Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,882 --> 00:00:10,910
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
2
00:01:21,379 --> 00:01:27,538
KO�IJA ZA DENSERS ROK
3
00:03:09,232 --> 00:03:10,626
O!
4
00:03:24,679 --> 00:03:29,836
Narode, imate 15 minuta
za jelo i sli�ne stvari.
5
00:03:29,871 --> 00:03:32,699
Sve �to vam treba imate
u hotelu.
6
00:03:56,714 --> 00:03:59,844
U Tumstounu su nam obe�ali da
�emo imati najmanje 35 minuta
7
00:03:59,879 --> 00:04:01,836
da se osve�imo ovde u Tusonu.
8
00:04:01,871 --> 00:04:04,216
O�igledno prili�no kasnimo,
G. Best.
9
00:04:04,251 --> 00:04:06,887
Pretpostavljam da �emo
morati da sa�ekamo do Fort Juma.
10
00:04:06,922 --> 00:04:09,721
Odvratni plja�ka�i na putu,
pijani ko�ija�i, smejurija!
11
00:04:09,756 --> 00:04:15,139
To definitivno nije ose�anje jednog
posve�enog agenta za Indijance.
12
00:04:15,174 --> 00:04:18,862
Apa�i narod zaslu�uje mnogo vi�e
od vas, gospodine.
13
00:04:18,897 --> 00:04:20,869
Ozlogla�ena vrsta!
14
00:04:44,562 --> 00:04:49,336
Smem li da se pridru�im?
- I deluje� kao da ovde pripada�.
15
00:04:49,371 --> 00:04:53,197
�ekajte samo dok naletite na
grupu skalpera, koji �e pobiti
16
00:04:53,232 --> 00:04:57,044
sve tvoje divne putnike.
Gre�kom, naravno.
17
00:04:57,079 --> 00:05:01,204
Ne brinemo se zbog Apa�a,
ve� zbog trojice koji jure zlato.
18
00:05:01,239 --> 00:05:04,306
Zapucali smo i dobro
ih prepla�ili.
19
00:05:04,341 --> 00:05:07,031
Mislim da su sada na putu
za Meksiko.
20
00:05:07,066 --> 00:05:10,280
Sigurno ih je oterao taj
tvoj smrad.
21
00:05:10,315 --> 00:05:13,694
�ta ima� za mene? - Imamo
pametnjakovi�u, dvojicu momaka,
22
00:05:13,729 --> 00:05:15,825
i devojku jednog krupnog momka.
23
00:05:15,860 --> 00:05:18,103
Dvoje idu u Frisko, a jedan u
Fort Juma.
24
00:05:18,138 --> 00:05:21,978
Je li lepa?
- Ja ru�ne ne vozim.
25
00:05:22,013 --> 00:05:25,776
Ali bacila je oko na kapetana
konjice.
26
00:05:25,811 --> 00:05:30,328
Moglo bi biti zeznuto.
- Sad ne ja�e konja.
27
00:05:30,363 --> 00:05:33,356
A ja ne sviram u trubu.
28
00:05:33,745 --> 00:05:38,650
Ona �uta se vozi sa tobom?
- Platila je 100 dolara u zlatu.
29
00:05:38,685 --> 00:05:42,045
Takodje vozim onog kockara
Dejd Kolmana.
30
00:05:42,080 --> 00:05:45,781
�erif ho�e da ga odvezem na teritoriju
Apa�a. �to dalje to bolje.
31
00:05:45,816 --> 00:05:51,413
�uta, je li. U mojoj ko�iji
se voze samo Amerikanci belci.
32
00:05:55,048 --> 00:05:58,729
Ne�e� zaboraviti da pi�e�,
Loi Jan? - Pisa�u Meli.
33
00:05:58,764 --> 00:06:02,239
I ti pi�i Ali. Mo�da jednog
dana dodje� u san Francisko da
34
00:06:02,274 --> 00:06:07,444
me poseti�. Da li bi volela to?
- Reci Loi Jan da bi to veoma volela.
35
00:06:07,479 --> 00:06:10,354
Ne �elim da ode�, Loi Jan!
36
00:06:17,756 --> 00:06:22,258
Vreme je isteklo! Svi koji idu
u Fort Klaudvest neka se okupe!
37
00:06:24,153 --> 00:06:27,117
Ide� sa mnom �efe? - Kakav
bih ja agent bio kada povremeno
38
00:06:27,152 --> 00:06:30,681
ne bi nadgledao stvari.
Osim toga, ovo �to nosim u banku
39
00:06:30,716 --> 00:06:34,107
u Jumi nije papir za cigare.
- Da se nisi zagledao u neku
40
00:06:34,142 --> 00:06:39,565
moju putnicu? - Gledanje nikome
nije na�kodilo. Dok ti okupi� ostale,
41
00:06:39,600 --> 00:06:43,096
idem do Pita da mi obezbedi
pratnju. - Dobro.
42
00:06:47,133 --> 00:06:52,095
15 minuta djavola! Nismo imali
vremena ni muve da oteramo sa hrane!
43
00:06:52,130 --> 00:06:56,220
Tako je, a ja nisam ni�ta
jela od St. Luisa.
44
00:07:26,070 --> 00:07:29,971
Tako mi svega, kakva te to
radoznalost dovela ovde?
45
00:07:30,006 --> 00:07:33,635
Idemo, Kolman. - Da me
preda� mojim d�elatima?
46
00:07:33,670 --> 00:07:36,563
Ide� iz grada.
47
00:07:42,828 --> 00:07:45,412
Ovo je, pretpostavljam,
putovanje u jednom smeru.
48
00:07:45,447 --> 00:07:49,247
Naredio sam Vipu da se postara
da stigne� makar do Fort Juma.
49
00:07:49,282 --> 00:07:53,732
A odatle, predla�em ti,
da
nastavi� da ide� dalje.
50
00:07:55,453 --> 00:07:57,749
Napunjen?
51
00:08:01,345 --> 00:08:04,604
Ne sada, �erife, ne bi mi
bilo interesantno.
52
00:08:07,413 --> 00:08:09,437
Da�u ti �to je ostalo od tvog
novca za varanje.
53
00:08:40,029 --> 00:08:42,335
Gospodjice.
54
00:09:19,621 --> 00:09:21,742
Dji!
55
00:10:14,002 --> 00:10:18,618
Nikad me nisu tako maltretirali,
kao tokom ovog odvratnog putovanja.
56
00:10:18,653 --> 00:10:22,242
�ivot je proces prilagodjavanja,
G. Best.
57
00:10:22,277 --> 00:10:25,388
Ima trenutaka kada se moramo
uzdi�i na nivo heroja tokom
58
00:10:25,423 --> 00:10:29,698
ovog izgubljenog vremena.
Sla�ete li se, Gdjice. Tompson?
