J'ai merdé.
163
00:16:03,351 --> 00:16:06,638
Le pire,
c'est que je me sens pas si mal.
164
00:16:07,397 --> 00:16:10,232
J'ai honte,
mais je me sens presque bien.
165
00:16:11,567 --> 00:16:12,599
Super.
166
00:16:14,445 --> 00:16:15,441
J'ai peur.
167
00:16:15,612 --> 00:16:16,645
C'est normal.
168
00:16:16,822 --> 00:16:20,607
S'il te plaît, sois positif,
il n'y a que ça à faire.
169
00:16:22,160 --> 00:16:24,284
- Et le proprio ?
- C'est un pote.
170
00:16:24,454 --> 00:16:25,616
On signera un bail ?
171
00:16:25,788 --> 00:16:27,496
T'inquiète, on verra après.
172
00:16:27,665 --> 00:16:29,409
Trinquons à l'avenir.
173
00:16:32,711 --> 00:16:33,625
Fais voir.
174
00:16:34,755 --> 00:16:35,953
Cul sec.
175
00:16:37,049 --> 00:16:38,045
Santé !
176
00:16:42,011 --> 00:16:44,253
On s'en va, il y a trop de monde.
177
00:16:44,430 --> 00:16:45,712
À plus, vieux.
178
00:17:22,757 --> 00:17:24,085
Il est quelle heure ?
179
00:17:24,258 --> 00:17:25,172
Il est tôt.
180
00:17:27,094 --> 00:17:28,292
J'ai fait du café.
181
00:17:43,609 --> 00:17:45,685
On nettoie l'appartement.
182
00:17:53,743 --> 00:17:54,657
Quoi ?
183
00:17:55,578 --> 00:17:57,820
T'as pas senti le tremblement ?
Comment ça ?
184
00:17:57,997 --> 00:18:00,750
Les bouteilles se cassaient la gueule.
185
00:18:02,585 --> 00:18:03,664
Y a du café ?
186
00:18:04,003 --> 00:18:05,118
Je ne sais pas.
187
00:18:07,923 --> 00:18:09,002
Il y a quelqu'un.
188
00:18:09,675 --> 00:18:10,671
Une seconde.
189
00:18:12,427 --> 00:18:13,969
Ça va, Paquito ?
190
00:18:14,637 --> 00:18:17,259
Bois pas tout le café.
Je rigole.
191
00:18:18,307 --> 00:18:19,719
- Tu pars ?
- Oui.
192
00:18:26,690 --> 00:18:29,608
Dis-lui que je suis parti.
On s'arrangera plus tard.
193
00:18:29,776 --> 00:18:31,271
Tu laisses les clés ?
194
00:18:32,028 --> 00:18:33,107
Je les ai pas.
195
00:18:33,571 --> 00:18:34,520
J'ouvre.
196
00:18:34,697 --> 00:18:37,651
Ton pote est parti.
Il n'a pas laissé les clés.
197
00:18:37,825 --> 00:18:39,107
- C'est bon ?
- Oui.
198
00:18:39,618 --> 00:18:41,114
- Je peux ?
- Entre.
199
00:18:42,037 --> 00:18:43,994
Ça va ?
On fait le ménage ?
200
00:18:44,373 --> 00:18:45,203
Ça roule ?
201
00:18:45,374 --> 00:18:47,533
- Tu cherches qui ?
- Francisco.
202
00:18:48,001 --> 00:18:49,579
C'est mou, ça !
203
00:18:49,753 --> 00:18:50,785
Hé !
204
00:18:52,839 --> 00:18:54,796
Ça va, Tizón ?
205
00:18:54,966 --> 00:18:56,958
- Ça faisait un bail.
- Ouais.
206
00:18:57,134 --> 00:18:59,543
Tu viens prendre ton vélo ?
207
00:18:59,720 --> 00:19:01,381
- Oui.
- Super.
208
00:19:01,555 --> 00:19:04,129
T'en avais pas un vert en alu
hyper classe ?
209
00:19:04,308 --> 00:19:06,052
Je me le suis fait voler.
210
00:19:07,602 --> 00:19:09,014
Putain ! Où ça ?
211
00:19:09,187 --> 00:19:12,057
J'avais bu quelques bières
à une soirée
212
00:19:12,732 --> 00:19:14,724
et en sortant, il avait disparu.
213
00:19:15,943 --> 00:19:20,273
Désolé pour l'accueil,
mais on est en plein ménage.
214
00:19:20,447 --> 00:19:22,938
- On reste en contact.
- J'ai un pneu pour toi.
215
00:19:25,035 --> 00:19:26,530
T'as aimé les couilles de taureau ?
216
00:19:26,703 --> 00:19:28,447
- C'était ça ?
- Oui.
217
00:19:28,621 --> 00:19:30,578
Doña Lucky, quelle cachottière !
218
00:19:31,040 --> 00:19:32,286
C'était bon.
219
00:19:34,126 --> 00:19:36,250
Dans les cartons, à l'appart,
y a des fringues.
220
00:19:36,420 --> 00:19:38,461
Y a peut-être des trucs qui te vont.
221
00:19:38,756 --> 00:19:41,164
Ce serait bien,
mes vêtements sont crades.
222
00:19:45,595 --> 00:19:47,221
C'est quoi, tes combines ?
223
00:19:48,556 --> 00:19:52,092
C'est pas des combines.
J'aide les gens et les gens m'aident.
224
00:19:53,686 --> 00:19:58,146
C'est qui ces potes qui te cherchent
et t'appellent tout le temps ?
225
00:19:59,024 --> 00:20:00,732
Pourquoi ? T'es jaloux ?
226
00:20:01,651 --> 00:20:03,443
Tu te défiles.
227
00:20:04,863 --> 00:20:08,066
Doña Lucky, vous me notez ça.
Je repasserai.
228
00:20:18,083 --> 00:20:19,874
Merci. À ce soir.
229
00:20:26,841 --> 00:20:28,122
Jaloux !
230
00:20:32,096 --> 00:20:34,255
Mes parents sont restés avec Isa ?
231
00:20:35,015 --> 00:20:35,928
Attends.
232
00:20:42,856 --> 00:20:46,391
J'attends ton appel, Rosa.
Merci pour tout.
233
00:20:48,653 --> 00:20:50,195
- Contreras.
- Bonjour.
234
00:20:50,696 --> 00:20:52,404
Les mêmes vêtements qu'hier ?
235
00:20:53,157 --> 00:20:55,909
Je croyais qu'un homme marié
ne pouvait plus sortir.
236
00:20:56,076 --> 00:20:57,108
Moi aussi.
237
00:20:57,619 --> 00:20:58,485
Bonjour.
238
00:20:58,912 --> 00:20:59,825
Bonjour, Gerson.
239
00:20:59,996 --> 00:21:01,075
Ça va ?
240
00:21:03,583 --> 00:21:05,872
Il marche plus depuis hier.
241
00:21:06,043 --> 00:21:07,870
Il va falloir monter à pied.
242
00:21:08,045 --> 00:21:08,828
Tu l'as signalé ?
243
00:21:09,004 --> 00:21:11,495
Oui, mais ils sont pas encore venus.
244
00:21:12,341 --> 00:21:14,333
Il faut les rappeler.
245
00:21:15,844 --> 00:21:18,963
Si je n'y arrive pas, vous me porterez.
J'ai des talons.
246
00:21:19,139 --> 00:21:20,515
Ils sont pas très hauts.
247
00:21:20,849 --> 00:21:21,715
Quand même !
248
00:21:46,497 --> 00:21:47,410
Salut.
249
00:21:47,581 --> 00:21:48,660
Ça va ?
250
00:21:48,957 --> 00:21:50,665
- Bien. Et toi ?
- Ça va.
251
00:21:52,544 --> 00:21:54,620
Don César, je vous présente Pablo.
252
00:21:54,796 --> 00:21:55,959
Comment ça va, Pablo ?
253
00:21:56,131 --> 00:21:58,456
- Bien. Et vous ?
- Très bien.
254
00:21:58,633 --> 00:22:01,124
- On s'occupe bien de vous ?
- Très bien.
255
00:22:02,178 --> 00:22:04,337
Tu mets que ce genre de musique ?
256
00:22:04,513 --> 00:22:05,925
De la salsa, oui.
257
00:22:06,265 --> 00:22:08,175
Ils aiment que ça, pas vrai ?
258
00:22:10,310 --> 00:22:12,469
Dites donc, don Robert !
259
00:22:12,646 --> 00:22:14,971
On a de nouvelles lunettes ?
260
00:22:15,440 --> 00:22:18,275
Vous auriez dû me le dire,
j'en amis à vendre.
261
00:22:18,443 --> 00:22:20,851
On m'en a fait cadeau, mon mignon.
262
00:22:21,278 --> 00:22:23,105
Qui vous les a offertes ?
263
00:22:23,781 --> 00:22:25,655
Un de mes admirateurs.
264
00:22:28,035 --> 00:22:29,861
Tu es jaloux, c'est ça ?
265
00:22:31,162 --> 00:22:32,408
Bien sûr.
266
00:22:32,580 --> 00:22:35,119
- J'y vais.
- D'accord, don Robert.
267
00:22:38,920 --> 00:22:41,126
Je ne veux pas devenir comme lui.
268
00:22:42,506 --> 00:22:43,965
Vieux, tu veux dire ?
269
00:22:44,299 --> 00:22:46,340
Tu sais ce que je veux dire.
270
00:22:47,135 --> 00:22:48,630
Vieux et pédé ?
271
00:22:53,808 --> 00:22:54,757
Ça y est.
272
00:22:55,560 --> 00:22:59,391
Tu vas sentir des vibrations
dans le dos.
273
00:23:00,064 --> 00:23:01,606
- Tu sens ?
- Oui.
274
00:23:01,774 --> 00:23:04,727
- C'est chaud, c'est normal ?
- C'est le but.
275
00:23:05,277 --> 00:23:07,269
- C'est trop chaud ?
- Ça va.
276
00:23:07,445 --> 00:23:08,691
Je baisse un peu.
277
00:23:10,782 --> 00:23:12,609
Elle t'a dit quoi, Rosa ?
278
00:23:12,784 --> 00:23:13,650
Rien.
279
00:23:14,786 --> 00:23:17,241
Les enfants n'ont pas demandé
de mes nouvelles.
280
00:23:18,205 --> 00:23:20,411
C'est des enfants.
281
00:23:21,375 --> 00:23:23,036
Que veux-tu qu'ils disent ?
282
00:23:24,127 --> 00:23:26,666
Tu crois
qu'ils pourraient avoir honte de moi ?
283
00:23:27,631 --> 00:23:30,632
Je crois pas.
Pourquoi ils auraient honte ?
284
00:23:32,260 --> 00:23:35,048
Si tu avais vu ma famille
quand elle a su !
285
00:23:39,641 --> 00:23:42,761
Je dois aller au bar déposer des trucs.
286
00:23:42,936 --> 00:23:44,217
Tu m'accompagnes ?
287
00:23:44,604 --> 00:23:46,479
Finis le massage et on y va.
288
00:23:48,608 --> 00:23:50,150
Je préfère…
289
00:23:51,069 --> 00:23:52,776
arrêter là, on remettra ça.
290
00:23:52,945 --> 00:23:55,187
Je dois vraiment y aller.
291
00:23:56,323 --> 00:23:57,735
Ça dure longtemps ?
292
00:23:57,908 --> 00:23:58,940
40 mn environ.
293
00:23:59,118 --> 00:24:01,075
On n'aurait pas dû commencer !
294
00:24:02,329 --> 00:24:04,037
Tu reviendras un autre jour.
295
00:24:06,124 --> 00:24:07,536
Attends.
296
00:24:09,127 --> 00:24:10,622
Remercions les aliments,
297
00:24:10,795 --> 00:24:13,369
qui nous donnent de la force
et nous font grandir.
298
00:24:13,547 --> 00:24:16,631
Avec toutes les vitamines
dont nous avons besoin.
299
00:24:16,800 --> 00:24:19,754
Remercie pas les aliments,
c'est Dieu qui nous les donne.
300
00:24:19,928 --> 00:24:22,253
Arrête !
