Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,426 --> 00:00:58,346
(SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYING)
2
00:00:58,643 --> 00:01:00,313
(ROCK MUSIC PLAYING)
3
00:01:00,392 --> 00:01:01,937
(SIRENS WAILING)
4
00:01:27,800 --> 00:01:28,799
MALE NEWS REPORTER: Yesterday morning,
5
00:01:28,882 --> 00:01:30,802
there was a gang fight
among the cleaners in Mongkok.
6
00:01:30,881 --> 00:01:33,552
Three property management companies
were involved in a violent confrontation.
7
00:01:33,631 --> 00:01:34,801
At the same time,
a fight using weapons occurred
8
00:01:34,880 --> 00:01:36,675
between transport workers
in Yau Ma Tei fruit market.
9
00:01:36,754 --> 00:01:37,969
FEMALE NEWS REPORTER:
According to witnesses,
10
00:01:38,045 --> 00:01:39,171
it was chaos.
Eyewitness accounts are as follows:
11
00:01:39,254 --> 00:01:41,844
the cleaning business has long been
controlled by an underworld gang,
12
00:01:41,920 --> 00:01:43,385
which has resulted in a turf war.
13
00:01:43,502 --> 00:01:45,127
MALE REPORTER:
The above three cases are initially
14
00:01:45,210 --> 00:01:46,801
suspected to be the result
of manipulation by the gangs.
15
00:01:46,876 --> 00:01:50,125
However, the specific motives and details
are under careful investigation by the police.
16
00:01:55,374 --> 00:01:56,839
Bamboo One! Anybody need this tile?
17
00:01:56,914 --> 00:01:58,380
(BOTH LAUGH)
18
00:01:58,455 --> 00:01:59,671
(CRACKS NECK, GRUNTS)
19
00:02:20,697 --> 00:02:21,913
Zilong Chen.
20
00:02:21,989 --> 00:02:24,284
You listen. Your three boys
made trouble in my place.
21
00:02:24,363 --> 00:02:26,363
Today, if you don't win this round,
22
00:02:26,737 --> 00:02:28,033
don't even think you're getting them back!
23
00:02:29,195 --> 00:02:30,195
Circle One!
24
00:02:30,320 --> 00:02:31,535
Pong!
25
00:02:31,611 --> 00:02:32,610
(GANG MEMBERS LAUGH)
26
00:02:33,027 --> 00:02:34,742
Brother Long, help me!
27
00:02:35,110 --> 00:02:36,280
What a big mouth!
28
00:02:36,360 --> 00:02:37,825
Since you like eating
other people's food so much,
29
00:02:37,900 --> 00:02:39,991
-eat up!
-(MUFFLED GRUNTS)
30
00:02:40,690 --> 00:02:41,941
Pong!
31
00:02:42,690 --> 00:02:45,280
You know, the garbage dump in Mongkok
has always been under my command.
32
00:02:45,397 --> 00:02:47,817
Your boys have gone so far
as to occupy my place
33
00:02:47,979 --> 00:02:49,651
and have even caused me trouble
at the police station!
34
00:02:49,772 --> 00:02:51,941
You want to eat all my businesses up, huh?
Eat your fucking fill!
35
00:02:52,020 --> 00:02:53,020
(MUFFLED GRUNTING)
36
00:02:53,145 --> 00:02:55,110
Everybody knows that in Yau Ma Tei
37
00:02:55,352 --> 00:02:59,352
the whole street, from Yung Shue Tau
to the fruit market, is totally mine.
38
00:02:59,893 --> 00:03:03,234
Now obviously,
somebody is confused about the rules,
39
00:03:04,183 --> 00:03:05,433
and they've made a mess.
40
00:03:08,015 --> 00:03:10,435
Pong! (LAUGHS)
41
00:03:11,513 --> 00:03:12,479
Bamboo Three!
42
00:03:12,555 --> 00:03:14,270
- If you want my place, you can go to hell!
-(GRUNTING)
43
00:03:15,346 --> 00:03:16,345
Well, Zilong.
44
00:03:16,428 --> 00:03:18,394
We three have won, so far.
45
00:03:18,470 --> 00:03:19,936
But you still haven't.
46
00:03:20,094 --> 00:03:24,343
If you don't win the final round,
please don't blame us.
47
00:03:24,509 --> 00:03:26,474
(HORNS HONKING)
48
00:03:26,842 --> 00:03:28,682
I can't be late.
49
00:03:31,757 --> 00:03:32,757
- Circles Eight.
- Pong!
50
00:03:32,840 --> 00:03:34,760
I don't know how many tiles
your boys can chow down,
51
00:03:35,005 --> 00:03:37,004
but I'm gonna discard my final tile now.
52
00:03:37,212 --> 00:03:38,713
Believe me when I tell you
53
00:03:39,046 --> 00:03:40,466
they're dying,
because you're never gonna win!
54
00:03:40,587 --> 00:03:43,177
-(MUFFLED GRUNTING)
- Arlong,
55
00:03:43,461 --> 00:03:44,961
whoever among us three wins,
56
00:03:45,044 --> 00:03:47,294
your boys must eat up
all these Mah-jong tiles!
57
00:03:47,376 --> 00:03:48,376
(GANG MEMBERS LAUGH)
58
00:03:48,500 --> 00:03:50,000
Well, well, who would be
the luckiest one? You?
59
00:03:50,083 --> 00:03:51,173
Him?
60
00:03:51,291 --> 00:03:53,792
Or the yellow-haired guy?
61
00:03:53,874 --> 00:03:54,874
(LAUGHING CONTINUES)
62
00:03:58,497 --> 00:03:59,587
Arlong,
63
00:03:59,664 --> 00:04:02,288
would you like to call
your big brother Changmaoxiong?
64
00:04:02,371 --> 00:04:03,370
(LAUGHS)
65
00:04:03,495 --> 00:04:05,711
All right! The last tile!