59
00:10:29,733 --> 00:10:35,024
Bojim se da ovo nije putovanje
koje bih pamtila, G. Kolman.
60
00:10:35,059 --> 00:10:39,012
Andjeo u paklu. Vi nam
donosite sre�u.
61
00:10:39,047 --> 00:10:44,117
Vas dve dame imate na�u
duboku naklonost.
62
00:10:44,152 --> 00:10:47,590
Je li tako, kapetane?
- Ovo mi je prvo putovanje na zapad.
63
00:10:47,625 --> 00:10:51,961
25 dana u ovom kavezu,
iziskuje prili�nu idr�ljivost.
64
00:10:51,996 --> 00:10:55,552
Kako napreduje �itanje
medicine, doktore?
65
00:10:55,587 --> 00:11:00,471
Bojim se da si malo poranio,
D�on. Prvi �as imam tek na jesen.
66
00:11:00,506 --> 00:11:04,378
Bi�ete lekar,
sigurno ste veoma ponosni.
67
00:11:04,413 --> 00:11:09,596
Da li studirate u San Francisku?
- Da, na medicinskom fakultetu.
68
00:11:09,631 --> 00:11:13,643
Znate li za njega?
- Da, to je jedan od najboljih.
69
00:11:13,678 --> 00:11:19,954
Jo� da trpimo �ene doktore.
Melezi na fakultetu.
70
00:11:19,989 --> 00:11:22,523
Ka�em vam, to je nemoralno
i trebalo bi to osuditi.
71
00:11:22,558 --> 00:11:27,859
Ja sam �istokrvna kineskinja,
G. Best. Moj otac je ponosni
72
00:11:27,894 --> 00:11:34,205
moreplovac. I ja sam ponosna.
U�enje me takodje �ini ponosnom.
73
00:11:34,240 --> 00:11:38,392
Ni�ta li�no! samo me interesuju
principi, ne ljudi!
74
00:11:38,427 --> 00:11:40,897
U potpunosti sam upoznat
sa svim tim i..
75
00:11:40,932 --> 00:11:44,570
Dosta vi�e sa tom va�om
govorancijom, G. Best!
76
00:11:44,605 --> 00:11:48,302
Kakvi su vas to bur�oaski
dvoli�nost i licemerstvo spopali?
77
00:11:48,337 --> 00:11:51,068
Otarasi�emo se tog va�eg
mudrovanja.
78
00:11:52,907 --> 00:11:55,237
Dodjavola, kada �emo opet
imati pauzu?
79
00:11:55,272 --> 00:11:58,374
Nema vi�e pauza.
Za oko sat sti�emo u Ruzevolt.
80
00:12:00,508 --> 00:12:02,986
Vra�aj glavu unutra!
81
00:12:12,789 --> 00:12:21,227
Pauza? Ovi momci su ve�i slabi�i
od Apa�i �ena.
82
00:12:21,262 --> 00:12:26,160
Ona crvenokosa ba� lepo
izgleda. Kladimse da nju ne bi
83
00:12:26,195 --> 00:12:30,147
zauzdao ni dobrim konopcem.
A svakako nameravam da poku�am
84
00:12:30,182 --> 00:12:32,674
to, pre nego �to stignemo.
- Bolje pripazi na onog krupnog,
85
00:12:32,709 --> 00:12:36,742
Kolmana. On uvek ima spremno
usijano gvo�dje, kad se radi o devojkama.
86
00:12:36,777 --> 00:12:40,108
Ne brinem ja za njega,
znamo se odavno.
87
00:12:40,143 --> 00:12:43,304
Ima da poka�em toj devojci!
88
00:12:59,904 --> 00:13:04,995
Ovo jedva da li�i na ru�ak.
- Ja nisam gladna. Zaista.
89
00:13:05,941 --> 00:13:09,564
Mekan krevet i dobar san
bi mi sada zna�ili vi�e nego i�ta.
90
00:13:09,599 --> 00:13:16,249
Ko je ono be�e rekao: Ve�ina �ena se ose�a
kao kod ku�e, samo kada je u krevetu.
91
00:13:23,797 --> 00:13:26,131
Ja bih samo voleo da mogu
da spavam.
92
00:13:26,166 --> 00:13:30,755
Za mene je ovo �okantno iskustvo.
Ali, neki od nas su prinudjeni da se
93
00:13:30,790 --> 00:13:35,573
�rtvuju, donose�i prosvetljenje
onim necivilizovanima, nepodu�enima.
94
00:13:35,608 --> 00:13:40,155
To ima svojih lepih strana.
- Dobar stari �ampanjac, a Hajrame?
95
00:13:40,190 --> 00:13:43,273
Iz va�ih dosetki se o�igledno
vidi gospodine, da imate jako
96
00:13:43,308 --> 00:13:45,668
malo saose�anja za bilo �ta,
a ponajmanje za varvare
97
00:13:45,703 --> 00:13:49,950
koji tumaraju ovom bezbo�nom
ravnicom. - Moja filozofija je li�na, G. Best.
98
00:13:49,985 --> 00:13:53,010
Ni�ta od toga nije zasnovano
na nepismenim povicima
99
00:13:53,045 --> 00:13:58,894
bezobzirnih politi�ara iz Tusona.
- Ja nisam politi�ar!
100
00:13:58,929 --> 00:14:02,130
Ja sam akreditovani predstavnik
na�e suverene vlade.
101
00:14:02,165 --> 00:14:05,990
Znak koji �e doneti Bo�je propise
divljacima.
102
00:14:06,025 --> 00:14:10,105
Va�e akreditacije su samo slova
na papiru, ovde gde jako malo
103
00:14:10,140 --> 00:14:11,881
njih ume da �ita.
104
00:14:11,916 --> 00:14:14,052
Dame, izvinite me.
105
00:14:17,029 --> 00:14:19,416
Znate, nije ba� pametno
provocirati ga, Kolman.
106
00:14:19,451 --> 00:14:22,938
On je samo upla�eni �ovek,
koji mrzi sve ono �to ne razume.
107
00:14:22,973 --> 00:14:26,598
Upla�eni se ponekad pretvore u
kukavice, kada se suo�e sa onim
108
00:14:26,633 --> 00:14:28,581
�ega se pla�e.
109
00:14:31,571 --> 00:14:35,057
Da li biste mi se pridru�ili u kratkoj �etnji,
pre nego �to krenemo, Gdjice Loi?
110
00:14:35,092 --> 00:14:37,634
Da, hvala.
111
00:14:42,811 --> 00:14:48,027
Ja ne bih brinuo, verovatno samo
trguje nekim opijumom iz San Franciska.
112
00:14:48,062 --> 00:14:51,098
To je odvratno re�i!
113
00:14:51,133 --> 00:14:57,880
D�on je samo ljubazan. Na kraju
krajeva, Loi Jan je tako mlada, krhka.