C'est à moi de bénir aujourd'hui.
301
00:24:22,430 --> 00:24:24,886
- C'est Dieu qui bénit, pas toi.
- Tais-toi !
302
00:24:25,058 --> 00:24:26,090
Amen.
303
00:24:26,434 --> 00:24:28,842
La prière,
c'est un prétexte pour se disputer ?
304
00:24:54,960 --> 00:24:57,534
Pourquoi tu n'as pas mis
le couvert de Pablo ?
305
00:24:57,712 --> 00:25:00,750
C'est important
de sentir sa présence à la maison.
306
00:25:02,258 --> 00:25:03,172
Ma fille !
307
00:25:03,343 --> 00:25:06,296
Mettre une assiette sur la table,
ça sert à rien.
308
00:25:10,349 --> 00:25:11,630
S'il te plaît, Rosa.
309
00:25:13,894 --> 00:25:14,926
Mange.
310
00:25:19,482 --> 00:25:21,309
Ça n'arrivera plus.
311
00:25:25,321 --> 00:25:28,572
Numéro cinq.
Fais attention à ce que tu dis.
312
00:25:28,741 --> 00:25:30,402
Ne commets jamais l'erreur
313
00:25:30,576 --> 00:25:33,411
de comparer ton mari
à un autre homme.
314
00:25:33,578 --> 00:25:36,912
Tu ignores le pouvoir destructeur
que cela recèle.
315
00:25:37,082 --> 00:25:37,865
Six.
316
00:25:38,041 --> 00:25:39,832
Admire ton mari.
317
00:25:40,001 --> 00:25:41,377
Les hommes restent
318
00:25:41,544 --> 00:25:44,830
là où ils se sentent respectés
et admirés.
319
00:25:45,006 --> 00:25:45,954
Sept.
320
00:25:46,132 --> 00:25:48,540
Reste calme pendant les disputes.
321
00:25:48,717 --> 00:25:51,291
La réponse douce apaise la colère,
322
00:25:51,470 --> 00:25:54,589
la parole dure excite la fureur.
323
00:25:55,098 --> 00:25:57,008
Proverbes 15:1.
324
00:25:57,183 --> 00:25:58,429
Numéro huit.
325
00:25:58,601 --> 00:26:02,848
Tu dois te battre jusqu'au bout
pour sauver ton mariage.
326
00:26:04,023 --> 00:26:04,972
Neuf.
327
00:26:22,081 --> 00:26:22,947
Je peux ?
328
00:26:23,124 --> 00:26:23,953
Entre.
329
00:26:26,794 --> 00:26:29,628
Le propriétaire
s'en servait comme entrepôt.
330
00:26:29,796 --> 00:26:31,706
Je l'arrange petit à petit.
331
00:26:32,507 --> 00:26:33,670
Il est bien.
332
00:26:36,386 --> 00:26:38,047
Je te montre quelque chose.
333
00:26:40,348 --> 00:26:44,512
C'est petit, mais je veux mettre
les lits superposés là.
334
00:26:46,937 --> 00:26:48,894
Les enfants en ont toujours voulu.
335
00:26:49,064 --> 00:26:50,226
Tu te souviens ?
336
00:26:51,399 --> 00:26:53,226
Juampi ne va pas bien.
337
00:26:53,401 --> 00:26:55,311
Mais il a demandé de tes nouvelles.
338
00:26:55,486 --> 00:26:56,435
C'est vrai ?
339
00:26:59,448 --> 00:27:01,156
Je t'ai apporté à manger.
340
00:27:01,325 --> 00:27:03,033
Je le laisse dans la cuisine ?
341
00:27:10,083 --> 00:27:12,040
Lucia t'a fait des biscuits.
342
00:27:13,586 --> 00:27:16,421
Je veux aménager cet endroit
pour les enfants.
343
00:27:17,381 --> 00:27:19,837
Et qu'ils passent plus de temps
avec moi.
344
00:27:25,138 --> 00:27:27,380
Tu fais quelque chose pour guérir ?
345
00:27:31,352 --> 00:27:33,843
Je sais qu'au fond,
tu n'es pas comme ça.
346
00:27:36,315 --> 00:27:37,597
Je te connais.
347
00:27:40,069 --> 00:27:41,231
Je le sais.
348
00:27:43,989 --> 00:27:46,029
Tu rèchaufferas ça au micro-ondes.
349
00:27:48,409 --> 00:27:50,485
Je lis le livre
de la femme du pasteur.
350
00:27:50,662 --> 00:27:52,120
Ça m'aide énormément.
351
00:27:57,710 --> 00:27:59,584
On doit beaucoup travailler.
352
00:28:00,629 --> 00:28:02,041
Côte à côte.
353
00:28:03,757 --> 00:28:06,046
Faire des efforts pour les enfants.
354
00:28:07,635 --> 00:28:10,506
Il leur faut
un père et une mère ensemble.
355
00:28:11,180 --> 00:28:12,758
Une famille normale.
356
00:28:18,520 --> 00:28:20,146
Tu me connais mal.
357
00:28:22,566 --> 00:28:24,476
Je ne suis pas si coincée.
358
00:28:26,110 --> 00:28:27,985
Je peux aussi être curieuse.
359
00:28:32,992 --> 00:28:35,032
Il te faut plus de temps ?
360
00:28:37,037 --> 00:28:39,243
J'ai honte quand tu me regardes.
361
00:28:41,458 --> 00:28:42,834
Je vais aux toilettes.
362
00:28:44,377 --> 00:28:45,623
C'est au fond.
363
00:29:16,740 --> 00:29:19,279
Le tort que tu leur fais
est irréparable.
364
00:30:10,831 --> 00:30:11,863
Isa.
365
00:30:12,290 --> 00:30:15,624
Lucia a dit à Andrea
que Pablo n'était pas revenu.
366
00:30:16,127 --> 00:30:17,669
Tu voulais m'en parler ?
367
00:30:19,005 --> 00:30:23,169
Imagine ce qu'auraient dit tes parents,
ils n'ont jamais aimé Pablo.
368
00:30:23,342 --> 00:30:26,675
Tu aurais dû m'en parler avant.
Tu n'as personne.
369
00:30:26,845 --> 00:30:30,594
La famille de Pablo me soutient.
Ils lui en veulent beaucoup.
370
00:30:30,766 --> 00:30:32,308
La famille, c'est la famille.
371
00:30:32,475 --> 00:30:35,346
Si ça dégénère,
ils se rangeront de son côté.
372
00:30:35,520 --> 00:30:37,893
Assure tes arrières.
Que vas-tu faire ?
373
00:30:39,148 --> 00:30:40,180
Je ne sais pas.
374
00:30:41,776 --> 00:30:42,938
Ça arrive.
375
00:30:43,277 --> 00:30:46,729
À cet âge-là, les hommes
veulent réaffirmer leur virilité.
376
00:30:47,364 --> 00:30:49,108
Il y a du monde, ici.
377
00:30:51,701 --> 00:30:54,406
Tu n'es pas la première
à te faire larguer.
378
00:30:55,038 --> 00:30:56,496
Tu sais qui c'est ?
379
00:30:57,331 --> 00:30:59,039
Elle est plus jeune ?
380
00:30:59,458 --> 00:31:00,917
Je ne sais pas qui c'est.
381
00:31:01,085 --> 00:31:03,374
Renseigne-toi.
Engage un détective.
382
00:31:03,545 --> 00:31:05,040
Tu as une avocate ?
383
00:31:09,050 --> 00:31:10,379
Il reviendra.
384
00:31:10,760 --> 00:31:12,635
Avec le temps, on pardonne.
385
00:31:12,929 --> 00:31:14,091
Je ne crois pas.
386
00:31:14,263 --> 00:31:15,924
Ils reviennent toujours.
387
00:31:16,098 --> 00:31:17,214
Toujours.
388
00:31:31,196 --> 00:31:33,106
T'as encore fait pipi au lit.
389
00:31:34,407 --> 00:31:35,605
Alors ?
390
00:31:38,118 --> 00:31:39,614
Arrête de le mouiller.
391
00:31:42,581 --> 00:31:46,163
Qu'est-ce que tu vas dire à maman ?
Le drap est trempé.
392
00:31:47,961 --> 00:31:50,535
C'est pour ça
qu'on peut pas aller voir papa.
393
00:31:50,713 --> 00:31:52,172
C'est parce qu'il veut pas !
394
00:31:52,340 --> 00:31:54,332
- Qui t'a dit ça ?
- Je le sais.
395
00:31:54,508 --> 00:31:58,293
Maman, papy et mamie ont dit
que tu devais rester loin de lui.
396
00:31:58,470 --> 00:31:59,882
C'est de ta faute !
397
00:32:00,597 --> 00:32:01,380
Pisseur.
398
00:32:05,435 --> 00:32:06,811
Qu'est-ce qui se passe ?
399
00:32:07,145 --> 00:32:09,221
- Il a fait pipi au lit.
- C'est pas vrai.
400
00:32:09,397 --> 00:32:10,476
Va te coucher.
401
00:32:11,315 --> 00:32:14,068
Viens, c'est pas grave.
On va se laver.
402
00:32:15,486 --> 00:32:16,684
Assieds-toi là.
403
00:33:24,674 --> 00:33:26,500
Bonjour, maman.
Comment vas-tu ?
404
00:33:26,676 --> 00:33:27,624
Mon fils !
405
00:33:29,011 --> 00:33:30,719
Je suis ravie de te voir.
406
00:33:37,435 --> 00:33:39,428
Garde la tête haute, mon fils.
407
00:33:40,188 --> 00:33:42,347
Que personne ne voie ta honte.
408
00:34:13,009 --> 00:34:14,172
Mes frères !
409
00:34:31,151 --> 00:34:34,650
Qui parmi vous sait réellement
ce qu'est l'amour ?
410
00:34:35,572 --> 00:34:37,612
Le savez-vous ?
411
00:34:38,950 --> 00:34:40,860
L'amour croit tout.
412
00:34:41,035 --> 00:34:42,530
Il endure tout.
413
00:34:43,078 --> 00:34:44,455
Il supporte tout.
414
00:34:44,622 --> 00:34:48,489
Il supporte tout,
c'est pour ça qu'on est ici, mes frères.
415
00:34:49,960 --> 00:34:54,290
L'amour ne connaît
ni la jalousie ni la rancune.
416
00:34:55,131 --> 00:34:56,922
L'amour est bon.
417
00:34:57,925 --> 00:35:02,136
L'amour ne connaît pas l'indécence.
418
00:35:05,682 --> 00:35:08,885
Mais aucun être humain
419
00:35:09,060 --> 00:35:12,762
ne sait réellement
ce qu'est l'amour de Dieu.
420
00:35:17,276 --> 00:35:19,233
Et si aucun d'entre nous
421
00:35:19,403 --> 00:35:23,354
ne peut réellement
comprendre l'amour de Dieu,
422
00:35:23,907 --> 00:35:27,158
pourquoi nous demande-HI
d'aimer ainsi ?
423
00:35:29,663 --> 00:35:32,996
Aujourd'hui,
nous pouvons tous rencontrer Dieu.
424
00:35:33,166 --> 00:35:35,787
Aujourd'hui,
nous allons rencontrer Dieu !
425
00:35:35,960 --> 00:35:37,455
Lequel d'entre vous ?
426
00:35:46,344 --> 00:35:48,254
C'est ainsi, mes frères.
427
00:35:49,514 --> 00:35:51,471
À chaque instant,
428
00:35:51,641 --> 00:35:55,223
faites de votre mieux
pour trouver l'amour de Dieu.
429
00:35:55,394 --> 00:35:58,348
Cherchez toujours l'amour de Dieu !
430
00:35:58,522 --> 00:36:01,013
Cherchez l'amour de Dieu.
431
00:36:11,033 --> 00:36:13,240
C'est ainsi, mes frères !
432
00:36:13,619 --> 00:36:15,660
Applaudissons le Seigneur !
433
00:36:15,830 --> 00:36:17,953
Levez les mains !
434
00:36:52,613 --> 00:36:54,570
- Vous êtes formidable.
- Merci.
435
00:36:54,740 --> 00:36:56,567
Ça fait plaisir de vous voir.