66
00:04:05,952 --> 00:04:07,294
Circles Nine!
67
00:04:07,494 --> 00:04:08,744
Circles Nine! That's what I was looking for!
68
00:04:08,827 --> 00:04:10,701
(GANG MEMBERS LAUGHING)
69
00:04:12,200 --> 00:04:14,166
You should discard Circles Nine!
70
00:04:14,618 --> 00:04:15,833
Thirteen orphans!
71
00:04:15,991 --> 00:04:18,491
You may have been working together,
but now I win!
72
00:04:18,948 --> 00:04:19,994
Set my boys free!
73
00:04:26,904 --> 00:04:27,996
Set them free.
74
00:04:30,112 --> 00:04:31,407
Sorry, I've got an appointment. Gotta run.
75
00:04:31,485 --> 00:04:32,531
None for you.
76
00:04:32,777 --> 00:04:33,947
I will see you later.
77
00:04:34,027 --> 00:04:35,777
Thank you, all three big brothers.
78
00:04:36,192 --> 00:04:37,192
(MUFFLED GRUNTING)
79
00:04:37,359 --> 00:04:38,609
Brother Long,
so sorry to cause you this trouble.
80
00:04:38,692 --> 00:04:40,236
You three bastards!
81
00:04:40,316 --> 00:04:41,782
This isn't your place!
82
00:04:41,857 --> 00:04:42,903
Get out and see a doctor, then!
83
00:04:42,982 --> 00:04:45,152
Thanks so much, Brother Long.
84
00:04:57,102 --> 00:04:59,147
Wait. I didn't say I'd let you go.
85
00:05:00,726 --> 00:05:01,941
Okay. Want to play four more rounds?
86
00:05:06,640 --> 00:05:10,139
Zilong Chen!
You're not leaving unless you defeat me.
87
00:05:12,638 --> 00:05:14,434
(GANG MEMBERS CHEERING)
88
00:05:14,512 --> 00:05:15,887
(GRUNTING)
89
00:05:15,970 --> 00:05:16,970
(EXCLAIMS)
90
00:05:17,053 --> 00:05:18,269
(GRUNTS)
91
00:05:18,636 --> 00:05:20,136
Come! Come!
92
00:05:20,428 --> 00:05:22,052
(GANG MEMBERS CHEERING)
93
00:05:22,260 --> 00:05:23,475
(GRUNTING)
94
00:05:29,632 --> 00:05:30,632
(GRUNTS)
95
00:05:36,130 --> 00:05:38,221
- (YELLS)
- (WOOD SPLINTERING)
96
00:05:38,296 --> 00:05:39,763
(GRUNTS)
97
00:05:39,838 --> 00:05:41,462
- (YELLS)
- (BANGS)
98
00:05:42,670 --> 00:05:44,510
(BANGING)
99
00:05:51,708 --> 00:05:53,050
(GANG MEMBERS CHEERING)
100
00:05:57,498 --> 00:05:58,497
(BONES CRACK)
101
00:05:59,455 --> 00:06:00,626
(YELLS)
102
00:06:05,786 --> 00:06:06,787
(YELLS)
103
00:06:07,870 --> 00:06:08,994
Free fight!
104
00:06:09,077 --> 00:06:10,497
Hello!
105
00:06:15,033 --> 00:06:16,033
Are you okay?
106
00:06:16,117 --> 00:06:17,492
Shit! Bullshit!
107
00:06:24,281 --> 00:06:25,622
- (BONES CRACK)
- (YELLS)
108
00:06:25,738 --> 00:06:27,237
Stand up! Up!
109
00:06:29,071 --> 00:06:30,412
Stand up! Up!
110
00:06:30,487 --> 00:06:32,361
Come! Come! Down!
111
00:06:32,486 --> 00:06:34,235
Come down!
112
00:06:34,734 --> 00:06:36,030
You stand up! Up!
113
00:06:36,110 --> 00:06:37,201
Stand up!
114
00:06:37,442 --> 00:06:38,488
Come!
115
00:06:38,608 --> 00:06:40,279
(YAWNING)
116
00:06:41,607 --> 00:06:43,278
(GANG MEMBERS CHEERING)
117
00:06:44,315 --> 00:06:46,189
Stand up!
118
00:06:47,939 --> 00:06:48,938
(GROANS)
119
00:06:49,021 --> 00:06:50,692
(PANTING)
120
00:06:52,229 --> 00:06:53,479
- Huh?
"Hmm?
121
00:07:00,351 --> 00:07:01,351
(YELLS)
122
00:07:01,725 --> 00:07:03,271
(GANG MEMBERS CHEERING)
123
00:07:12,181 --> 00:07:13,476
Stand up!
124
00:07:14,471 --> 00:07:15,971
Stand up!
125
00:07:19,678 --> 00:07:20,678
(YELLS)
126
00:07:22,552 --> 00:07:23,847
(YELLS)
127
00:07:24,342 --> 00:07:25,343
(GROANS)
128
00:07:30,091 --> 00:07:31,512
(EXCLAIMS)
129
00:07:33,465 --> 00:07:34,931
- (YELLS)
- (BONES CRACK)
130
00:07:35,880 --> 00:07:37,300
(GRUNTS)
131
00:07:37,754 --> 00:07:39,221
(EXCLAIMS)
132
00:07:42,753 --> 00:07:44,128
(MOANS)
133
00:07:54,333 --> 00:07:55,503
(GANG MEMBERS YELLING)
134
00:08:05,162 --> 00:08:06,878
(GANG MEMBERS YELLING)
135
00:08:13,201 --> 00:08:15,076
GANG MEMBER: Brother Bao!
136
00:08:21,657 --> 00:08:22,657
Please open the door.
137
00:08:28,987 --> 00:08:30,328
Cut him up!
138
00:08:30,403 --> 00:08:31,403
(GANG MEMBER YELLING)
139
00:08:36,069 --> 00:08:38,693
GANG MEMBERS: Don't run! Come down!