114
00:14:57,915 --> 00:15:03,001
Za�to mislite da bi moglo biti
ne�ega izmedju D�ona i Loi Jan?
115
00:15:03,036 --> 00:15:07,296
Ne mislim! Samo sam izneo
svoje lai�ko mi�ljenje.
116
00:15:07,331 --> 00:15:13,087
Usotalom, prili�no je jasno da
je stari kapetan video ne�to u toj devojci.
117
00:15:13,122 --> 00:15:17,645
Verovatno se mnogo pla�i
smrti od medicine i operacije.
118
00:15:17,680 --> 00:15:23,741
Toliko mu�karaca i toliko
misli.
119
00:15:23,776 --> 00:15:27,259
Siguran sam da nemate problema
da pro�itate moje misli.
120
00:15:28,376 --> 00:15:32,063
U�ivate li u putovanju, gospodjice?
121
00:15:32,098 --> 00:15:37,309
Ne u�ivam, gospodine. Ne mogu
da re� u�ivanje spojim sa ovim putovanjem.
122
00:15:37,344 --> 00:15:40,900
Siguran sam da to ponajvi�e zavisi
od toga sa kim putujete.
123
00:15:40,935 --> 00:15:47,162
Neki ljudi �ure iz nekih
glupih razloga.
124
00:15:47,197 --> 00:15:53,250
G. Kolman nam je ve� objasnio
da �erif u Tusonu i nije neki kockar.
125
00:15:53,285 --> 00:15:55,895
Je li vam rekao i to kako mu je
neki ombre sa no�em za dranje
126
00:15:55,930 --> 00:15:58,540
napravio rupu na ruci kojom deli?
127
00:15:58,575 --> 00:16:06,370
Arsistokratija pravde na granici je bila
re�ena da me u�ini dru�tvenim bogaljem.
128
00:16:06,405 --> 00:16:11,245
Pretpostavljam da mi je samo
preostala ljubav.
129
00:16:11,280 --> 00:16:17,082
Trebalo bi da se oku�ate sa perom
va�e re�i imaju pesni�ku snagu.
130
00:16:17,117 --> 00:16:20,946
Smem li vas uporediti sa
letnjim danom?
131
00:16:20,981 --> 00:16:24,270
Samo ste jo� lep�i
i jo� temperamentniji.
132
00:16:24,305 --> 00:16:27,098
Neko ovde ba� lepo zbori.
133
00:16:27,133 --> 00:16:33,262
Rasnoj devojci treba
konkretan mu�karac.
134
00:16:33,297 --> 00:16:38,358
Svet je veliki, G. Mot, sa
svakakvim mu�karcima.
135
00:16:38,393 --> 00:16:43,634
Da, a do Fort Jume je dug put.
136
00:16:43,669 --> 00:16:48,445
Pustinja ume da bude surova
prema dami koja putuje potpuno sama.
137
00:16:48,480 --> 00:16:53,641
Apa�i i tako to. - Zato sam unajmio
nezaposlene revolvera�e kao voza�e.
138
00:16:53,676 --> 00:17:00,173
Bojim se da Gdjici. Ani treba ne�to
suptilnije da je zabavi.
139
00:17:00,208 --> 00:17:02,896
Je li tako, doco?
140
00:17:14,243 --> 00:17:17,454
Nikada mi ne bi palo na pamet
da ste bibliotekarka, Gdjice. Loi.
141
00:17:17,489 --> 00:17:23,369
U San Francisku? - U Vot�ir Haus.
Zaposlena sam otkako sam diplomirala,
142
00:17:23,404 --> 00:17:28,839
ve� dve godine. - Sakramento nije
daleko. Mo�da bih vas mogao posetiti
143
00:17:28,874 --> 00:17:33,222
prili�no sam strastven �italac.
- Bi�e mi �ast, kapetane Sadern.
144
00:17:33,257 --> 00:17:37,893
Da li �ete ostati u Sakramentu
sami? - Da, ja sam na produ�enom
145
00:17:37,928 --> 00:17:42,118
specijalnom zadatku u tvrdjavi
Larami. - Razumem.
146
00:17:57,211 --> 00:18:02,426
Ovog puta ne brzaj. Kreni kada budete
u Apa�i prolazu, ne pre toga.
147
00:18:02,461 --> 00:18:05,139
Vidimo se, D�es.
148
00:18:08,442 --> 00:18:10,623
Hvala, gospodjo.
149
00:18:10,658 --> 00:18:14,985
Hajdemo Vip. Vreme
nas ne�e �ekati.
150
00:18:15,020 --> 00:18:18,016
Vidimo se za �etiri nedelje.
151
00:18:18,051 --> 00:18:21,027
Vreme je isteklo.
152
00:18:27,496 --> 00:18:30,834
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
153
00:19:22,251 --> 00:19:26,160
Sve je zbog onog odvratnog
ru�ka.
154
00:19:26,195 --> 00:19:28,967
Ovo putovanje �e nam svima doneti
smrt, upamtite �ta sam rekao.
155
00:19:29,002 --> 00:19:32,625
Loi Jan jedva da je takla
onu hranu. Niko od nas nije.
156
00:19:32,660 --> 00:19:36,330
Sramota me je.
Oprostite mi.
157
00:19:36,365 --> 00:19:40,896
Molim vas ne brinite.
158
00:19:40,931 --> 00:19:44,328
Mo�da bi bilo bolje da ka�emo
voza�u da stane na nekoliko minuta.
159
00:19:44,363 --> 00:19:50,529
Molim vas, nemojte. - Pro�i �e je.
Ovi orijentalci mogu sva�ta da podnesu
160
00:19:50,564 --> 00:19:54,181
i najgoru bolest. - Zar ti ne ume�
da umukne�, agentu za Indijance?
161
00:19:56,622 --> 00:19:59,067
Trebalo bi uskoro da stignemo
u Blek Mejs.
162
00:19:59,102 --> 00:20:02,496
Ako joj do tada ne bude bolje,
postara�u se da ostanemo tamo
163
00:20:02,531 --> 00:20:04,212
dok joj ne bude bolje.
164
00:20:29,921 --> 00:20:33,285
Je li ozbiljno, Ana?
- Ne znam.
165
00:20:33,320 --> 00:20:36,418
Nikako da se oslobodi te
letargije.
166
00:20:36,453 --> 00:20:39,953
Mislim da bi trebalo detaljnije
da je ispitam.
167
00:20:50,612 --> 00:20:53,661
Pa? - Gdjica. Tompson je
upravo ispituje.
168
00:20:53,696 --> 00:20:56,093
�ta je dodjavola radila
tri sata?
169
00:20:56,128 --> 00:21:00,813
Vi�e ne�u da �ekam. Ako ta kineskinja
ne mo�e da putuje, idemo bez nje.