436
00:37:06,125 --> 00:37:08,331
Il était temps que tu reviennes.
437
00:37:08,502 --> 00:37:10,744
Parlons-nous, quand tu veux.
438
00:37:10,921 --> 00:37:11,918
Merci.
439
00:37:14,299 --> 00:37:16,589
Que la lumière vous guide.
Vous êtes chez vous.
440
00:37:16,760 --> 00:37:17,626
À dimanche.
441
00:37:17,803 --> 00:37:18,965
À bientôt, Pablo.
442
00:37:22,307 --> 00:37:24,347
- Tu vas où ?
- A l'appartement.
443
00:37:24,517 --> 00:37:26,012
Fais gaffe, sois discret.
444
00:37:26,185 --> 00:37:27,015
C'est-à-dire ?
445
00:37:27,186 --> 00:37:29,179
Je ne veux pas
qu'il t'arrive un pépin.
446
00:37:29,355 --> 00:37:30,470
Quoi, par exemple ?
447
00:37:33,484 --> 00:37:34,397
Luis...
448
00:38:24,238 --> 00:38:25,401
Contreras.
449
00:38:27,658 --> 00:38:28,405
C'est quoi ?
450
00:38:28,575 --> 00:38:30,699
Ça ne devrait pas vous surprendre.
451
00:38:39,168 --> 00:38:41,789
Contreras,
c'est inutile de vous accrocher.
452
00:38:44,590 --> 00:38:46,547
Je suis obligée de vous dire
453
00:38:46,717 --> 00:38:50,335
de considérer ça
comme une opportunité ailleurs.
454
00:38:51,179 --> 00:38:53,006
Vous ne pouvez pas me virer.
455
00:38:53,181 --> 00:38:56,633
Je suis le meilleur conseiller
de la boîte, vous le savez.
456
00:38:56,809 --> 00:38:59,300
Tous mes clients sont prêts...
457
00:39:00,730 --> 00:39:03,055
à continuer à s'endetter
auprès de nous.
458
00:39:04,775 --> 00:39:06,317
Vous savez parfaitement
459
00:39:06,485 --> 00:39:09,688
que notre code moral est irréprochable.
460
00:39:09,863 --> 00:39:12,354
On ne veut pas de gens comme vous.
461
00:39:13,366 --> 00:39:14,363
N'importe quoi !
462
00:39:14,534 --> 00:39:16,242
Lâchez-moi, s'il vous plaît.
463
00:39:17,453 --> 00:39:18,616
Calmez-vous.
464
00:39:19,080 --> 00:39:20,491
Vous voulez que je crie
465
00:39:20,664 --> 00:39:24,247
et que tout le monde sache
pourquoi vous êtes licencié ?
466
00:39:24,418 --> 00:39:26,079
À vous de voir.
467
00:39:37,179 --> 00:39:39,754
- Bonjour. Je peux entrer ?
- Non.
468
00:39:39,932 --> 00:39:41,924
- Pourquoi ?
- J'ai des ordres.
469
00:39:42,101 --> 00:39:43,808
- Je vois des parents.
- Ils étaient déjà là.
470
00:39:43,977 --> 00:39:46,183
- Mes enfants sont là.
- Je peux pas.
471
00:39:47,230 --> 00:39:49,140
- S'il vous plaît.
- Impossible.
472
00:39:50,942 --> 00:39:52,058
Rosa !
473
00:40:00,659 --> 00:40:01,905
Qu'est-ce qui se passe ?
474
00:40:02,077 --> 00:40:04,319
Je ne peux pas voir mes enfants.
475
00:40:04,704 --> 00:40:05,902
On m'en empêche.
476
00:40:06,081 --> 00:40:08,869
Partez avant que la police arrive.
477
00:40:09,042 --> 00:40:11,415
La police ? Mais pourquoi ?
478
00:40:12,587 --> 00:40:15,920
Je me suis fait virer.
Isa ne répond pas au téléphone.
479
00:40:16,090 --> 00:40:17,003
Je ne sais pas.
480
00:40:17,174 --> 00:40:18,253
Ça va, ma puce ?
481
00:40:18,425 --> 00:40:20,003
Vous devriez partir.
482
00:40:21,970 --> 00:40:23,216
Rosa, reviens !
483
00:40:24,556 --> 00:40:26,430
Je suis encore ton patron !
484
00:40:27,267 --> 00:40:28,974
Tu me manques de respect !
485
00:40:29,143 --> 00:40:30,341
- Monsieur...
- Laissez-moi !
486
00:40:30,520 --> 00:40:31,848
- Sécurité ?
- Ta gueule !
487
00:40:33,147 --> 00:40:35,721
Je suis encore ton patron.
Viens !
488
00:40:40,237 --> 00:40:41,399
Tu es de quel côté ?
489
00:40:41,571 --> 00:40:42,604
Lâchez-moi !
490
00:40:43,573 --> 00:40:44,819
C'est bon !
491
00:41:09,972 --> 00:41:11,467
C'est aussi mes enfants.
492
00:41:11,640 --> 00:41:13,432
Tu as perdu ce droit.
493
00:41:14,018 --> 00:41:16,971
- Et tes avocates à mon travail ?
- Elles ont dit la vérité.
494
00:41:19,564 --> 00:41:21,770
Qu'est-ce qui te prend ?
Lâche-moi !
495
00:41:22,775 --> 00:41:24,187
Arrête ou j'appelle la police.
496
00:41:24,360 --> 00:41:26,816
Quel coup de pute
préparent tes avocates ?
497
00:41:27,655 --> 00:41:28,687
Ça va pas !
498
00:41:29,323 --> 00:41:30,735
Tu me fais mal.
499
00:41:32,368 --> 00:41:35,037
Lâche-moi.
Calme-toi, s'il te plaît.
500
00:41:35,203 --> 00:41:36,699
Que je me calme ?
501
00:41:38,081 --> 00:41:39,623
Qu'est-ce que tu me fais ?
502
00:41:41,709 --> 00:41:43,168
Et toi, alors ?
503
00:41:45,338 --> 00:41:48,007
Tu détruis ta femme et tes enfants !
504
00:41:48,382 --> 00:41:51,419
Je ne veux pas te nuire,
mais j'ai tout dit au juge.
505
00:41:51,593 --> 00:41:53,669
Tu serais un danger pour les enfants.
506
00:41:53,845 --> 00:41:56,052
- Et toi, tu en penses quoi ?
- Peu importe.
507
00:41:56,223 --> 00:41:58,097
Je veux seulement les protéger.
508
00:41:58,600 --> 00:42:01,352
Prends soin de toi.
Que Dieu te pardonne.
509
00:42:02,353 --> 00:42:03,812
Isa, ne me fais pas ça.
510
00:42:04,730 --> 00:42:06,475
Les enfants n'en sauront rien.
511
00:42:06,649 --> 00:42:08,641
- Pousse-toi !
- Ils l'apprendront pas.
512
00:42:51,565 --> 00:42:53,023
Tu étais où ?
513
00:42:54,067 --> 00:42:55,692
Je suis allé à l'appart.
514
00:42:55,860 --> 00:42:59,028
Comme tu n'y étais pas,
je suis venu ici.
515
00:43:00,239 --> 00:43:02,398
Je suis avec Guillermo et Chepe.
516
00:43:03,158 --> 00:43:04,985
Tu as laissé la porte ouverte.
517
00:43:05,327 --> 00:43:07,901
Oui, mais y a pas de problème.
518
00:43:08,080 --> 00:43:11,117
Je suis rentré et t'étais pas là.
519
00:43:12,959 --> 00:43:15,118
Il vaut mieux qu'on se voie après.
520
00:43:16,254 --> 00:43:18,211
Je vous dois une partie.
521
00:43:18,631 --> 00:43:21,252
Reprenez votre carton de bingo.
522
00:43:26,513 --> 00:43:29,087
Arrête, c'est pas un drame.
523
00:43:29,599 --> 00:43:31,177
Je suis sorti, c'est tout.
524
00:43:37,356 --> 00:43:39,183
Le juge a ordonné
525
00:43:39,358 --> 00:43:41,767
que je ne voie plus mes enfants.
526
00:43:42,778 --> 00:43:44,190
Je n'ai plus rien.
527
00:43:44,363 --> 00:43:45,774
Et moi, alors ?
528
00:43:47,407 --> 00:43:50,444
Ils m'accusent d'être pédophile.
Tu imagines ?
529
00:43:51,119 --> 00:43:53,823
Quelle sorte d'homme je suis devenu ?
530
00:43:53,996 --> 00:43:56,405
Je ne sais même plus
si je suis un homme.
531
00:43:56,582 --> 00:43:58,872
Tu es un homme
qui a des problèmes.
532
00:43:59,043 --> 00:43:59,956
Les hommes
533
00:44:00,127 --> 00:44:02,997
qui ont des problèmes
cherchent une solution.
534
00:44:03,171 --> 00:44:04,879
Qu'est-ce que tu en sais, toi ?
535
00:44:05,048 --> 00:44:07,717
Tu n'as ni responsabilités,
ni famille, ni enfants.
536
00:44:08,510 --> 00:44:10,301
C'est pas ça, être un homme.
537
00:44:10,637 --> 00:44:12,179
Être un homme, c'est s'assumer.
538
00:44:12,889 --> 00:44:16,092
Pourquoi je suis là, à ton avis ?
Sans rien.
539
00:44:16,725 --> 00:44:17,841
Parce que je m'assume.
540
00:44:19,561 --> 00:44:22,895
Tu t'es pas assumé,
on t'a forcé à t'assumer.
541
00:44:23,065 --> 00:44:26,481
Tu en paies les conséquences.
Tu les subis.
542
00:44:28,194 --> 00:44:30,069
Ça se paie, d'être pédé ?
543
00:44:31,072 --> 00:44:34,026
Tu croyais que ce serait facile
d'être pédé ?
544
00:44:34,200 --> 00:44:35,991
On n'est pas au Luxembourg !
545
00:44:36,994 --> 00:44:39,533
Et si je deviens un danger
pour mes enfants ?
546
00:44:39,705 --> 00:44:43,999
Réfléchis un peu,
dis pas de conneries.
547
00:44:55,302 --> 00:44:56,797
Et si on se trompe ?
548
00:44:57,387 --> 00:44:59,677
Moi, je sais que je me trompe pas.
549
00:45:10,691 --> 00:45:13,064
Mauro, je te paie demain, d'accord ?
550
00:45:13,235 --> 00:45:15,110
- T'inquiète.
- Désolé.
551
00:46:19,254 --> 00:46:20,083
Excusez-moi.
552
00:46:20,254 --> 00:46:22,924
Ces pommes de terre
sont bien pour la purée ?
553
00:46:23,090 --> 00:46:26,092
Oui, prenez des grosses,
elles sont mieux pour ça.
554
00:46:27,720 --> 00:46:29,001
Merci, Rosa.
555
00:46:31,598 --> 00:46:33,342
C'est vous, le jules ?
556
00:46:33,934 --> 00:46:35,215
On peut dire ça.
557
00:46:36,061 --> 00:46:37,805
Vous m'avez reconnu comment ?
558
00:46:39,313 --> 00:46:40,642
Vous avez déjeuné ?
559
00:46:42,316 --> 00:46:44,309
Qu'est-ce que vous me voulez ?
560
00:46:44,485 --> 00:46:45,943
C'est le sac de la dame ?
561
00:46:46,362 --> 00:46:47,607
Je vais le porter.
562
00:46:52,117 --> 00:46:53,612
Venez, on va discuter.
563
00:46:53,785 --> 00:46:55,742
- Vous croyez ?
- Oui, je mords pas.
564
00:46:56,746 --> 00:46:59,830
Toute cette situation
le rend très malheureux.
565
00:46:59,999 --> 00:47:02,289
Ce serait un beau cadeau pour lui.
566
00:47:02,626 --> 00:47:06,577
Je peux pas les emmener là-bas.
Ils ont pas l'habitude.
567
00:47:06,755 --> 00:47:10,456
Dites-moi où, je m'arrangerai
pour que Pablo vous y retrouve.
568
00:47:10,926 --> 00:47:12,918
Vous vous rendez pas compte.