140
00:08:38,776 --> 00:08:41,195
Stop! Don't let him go!
141
00:08:41,941 --> 00:08:43,408
Stop!
142
00:08:45,440 --> 00:08:47,064
Chop him!
143
00:08:47,648 --> 00:08:48,818
Don't run!
144
00:08:48,897 --> 00:08:50,148
Go! That way!
145
00:08:50,231 --> 00:08:52,446
(SIREN WAILING)
146
00:08:52,604 --> 00:08:53,899
(EXHALES SHARPLY)
147
00:08:54,062 --> 00:08:55,312
Hey! Jie!
148
00:08:55,436 --> 00:08:56,812
Kim Mao!
149
00:08:57,520 --> 00:08:58,565
Wake up, please!
150
00:09:05,933 --> 00:09:07,399
Go now!
151
00:09:09,015 --> 00:09:10,391
Don't stay here! Hurry up!
152
00:09:11,057 --> 00:09:12,056
Go!
153
00:09:12,139 --> 00:09:13,354
- Let them go!
- Let me handle this!
154
00:09:13,430 --> 00:09:14,600
Okay, but please take them to the hospital!
155
00:09:14,679 --> 00:09:16,929
Okay, no problem.
Wait for me in our usual place!
156
00:09:19,929 --> 00:09:21,644
Oh, shit, it's like hell!
157
00:09:21,969 --> 00:09:24,309
(SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYS)
158
00:09:42,504 --> 00:09:44,095
- Please, take this money and see a doctor.
- (SHOUTS)
159
00:09:44,711 --> 00:09:45,927
Keep your fucking money!
160
00:09:47,544 --> 00:09:49,009
You'll wanna keep it for your house loan!
161
00:09:51,375 --> 00:09:52,796
Well, you're never late
for your private affairs,
162
00:09:53,292 --> 00:09:54,337
but always late for official tasks!
163
00:09:54,416 --> 00:09:55,711
If I'd counted on you,
I'd have already been dead!
164
00:09:55,791 --> 00:09:57,211
What could I do with the traffic jam?
165
00:09:57,290 --> 00:09:58,835
I did everything I could to get there!
166
00:09:58,915 --> 00:10:00,836
Do you expect me to hit every car in my way
just to rescue you?
167
00:10:00,915 --> 00:10:02,414
You can't imagine
how dangerous it was today!
168
00:10:02,497 --> 00:10:03,997
They nearly took me apart!
169
00:10:04,079 --> 00:10:05,078
Okay, I just don't get it.
170
00:10:05,162 --> 00:10:07,288
Why you put yourself
in such risky situations every time? Why?
171
00:10:07,621 --> 00:10:08,666
Help!
172
00:10:08,745 --> 00:10:10,120
Help? Help those rascals!
173
00:10:10,369 --> 00:10:11,993
Why do you waste your time saving thugs?
174
00:10:12,160 --> 00:10:13,205
What? You mean thugs
aren't worth rescuing?
175
00:10:13,367 --> 00:10:15,118
They're human beings, too!
176
00:10:17,034 --> 00:10:19,408
Zilong Chen, don't forget.
177
00:10:19,657 --> 00:10:21,498
I sent you undercover to investigate
the underworld gangs.
178
00:10:21,741 --> 00:10:23,285
Don't screw it up!
179
00:10:23,865 --> 00:10:25,409
Look at what you've done!
180
00:10:25,864 --> 00:10:26,909
I don't know how to help you any more!
181
00:10:26,988 --> 00:10:28,659
God! I really don't know how to explain it.
182
00:10:28,738 --> 00:10:30,579
This gang of younger brothers,
they want to be on top.
183
00:10:30,653 --> 00:10:31,948
But they make trouble.
184
00:10:32,028 --> 00:10:33,369
Of course it's my duty
to make it up for them! Right?
185
00:10:35,402 --> 00:10:36,697
I am their Big Brother!
186
00:10:36,777 --> 00:10:37,993
You're acting like you're one of those thugs!
187
00:10:39,234 --> 00:10:40,699
So you're the Big Brother now?
188
00:10:40,775 --> 00:10:42,492
Oh, God! You are a policeman!
189
00:11:05,850 --> 00:11:07,350
(PLAYING GUITAR)
190
00:11:07,475 --> 00:11:10,395
(ALL SINGING IN ENGLISH)
Happy birthday to you
191
00:11:10,599 --> 00:11:13,894
Happy birthday to you
192
00:11:14,014 --> 00:11:19,184
Happy birthday, Sister Amy
193
00:11:19,262 --> 00:11:20,637
Sister Amy!
194
00:11:20,720 --> 00:11:25,185
(ALL SINGING IN ENGLISH)
Happy birthday to you
195
00:11:25,260 --> 00:11:27,134
Sister Amy, happy birthday!
196
00:11:27,217 --> 00:11:29,013
Happy birthday!
197
00:11:29,133 --> 00:11:31,759
Thank you.
198
00:11:31,841 --> 00:11:33,512
(ALL CHEERING)
199
00:11:33,632 --> 00:11:35,597
(DANCE MUSIC PLAYING)
200
00:11:36,381 --> 00:11:37,880
Don't date my mom!
201
00:11:46,003 --> 00:11:47,298
(LAUGHS)
202
00:11:57,957 --> 00:11:59,501
It's okay with me.
203
00:11:59,706 --> 00:12:02,502
There is really no need
to let your boys follow me.
204
00:12:02,872 --> 00:12:05,712
Brother Xiong would be no good to you.
205
00:12:06,704 --> 00:12:07,875
That's what I'm afraid of.
206
00:12:07,954 --> 00:12:09,295
If I don't stay with you,
207
00:12:09,370 --> 00:12:11,664
I need someone to protect you for me.
208
00:12:17,616 --> 00:12:18,741
Mom.