170
00:21:00,848 --> 00:21:03,377
Ostajemo ovde dok Ana ne
ka�e da krenemo.
171
00:21:03,412 --> 00:21:06,052
Stani malo dodjavola..
- Dosta gospodine!
172
00:21:06,087 --> 00:21:08,496
�eka�emo. - Ja ka�em
da ih obe ostavimo.
173
00:21:08,531 --> 00:21:10,680
Neka nastave slede�om
ko�ijom.
174
00:21:10,715 --> 00:21:15,868
Ne budete li pazili, mo�da i ne stignete
do tog rezervata, g. Vladin slu�beni�e.
175
00:21:19,923 --> 00:21:21,779
Ho�e li joj biti dobro?
176
00:21:21,814 --> 00:21:26,185
Ima visoku temperaturu,
ali ne mogu da utvrdim razlog.
177
00:21:26,220 --> 00:21:29,436
Htela sam da je ostavim da
le�i, ali ona insistira da krene.
178
00:21:29,471 --> 00:21:32,698
Bolje osedlaj konje, moramo da
stignemo po rasporedu - Va�i, Kvin.
179
00:21:32,733 --> 00:21:36,289
Spremajte se, kre�emo!
180
00:22:19,763 --> 00:22:25,184
Zaustavi Vip, da�emo im pauzu.
Moram da protegnem noge.
181
00:22:25,219 --> 00:22:29,362
Do djavola sa pauzom, moramo da
po�urimo! - Zaustavi kad ka�em!
182
00:22:29,397 --> 00:22:31,548
A i konji su prili�no umorni.
183
00:22:31,583 --> 00:22:34,125
Stajemo.
184
00:22:34,160 --> 00:22:36,982
Hvala Bogu.
185
00:22:37,017 --> 00:22:40,183
Bojim se da Loi Jan ne bi mogla
vi�e da podnese ovo mu�enje.
186
00:22:47,154 --> 00:22:49,754
Ne dopada mi se taj osip
na njenom licu.
187
00:22:49,789 --> 00:22:53,080
Samo znamo va�e mi�ljenje
a ono glasi boginje.
188
00:22:53,115 --> 00:22:55,715
Ana ka�e da su boginje
i ja joj verujem.
189
00:22:55,750 --> 00:22:58,568
E pa meni se to ne dopada!
Ionako je jedva kvalifikovana da..
190
00:22:58,603 --> 00:23:00,722
Raspravljanjem ne�emo
ni�ta re�iti, gospodo.
191
00:23:00,757 --> 00:23:04,632
Zasta�emo nakratko. Nemoj da neko zaluta,
znajte da smo na teritoriji Apa�a.
192
00:23:04,667 --> 00:23:08,356
Ne �elim da naletite na
Indijance. Kakve su ti to ta�ke na licu?
193
00:23:08,391 --> 00:23:12,351
Vidi kako izgleda.
- Koji je tebi djavo?
194
00:23:12,386 --> 00:23:17,798
Boginje! Ima boginje! - To su samo male
boginje, nema razloga za paniku.
195
00:23:17,833 --> 00:23:21,138
Izgleda da si u pravu,
jesu boginje!
196
00:23:21,173 --> 00:23:23,895
Moramo da je sklonimo odavde,
pre nego �to svi pomremo!
197
00:23:29,038 --> 00:23:33,430
Izvedi tu �enu, smesta!
I nemoj da je neko ne�to rekao!
198
00:23:42,229 --> 00:23:45,925
Gre�ite, G. Mot, gospodjica
o�igledno ima male boginje.
199
00:23:45,960 --> 00:23:47,846
Verovatno se zarazila
od ne�ake u Tusonu.
200
00:23:47,881 --> 00:23:51,125
To su velike boginje! Umire i
mora biti spaljena ina�e �e nas sve
201
00:23:51,160 --> 00:23:54,200
pokositi kuga! - Da, ovde nemamo
gde da je izolujemo, ja ka�em
202
00:23:54,235 --> 00:23:57,212
otarasimo je se! - Izbacite je,
ne�u da umrem zbog neke �ute �ene!
203
00:23:57,247 --> 00:24:00,105
Je li tako?
- Ne mrdajte!
204
00:24:03,421 --> 00:24:06,209
Gospodine, para nemamo,
ali imamo velike boginje.
205
00:24:06,244 --> 00:24:10,623
Hajde. Hajde pucajte u mene!
206
00:24:10,658 --> 00:24:16,078
Izlo�eni smo boginjama dva dana.
�ta �ekate?
207
00:24:16,113 --> 00:24:19,043
Hajde, uzmite i vi malo!
208
00:24:24,662 --> 00:24:26,625
Ho�e� da svi poginemo?
209
00:24:32,666 --> 00:24:34,456
Pusti ga, Vip!
210
00:24:43,356 --> 00:24:45,468
Ti bi i dalje tr�ao, a on
bi pre�ao Verakruz.
211
00:24:45,503 --> 00:24:49,277
Ti i onaj ste istog kova.
212
00:24:49,312 --> 00:24:53,010
Dugo si po�iveo za nekoga
sa tolikim jezikom.
213
00:24:53,045 --> 00:24:56,024
Vi ili neko drugi neka izbaci
onu �enu iz ko�ije i to smesta.
214
00:24:56,059 --> 00:25:00,900
Ta�no je da nisam jo� doktor,
ali �itam o medicini godinama.
215
00:25:00,935 --> 00:25:04,358
I bolest Loi Jan mo�e da dijagnozuje
svaka majka koja..
216
00:25:04,393 --> 00:25:06,956
Boginje su boginje i ima da
je ostavimo.
217
00:25:06,991 --> 00:25:10,686
Ako je izbacite ne�ete ni�ta
posti�i, sada vi�e ne.
218
00:25:10,721 --> 00:25:15,247
Sla�em se sa mi�ljenjem
gospodjice, makar dok ne odemo
219
00:25:15,282 --> 00:25:18,511
kod nekog doktora. - Nema
doktora izmedju Tusona i Fort Juma.
220
00:25:18,546 --> 00:25:22,378
Do tada �emo svi biti mrtvi.
- Ima jedan matori u Densers Rok,
221
00:25:22,413 --> 00:25:26,380
koji se bavi le�enjem. - Nebitno,
svi smo bili izlo�eni zarazi.
222
00:25:26,415 --> 00:25:29,716
Poku�avam da vam ka�em da
ovo nisu boginje.
223
00:25:29,751 --> 00:25:33,676
Ja se ne vra�am u to vozilo!
- Onda pe�a�i!
224
00:25:33,711 --> 00:25:37,496
Ima dosta pustinje odavde
do Blek Mejsa.
225
00:25:37,531 --> 00:25:42,233
Ispred tebe su okrutni
divljaci, sunce, boginje,
226
00:25:42,268 --> 00:25:46,335
Indijanci, jedno od njih �e
te ubiti.