569
00:47:13,094 --> 00:47:17,341
En plus, Juampi en parlerait à sa mère
et je veux plus qu'elle souffre.
570
00:47:18,307 --> 00:47:20,597
Pablo dit que vous l'aimez beaucoup
571
00:47:20,768 --> 00:47:23,437
et que vous feriez n'importe quoi
pour les enfants.
572
00:47:24,480 --> 00:47:26,354
J'ai rien contre vous.
573
00:47:26,732 --> 00:47:30,065
Mais pensez à ce qu'il risque
s'il s'approche des enfants.
574
00:47:30,235 --> 00:47:32,856
On n'a même pas le droit
de lui téléphoner.
575
00:47:33,154 --> 00:47:34,945
On s'en fout des autorités !
576
00:47:35,114 --> 00:47:38,068
Parfois, il faut agir sans trop réfléchir
et être courageux.
577
00:47:38,242 --> 00:47:39,274
Vous feriez quoi ?
578
00:47:39,452 --> 00:47:43,532
À votre place,
je jetterais pas d'huile sur le feu.
579
00:47:44,873 --> 00:47:47,993
Ils surveillent pas
mon numéro de téléphone.
580
00:47:48,168 --> 00:47:51,584
C'est pas ça, le problème.
C'est de lui parler.
581
00:47:52,797 --> 00:47:53,876
Inventez un truc.
582
00:47:54,048 --> 00:47:57,500
Dites aux petits
que c'est le jeu de l'enregistrement.
583
00:48:00,804 --> 00:48:03,379
Vous avez encore faim ?
Vous voulez autre chose ?
584
00:48:03,557 --> 00:48:04,803
Doña Elsa !
585
00:48:06,768 --> 00:48:08,180
Vous avez quoi d'autre ?
586
00:48:08,353 --> 00:48:12,599
Du bouillon de poule,
de fruits de mer, de pied de bœuf...
587
00:48:12,774 --> 00:48:15,526
Un bouillon de poule,
mais avec de la poule grillée.
588
00:48:15,693 --> 00:48:17,685
Servez-lui une bonne assiette !
589
00:48:22,532 --> 00:48:24,608
Luis, arrête de fumer, s'il te plaît.
590
00:48:24,784 --> 00:48:26,243
Essaie plutôt ça.
591
00:48:27,037 --> 00:48:29,362
C'est une ordonnance de restriction.
592
00:48:29,956 --> 00:48:31,830
Ou plutôt, de protection.
593
00:48:32,375 --> 00:48:35,293
Elle les protège
des "mauvais traitements, menaces,
594
00:48:35,461 --> 00:48:36,659
du voyeurisme
595
00:48:36,837 --> 00:48:38,083
ou du harcèlement
596
00:48:38,255 --> 00:48:39,880
physique ou sexuel."
597
00:48:42,467 --> 00:48:45,670
Pablo n'a plus le droit de voir
ni Isa ni les enfants.
598
00:48:46,763 --> 00:48:50,262
D'ailleurs,
il devrait rester à l'écart des mineurs.
599
00:48:52,268 --> 00:48:55,222
Mon fils, tu crois encore en Dieu ?
600
00:48:55,396 --> 00:48:56,854
Ne mêle pas Dieu à ça.
601
00:48:57,022 --> 00:48:58,683
Dieu est partout.
602
00:48:59,066 --> 00:49:01,474
À l'église, avec mon groupe,
603
00:49:02,652 --> 00:49:05,440
on prie pour toi tous les jours.
604
00:49:06,114 --> 00:49:09,530
Pour que ça tourne mal
sur le chemin erroné que tu as pris.
605
00:49:09,700 --> 00:49:12,191
En bonne croyants, tu veux ma perte ?
606
00:49:12,369 --> 00:49:13,947
Pour que ça tourne mal.
607
00:49:14,121 --> 00:49:17,205
Pour que tu réfléchisses
et reprennes le bon chemin.
608
00:49:17,374 --> 00:49:20,826
Ta mère n'y est pour rien.
Elle essaie de t'aider.
609
00:49:24,839 --> 00:49:26,630
Je ne t'ai pas élevé comme ça.
610
00:49:26,799 --> 00:49:29,967
Le pasteur dit
que si le repentir est sincère,
611
00:49:30,136 --> 00:49:31,880
Dieu pardonne tout.
612
00:49:32,346 --> 00:49:34,505
Va le voir, parle-lui.
613
00:49:35,599 --> 00:49:38,007
Pense aux bénédictions
que Dieu t'a accordées.
614
00:49:39,144 --> 00:49:41,635
Une épouse qui a reçu le Christ.
615
00:49:41,813 --> 00:49:44,601
Belle, de bonne famille.
616
00:49:44,774 --> 00:49:46,980
Deux enfants merveilleux.
617
00:49:48,486 --> 00:49:49,981
Une belle vie.
618
00:49:50,154 --> 00:49:52,146
Pourquoi veux-tu y renoncer ?
619
00:49:54,491 --> 00:49:58,358
Je pense que si Dieu m'a fait ainsi,
c'est Sa volonté.
620
00:49:59,454 --> 00:50:01,281
Dieu t'a fait à Son image.
621
00:50:01,456 --> 00:50:02,702
Parfait.
622
00:50:02,874 --> 00:50:04,784
Dieu ne te veut pas comme ça.
623
00:50:07,962 --> 00:50:09,041
Regarde-moi.
624
00:50:12,799 --> 00:50:14,626
Ne sois pas humaniste.
625
00:50:15,010 --> 00:50:18,378
Ni toi ni l'homme
ne sont le centre de la vie.
626
00:50:18,555 --> 00:50:22,600
Le bonheur des hommes
passe après la volonté de Dieu.
627
00:50:23,059 --> 00:50:24,055
Tiens.
628
00:50:25,102 --> 00:50:27,973
Je t'ai souligné des versets.
Lis-les.
629
00:50:29,773 --> 00:50:31,232
Demande de l'aide.
630
00:50:32,109 --> 00:50:33,935
Fais une promesse de foi.
631
00:50:36,112 --> 00:50:38,105
On t'aidera à la payer.
632
00:50:38,489 --> 00:50:39,652
N'est-ce pas ?
633
00:50:41,576 --> 00:50:43,201
Vous vous souvenez
634
00:50:43,744 --> 00:50:46,579
des rencontres divines
dont parle le pasteur ?
635
00:50:48,040 --> 00:50:49,617
Avec Francisco, c'était ça.
636
00:50:49,791 --> 00:50:51,037
Dieu m'en garde !
637
00:50:51,752 --> 00:50:53,080
C'est exactement ça.
638
00:50:53,253 --> 00:50:55,245
Tu mélanges tout.
639
00:50:58,132 --> 00:51:01,051
Tu es en train de nous détruire tous.
640
00:51:02,136 --> 00:51:05,173
Les déclarations d'Isa au juge
sont accablantes.
641
00:51:06,849 --> 00:51:10,052
Je pense que les enfants
seraient mieux avec elle.
642
00:51:10,644 --> 00:51:11,972
Dans tous les sens.
643
00:51:12,145 --> 00:51:13,473
C'est ridicule.
644
00:51:13,938 --> 00:51:16,560
Si Pablo ne voit pas les enfants,
nous non plus.
645
00:51:17,150 --> 00:51:20,851
Vous me croyez vraiment capable
d'abuser d'un enfant ?
646
00:51:29,786 --> 00:51:30,735
Luis.
647
00:51:31,579 --> 00:51:33,038
Tu me connais.
648
00:51:34,249 --> 00:51:35,577
Dis quelque chose.
649
00:51:58,020 --> 00:51:58,933
Je peux ?
650
00:51:59,104 --> 00:52:00,018
Entre.
651
00:52:01,065 --> 00:52:03,555
Ce bureau me rappelle mes parents.
652
00:52:04,276 --> 00:52:06,767
Dommage que Pablo
ne l'ait jamais utilisé.
653
00:52:09,572 --> 00:52:12,407
Il ne déshonore pas seulement
notre famille.
654
00:52:14,368 --> 00:52:17,287
Pablo souille aussi
la mémoire de tes parents.
655
00:52:18,080 --> 00:52:19,706
Tu lui as tout donné.
656
00:52:19,873 --> 00:52:21,866
Je me fiche de l'argent.
657
00:52:22,626 --> 00:52:25,165
Si tu as besoin de pleurer,
laisse-toi aller.
658
00:52:25,503 --> 00:52:29,039
Si tu veux aller quelque part,
je m'occuperai des enfants.
659
00:52:31,300 --> 00:52:32,677
Ne te torture pas.
660
00:52:33,678 --> 00:52:36,168
Tu prends les bonnes décisions.
661
00:52:39,892 --> 00:52:43,142
Une mère doit veiller
au bien-être de ses enfants.
662
00:52:44,604 --> 00:52:45,850
Sers Madame.
663
00:52:47,857 --> 00:52:49,352
C'est chaud, ma fille.
664
00:52:49,525 --> 00:52:50,807
Merci, Rosa.
665
00:52:55,739 --> 00:52:57,815
Ils commencent l'école à quelle heure ?
666
00:52:57,991 --> 00:52:59,070
À 7 h.
667
00:52:59,243 --> 00:53:00,950
Je passerai les chercher à 6 h.
668
00:53:02,204 --> 00:53:03,948
Et j'irai les récupérer.
669
00:53:04,122 --> 00:53:05,534
Ne t'inquiète de rien.
670
00:53:06,583 --> 00:53:09,833
Tu les emmènes, c'est déjà ça.
Je ne veux pas abuser.
671
00:53:10,002 --> 00:53:11,331
Ça ne me dérange pas.
672
00:53:12,213 --> 00:53:15,464
Ils ont besoin d'une figure masculine
en ce moment.
673
00:53:17,217 --> 00:53:18,629
Rosa, où sont les enfants ?
674
00:53:18,802 --> 00:53:21,341
- Ils font leurs devoirs.
- Va les voir.
675
00:53:25,975 --> 00:53:28,680
Ma fille,
tu n'as plus besoin de moi ?
676
00:53:28,853 --> 00:53:30,051
Non, merci.
677
00:53:42,532 --> 00:53:44,359
Je laisse la porte ouverte.
678
00:53:49,747 --> 00:53:52,368
Tu peux me demander ce que tu veux.
679
00:53:53,167 --> 00:53:54,282
Je sais.
680
00:54:00,090 --> 00:54:01,205
Écoute, Pablo.
681
00:54:01,382 --> 00:54:04,585
Ça saute aux yeux
que tu es un type bien.
682
00:54:05,428 --> 00:54:08,381
Ça se sent. Je t'aime bien.
683
00:54:09,390 --> 00:54:10,766
Je t'assure.
684
00:54:12,309 --> 00:54:13,507
Je te trouve sympa.
685
00:54:13,685 --> 00:54:15,263
Je suis content de te connaître.
686
00:54:15,854 --> 00:54:18,856
T'es vraiment cool.
T'es un type bien.
687
00:54:19,149 --> 00:54:22,814
Alors, Tizón,
tu veux pédaler en douce avec mon mec ?
688
00:54:22,985 --> 00:54:23,982
Jamais !
689
00:54:24,403 --> 00:54:25,436
Pas vrai ?
690
00:54:26,113 --> 00:54:27,311
Il est canon.
691
00:54:27,489 --> 00:54:28,735
Je t'ai à l'œil !
692
00:54:32,786 --> 00:54:33,818
On va où ?
693
00:54:34,246 --> 00:54:36,037
J'ai quelque chose pour toi.
694
00:54:47,841 --> 00:54:49,300
C'est quelque chose
695
00:54:50,093 --> 00:54:53,095
qui fait partie
de ton cadeau d'anniversaire.
696
00:55:01,354 --> 00:55:02,979
Juampi, dis-lui quelque chose.
697
00:55:03,147 --> 00:55:04,096
Tu le vais quand ?
698
00:55:04,273 --> 00:55:07,227
Je vais pas le voir,
mais il écoulera l'enregistrement.
699
00:55:07,401 --> 00:55:10,022
Salut, papa, bon anniversaire.
700
00:55:10,195 --> 00:55:13,113
Enfin, j'espère
que tu as passé un bon anniversaire.