209
00:12:20,824 --> 00:12:26,244
Why don't we retire together and run a bar
down by the sea?
210
00:12:26,613 --> 00:12:28,864
Of course it would be terrific to retire,
you and me.
211
00:12:29,488 --> 00:12:31,112
But... I understand.
212
00:12:31,320 --> 00:12:34,320
Zilong, you can't always do
what you want in this world.
213
00:12:43,067 --> 00:12:44,237
Mom.
214
00:12:46,481 --> 00:12:48,447
Do you know who I am now?
215
00:12:50,814 --> 00:12:52,234
Of course I know.
216
00:12:53,063 --> 00:12:54,483
You aren't being reckless, are you?
217
00:12:56,061 --> 00:12:57,357
How do you know that?
218
00:12:58,186 --> 00:13:02,605
Whatever you think you know,
your mom still understands you.
219
00:13:02,934 --> 00:13:04,606
I know you're a good man.
220
00:13:04,684 --> 00:13:06,275
You went in secret to become a cop.
221
00:13:06,350 --> 00:13:07,974
Do you think mom doesn't know?
222
00:13:08,057 --> 00:13:11,478
You've always wanted to be a policeman.
223
00:13:12,723 --> 00:13:14,064
Your mother knows what you get up to.
224
00:13:19,595 --> 00:13:21,220
So why not reveal my real identity?
225
00:13:21,345 --> 00:13:22,889
Since you have made up your mind,
226
00:13:22,969 --> 00:13:24,595
you must have your own consideration.
227
00:13:24,802 --> 00:13:26,473
Do you know what, Arlong?
228
00:13:27,592 --> 00:13:29,591
Over these years with you,
229
00:13:29,842 --> 00:13:31,968
I've never wanted you to protect me.
230
00:13:32,591 --> 00:13:34,511
I've wanted to protect you.
231
00:13:43,295 --> 00:13:46,171
ZHIWEI LUO: Give this box to him
when Brother Kun comes.
232
00:13:47,211 --> 00:13:50,336
You know he's crazy, right?
I'm scared of him.
233
00:13:50,960 --> 00:13:52,584
Brother Kun? What the hell will he do?
234
00:13:52,667 --> 00:13:54,009
I know him.
235
00:13:54,084 --> 00:13:55,629
I have long known what he's really like.
236
00:13:55,709 --> 00:13:57,629
- I'm sure we can handle him this time!
- Here comes Brother Kun.
237
00:14:00,082 --> 00:14:01,707
You're afraid, aren't you?
238
00:14:04,788 --> 00:14:08,209
(SHOUTING) Get out, you asshole!
Why drive the car this way?
239
00:14:08,287 --> 00:14:11,206
Why are you taking the side streets
instead of the main road!
240
00:14:11,285 --> 00:14:13,206
You know I have haemorrhoids.
This is killing my ass!
241
00:14:13,284 --> 00:14:14,376
- Killing it!
- (GRUNTING)
242
00:14:14,452 --> 00:14:16,746
Why do I pay you a five-figure salary
and buy you leather shoes?
243
00:14:16,826 --> 00:14:17,950
- FUCK you!
- (GROANS)
244
00:14:18,908 --> 00:14:20,203
Go and get the shoes and come back, now!
245
00:14:22,740 --> 00:14:23,990
Hi! Terry! (LAUGHS)
246
00:14:24,073 --> 00:14:25,323
Brother Kun.
247
00:14:25,406 --> 00:14:26,622
The cops are on us lately,
248
00:14:26,697 --> 00:14:28,448
so I have to meet out here. Sorry!
249
00:14:28,656 --> 00:14:29,780
Where's Sunny?
250
00:14:30,029 --> 00:14:33,325
Sunny had a stomach ache
and stayed in the car.
251
00:14:33,528 --> 00:14:35,449
Hey, Brother Sunny!
252
00:14:35,695 --> 00:14:36,910
Never mind! Never mind!
253
00:14:37,277 --> 00:14:38,367
If you have the money,
everything will be okay.
254
00:14:38,443 --> 00:14:39,613
I'm just after the money. I'm not after anyone.
255
00:14:39,693 --> 00:14:40,739
Here it is.
256
00:14:41,608 --> 00:14:42,700
But where are the documents?
257
00:14:43,401 --> 00:14:45,071
Here!
258
00:14:50,065 --> 00:14:52,610
What the fuck is this?
He said the money was inside!
259
00:14:52,938 --> 00:14:54,234
You trying to fool me?
260
00:14:54,312 --> 00:14:55,687
Give me the newspaper!
261
00:14:55,812 --> 00:14:56,904
It's none of my business!
262
00:14:56,978 --> 00:14:58,273
Sunny!
263
00:14:59,686 --> 00:15:02,435
Help me!
264
00:15:03,309 --> 00:15:05,560
- Fool me?
- (GRUNTING)
265
00:15:06,142 --> 00:15:07,937
You don't think I could bury you?
266
00:15:08,016 --> 00:15:09,016
TERRY: Sunny!
267
00:15:09,265 --> 00:15:10,937
- (GRUNTING)
- (CLANGS)
268
00:15:12,307 --> 00:15:13,806
Come on!
269
00:15:16,055 --> 00:15:18,021
- Fuck you, Sunny!
- Okay.
270
00:15:18,097 --> 00:15:19,722
- Bury you!
- You dare!
271
00:15:19,970 --> 00:15:20,970
(GROANS)
272
00:15:23,719 --> 00:15:24,719
(YELLS)
273
00:15:27,760 --> 00:15:29,259
(SCREAMS)
274
00:15:30,758 --> 00:15:33,054
BROTHER KUN: You bastard!
What are you doing? I'm your senior.
275
00:15:33,133 --> 00:15:35,348
Our gang has rules!
Don't you know the fucking rules?
276
00:15:35,423 --> 00:15:36,968
My rules are the fucking rules!