227
00:25:46,370 --> 00:25:49,279
Na svu sre�u!
228
00:25:49,314 --> 00:25:52,821
Ja vi�e ne stajem zbog te
�ene.
229
00:26:04,041 --> 00:26:07,130
Flint Krik zapre�na stanica
230
00:26:15,689 --> 00:26:18,599
Video sam kako kuga izgleda
u Nju Orleansu.
231
00:26:18,634 --> 00:26:23,048
Le�evi su svima uterali strah
u kosti u tom gradu.
232
00:26:23,083 --> 00:26:27,749
�ak i onima koji su pre�iveli.
Mada vi�e nisu bili lepi za gledanje.
233
00:26:27,784 --> 00:26:30,634
Naro�ito �ene.
234
00:26:30,669 --> 00:26:32,819
Eno ih.
235
00:26:32,854 --> 00:26:37,476
Dolaze D�ud, pozovi pomo�!
236
00:26:45,129 --> 00:26:47,501
Hajde!
237
00:27:08,835 --> 00:27:14,094
Izgleda da imamo odbor za do�ek.
- Da, izgleda da sti�emo na vreme.
238
00:27:14,129 --> 00:27:18,409
Puno kasnimo, ali bismo
mogli ovde da dremnemo.
239
00:27:22,148 --> 00:27:26,549
Samo produ�i dalje, Vip.
- �ta je bilo, �ta se to ovde de�ava?
240
00:27:26,584 --> 00:27:30,922
Ne trebaju nam boginje!
Samo ja�ite dalje, brzo!
241
00:27:30,957 --> 00:27:35,105
O �emu to dodjavola pri�a�, D�ud?
- Pri�am o na smrt prepla�enoj vojsci
242
00:27:35,140 --> 00:27:39,089
koja je projahala ovuda vi�u�i: kuga!
- To je obi�an lopov!
243
00:27:39,124 --> 00:27:42,039
Ti umukni! - Jesi li ti to
ozbiljan, D�ud?
244
00:27:42,074 --> 00:27:46,981
Ti to slu�a� obi�nog ko�ija�a..
- Prevozi� putnike na samrti.
245
00:27:47,016 --> 00:27:51,629
Dosta s pri�om, vozi dalje!
- Konji su nam umorni.
246
00:27:51,664 --> 00:27:53,811
Nemamo hrane, a i vode nam
ponestaje!
247
00:27:53,846 --> 00:27:56,763
�ove�e, do Densers Rok
ima 100 kilometara, kroz pustinju!
248
00:27:56,798 --> 00:27:59,956
Ne pucajte, ne pucajte! - Ta�no
je ima boginje!
249
00:27:59,991 --> 00:28:02,194
A ova ovde la�e, poku�ava
da nas pobije.
250
00:28:02,229 --> 00:28:05,270
Ja sam predstavnik vlade Sjedinjenih
Dr�ava. - Umukni!
251
00:28:05,305 --> 00:28:09,567
Vra�aj se u tu ko�iju.
- Ali, nenaoru�an, sam, mom�e.
252
00:28:09,602 --> 00:28:12,348
Imam akreditaciju, vidite,
od Apa�i naroda.
253
00:28:12,383 --> 00:28:19,297
Ulazi ili �e� biti mrtav �ovek!
- Ali..
254
00:28:23,001 --> 00:28:26,804
Sad bri�i. Bio agent ili ne.
255
00:28:32,529 --> 00:28:34,800
Dji!
256
00:30:29,342 --> 00:30:32,483
Stani Vip, ono mesto deluje
dobro.
257
00:30:32,518 --> 00:30:35,892
Jesi li siguran da ne�e posumnjati?
- Samo �e pomisliti da smo stali da
258
00:30:35,927 --> 00:30:42,394
se konji odmore. Nije bitno �ta oni
momci misle, misli�emo o tome kasnije.
259
00:30:48,568 --> 00:30:52,404
�ta je bilo? - Konji su verovatno
odbili da se mrdnu.
260
00:30:52,439 --> 00:30:56,264
Moram da pijem vodu.
- Zar ne bi trebalo da preduzmemo
261
00:30:56,299 --> 00:30:58,956
ne�to u vezi sa njom?
- Izgleda u�asno izmu�eno.
262
00:31:20,607 --> 00:31:24,723
Pusti�emo konje da odmore.
Vi se zadr�ite koliko ho�ete.
263
00:31:24,758 --> 00:31:28,642
Ana, ja �u je povesti.
- Hvala D�on. Bi�e joj dobro.
264
00:31:28,677 --> 00:31:30,756
Za nekoliko dana �e biti kao
nova.
265
00:31:30,791 --> 00:31:32,971
Sjajno, a mi?
266
00:31:51,968 --> 00:31:55,509
Sad!
- Dji!
267
00:32:28,641 --> 00:32:33,519
E pa bi�e ovo duga pauza.
- �ta �emo sad?
268
00:32:33,554 --> 00:32:35,515
Nemamo puno izbora.
269
00:32:35,550 --> 00:32:42,215
Pa, kapetane?
- Hrana, voda, skloni�te i odredi�te.
270
00:32:42,250 --> 00:32:45,877
Ne smemo da se vratimo u
Fint Krik, �ak i kad bismo mogli.
271
00:32:45,912 --> 00:32:50,155
Tamo ne bismo bili dobrodo�li.
A na�i prijatelji varalice �e ih
272
00:32:50,190 --> 00:32:52,256
sigurno sve upozoriti u
Densers Rok.
273
00:32:52,291 --> 00:32:55,201
Ali ispred nas je teritorija
Apa�a.
274
00:32:55,236 --> 00:32:59,817
To zna�i hrana.
Mo�da bude i vode i �ivotinjskog sveta.
275
00:32:59,852 --> 00:33:01,712
Uglavnom ima samo Apa�a.
276
00:33:01,747 --> 00:33:06,611
I nisu ba� prijateljski nastrojeni
prema belkinjama.
277
00:33:06,646 --> 00:33:11,347
Ja predla�em da rizikujemo
i krenemo ka Densers Rok.
278
00:33:11,382 --> 00:33:15,454
Verovatno �emo imati ve�e
�anse da dodjemo do ko�ije
279
00:33:15,489 --> 00:33:18,761
da bismo nastavili za
Tumstoun.
280
00:33:18,796 --> 00:33:21,149
Ja ne bih ra�unao na to.
281
00:33:21,184 --> 00:33:24,542
Moglo bi pro�i i sedam dana,
deset dana, verovatno i du�e.
282
00:34:16,068 --> 00:34:19,548
U redu je, Ana. Probaj da izdr�i� jo�
malo, onda �emo da odmorimo.
283
00:34:48,359 --> 00:34:50,621
Neka �ovek na samrti
zapali poslednji put cigaru.