701
00:55:13,281 --> 00:55:15,855
Tu entendras ça
en rentrant à la maison.
702
00:55:16,034 --> 00:55:17,445
Guéris vite !
703
00:55:17,910 --> 00:55:19,405
Une bonne nouvelle,
704
00:55:19,579 --> 00:55:22,497
j'ai été sélectionnée
dans l'équipe de natation.
705
00:55:23,165 --> 00:55:26,167
Maman nous emmène dans une autre église
pour rencontrer des gens.
706
00:55:26,335 --> 00:55:27,711
Dites-lui bon anniversaire.
707
00:55:27,878 --> 00:55:29,704
Bon anniversaire !
708
00:56:22,469 --> 00:56:25,304
Seigneur,
fais en sorte que Pablo renonce
709
00:56:25,472 --> 00:56:27,880
à ce démon qui envahit son corps,
710
00:56:28,058 --> 00:56:29,802
à ce désir négatif.
711
00:56:29,976 --> 00:56:33,973
Tu sais qu'il chemins
dans la vallée de l'ombre et de la mort.
712
00:56:34,146 --> 00:56:37,978
Donne-lui la force
de retourner au sein de sa famille,
713
00:56:38,150 --> 00:56:40,226
de retrouver la foi en Toi,
714
00:56:40,402 --> 00:56:43,605
pour que ses actes
suivent les Écritures.
715
00:56:43,780 --> 00:56:45,275
Seigneur, il est malade.
716
00:56:45,448 --> 00:56:48,984
On implore Ton nom pour qu'il renonce.
717
00:56:49,160 --> 00:56:53,407
On le réprimande, Seigneur,
avec l'autorité que Tu nous accordes.
718
00:56:53,581 --> 00:56:57,626
Libère-le de ce sentiment
qui le mène tout droit en enfer.
719
00:56:57,793 --> 00:57:00,581
Nous agissons en Ton nom, Seigneur.
720
00:57:00,962 --> 00:57:05,542
Libère-le, Seigneur.
Romps ces liens maléfiques.
721
00:57:05,717 --> 00:57:10,047
Tu sais que cet ennemi est sournois,
Seigneur.
722
00:57:10,221 --> 00:57:12,890
Il emplit son corps de cette luxure,
723
00:57:13,057 --> 00:57:15,382
de ce désir envers un autre homme.
724
00:57:15,559 --> 00:57:20,304
Nous Te demandons, Seigneur,
de réprimer ce désir charnel...
725
00:57:28,654 --> 00:57:32,356
Écartez-vous, on va casser la piñata !
726
00:57:32,533 --> 00:57:33,945
On y va !
727
00:57:36,245 --> 00:57:37,656
Frappe fort !
728
00:57:55,470 --> 00:57:57,215
On a des groupes de soutien.
729
00:57:57,389 --> 00:57:58,302
Le samedi ?
730
00:57:58,473 --> 00:57:59,386
C'est ça.
731
00:57:59,724 --> 00:58:02,512
La femme du pasteur
revient bientôt de Miami.
732
00:58:02,685 --> 00:58:03,468
Je sais.
733
00:58:03,644 --> 00:58:06,515
Ses conférences sont extraordinaires.
734
00:58:06,689 --> 00:58:10,022
Elle est allée présenter son livre.
Il est excellent.
735
00:58:10,192 --> 00:58:12,398
Lisez-le.
Je vous donnerai un exemplaire.
736
00:58:12,569 --> 00:58:14,195
Ça vous sera très utile.
737
00:58:15,238 --> 00:58:18,655
Merci. Tout ce qu'elle m'a donné
m'a beaucoup aidée.
738
00:58:18,825 --> 00:58:20,402
Vous la remercierez ?
739
00:58:20,869 --> 00:58:22,114
J'y manquerai pas.
740
00:58:22,453 --> 00:58:26,783
Le groupe de soutien
a aidé beaucoup de monde.
741
00:58:27,416 --> 00:58:31,331
Remerciez le pasteur et sa femme
d'avoir envoyé leurs enfants.
742
00:58:31,503 --> 00:58:35,963
Ils se sont beaucoup amusés.
Tout était formidable.
743
00:58:37,050 --> 00:58:39,209
J'ai été ravie de vous voir.
744
00:58:40,720 --> 00:58:42,712
- On se voit samedi ?
- D'accord.
745
00:58:44,390 --> 00:58:45,552
Ça t'a plu ?
746
00:58:45,724 --> 00:58:46,757
Magnifique.
747
00:58:46,934 --> 00:58:48,725
On a passé un bon moment.
748
00:58:52,064 --> 00:58:53,641
Elle est incroyable.
749
00:58:54,274 --> 00:58:55,223
Écoute.
750
00:58:55,608 --> 00:58:58,396
Il ne faut pas
que ça devienne un problème.
751
00:58:58,569 --> 00:59:00,562
Et ne gronde pas Lucia.
752
00:59:00,738 --> 00:59:01,854
Qu'est-ce qu'il y a ?
753
00:59:06,577 --> 00:59:07,988
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Parce que.
754
00:59:08,162 --> 00:59:10,321
- Ça ne se fait pas.
- Je fais ce que je veux.
755
00:59:10,497 --> 00:59:11,743
Ne réponds pas !
756
00:59:11,915 --> 00:59:14,489
Va t'excuser
chez les parents d'Andrea.
757
00:59:14,834 --> 00:59:17,753
Ce n'est pas une question,
je te dis d'y aller.
758
00:59:29,431 --> 00:59:30,380
Viens.
759
00:59:32,726 --> 00:59:34,386
À moi aussi, il me manque.
760
01:00:02,336 --> 01:00:03,451
Lucia...
761
01:00:06,715 --> 01:00:08,423
Tu dors ?
762
01:00:09,342 --> 01:00:10,801
Tu as vu papa ?
763
01:00:10,969 --> 01:00:12,795
Qu'est-ce que tu fais ici ?
764
01:00:12,971 --> 01:00:14,513
Il se soigne ?
765
01:00:14,680 --> 01:00:15,796
Je l'ai pas vu.
766
01:00:15,973 --> 01:00:17,930
Alors, pourquoi tu as été punie ?
767
01:00:18,100 --> 01:00:20,935
J'ai volé le parfum du papa d'Andrea.
768
01:00:21,103 --> 01:00:22,301
Pourquoi ?
769
01:00:22,479 --> 01:00:24,769
C'est le même que celui de papa.
770
01:00:25,398 --> 01:00:26,976
Et tu voulais faire quoi ?
771
01:00:27,150 --> 01:00:28,977
T'es bête, Juampi.
772
01:00:29,152 --> 01:00:32,070
Je voulais parfumer nos oreillers.
773
01:00:32,238 --> 01:00:34,397
Comme ça, on aurait rêvé de lui.
774
01:00:38,243 --> 01:00:41,446
Tu crois que je vais avoir
la même maladie que lui ?
775
01:00:41,622 --> 01:00:42,784
Peut-être.
776
01:00:43,206 --> 01:00:45,662
Ça n'arrive qu'aux hommes.
777
01:00:45,834 --> 01:00:48,325
C'est à cause des chromosomes.
778
01:00:50,046 --> 01:00:51,422
On peut en mourir ?
779
01:00:51,589 --> 01:00:52,787
Je sais pas.
780
01:00:54,592 --> 01:00:57,510
Si je meurs,
j'irai vivre avec pépé et mémé.
781
01:00:58,387 --> 01:01:00,095
Si tu vas au ciel.
782
01:01:00,264 --> 01:01:03,016
Tonton Abel a dit
qu'à cause de cette maladie,
783
01:01:03,183 --> 01:01:05,223
papa était condamné.
784
01:01:07,353 --> 01:01:08,812
Je le crois pas.
785
01:01:25,537 --> 01:01:27,032
Bonne nuit, Juampi.
786
01:02:04,030 --> 01:02:06,154
J'imagine
787
01:02:06,657 --> 01:02:09,777
que ça ne doit pas être facile
788
01:02:10,995 --> 01:02:12,157
de supporter
789
01:02:13,038 --> 01:02:17,451
le poids
du jugement incessant des gens.
790
01:02:19,127 --> 01:02:20,669
Je te comprends.
791
01:02:22,171 --> 01:02:23,832
Est-ce que vous croyez
792
01:02:24,674 --> 01:02:28,624
qu'on a le droit d'être heureux
en rendant les autres malheureux ?
793
01:02:29,261 --> 01:02:33,093
Le plus important,
c'est de ne pas se laisser duper
794
01:02:33,598 --> 01:02:37,644
par ce que l'on croit être le bonheur.
795
01:02:38,394 --> 01:02:42,475
Il y a des moments de joie
796
01:02:42,982 --> 01:02:47,561
que certains mondes peuvent apporter.
797
01:02:47,945 --> 01:02:52,358
Mais ce sont des étincelles
qui ne durent pas.
798
01:02:53,158 --> 01:02:58,496
Même si je sais qu'on aimerait tous
799
01:02:58,663 --> 01:03:00,739
qu'elles soient éternelles.
800
01:03:04,376 --> 01:03:06,536
Nous, les êtres humains,
801
01:03:06,712 --> 01:03:10,544
sommes tous de grands pêcheurs.
802
01:03:11,299 --> 01:03:15,048
Mais ce qui compte,
ce n'est pas ce que l'on est,
803
01:03:15,220 --> 01:03:17,011
mais ce que l'on fait.
804
01:03:19,849 --> 01:03:21,095
Merci pour l'accueil.
805
01:03:21,267 --> 01:03:25,312
J'ignorais si je pouvais venir vous voir
dans ma situation.
806
01:03:25,479 --> 01:03:30,272
On va devoir analyser
ton concept d'église.
807
01:03:48,500 --> 01:03:50,042
Vous êtes croyant ?
808
01:03:50,543 --> 01:03:51,576
Oui, madame.
809
01:03:51,753 --> 01:03:54,208
Je ne veux pas savoir
en quoi vous croyez.
810
01:03:55,173 --> 01:03:57,747
Mon garçon, vous savez qui je suis.
811
01:03:57,925 --> 01:03:59,420
Détendez-vous.
812
01:03:59,760 --> 01:04:02,002
Je n'ai rien contre vous.
813
01:04:13,314 --> 01:04:14,311
Mon fils
814
01:04:15,024 --> 01:04:16,400
est perdu.
815
01:04:16,817 --> 01:04:19,142
Il se fait du mal
816
01:04:19,320 --> 01:04:21,312
et en fait à d'autres personnes.
817
01:04:21,488 --> 01:04:24,027
Il va vous faire du mal à vous aussi.
818
01:04:24,199 --> 01:04:26,405
Épargnez-vous cette souffrance.
819
01:04:27,994 --> 01:04:30,450
Merci de vous en préoccuper, mais…
820
01:04:31,122 --> 01:04:33,957
pour moi,
la souffrance fait partie de la vie.
821
01:04:35,960 --> 01:04:39,079
On dit que le mot "gay" signifie “joie".
822
01:04:40,047 --> 01:04:41,375
Mais vous avez raison.
823
01:04:41,548 --> 01:04:44,751
Derrière ce mot,
il n'y a que de la souffrance.
824
01:04:47,637 --> 01:04:51,422
Pour qu'un couple soit heureux,
il doit être complémentaire.
825
01:04:53,643 --> 01:04:56,513
Je ne sais pas
comment vous voyez la vie,
826
01:04:57,604 --> 01:04:59,515
mais une vie sans femme,
827
01:04:59,690 --> 01:05:01,185
c'est contre-nature.
828
01:05:02,776 --> 01:05:06,109
Il faut un équilibre dans le couple.
829
01:05:06,863 --> 01:05:10,196
Quelqu'un doit apporter
la touche féminine.
830
01:05:12,076 --> 01:05:13,784
Pablo s'y prend très bien.
831
01:05:14,078 --> 01:05:15,454
Je le dis toujours,
832
01:05:16,080 --> 01:05:17,741
vous l'avez bien élevé.
833
01:05:38,517 --> 01:05:40,343
Votre massage est terminé.
834
01:05:40,894 --> 01:05:42,175
Je vous laisse.