277
00:15:37,048 --> 00:15:39,719
I was doing this before
you were even fucking born!
278
00:15:39,798 --> 00:15:41,889
Me, scared of you? Bastard!
279
00:15:41,963 --> 00:15:43,337
(GRUNTING)
280
00:15:47,003 --> 00:15:48,548
Stop! Stop!
281
00:15:49,543 --> 00:15:50,884
Stop!
282
00:15:52,292 --> 00:15:55,418
Brother Sunny, you're the boss,
and you can take everything.
283
00:15:55,625 --> 00:15:56,716
I don't care.
284
00:15:56,791 --> 00:15:58,541
But when Changmaoxiong finds out,
there's gonna be trouble.
285
00:15:58,624 --> 00:15:59,623
You're threatening me?
286
00:15:59,706 --> 00:16:01,332
Once Changmaoxiong knows
you helped others to destroy us!
287
00:16:01,415 --> 00:16:02,959
Okay, go and tell Changmaoxiong!
288
00:16:03,664 --> 00:16:05,755
He'll never let you go!
289
00:16:07,871 --> 00:16:09,246
(GROANING)
290
00:16:10,120 --> 00:16:11,585
FUCK you!
291
00:16:11,661 --> 00:16:12,832
Are you threatening me?
292
00:16:12,911 --> 00:16:13,910
Hmm?
293
00:16:14,535 --> 00:16:15,910
Yes? You want to tell Changmaoxiong!
294
00:16:15,993 --> 00:16:17,413
My brother will avenge me!
295
00:16:18,242 --> 00:16:19,492
Now prove it to me!
296
00:16:19,949 --> 00:16:21,416
Hit him in the head.
297
00:16:22,283 --> 00:16:24,623
Watch out. Don't hit me, okay?
298
00:16:28,114 --> 00:16:29,659
Here, do it quickly!
299
00:16:31,613 --> 00:16:33,033
Coward !
300
00:16:33,236 --> 00:16:34,236
(CLANGS)
301
00:16:37,070 --> 00:16:38,569
Two people can know about this.
302
00:16:38,902 --> 00:16:40,152
Of course, one person is okay as well.
303
00:16:40,234 --> 00:16:41,904
(SHUDDERING)
304
00:16:43,776 --> 00:16:45,867
Sunny, I'll keep it to myself.
305
00:16:46,274 --> 00:16:49,023
You know me. I'm the one
who values friendship the most.
306
00:16:50,648 --> 00:16:53,068
(SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYING)
307
00:16:57,312 --> 00:16:58,563
Wow! Brother Xiong!
308
00:16:58,646 --> 00:16:59,645
Arlong!
309
00:16:59,728 --> 00:17:01,319
Why did you cut your hair?
310
00:17:01,393 --> 00:17:03,689
Long hair is already out of date these days!
311
00:17:05,768 --> 00:17:06,892
Arlong.
312
00:17:08,891 --> 00:17:10,016
Mom?
313
00:17:10,265 --> 00:17:14,515
Oh, Brother Xiong said
he wants to cut my hair for me.
314
00:17:14,598 --> 00:17:16,518
Here, take your seat.
315
00:17:18,513 --> 00:17:21,012
I used to be a hairdresser.
316
00:17:22,303 --> 00:17:26,599
I used to hold scissors,
now it's sticks and guns.
317
00:17:27,593 --> 00:17:30,889
Brother Xiong,
the two of us will talk about it.
318
00:17:30,966 --> 00:17:32,308
She has to go to work.
319
00:17:32,383 --> 00:17:33,883
Mom, don't have your hair cut.
320
00:17:34,091 --> 00:17:35,136
- Let's go.
- (STAMMERING)
321
00:17:35,215 --> 00:17:38,806
It's okay to go to work
after having my hair cut, isn't it?
322
00:17:38,882 --> 00:17:41,301
That's right. We're just having a haircut.
323
00:17:41,380 --> 00:17:43,471
No need to be so nervous.
324
00:17:43,754 --> 00:17:46,175
No one is worth trusting in this society.
325
00:17:46,254 --> 00:17:47,878
I only trust myself.
326
00:17:48,003 --> 00:17:50,128
So I always cut my own hair.
327
00:17:50,252 --> 00:17:52,251
This time, I especially came here
to help your mom cut her hair.
328
00:17:52,335 --> 00:17:53,926
But my scissors may go wrong.
329
00:17:54,001 --> 00:17:56,591
I haven't cut hair for a long while.
330
00:17:56,875 --> 00:18:00,250
How can you explain
injuring the elder brothers
331
00:18:00,333 --> 00:18:01,753
at the Mah-jong parlour?
332
00:18:01,832 --> 00:18:03,831
The bastards were all in on it,
and tried to rip me off.
333
00:18:03,997 --> 00:18:05,793
My men are still in a coma.
334
00:18:05,872 --> 00:18:07,793
If I hadn't fought with them,
I'd be in the hospital now.
335
00:18:07,872 --> 00:18:10,371
You sent three of your men
to make trouble with them.
336
00:18:10,495 --> 00:18:12,789
And now the three elder brothers
have come to me to sort it out.
337
00:18:12,869 --> 00:18:14,370
They're all against me.
338
00:18:14,744 --> 00:18:16,869
Internal conflicts are normal inside a gang,
339
00:18:17,367 --> 00:18:19,208
but on the outside, we're tightly united.
340
00:18:20,199 --> 00:18:23,870
Where there are any fights,
the cops will always be the winner.
341
00:18:24,198 --> 00:18:26,073
It's you that have made so much trouble!
342
00:18:26,615 --> 00:18:27,910
You're a traitor!
343
00:18:27,989 --> 00:18:29,160
Brother Xiong, believe it or not,
344
00:18:29,239 --> 00:18:31,784
everything I've done
is for everyone's benefit.