284
00:34:50,656 --> 00:34:53,723
�ta?
285
00:34:53,758 --> 00:34:59,844
Poslednja cigara je kao
osudjenikov poslednji obrok.
286
00:34:59,879 --> 00:35:02,477
Niti je �eli, niti
mu treba.
287
00:35:07,586 --> 00:35:11,769
To malo svetlo se daleko vidi
na teritoriji Apa�a.
288
00:35:15,523 --> 00:35:23,500
Nije dovoljno to �to ljudi �ine,
ljubav ume da donese jo� vi�e neda�a.
289
00:35:30,672 --> 00:35:36,446
Tamna i turobna no�, gde
se ljubavnici u prirodi sre�u,
290
00:35:36,481 --> 00:35:41,752
a nebo �irom otvara vrata
da primi moj pepeo.
291
00:35:41,787 --> 00:35:46,272
Uz malo sre�e, uspe�emo.
- Naravno, preusmeri�emo vreme
292
00:35:46,307 --> 00:35:49,264
i preurediti zvezde.
293
00:35:49,299 --> 00:35:51,099
Kako ti je, Ana?
294
00:35:51,134 --> 00:35:55,536
Gladna sam i �edna.
Veoma �edna.
295
00:35:59,258 --> 00:36:03,610
Ona spava, ali mi umiremo.
296
00:36:03,645 --> 00:36:10,640
Na� stari prijatelj kojot
nas nije napustio.
297
00:36:10,675 --> 00:36:14,150
To nije kojot.
298
00:36:14,185 --> 00:36:20,826
Misli� da su nas videli?
- Sazna�emo u zoru.
299
00:36:20,861 --> 00:36:25,147
Apa�i? - Verovatno su veoma
blizu.
300
00:36:25,182 --> 00:36:28,236
Nadam se da izvode ples za
ki�u.
301
00:36:28,271 --> 00:36:35,170
Nisam ponela ki�ni mantil.
Sve �to imam je u onoj ko�iji.
302
00:36:35,205 --> 00:36:41,520
Da, ima puno vrednih stvari
u toj ko�iji.
303
00:36:41,555 --> 00:36:45,602
Uklju�uju�i novac.
304
00:36:45,637 --> 00:36:50,015
�ta li se desilo tvom pani�nom
prijatelju, Dolard?
305
00:36:50,050 --> 00:36:53,351
Zna� na koga mislim,
momku sa maramom preko lica.
306
00:36:53,386 --> 00:36:56,762
Da, skapirao sam kakvu igru
igrate.
307
00:36:56,797 --> 00:36:58,824
U prodavnici.
308
00:36:58,859 --> 00:37:01,005
Ali moram priznati da si
me na trenutak prevario.
309
00:37:01,040 --> 00:37:03,267
Nisam te prepoznao bez oru�ja.
310
00:37:03,302 --> 00:37:10,349
Zna�, smislio sam zabavnu
rimu u Tusonu, Ana.
311
00:37:10,384 --> 00:37:21,615
Citiram:,,Ne�to smrdi i sumnjivo
je jako, kada ti stari Kvint pare �uva tako."
312
00:37:24,927 --> 00:37:28,556
Hej, kako vam to nije upalilo?
313
00:37:28,591 --> 00:37:33,909
Prili�no si zapeo za ne�to
�to te se uop�te ne ti�e.
314
00:37:33,944 --> 00:37:36,875
Mislim da je najbolje da
svi probamo da malo odspavamo.
315
00:40:10,530 --> 00:40:16,915
Zar ovo nije dosta za neko vreme?
- Ubla�i�e �edj, ali ne�e pomo�i sa apetitom.
316
00:40:16,950 --> 00:40:23,797
Odr�alo je u �ivotu i bolje ljude
i iz boljih razloga.
317
00:40:35,847 --> 00:40:39,504
Da li poma�e? - Polako sti�em
utisak, da mo�da jednog dana
318
00:40:39,539 --> 00:40:45,985
i vidim San Francisko.
- Ja sam kriva. Stidim se svoje slabosti.
319
00:40:46,020 --> 00:40:50,030
To uop�te nije ta�no!
- Svako od nas je mogao dibiti
320
00:40:50,065 --> 00:40:52,543
male boginje.
321
00:40:52,578 --> 00:40:58,512
Nesre�a nikada ne dolazi sama.
- Da, mi to najbolje znamo.
322
00:40:58,547 --> 00:41:03,598
Kao odjeci zaljubljenog
orlovskog para.
323
00:41:03,633 --> 00:41:11,587
Ve�eras �e u Tumstounu verovatno
zvezde plesati pred nama.
324
00:41:11,622 --> 00:41:16,084
�ivot je istorija, a ne
poezija G. Kolman.
325
00:41:16,119 --> 00:41:19,493
Mi ostali smo spremni da se
suo�imo sa onim �to nas �eka.
326
00:41:19,528 --> 00:41:24,463
Pa, ako glad nastavi da mi
mu�i stomak, pretpostavljam da
327
00:41:24,498 --> 00:41:27,849
bih se mogao uzdi�i na herojski nivo.
328
00:42:39,862 --> 00:42:43,665
Eno..
329
00:42:44,874 --> 00:42:47,870
Eno je..
330
00:42:50,017 --> 00:42:53,682
Tamo..
331
00:42:55,253 --> 00:43:01,623
Vidite, ko�ija! Hajdemo, hajdemo!
Pre nego �to konji pobegnu!
332
00:43:11,666 --> 00:43:23,640
�ta je ono, D�es? - Ne znam,
ali oni le�inari ne lete iz razonode.
333
00:43:27,997 --> 00:43:30,320
Tamo.
334
00:43:38,962 --> 00:43:44,100
Nema potrebe da �urimo.
Do�li smo na vreme.
335
00:43:44,135 --> 00:43:47,607
Mo�da i prerano.
336
00:43:55,327 --> 00:44:00,616
Hajram! Gde su svi?
337
00:44:19,084 --> 00:44:20,734
Sa�ekaj ovde.
338
00:44:34,265 --> 00:44:37,023
Moraju se sahraniti
u d�aku.
339
00:45:14,975 --> 00:45:18,059
Lo�e je? - Lo�e koliko
god lo�e mo�e Apa�i da u�ini.
340
00:45:18,094 --> 00:45:23,291
Kakv smrad! - Makar je skloni�te,
po�isti�emo.
341
00:46:08,507 --> 00:46:10,798
Tra�ili su konje i oru�je.
342
00:46:10,833 --> 00:46:17,061
Izgleda da ih je bilo prili�no.
Oni tamo su spaljeni Apa�i.
343
00:46:17,096 --> 00:46:19,704
Spaljeni?
344
00:46:19,739 --> 00:46:22,350
Apa�i uvek spaljuju svoje mrtve.