835
01:06:12,673 --> 01:06:13,752
Salut !
836
01:06:14,383 --> 01:06:17,171
Comment ça va ?
Désolé, je suis en retard.
837
01:06:17,344 --> 01:06:18,590
Pardonne-moi.
838
01:06:18,762 --> 01:06:20,754
Pourquoi t'es toujours en retard ?
839
01:06:20,930 --> 01:06:23,255
Oui, je sais, je suis désolé.
840
01:06:23,433 --> 01:06:25,592
La librairie ferme dans 10 minutes.
841
01:06:25,768 --> 01:06:29,683
- Tu dois acheter quoi ?
- Des choses pour le travail.
842
01:06:29,855 --> 01:06:31,895
- Super ! T'as trouvé du boulot ?
- Oui.
843
01:06:32,065 --> 01:06:33,098
Où ?
844
01:06:33,984 --> 01:06:35,230
A l'église.
845
01:06:37,737 --> 01:06:40,608
Mec, tu fais deux pas en avant
et trois en arrière !
846
01:06:40,782 --> 01:06:43,071
T'as demandé du boulot à l'église !
847
01:06:43,242 --> 01:06:45,698
C'est le seul endroit
où on veut bien de moi.
848
01:06:45,870 --> 01:06:50,164
Avec les références de mon ex-boss,
impossible d'obtenir un entretien.
849
01:06:51,833 --> 01:06:53,826
C'est une bonne opportunité.
850
01:06:54,211 --> 01:06:56,666
J'ai des enfants, je dois travailler.
851
01:06:59,340 --> 01:07:02,591
Prélever la dîme,
c'est vraiment une super idée !
852
01:07:03,511 --> 01:07:08,339
Si tu voyais le travail que fait l'église
avec cet argent, tu changerais d'avis.
853
01:07:10,142 --> 01:07:14,139
Au fond, tu penses
que travailler pour l'église
854
01:07:14,312 --> 01:07:17,065
rachètera la vie que tu as choisie.
855
01:07:19,859 --> 01:07:23,228
T'es pas condamné
parce que tu suces des bites !
856
01:07:23,404 --> 01:07:24,566
Je ne sais pas.
857
01:07:24,738 --> 01:07:26,316
Et toi non plus.
858
01:07:28,075 --> 01:07:29,700
Tu ne crois en rien.
859
01:07:30,202 --> 01:07:31,744
Si, je crois.
860
01:07:32,787 --> 01:07:35,955
Mais mon Dieu m'interdit pas
de vivre ma vie.
861
01:07:37,625 --> 01:07:39,167
L'église
862
01:07:39,335 --> 01:07:42,123
est un lieu
où les pêcheurs sont les bienvenus.
863
01:07:42,713 --> 01:07:45,797
Écoute.
Toi et moi, on n'est pas des pêcheurs.
864
01:08:17,036 --> 01:08:18,115
T'es là ?
865
01:08:18,704 --> 01:08:20,946
Tu te crois à l'hôtel ?
866
01:08:21,123 --> 01:08:23,614
Non, mais j'ai pas mes clés.
867
01:08:23,792 --> 01:08:25,038
Tu as vu l'heure ?
868
01:08:25,210 --> 01:08:27,369
Ouvre-moi, s'il te plaît.
869
01:08:31,424 --> 01:08:32,836
Qu'est-ce qui t'arrive ?
870
01:08:35,428 --> 01:08:36,923
Tu es blessé à l'œil.
871
01:08:40,099 --> 01:08:42,056
J'aime pas que tu sortes seul.
872
01:08:43,643 --> 01:08:44,640
Fais voir.
873
01:08:45,228 --> 01:08:46,225
Bouge pas.
874
01:08:49,274 --> 01:08:50,472
Assieds-toi là.
875
01:08:53,110 --> 01:08:54,937
Si tu veux vomir, fais-le ici.
876
01:09:06,998 --> 01:09:09,667
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Qui t'a fait ça ?
877
01:09:09,834 --> 01:09:11,910
Je sais pas, des types.
878
01:09:12,878 --> 01:09:15,203
J'ai rien vu venir,
ils m'ont bastonné.
879
01:09:15,381 --> 01:09:16,709
Fais voir.
880
01:09:18,258 --> 01:09:19,717
Ça va un peu piquer.
881
01:09:41,655 --> 01:09:43,695
Le numéro demandé n'est pas...
882
01:09:43,865 --> 01:09:45,656
C'est bientôt fini.
883
01:09:46,326 --> 01:09:47,523
Elle répond pas.
884
01:09:49,453 --> 01:09:51,031
Je vais voir mes enfants.
885
01:09:51,372 --> 01:09:52,949
Reste ici, à l'abri.
886
01:09:53,123 --> 01:09:55,994
- Je viens avec toi.
- Non, tu es trop bourré.
887
01:09:58,336 --> 01:09:59,369
Vas-y.
888
01:10:04,592 --> 01:10:06,798
T'en fais pas, c'est qu'une secousse.
889
01:10:11,765 --> 01:10:13,094
Ça se calme.
890
01:10:13,267 --> 01:10:14,513
Détends-toi.
891
01:10:18,480 --> 01:10:19,975
- À tout à l'heure.
- D'accord.
892
01:10:20,148 --> 01:10:22,140
Désolé de te laisser comme ça.
893
01:10:46,547 --> 01:10:49,038
- Tu m'ouvres, Carlos ?
- Je ne peux pas.
894
01:10:56,264 --> 01:10:58,885
Content de vous voir.
Vous avez senti le tremblement ?
895
01:10:59,058 --> 01:11:01,633
Justement,
je suis inquiet pour les enfants.
896
01:11:01,811 --> 01:11:03,353
On les a sortis de la maison.
897
01:11:03,521 --> 01:11:06,190
Comme ça s'est arrêté,
ils sont rentrés.
898
01:11:07,483 --> 01:11:10,104
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Une bricole.
899
01:11:11,236 --> 01:11:14,320
Laisse-moi entrer.
Si jamais ça recommence.
900
01:11:14,781 --> 01:11:17,189
Vous devriez partir, tout va bien ici.
901
01:11:17,367 --> 01:11:19,905
Si je vous laisse entrer,
je me fais virer.
902
01:11:20,078 --> 01:11:21,785
Je vais devoir appeler la sécurité.
903
01:11:22,663 --> 01:11:24,075
Laisse, Carlitos.
904
01:11:27,668 --> 01:11:30,159
Tu n'as pas le droit
de venir chez moi.
905
01:11:31,796 --> 01:11:33,789
Tu enfreins la loi.
906
01:11:34,132 --> 01:11:36,801
Je voulais voir
comment allaient les petits.
907
01:11:37,552 --> 01:11:39,378
Tu nous laisses un instant ?
908
01:11:39,887 --> 01:11:41,050
Reste.
909
01:11:43,098 --> 01:11:44,380
Aide-moi.
910
01:11:51,606 --> 01:11:54,062
D'après le pasteur,
il y a une solution.
911
01:11:55,693 --> 01:11:58,944
Sinon, je pars vivre aux États-Unis
avec les enfants.
912
01:12:00,448 --> 01:12:02,571
Ici, les gens commencent à jaser.
913
01:12:05,369 --> 01:12:07,243
Il propose quoi, le pasteur ?
914
01:12:10,415 --> 01:12:12,491
Elena.
Les livres, s'il te plaît.
915
01:12:14,168 --> 01:12:15,165
Voilà.
916
01:12:16,045 --> 01:12:17,208
Venez avec moi.
917
01:12:17,755 --> 01:12:18,752
Allons-y.
918
01:12:19,465 --> 01:12:21,007
C'est facile à préparer.
919
01:12:21,175 --> 01:12:23,583
Le matin,
vous mixez tous les ingrédients,
920
01:12:23,760 --> 01:12:25,552
vous en faites plusieurs doses
921
01:12:25,721 --> 01:12:28,509
et vous lui en donnez
six fois par jour.
922
01:12:30,141 --> 01:12:33,225
Ce n'est qu'un outil
qui peut vous aider.
923
01:12:33,394 --> 01:12:36,312
C'est vous qui faites le travail,
à l'intérieur.
924
01:12:36,814 --> 01:12:38,890
Vous allez sentir des changements.
925
01:12:39,066 --> 01:12:41,521
Ça va l'aider à calmer sa libido.
926
01:12:41,693 --> 01:12:43,354
Il apprendra à se maîtriser.
927
01:12:43,528 --> 01:12:45,439
Voici la notice.
928
01:12:47,282 --> 01:12:50,449
Sans vouloir insister,
ça ne tient pas du miracle.
929
01:12:50,618 --> 01:12:52,575
Ce n'est pas de la charlatanerie.
930
01:12:52,745 --> 01:12:55,236
C'est un outil qui peut vous aider.
931
01:12:55,414 --> 01:12:57,371
Si vous vous aidez vous-même.
932
01:12:57,541 --> 01:13:00,495
Nous avons aidé énormément de gens.
933
01:13:00,794 --> 01:13:01,992
Beaucoup.
934
01:13:03,296 --> 01:13:04,874
Comment tu te sens ?
935
01:13:05,507 --> 01:13:06,504
Moi ?
936
01:13:06,800 --> 01:13:09,173
Dieu aime les pêcheurs.
937
01:13:09,802 --> 01:13:10,965
Dieu t'aime.
938
01:13:11,137 --> 01:13:13,592
Ce qu'Il n'aime pas, c'est le péché.
939
01:13:14,015 --> 01:13:16,340
C'est bien que vous l'accompagniez
dans ce processus.
940
01:13:16,517 --> 01:13:18,142
Vous avez inventé la cure ?
941
01:13:18,310 --> 01:13:19,342
Ça vient du Chili.
942
01:13:19,520 --> 01:13:22,224
On l'utilise partout.
Surtout au Paraguay.
943
01:13:22,397 --> 01:13:24,521
Dans toute l'Amérique latine.
944
01:13:24,691 --> 01:13:27,693
Et bientôt au Brésil.
N'est-ce pas, M. le pasteur ?
945
01:13:27,860 --> 01:13:30,269
C'est vrai. Si Dieu le veut.
946
01:13:32,156 --> 01:13:34,825
Vous devez signer en bas.
Vous aussi.
947
01:13:38,704 --> 01:13:39,700
Tenez.
948
01:13:46,836 --> 01:13:49,042
Nous gardons une copie.
949
01:13:53,634 --> 01:13:55,046
Le chèque, c'est vous ?
950
01:13:55,219 --> 01:13:58,967
Je vous enverrai tout par mail.
Vous pourrez revérifier.
951
01:13:59,139 --> 01:14:00,385
Viens, Pablo.
952
01:14:03,643 --> 01:14:07,593
Ne vous en faites pas.
Tout est expliqué dans la notice.
953
01:16:06,880 --> 01:16:10,249
Don Pablo, votre téléphone sonnait
dans votre chambre.
954
01:16:10,425 --> 01:16:11,457
Merci.
955
01:16:34,530 --> 01:16:37,105
On va faire des exercices fortifiants.
956
01:16:37,283 --> 01:16:40,071
Je vous montre,
et après, vous le faites.
957
01:16:42,162 --> 01:16:43,241
On monte.
958
01:16:45,665 --> 01:16:47,410
On descend, en contractant.
959
01:16:48,168 --> 01:16:50,125
Serrez bien cette partie.
960
01:16:54,340 --> 01:16:55,502
Jambes écartées ?
961
01:16:55,675 --> 01:16:57,549
C'est ça, jambes écartées.
962
01:16:59,553 --> 01:17:00,632
Essayons.
963
01:17:04,099 --> 01:17:05,261
On soulève.
964
01:17:07,018 --> 01:17:08,477
Contractez les muscles.
965
01:17:08,811 --> 01:17:10,140
Sentez-le.
966
01:17:11,522 --> 01:17:12,768
On monte.
967
01:17:18,987 --> 01:17:20,483
On le sent.
968
01:17:21,573 --> 01:17:23,732
Vous pratiquez le sexe oral ?
969
01:17:26,870 --> 01:17:30,369
Dans la Bible, rien ne dit
que la fellation est un péché.