345
00:18:31,863 --> 00:18:33,533
- (OVERLAPPING SHOUTING)
- Over the years,
346
00:18:33,612 --> 00:18:35,488
from your muscle to your right-hand man,
347
00:18:35,570 --> 00:18:38,410
I've always fought for you
and faced the greatest dangers.
348
00:18:38,485 --> 00:18:39,531
Haven't I fixed all our biggest problems?
349
00:18:39,610 --> 00:18:41,281
Stop arguing! I'm cutting hair here!
350
00:18:41,359 --> 00:18:42,610
Shut up!
351
00:18:42,693 --> 00:18:44,863
The scissors might slip.
352
00:18:47,815 --> 00:18:49,815
Just cut it.
353
00:19:02,185 --> 00:19:03,981
Looks good, doesn't it?
354
00:19:08,975 --> 00:19:10,600
- Mom, let's go. You'll be late.
- Thank you.
355
00:19:10,683 --> 00:19:12,058
See you, Brother Xiong!
356
00:19:12,682 --> 00:19:13,977
Hey, Arlong!
357
00:19:17,221 --> 00:19:20,097
If I find out you really are a traitor,
358
00:19:20,555 --> 00:19:23,474
it won't be as simple as a haircut.
359
00:19:25,137 --> 00:19:27,228
(LAUGHS)
360
00:19:27,802 --> 00:19:29,551
Hey, I'm kidding!
361
00:19:29,843 --> 00:19:31,969
Let's have morning tea tomorrow.
362
00:19:33,175 --> 00:19:34,970
You almost fucked me up!
363
00:19:40,381 --> 00:19:41,676
(DOOR SHUTS)
364
00:19:47,670 --> 00:19:49,011
WOMAN: Brother Long!
365
00:19:49,086 --> 00:19:50,461
MAN: Brother Long.
366
00:19:50,586 --> 00:19:51,927
- Today's newspaper.
- Thank you.
367
00:19:52,793 --> 00:19:54,963
Brother Xiong, what's the matter?
368
00:20:01,583 --> 00:20:03,707
I met a guy called Sunny in America.
369
00:20:04,330 --> 00:20:06,921
And I had planned to ask him
to work with Brother Kun,
370
00:20:07,205 --> 00:20:10,045
but now I wonder if he's taken my goods.
371
00:20:10,329 --> 00:20:11,499
He used to be on your team.
372
00:20:14,995 --> 00:20:16,665
Now go and do a detailed background check.
373
00:20:25,323 --> 00:20:26,743
(GRUNTING)
374
00:20:27,531 --> 00:20:30,247
I get along all by myself!
Anything wrong with you?
375
00:20:30,322 --> 00:20:31,321
(BANGS)
376
00:20:33,154 --> 00:20:34,529
(GRUNTING)
377
00:20:36,987 --> 00:20:38,077
(GRUNTING)
378
00:20:38,777 --> 00:20:42,323
Lean against the wall! Watch out!
379
00:20:42,943 --> 00:20:44,988
Left! Why are you so stupid?
380
00:20:45,067 --> 00:20:46,487
Head down!
381
00:20:46,567 --> 00:20:47,987
That's right!
382
00:20:48,065 --> 00:20:50,316
Arlong! It's none of your business!
Mind your own fucking business!
383
00:20:50,399 --> 00:20:52,273
Is it okay for you three
to fight with only one?
384
00:20:52,398 --> 00:20:53,443
Heroes?
385
00:20:54,980 --> 00:20:56,150
(YELLS)
386
00:20:59,229 --> 00:21:00,228
(GLASS BREAKS)
387
00:21:02,061 --> 00:21:04,061
- (GRUNTING)
- (MOANING)
388
00:21:19,055 --> 00:21:20,055
(PANTS)
389
00:21:28,510 --> 00:21:32,555
Apply ice, or tomorrow
your head will be swollen like a pig's.
390
00:21:40,173 --> 00:21:41,297
All right.
391
00:21:52,544 --> 00:21:54,714
I'd like to resume my post, to be a cop.
392
00:21:55,501 --> 00:21:57,921
You've always been a policeman.
You're just undercover now.
393
00:21:58,166 --> 00:22:01,042
You've been doing well,
learning how it works from the inside.
394
00:22:01,291 --> 00:22:02,461
Aren't you used to it?
395
00:22:02,624 --> 00:22:03,623
I'll quit.
396
00:22:05,039 --> 00:22:06,038
Why?
397
00:22:06,121 --> 00:22:07,667
You've been doing well.
Why do you want to quit?
398
00:22:07,747 --> 00:22:09,213
I'll never find another
to replace you once you quit.
399
00:22:09,288 --> 00:22:11,287
Changmaoxiong is starting to distrust me.
400
00:22:11,411 --> 00:22:13,127
I'm afraid I'm not gonna come back from it.
401
00:22:13,203 --> 00:22:14,794
And I don't want to get my mom involved!
402
00:22:15,911 --> 00:22:18,535
I see, but you're getting me involved now.
403
00:22:18,909 --> 00:22:20,534
Does it mean I'll have to replace you
if you quit?
404
00:22:20,617 --> 00:22:21,788
I'm retiring soon.
405
00:22:21,867 --> 00:22:23,162
Get your fucking retirement!
406
00:22:23,367 --> 00:22:24,787
Aren't you human?
407
00:22:24,907 --> 00:22:27,702
After using me to get promotions,
you're gonna shut me out?
408
00:22:27,781 --> 00:22:29,282
For all the trouble you've caused,
409
00:22:29,365 --> 00:22:30,706
who's been cleaning up
your fucking messes?
410
00:22:30,781 --> 00:22:32,371
I do. I help with the clean-up!
411
00:22:32,987 --> 00:22:34,952
You want to quit? All right! No problem!
412
00:22:35,028 --> 00:22:36,449
Don't bother with the letter of resignation!
413
00:22:36,529 --> 00:22:38,994
- I'll erase all your data in no time!
- Do it now!