345
00:46:22,385 --> 00:46:27,457
Odavno su oti�li. Bili su ovde
pre dan ili dva.
346
00:46:27,492 --> 00:46:30,684
Hej, ho�e li se vratiti?
347
00:46:30,719 --> 00:46:33,549
Ne�e ako budemo pa�ljivi.
348
00:46:33,584 --> 00:46:36,414
Mislim du se se dovoljno
zabavili.
349
00:46:36,449 --> 00:46:44,006
Ima dimnih signala sa vatre
na zapadu, ka Densers Rok.
350
00:46:44,041 --> 00:46:48,226
Onda o�igledno ne mo�emo
da nastavimo.
351
00:46:48,261 --> 00:46:51,122
I ja sam protiv toga.
352
00:46:51,157 --> 00:46:54,205
Mislim da �emo biti dovoljno
bezbedni, ako se ovde ulogorimo.
353
00:46:54,240 --> 00:46:59,499
Moramo biti veoma pa�ljivi.
- Umre�emo od gladi.
354
00:46:59,534 --> 00:47:02,719
Bez hrane ne mo�emo
beskona�no da egzistiramo.
355
00:47:02,754 --> 00:47:07,670
�uo sam da koren meskalija
mo�e da pomogne, ako nadjemo meskal.
356
00:47:07,705 --> 00:47:11,474
Bi�e hrane, za one koji
nisu previ�e izbirljivi.
357
00:47:40,779 --> 00:47:43,489
Zar oni Indijanci nikada
ne spavaju?
358
00:47:43,524 --> 00:47:46,976
To su kojoti.
359
00:47:47,011 --> 00:47:51,922
A ono danas su bili vukovi.
Pribli�i�e nam se.
360
00:47:57,441 --> 00:48:03,926
Siguran sam da onaj �ovek ima puno
mana, ali nam ga je sam Bog poslao.
361
00:48:03,961 --> 00:48:07,165
Da, jak je.
362
00:48:07,200 --> 00:48:12,430
Je li istina da je on..
plja�ka�?
363
00:48:12,465 --> 00:48:15,514
Ne znam, nije rekao.
364
00:48:15,549 --> 00:48:17,676
I u dobru i u zlu,
ja ga po�tujem.
365
00:48:17,711 --> 00:48:21,031
Veliki ljudi nikada ne idu sami,
D�on.
366
00:48:29,175 --> 00:48:32,860
U ovakvim okolnostima i
Kolman je prili�no aktivan.
367
00:48:32,895 --> 00:48:36,451
I treba da bude, jedva da
je digao glavu ceo dan.
368
00:48:36,486 --> 00:48:39,308
On brine samo za sebe
i smeta Ani.
369
00:48:41,940 --> 00:48:46,669
D�on, izvini me, moram da
se povu�em.
370
00:48:46,704 --> 00:48:49,709
Iznenada sam veoma umorna.
371
00:48:49,744 --> 00:48:53,524
Mo�da �e mi san ubla�iti bol.
372
00:49:28,160 --> 00:49:32,908
Samo je lupetao, nisi
stvarno hteo da oplja�ka� ko�iju.
373
00:49:32,943 --> 00:49:36,443
Deluje� prili�no sigurno
u to.
374
00:49:36,478 --> 00:49:40,672
Ja sam sigurna D�es,
makar �to se tebe ti�e.
375
00:49:57,319 --> 00:49:59,990
Ostavi to!
376
00:50:01,148 --> 00:50:03,241
�ta je? - Kolman je
uzeo �uturu!
377
00:50:35,964 --> 00:50:40,525
Polako. Ne previ�e.
378
00:50:48,284 --> 00:50:50,008
Pij.
379
00:50:53,284 --> 00:50:56,363
Polako! Previ�e mo�e
biti gore nego ni�ta.
380
00:50:57,389 --> 00:51:00,036
Pij pomalo.
381
00:51:09,991 --> 00:51:13,365
Ostalo je mo�da za dva dana.
Pazite.
382
00:51:13,400 --> 00:51:17,757
Nije ni �udo �to je toliko vremena
proveo na vrhu ko�ije.
383
00:51:17,792 --> 00:51:20,609
Ho�ete re�i da je sve vreme
pio vodu? - �ta se desilo?
384
00:51:20,644 --> 00:51:28,504
I dalje si �iv. Sad otpuzi
u onu ko�iju i ostani tamo.
385
00:51:28,539 --> 00:51:33,970
A ne, ne. Ne ulazim ja u
tu smrdljivu ko�iju!
386
00:51:43,371 --> 00:51:45,057
Ba� je velika.
387
00:51:45,092 --> 00:51:53,585
Naravno, bolja �e biti skuvana.
Te�ko ju je upucati, ali ne smemo
388
00:51:53,620 --> 00:51:55,529
da rizikujemo sa vatrom.
389
00:51:55,564 --> 00:52:00,595
Ne�e� valjda.. sirovu?
390
00:52:01,706 --> 00:52:04,386
Nikada!
391
00:52:04,421 --> 00:52:08,367
Ipak �u je odrati,
mo�da se predomisli�.
392
00:52:10,588 --> 00:52:14,664
Ti se popni gore,
re�i �u ti kad da sidje�.
393
00:52:27,480 --> 00:52:31,320
Dame, pazite, zmije vole
da napadaju i no�u.
394
00:57:19,177 --> 00:57:22,961
Ti.. ti si ga ubio.
395
00:57:22,996 --> 00:57:25,486
Bilo je ili on ili ja.
396
00:57:31,645 --> 00:57:35,088
Ne!
397
00:57:40,235 --> 00:57:43,164
Ako ga �eli�, zadr�i ga.
398
00:57:43,199 --> 00:57:45,735
Isti ste.
399
00:57:45,770 --> 00:57:49,045
Samo mi ga sklanjaj s o�iju.
400
00:57:54,655 --> 00:57:59,116
Odmakni se od njega.
Smesta!
401
00:58:28,489 --> 00:58:32,247
Ulazi unutra.
402
00:58:32,248 --> 00:58:33,248
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
403
00:59:33,108 --> 00:59:38,768
G. Dolard, �ena mora dobro da
jede. Napravi�e nam
404
00:59:38,803 --> 00:59:42,878
lep paprika�. Pozvao bih te
da nam se pridru�i� Dolard,
405
00:59:42,913 --> 00:59:45,713
ali kao �to vidi�, jedva ima
za jednog.
406
00:59:45,748 --> 00:59:52,776
Taj tvoj mu�karac ne izgleda
najbolje. Lo�e si odabrala.
407
00:59:52,811 --> 00:59:56,166
Skini mu �izme.
408
01:00:18,525 --> 01:00:21,195
Sad daj �izme Ani.