970
01:17:33,417 --> 01:17:35,493
Comme beaucoup de femmes refusent,
971
01:17:35,669 --> 01:17:37,745
les hommes vont voir ailleurs.
972
01:17:47,638 --> 01:17:48,718
Serrez.
973
01:18:27,341 --> 01:18:29,132
Deux mezcals, s'il vous plaît.
974
01:18:42,313 --> 01:18:43,939
Je vous offre un verre ?
975
01:18:45,942 --> 01:18:48,729
Je ne suis pas très marrant,
en ce moment.
976
01:18:51,113 --> 01:18:53,189
Le mezcal est très bon ici.
977
01:18:54,157 --> 01:18:55,652
Il est artisanal.
978
01:18:55,826 --> 01:18:58,115
Mauro le rapporte du golfe du Mexique.
979
01:19:01,247 --> 01:19:03,620
Que fait une femme comme vous ici ?
980
01:19:06,669 --> 01:19:09,207
Petite, je pensais que la foi,
981
01:19:09,713 --> 01:19:11,208
c'était comme l'alcool.
982
01:19:11,882 --> 01:19:14,503
Ça m'intriguait
que mon père l'aime autant
983
01:19:14,676 --> 01:19:16,503
et que ma mère en ait horreur.
984
01:19:16,886 --> 01:19:18,049
Et vice versa.
985
01:19:19,806 --> 01:19:21,182
Plus tard, j'ai compris
986
01:19:21,349 --> 01:19:24,184
qu'on choisissait
la boisson qu'on voulait.
987
01:19:25,227 --> 01:19:26,343
Et j'ai appris
988
01:19:26,812 --> 01:19:30,513
que chaque style de vie
a des règles qu'il faut respecter.
989
01:19:32,984 --> 01:19:35,653
Je travaille avec des gens
qui s'efforcent
990
01:19:36,029 --> 01:19:38,947
de respecter les règles
qu'ils ont choisies.
991
01:19:40,074 --> 01:19:42,447
Je les aide à ne pas les briser.
992
01:19:44,828 --> 01:19:47,201
Même si les tentations sont fortes.
993
01:19:53,837 --> 01:19:55,295
Vous me menacez.
994
01:19:55,797 --> 01:19:57,505
Deux autres, s'il vous plaît.
995
01:20:00,051 --> 01:20:01,213
Pas du tout.
996
01:20:02,052 --> 01:20:06,797
Et je sens que vous êtes quelqu'un
d'assez intelligent
997
01:20:07,432 --> 01:20:10,516
pour ne pas mener une guerre
perdue d'avance.
998
01:20:11,227 --> 01:20:14,181
C'est moi qui perdrai la guerre,
d'après vous ?
999
01:20:19,860 --> 01:20:23,727
Quand vous vous rendrez compte
de ce que vous faites réellement,
1000
01:20:24,031 --> 01:20:27,115
vous comprendrez
ce que signifie gagner ou perdre.
1001
01:20:36,834 --> 01:20:40,666
Vous croyez vraiment
que Dieu veut qu'on nous fasse du mal ?
1002
01:20:41,046 --> 01:20:43,834
Ou qu'on nous extermine,
comme en Tchétchénie ?
1003
01:20:44,591 --> 01:20:46,916
Je ne suis pas venue parler de Dieu.
1004
01:20:47,093 --> 01:20:49,964
Je suis venue
vous faire comprendre les règles.
1005
01:20:51,264 --> 01:20:52,640
C'est moi qui paie.
1006
01:21:31,050 --> 01:21:32,129
Seigneur,
1007
01:21:33,260 --> 01:21:34,340
mon Père,
1008
01:21:35,054 --> 01:21:38,173
aujourd'hui,
on vient Te demander l'abondance.
1009
01:21:38,765 --> 01:21:41,968
L'abondance pour nos efforts.
1010
01:21:42,602 --> 01:21:44,559
Pour nos sacrifices.
1011
01:21:45,230 --> 01:21:49,856
Tu connais très bien
les besoins de chacun de Tes fidèles.
1012
01:21:50,776 --> 01:21:53,979
Rappelle-leur
qu'ils ne seront jamais seuls.
1013
01:21:54,905 --> 01:21:58,856
Aide-les à accomplir leurs objectifs.
1014
01:22:00,577 --> 01:22:03,910
Aide-les à sortir de leur souffrance
1015
01:22:04,080 --> 01:22:07,781
pour qu'ils sachent
qu'aucune souffrance n'est vaine
1016
01:22:07,959 --> 01:22:09,869
si Tu es à leurs côtés.
1017
01:22:11,587 --> 01:22:13,497
Rappelle-leur
1018
01:22:14,256 --> 01:22:18,301
que l'on récolte ce que l'on a semé.
1019
01:22:18,969 --> 01:22:19,965
Combien ?
1020
01:22:26,142 --> 01:22:27,174
Merci beaucoup.
1021
01:22:29,061 --> 01:22:30,224
Combien, mon frère ?
1022
01:22:30,396 --> 01:22:31,392
Deux mille.
1023
01:22:54,334 --> 01:22:55,164
Combien ?
1024
01:22:55,335 --> 01:22:56,332
Salut.
1025
01:22:57,921 --> 01:22:59,795
Encaisse-le quand tu veux.
1026
01:23:14,686 --> 01:23:15,718
Combien ?
1027
01:24:25,500 --> 01:24:27,327
- C'est trop ?
- Pablo va adorer.
1028
01:24:27,502 --> 01:24:28,879
Elles sont belles.
1029
01:24:29,045 --> 01:24:30,291
Elles sentent bon.
1030
01:24:32,423 --> 01:24:34,630
- Toi aussi, tu es belle.
- Merci.
1031
01:24:36,302 --> 01:24:38,378
C'est un grand jour, aujourd'hui.
1032
01:24:38,971 --> 01:24:41,380
Elle est très belle et bien élevée.
1033
01:24:41,557 --> 01:24:44,178
Les femmes de l'église,
c'est pas mon genre.
1034
01:24:44,351 --> 01:24:45,810
Vous buvez quelque chose ?
1035
01:24:45,977 --> 01:24:47,804
Un petit verre, volontiers.
1036
01:24:48,104 --> 01:24:49,516
Je vais t'aider.
1037
01:24:52,400 --> 01:24:53,942
Rosa, sers-les.
1038
01:24:56,737 --> 01:24:58,196
Tu m'aides, Isa ?
1039
01:25:00,741 --> 01:25:02,318
Je termine ce côté.
1040
01:25:05,620 --> 01:25:07,281
Luis, arrête de boire.
1041
01:25:07,455 --> 01:25:09,412
Maman, on fait la fête !
1042
01:25:09,874 --> 01:25:11,998
Laissez-le.
Aujourd'hui, c'est exceptionnel.
1043
01:25:14,587 --> 01:25:16,663
Il manque les verres des enfants.
1044
01:25:17,840 --> 01:25:19,465
Je vais arranger ça.
1045
01:25:20,717 --> 01:25:22,544
Attends, il n'est pas arrivé.
1046
01:25:22,719 --> 01:25:23,798
Ça va refroidir.
1047
01:25:23,970 --> 01:25:25,465
Remets-le au four.
1048
01:25:25,639 --> 01:25:27,845
Pablo n'aime pas
quand le poulet est sec.
1049
01:25:28,016 --> 01:25:29,724
On remettra de la sauce.
1050
01:25:31,227 --> 01:25:32,804
J'apporte les verres.
1051
01:25:46,950 --> 01:25:47,946
Ça suffit.
1052
01:25:49,243 --> 01:25:50,322
J'ai faim.
1053
01:25:50,620 --> 01:25:51,568
Il est quelle heure ?
1054
01:25:51,746 --> 01:25:52,861
Les enfants doivent manger.
1055
01:25:53,038 --> 01:25:54,118
Moi, ça va.
1056
01:25:59,419 --> 01:26:01,709
Qu'ils mangent au moins du gâteau.
1057
01:26:01,880 --> 01:26:03,422
Ce n'est pas un repas.
1058
01:26:03,590 --> 01:26:05,796
Elle a raison, il ne viendra pas.
Sers-les.
1059
01:26:05,967 --> 01:26:07,426
Débarrasse tout.
1060
01:26:08,219 --> 01:26:10,544
- Même pour ça, c'est pas un homme !
- Quoi ?
1061
01:26:12,264 --> 01:26:14,673
Arrêtez de le protéger,
voilà le résultat !
1062
01:26:14,850 --> 01:26:17,934
Regardez Luis, plus de 40 ans
et toujours pas marié !
1063
01:26:18,812 --> 01:26:20,639
Tu es blessée, Isa.
1064
01:26:20,814 --> 01:26:23,103
Mais nous avons élevé nos fils
1065
01:26:23,274 --> 01:26:24,900
comme des hommes, des gentlemen.
1066
01:26:25,068 --> 01:26:28,354
Il est arrivé quelque chose à Pablo
après le mariage.
1067
01:26:28,529 --> 01:26:31,815
Il faut arrêter d'avoir honte
et parler
1068
01:26:31,991 --> 01:26:33,237
de vos problèmes intimes.
1069
01:26:33,409 --> 01:26:34,867
Selon la thérapie réparatrice,
1070
01:26:35,035 --> 01:26:38,072
la mère a empêché son fils
de s'identifier au genre masculin
1071
01:26:38,246 --> 01:26:41,117
car elle a créé une suridentification
avec elle-même.
1072
01:26:41,291 --> 01:26:43,201
- Qui t'a dit ça ?
- Le pasteur.
1073
01:26:43,376 --> 01:26:45,203
Et tout ça est aggravé
1074
01:26:45,378 --> 01:26:47,335
par un père faible et raté.
1075
01:26:48,255 --> 01:26:49,204
Doña Isa.
1076
01:26:49,381 --> 01:26:50,710
Pas maintenant.
1077
01:26:50,883 --> 01:26:52,591
Monsieur est dehors.
1078
01:26:53,635 --> 01:26:56,340
Rosa, les enfants !
Pablo est arrivé.
1079
01:26:58,139 --> 01:27:00,049
Tu te pointes dans cet état ?
1080
01:27:00,475 --> 01:27:02,017
Marche droit.
1081
01:27:03,436 --> 01:27:04,717
Fais un effort.
1082
01:27:05,396 --> 01:27:06,772
Bonjour, ma puce.
1083
01:27:08,190 --> 01:27:09,306
Comment ça va ?
1084
01:27:11,902 --> 01:27:13,017
- Lâche-la !
- Du calme.
1085
01:27:13,195 --> 01:27:14,441
Regarde-toi !
1086
01:27:15,488 --> 01:27:17,897
- C'est honteux !
- C'est ta faute, laisse-moi !
1087
01:27:18,199 --> 01:27:19,196
C'est ma fille !
1088
01:27:19,576 --> 01:27:20,774
Calme-toi, Pablo.
1089
01:27:21,119 --> 01:27:22,400
Lâche-la !
1090
01:27:22,578 --> 01:27:23,860
Lâche-la, Pablo.
1091
01:27:26,916 --> 01:27:28,244
Lâche-la tout de suite.
1092
01:27:28,417 --> 01:27:31,121
Tu compliques les choses.
Calme-toi.
1093
01:27:33,213 --> 01:27:35,205
Tu oses venir dans cet état ?
1094
01:27:35,882 --> 01:27:37,080
Emmène-la, Abel.
1095
01:27:37,425 --> 01:27:38,541
Lâche-moi !
1096
01:27:40,094 --> 01:27:42,300
Pablo, tu as touché le fond !
1097
01:27:44,265 --> 01:27:46,175
Tu ne nous reverras plus !
1098
01:28:00,863 --> 01:28:02,690
Je veux voir mes enfants.
1099
01:28:23,592 --> 01:28:26,546
Le premier pas, le plus difficile,
1100
01:28:26,720 --> 01:28:28,345
vous l'avez déjà surmonté,
1101
01:28:28,513 --> 01:28:30,803
parce que vous n'êtes pas efféminés.
1102
01:28:30,974 --> 01:28:34,011
La phase
de suppression des mauvaises habitudes
1103
01:28:34,185 --> 01:28:35,301
est la plus longue.
1104
01:28:35,478 --> 01:28:37,803
Cette partie-là est déjà gagnée.