414
00:22:39,277 --> 00:22:40,492
Zilong Chen.
415
00:22:40,777 --> 00:22:42,777
Hey! Help me one last time!
416
00:22:43,026 --> 00:22:44,776
Then I'll help you resume your post!
417
00:22:53,397 --> 00:22:56,067
Word just came that
a rich man has been blackmailed.
418
00:22:56,146 --> 00:22:57,522
And now we suspect one guy.
419
00:22:57,605 --> 00:23:00,774
He may get involved
in the murder of Brother Kun.
420
00:23:01,852 --> 00:23:02,943
Just keep on.
421
00:23:03,019 --> 00:23:04,564
The suspect? His name is Zhiwei Luo.
422
00:23:04,644 --> 00:23:06,485
He used to be one of your guys,
nicknamed Sunny.
423
00:23:06,726 --> 00:23:08,146
So it's your job now.
424
00:23:08,226 --> 00:23:10,601
Changmaoxiong has asked me
to look into Sunny as well.
425
00:23:10,892 --> 00:23:12,016
What a coincidence.
426
00:23:12,099 --> 00:23:13,065
That's better.
427
00:23:13,141 --> 00:23:14,311
Try to finish it soon.
428
00:23:14,390 --> 00:23:17,265
Then we may have adequate evidence
to charge this criminal syndicate.
429
00:23:17,890 --> 00:23:20,184
After that, you can consider it
mission accomplished.
430
00:23:28,511 --> 00:23:31,635
You must help me resume my post
after I finish all these.
431
00:23:31,843 --> 00:23:33,388
Or I'll give you a lashing!
432
00:23:33,634 --> 00:23:35,508
Okay! It's even all right for you
to jam me up like this.
433
00:23:35,716 --> 00:23:39,137
Zilong Chen,
you realise you'll have to go to the mainland.
434
00:23:39,341 --> 00:23:42,385
Don't worry. The mainland police
will work with you at that point.
435
00:23:42,631 --> 00:23:43,676
So just behave yourself.
436
00:23:43,755 --> 00:23:45,471
Hey, what the hell is the situation?
437
00:23:45,712 --> 00:23:47,179
Aren't you the only one
who knows my identity?
438
00:23:47,254 --> 00:23:50,378
Now I'm supposed to work with the police
in the mainland.
439
00:23:50,461 --> 00:23:52,257
I'm a thug, and they're the police.
440
00:23:52,335 --> 00:23:54,756
How's that supposed to work?
What identity will I have?
441
00:23:56,084 --> 00:23:57,754
A special identity.
442
00:24:00,875 --> 00:24:02,499
What the hell does that mean?
443
00:24:02,957 --> 00:24:04,501
You figure it out!
444
00:24:04,831 --> 00:24:06,001
Hey!
445
00:24:07,206 --> 00:24:09,081
(MUSIC PLAYING)
446
00:25:15,432 --> 00:25:16,898
- Hi.
- What do you want?
447
00:25:16,973 --> 00:25:18,564
Don't you want to be friends with me?
448
00:25:18,806 --> 00:25:21,022
Are you sick? How can you think
I want to be your friend?
449
00:25:21,096 --> 00:25:22,562
I'm just following you!
450
00:25:22,804 --> 00:25:24,519
Are you doing this for revenge?
451
00:25:24,595 --> 00:25:26,141
Such a beauty as you
was not meant for revenge.
452
00:25:26,220 --> 00:25:28,765
- Why can't we be friends? What's your name?
-(HORNS HONKING)
453
00:25:28,844 --> 00:25:30,014
You, just listen carefully!
454
00:25:30,093 --> 00:25:32,344
Of course, I know you're surely
Comrade Jing Fang.
455
00:25:32,427 --> 00:25:35,051
- Do you think I'm an idiot?
-(HORNS CONTINUE HONKING)
456
00:25:35,592 --> 00:25:37,466
Hey, why don't you go to hell,
the girls are easier there.
457
00:25:37,716 --> 00:25:38,887
Hasn't anyone told you the rules?
458
00:25:38,966 --> 00:25:40,466
Was this road built by your family?
459
00:25:40,549 --> 00:25:42,173
Motherfucker!
460
00:25:43,047 --> 00:25:44,591
How can you know it's built by my mother?
461
00:25:44,713 --> 00:25:46,464
This is indeed my mother's!
462
00:25:48,795 --> 00:25:51,215
A rich boy! How about investing
some of your fortune?
463
00:25:51,295 --> 00:25:52,794
My mother will help you build one like this.
464
00:25:52,961 --> 00:25:55,585
Building roads is what my mother does,
but not me.
465
00:25:56,668 --> 00:25:58,338
I can only fix up humans!
466
00:25:58,584 --> 00:26:00,129
Now let me check it for you.
467
00:26:00,208 --> 00:26:01,208
Something's wrong with the wheel.
468
00:26:01,292 --> 00:26:02,291
I also can cut your hair for you.
469
00:26:02,374 --> 00:26:03,749
Hey! It's our fault for being in the way!
470
00:26:03,832 --> 00:26:05,423
Get lost!
471
00:26:05,914 --> 00:26:07,880
Zilong Chen, do you always do
things like this?
472
00:26:07,956 --> 00:26:09,331
Are we good now?
473
00:26:10,204 --> 00:26:11,704
Get into my car!
474
00:26:12,203 --> 00:26:14,545
(MUSIC PLAYING)
475
00:26:25,824 --> 00:26:27,540
Time for lunch now?
476
00:26:34,654 --> 00:26:37,824
- Hello Kitty.
- What do you want?
477
00:26:37,903 --> 00:26:41,243
This girl looks so familiar,
as if I've just met her!
478
00:26:41,318 --> 00:26:42,365
These things are my friend's.
479
00:26:42,444 --> 00:26:45,444
Oh, your friend's name is Jing Fang...
480
00:26:46,192 --> 00:26:47,237
Just like yours.