409
01:00:33,173 --> 01:00:37,742
Zato �to si bio tako dare�ljiv,
imam malo iznenadjenje za tebe.
410
01:00:37,777 --> 01:00:41,797
Tvoj omiljeni specijalitet.
411
01:00:47,381 --> 01:00:49,505
Ve�i nogu!
412
01:01:02,604 --> 01:01:05,422
�eno, dolazi ovamo!
413
01:01:31,153 --> 01:01:32,838
Skloni se od njega.
414
01:01:35,518 --> 01:01:38,029
Sad idi tamo, zapali vatru
i spremi nam tog zeca!
415
01:01:51,024 --> 01:01:52,980
Mora� da jede� Loi Jan, molim te.
416
01:01:53,015 --> 01:01:56,010
To �e ti samo napraviti
jo� problema, Ana.
417
01:01:56,045 --> 01:01:59,792
To mi svakako sledi.
Osim toga, ne mo�e da jede.
418
01:01:59,827 --> 01:02:06,498
Ima male boginje. Do sutra
�e le�ati i ne�e mo�i da ustane.
419
01:02:09,044 --> 01:02:12,377
Sakrij ovo. - Kako si ga uzela?
420
01:02:12,412 --> 01:02:19,067
Nije bitno, D�es. Kako se ose�a�?
Mo�e� li da pomera� nogu?
421
01:02:19,102 --> 01:02:23,881
Mogu da je pomeram da dodjem
do one ko�ije. Ve�eras.
422
01:02:26,708 --> 01:02:29,776
Pojedi sve. �ao mi je �to nema
vi�e, ali..
423
01:02:29,811 --> 01:02:33,317
popio je svu vodu pre dva dana.
- To �e ga usporiti.
424
01:02:33,352 --> 01:02:35,871
Gde je on?
- Ovde sam.
425
01:02:39,533 --> 01:02:43,764
Rekoh ti prekju�e da ne
prilazi� ovim ljudima.
426
01:02:43,799 --> 01:02:46,243
Ovo se ne�e ponoviti.
Ulazi u ko�iju.
427
01:02:46,278 --> 01:02:49,902
�ta �e� da uradi�?
- Ionako �e umreti!
428
01:02:49,937 --> 01:02:52,404
Onda ubij i mene!
429
01:02:52,439 --> 01:02:54,494
Umukni!
430
01:02:54,529 --> 01:02:57,437
Uradi �ta sam ti rekao.
Vrati se u ko�iju!
431
01:02:57,472 --> 01:03:02,112
Sad �ete dobiti priliku.
432
01:03:02,147 --> 01:03:04,494
Di�ite se oboje!
433
01:03:04,529 --> 01:03:08,505
Ustajte ili �ete umreti
tu gde jeste!
434
01:03:22,604 --> 01:03:27,227
Kako dirljiva scena, a on
je kriv za sve ovo.
435
01:03:27,262 --> 01:03:34,462
Tamo se nalazi reka.
Na oko 150 kilometara.
436
01:03:34,497 --> 01:03:37,448
Ako budete hodali brzo,
mo�da i stignete.
437
01:03:37,483 --> 01:03:40,252
I �uvajte se zmija.
438
01:03:40,287 --> 01:03:44,333
Hajde, kre�ite! Hajde!
439
01:04:05,870 --> 01:04:10,948
�ta �emo sad? - Kako ne razume�
Loi Jan, moram da ga ubijem.
440
01:04:10,983 --> 01:04:16,641
Da, moramo pomo�i Ani.
441
01:04:19,099 --> 01:04:22,795
Je li lako ubiti?
442
01:04:22,830 --> 01:04:26,574
Mo�da nekima.
443
01:04:26,609 --> 01:04:31,406
Ja ne znam. Nikada nisam
ubio �oveka.
444
01:04:31,441 --> 01:04:35,730
Osim u ratu.
- Drago mi je, D�es.
445
01:04:35,765 --> 01:04:40,851
Mo�da ne mora� da ga ubije�.
- Vide�emo no�as.
446
01:04:46,823 --> 01:04:49,552
Siguran sam da je odgovor
negde gore.
447
01:05:01,860 --> 01:05:07,691
Izgubio sam no�. Gde mi je no�?
Jesi li ga videla? - Nisam!
448
01:05:07,726 --> 01:05:12,582
Nisam! - Nisam, nisam!
Ili si la�ov ili si previ�e glupa!
449
01:05:12,617 --> 01:05:16,201
Treba da te nateram da hoda�
do San Franciska.
450
01:05:25,552 --> 01:05:27,613
To je ko�ija iz Tusona!
451
01:05:33,173 --> 01:05:36,057
Hvala ti Bo�e.
Hvala ti.
452
01:05:44,814 --> 01:05:48,559
Ala �e onaj klovn od �erifa
biti iznenadjen kada me vidi!
453
01:05:50,388 --> 01:05:52,777
Ne mogu da verujem.
454
01:05:58,593 --> 01:06:00,134
�erif.
455
01:06:28,425 --> 01:06:32,173
Hej! Hej! Hej!
456
01:06:33,833 --> 01:06:41,156
Ovde, ovde! Ovde!
To sam ja, ovde sam!
457
01:06:42,370 --> 01:06:44,850
Ovamo! Ovamo!
458
01:06:46,440 --> 01:06:48,887
Ovamo! To sam ja! Hej!
459
01:06:49,617 --> 01:06:52,909
Ovamo! Ovamo!
460
01:07:30,798 --> 01:07:34,987
Ipak je ovo bila prevelika
igra za njega.
461
01:07:35,022 --> 01:07:38,734
Njegova dela su zna�ila malo,
462
01:07:38,769 --> 01:07:42,023
ali su re�i bile sna�ne.
463
01:08:04,117 --> 01:08:07,769
Bog svoje najvrednije dragulje
stavlja u svoje najbolje vitrine.
464
01:08:07,804 --> 01:08:12,420
Bila bi tako dobar doktor.
465
01:08:14,755 --> 01:08:18,311
Jesi li spremna?
- Jesam.
466
01:08:18,346 --> 01:08:22,080
Je li ti udobno?
- Jeste.
467
01:08:23,892 --> 01:08:26,240
I ne bojim se, D�es.
468
01:08:26,275 --> 01:08:31,722
Tek smo po�eli,
dug je put do Densers Rok,
469
01:08:31,757 --> 01:08:36,856
a jo� du�i do Fort Jume. Ovo
�to se desilo je tek po�etak.
470
01:08:36,891 --> 01:08:43,262
Ono �to je bilo ju�e je dovoljno.
Vide�emo San Francisko.
471
01:08:43,297 --> 01:08:46,150
Znam!
472
01:08:47,884 --> 01:08:50,921
Samo se �vrsto dr�i.
473
01:08:53,921 --> 01:08:57,921
Preuzeto sa www.titlovi.com40363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.