1105
01:28:38,314 --> 01:28:41,813
La deuxième phase, c'est l'abstinence.
1106
01:28:42,985 --> 01:28:45,226
Et la dernière phase,
1107
01:28:45,404 --> 01:28:48,772
c'est de revenir vers les femmes,
vers la famille.
1108
01:28:48,949 --> 01:28:51,701
Pour vivre selon la parole de Dieu.
1109
01:28:52,285 --> 01:28:55,903
On n'est pas sur terre
pour être heureux sans contrepartie.
1110
01:28:56,080 --> 01:28:58,868
On doit faire des sacrifices
pour Dieu.
1111
01:28:59,875 --> 01:29:02,710
C'est la clé du bonheur.
Vous comprenez ?
1112
01:29:02,878 --> 01:29:03,910
Oui, madame.
1113
01:29:04,087 --> 01:29:06,080
- Vous comprenez ?
- Oui, madame !
1114
01:29:06,256 --> 01:29:07,917
Réfléchissez à ça
1115
01:29:08,091 --> 01:29:10,760
pendant que vous faites vœu de silence.
1116
01:29:21,144 --> 01:29:26,435
Certains d'entre vous
sont venus pour se soigner.
1117
01:29:26,608 --> 01:29:29,692
D'autres sont là
pour vous aider à guérir.
1118
01:29:30,361 --> 01:29:33,897
Il y a des amis et des thérapeutes
dans le groupe.
1119
01:29:34,073 --> 01:29:37,359
L'anonymat sera maintenu.
1120
01:29:45,208 --> 01:29:47,581
Tiens-le, le lâche pas !
1121
01:29:48,169 --> 01:29:49,450
Retourne-le !
1122
01:29:50,880 --> 01:29:52,457
Repousse-le comme un homme !
1123
01:29:52,631 --> 01:29:53,379
Plus fort !
1124
01:29:54,508 --> 01:29:57,047
Attrape-le parle cou,
prends le dessus !
1125
01:29:57,553 --> 01:29:58,715
C'est ça.
1126
01:30:04,601 --> 01:30:06,012
Te laisse pas faire.
1127
01:30:06,185 --> 01:30:08,012
Défends-toi comme un homme !
1128
01:30:09,772 --> 01:30:12,227
Du nerf !
Pas comme des pédés !
1129
01:30:14,943 --> 01:30:16,059
Bats-toi !
1130
01:30:16,820 --> 01:30:19,904
Vous êtes pas en train de baiser !
Vous foutez quoi ?
1131
01:30:20,073 --> 01:30:21,864
On récupère.
1132
01:30:23,159 --> 01:30:24,986
On respire et on recommence.
1133
01:30:25,161 --> 01:30:25,991
Sans se toucher.
1134
01:30:26,162 --> 01:30:27,739
Vite, on ne rit pas.
1135
01:30:53,687 --> 01:30:56,689
Je m'étais pas couché si tôt
depuis longtemps.
1136
01:31:06,449 --> 01:31:07,991
Mais je me sens bien.
1137
01:31:09,535 --> 01:31:11,112
On va y arriver.
1138
01:31:24,840 --> 01:31:27,924
Prenez conscience
des gestes d'hygiène.
1139
01:31:28,093 --> 01:31:32,174
Ça n'a rien à voir
avec les gestes de vanité.
1140
01:31:32,347 --> 01:31:34,222
Ils souillent l'âme.
1141
01:31:38,186 --> 01:31:41,437
Les premiers mots
qu'on prononce le matin
1142
01:31:41,606 --> 01:31:44,939
déterminent l'attitude
qu'on aura pendant la journée.
1143
01:31:45,109 --> 01:31:47,979
Nous devons d'abord Le remercier.
1144
01:31:48,821 --> 01:31:50,018
Prions.
1145
01:31:54,701 --> 01:31:57,738
Béni sois-Tu, Seigneur,
1146
01:31:58,162 --> 01:31:59,574
roi de l'univers.
1147
01:31:59,747 --> 01:32:01,373
Tu ne m'as pas fait païen.
1148
01:32:01,540 --> 01:32:03,248
Tu ne m'as pas fait esclave.
1149
01:32:03,417 --> 01:32:04,995
Tu ne m'as pas fait femme.
1150
01:32:05,544 --> 01:32:07,003
Un peu plus fort.
1151
01:32:07,337 --> 01:32:12,379
Béni sois-Tu, Seigneur,
roi de l'univers.
1152
01:32:12,550 --> 01:32:14,295
Tu ne m'as pas fait païen.
1153
01:32:14,469 --> 01:32:16,213
Tu ne m'as pas fait esclave.
1154
01:32:16,387 --> 01:32:18,297
Tu ne m'as pas fait femme.
1155
01:32:21,100 --> 01:32:23,092
Vous essayez de guérir ?
1156
01:32:23,727 --> 01:32:25,186
Ne vous mentez pas.
1157
01:32:27,522 --> 01:32:30,975
Vous devez chercher à satisfaire
vos besoins légitimes
1158
01:32:31,151 --> 01:32:34,852
d'amour, d'affection,
d'attention et d'approbation
1159
01:32:35,029 --> 01:32:37,319
chez les hommes, sans les érotiser.
1160
01:32:37,490 --> 01:32:38,688
Vous comprenez ?
1161
01:32:40,076 --> 01:32:41,701
Travaillez là-dessus.
1162
01:32:43,954 --> 01:32:45,070
Au suivant.
1163
01:33:04,973 --> 01:33:07,263
Parlons de votre première expérience.
1164
01:33:07,767 --> 01:33:09,393
Vous vous en souvenez ?
1165
01:33:10,728 --> 01:33:12,224
Que ressentez-vous ?
1166
01:33:13,648 --> 01:33:15,106
De la honte.
1167
01:33:16,150 --> 01:33:17,396
C'est normal.
1168
01:33:19,069 --> 01:33:23,446
Écoutez-moi et dites la première chose
qui vous vient à l'esprit.
1169
01:33:24,783 --> 01:33:25,981
Amour.
1170
01:33:29,787 --> 01:33:30,950
Famille.
1171
01:33:31,581 --> 01:33:32,613
Mâle.
1172
01:33:35,584 --> 01:33:36,533
Désir.
1173
01:33:36,835 --> 01:33:37,868
Péché.
1174
01:33:39,755 --> 01:33:40,585
Chair.
1175
01:33:41,089 --> 01:33:42,418
Abstinence.
1176
01:33:43,717 --> 01:33:44,583
Désir.
1177
01:33:44,759 --> 01:33:45,756
Dieu.
1178
01:33:47,262 --> 01:33:48,258
Père.
1179
01:33:48,429 --> 01:33:49,592
Anormal.
1180
01:33:51,474 --> 01:33:52,471
Moi.
1181
01:33:52,642 --> 01:33:53,804
Famille.
1182
01:33:57,104 --> 01:33:58,183
Famille ?
1183
01:34:01,483 --> 01:34:02,645
Problème.
1184
01:34:05,570 --> 01:34:06,519
Dégoût.
1185
01:34:07,613 --> 01:34:08,729
Sexe.
1186
01:34:11,367 --> 01:34:12,399
Mâle.
1187
01:34:17,164 --> 01:34:18,279
Ami.
1188
01:34:18,874 --> 01:34:20,036
Enfants.
1189
01:34:23,628 --> 01:34:24,791
Amour.
1190
01:34:33,345 --> 01:34:36,678
Signez là. C'est la décharge
de responsabilité civile.
1191
01:34:56,199 --> 01:34:57,196
Par ici.
1192
01:34:57,534 --> 01:34:59,776
Tout va bien se passer.
1193
01:34:59,953 --> 01:35:02,326
Soulevez vos testicules.
1194
01:35:02,914 --> 01:35:04,290
Ça ne sera pas long.
1195
01:35:04,457 --> 01:35:06,830
Tout va bien se passer.
1196
01:35:07,376 --> 01:35:08,788
Vous en êtes capable.
1197
01:35:11,588 --> 01:35:12,704
Ça y est.
1198
01:35:20,513 --> 01:35:23,383
C'est la décharge
de responsabilité civile.
1199
01:35:24,183 --> 01:35:25,262
Signez là.
1200
01:36:15,021 --> 01:36:16,433
Francisco ?
1201
01:36:18,441 --> 01:36:19,722
Tu m'entends ?
1202
01:36:22,862 --> 01:36:24,190
Oui, c'est moi.
1203
01:36:28,075 --> 01:36:29,403
Bien. Et toi ?
1204
01:36:31,411 --> 01:36:32,527
Oui, ça va.
1205
01:36:35,915 --> 01:36:38,157
Je suis désolé, je n'ai pas pu.
1206
01:36:38,709 --> 01:36:40,536
Je n'avais pas de portable.
1207
01:36:43,547 --> 01:36:45,255
Je n'étais pas là.
1208
01:36:50,011 --> 01:36:51,719
J'ai envie de te voir.
1209
01:36:53,890 --> 01:36:55,716
Tu peux venir à l'appart ?
1210
01:37:00,479 --> 01:37:01,855
Oui, j'en suis sûr.
1211
01:37:06,234 --> 01:37:07,350
Salut.
1212
01:37:37,930 --> 01:37:39,009
Entre.
1213
01:37:46,646 --> 01:37:48,639
Ça fait partie de la thérapie.
1214
01:37:51,859 --> 01:37:53,935
Je veux te présenter ma femme,
1215
01:37:54,361 --> 01:37:55,939
la mère de mes enfants.
1216
01:37:57,489 --> 01:37:59,316
Et le reste de ma famille.
1217
01:37:59,908 --> 01:38:03,241
Je leur ai demandé pardon
pour tout ce que je leur ai fait.
1218
01:38:05,413 --> 01:38:07,039
Je te demande pardon,
à toi aussi.
1219
01:38:08,583 --> 01:38:12,249
C'était mon devoir de te montrer
qu'on était dans l'erreur.
1220
01:38:15,214 --> 01:38:17,373
Rends l'appartement.
1221
01:38:19,384 --> 01:38:21,092
Je n'en ai plus besoin.
1222
01:38:32,438 --> 01:38:34,597
J'avais un cadeau pour tes enfants.
1223
01:38:37,734 --> 01:38:39,894
Les informations sur la thérapie.
1224
01:38:40,862 --> 01:38:42,357
Elle m'a beaucoup aidé.
1225
01:38:44,407 --> 01:38:46,234
Pardonne-moi, s'il te plaît.
1226
01:39:59,392 --> 01:40:02,974
Chacun de nous
a un objectif de foi, Seigneur.
1227
01:40:03,145 --> 01:40:05,720
Nous voulons croître
et prospérer en Ton nom.
1228
01:40:05,898 --> 01:40:07,974
À travers la sagesse.
1229
01:40:08,150 --> 01:40:11,602
Parce que Tu nous soumets
aux Écritures, notre Père.
1230
01:40:11,778 --> 01:40:12,857
Nous Te demandons
1231
01:40:13,029 --> 01:40:15,402
que toutes ces brebis égarées
1232
01:40:15,573 --> 01:40:19,239
reviennent dans le droit chemin,
Ton chemin.
1233
01:40:19,410 --> 01:40:20,489
Merci, Seigneur !
1234
01:40:20,661 --> 01:40:24,908
Des brebis égarées
reviennent aujourd'hui dans l'Église.
1235
01:40:25,082 --> 01:40:25,830
Merci !
1236
01:40:25,999 --> 01:40:29,167
Veille sur ces brebis
restées loin du troupeau,
1237
01:40:29,336 --> 01:40:31,460
dans la vallée de l'ombre
et de la mort.
1238
01:40:31,630 --> 01:40:35,580
Qu'elles retrouvent la foi,
bâtie sur le roc, pas sur le sable.
1239
01:40:35,758 --> 01:40:36,837
Seigneur, merci !
1240
01:40:37,009 --> 01:40:41,589
Nous savons
combien leur douleur est grande.
1241
01:40:42,514 --> 01:40:45,931
Merci, notre Père.
Nous T'aimons, Seigneur.
1242
01:40:46,101 --> 01:40:48,889
Cette louange est pour Toi.
Merci !
81101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.