481
00:26:47,316 --> 00:26:49,817
Why are you so boring?
Go and look through the suspect's data.
482
00:26:50,566 --> 00:26:53,532
No need for me! They are all in my mind.
483
00:26:56,856 --> 00:26:58,197
(LAUGHS)
484
00:27:00,104 --> 00:27:01,104
(GASPS)
485
00:27:01,353 --> 00:27:02,353
Zilong Chen, I'm warning you!
486
00:27:02,437 --> 00:27:03,653
Next time, I'll kick you out of the car!
487
00:27:07,144 --> 00:27:09,689
Personal privacy, understood?
488
00:27:11,559 --> 00:27:13,558
(IN ENGLISH) Yes, madam!
489
00:27:14,224 --> 00:27:15,849
(WHISTLES)
490
00:27:19,265 --> 00:27:21,185
FANG JING: This guy is so out of line.
491
00:27:21,389 --> 00:27:22,730
I'll have to inform the superior
492
00:27:22,804 --> 00:27:24,645
and send someone to watch him closely.
493
00:27:30,677 --> 00:27:31,848
Here it is.
494
00:27:34,925 --> 00:27:36,721
This is where you'll live during this time.
495
00:27:36,800 --> 00:27:39,175
If necessary,
it will also be our temporary office.
496
00:27:41,424 --> 00:27:44,548
Is it for you to work or for me to live?
497
00:27:46,047 --> 00:27:47,297
What about places to eat?
498
00:27:47,380 --> 00:27:48,675
And to wash clothes?
499
00:27:48,921 --> 00:27:51,511
Mr Chen, let me make this clear.
500
00:27:51,628 --> 00:27:53,048
You're here to carry out a task,
501
00:27:53,169 --> 00:27:55,339
cooperating with us
and investigating, understood?
502
00:27:55,419 --> 00:27:56,543
Understood.
503
00:27:56,668 --> 00:27:57,668
(DOORBELL RINGS)
504
00:27:58,042 --> 00:27:59,882
Why is there still someone here?
505
00:28:01,791 --> 00:28:03,382
He's the superior.
506
00:28:04,540 --> 00:28:05,791
Captain.
507
00:28:08,789 --> 00:28:10,039
This is our Captain Lei.
508
00:28:10,247 --> 00:28:11,292
Captain Lei.
509
00:28:11,413 --> 00:28:13,287
I'm Zilong Chen.
Thanks for your attention and concern.
510
00:28:13,537 --> 00:28:15,879
How do you do? I'm very happy to meet you.
511
00:28:16,036 --> 00:28:17,536
We'll ensure your safety.
512
00:28:17,619 --> 00:28:18,664
All right.
513
00:28:20,118 --> 00:28:21,210
Zhiwei Luo.
514
00:28:21,285 --> 00:28:24,375
CAPTAIN LEI: Gained some fame in America.
515
00:28:24,492 --> 00:28:25,662
Two years ago,
516
00:28:25,741 --> 00:28:27,661
he and his men returned
to the mainland for business.
517
00:28:28,156 --> 00:28:30,077
Most often, they stay in the mainland,
518
00:28:30,156 --> 00:28:31,576
and no crime records exist.
519
00:28:31,656 --> 00:28:34,075
However, they may be related to the murder
520
00:28:34,154 --> 00:28:38,529
of brother Kun and the blackmail
of the millionaire in Hong Kong.
521
00:28:38,612 --> 00:28:39,611
(SIGHS)
522
00:28:40,653 --> 00:28:42,368
Ch, Zhiwei Luo, Zhiwei Luo.
523
00:28:42,528 --> 00:28:44,198
Sunny. He used to be one of my men!
524
00:28:45,402 --> 00:28:47,526
You must have known it.
We were like brothers.
525
00:28:48,150 --> 00:28:51,900
But there's been no contact between us
since he went to America.
526
00:28:52,649 --> 00:28:54,398
That is to say he was led astray by you,
527
00:28:54,606 --> 00:28:56,401
and you committed crimes indirectly?
528
00:28:56,480 --> 00:28:58,822
Watch your tongue, okay?
(CHEWING LOUDLY)
529
00:28:59,105 --> 00:29:02,730
Zilong, what's your plan with this case?
530
00:29:03,646 --> 00:29:06,941
Very simple. I'll invite him out
and chat over dinner.
531
00:29:08,185 --> 00:29:09,230
And then?
532
00:29:10,142 --> 00:29:11,313
How can I know that?
533
00:29:11,393 --> 00:29:13,767
I can only know what to do
after I invite him out.
534
00:29:14,641 --> 00:29:16,266
I'll inform you as soon as
there is some information.
535
00:29:16,432 --> 00:29:18,148
(SCOFFS) What kind of plan is this?
536
00:29:18,307 --> 00:29:20,556
This is how I work. ls there a problem?
537
00:29:21,305 --> 00:29:22,850
You've been doing things like this!
538
00:29:23,346 --> 00:29:25,892
Does that mean
you yourself don't know what to do?
539
00:29:26,137 --> 00:29:27,886
What, you mean you don't know?
540
00:29:28,552 --> 00:29:30,302
Captain, I think we must send someone
to watch him closely
541
00:29:30,386 --> 00:29:32,386
in actual operations
in case he acts inappropriately.
542
00:29:32,469 --> 00:29:33,810
It's no use watching me.
543
00:29:34,093 --> 00:29:37,059
Tell you what,
I'll do what I think is right, okay?
544
00:29:39,508 --> 00:29:40,633
How long have you been a policeman?
545
00:29:40,715 --> 00:29:41,840
Eight years.
546
00:29:42,006 --> 00:29:46,131
I mean, as an actual policeman,
rather than your current identity.
547
00:29:50,212 --> 00:29:52,587
(SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYING)
548
00:29:57,876 --> 00:29:59,091
Forget it.
549
00:30:00,626 --> 00:30:02,875
I'll do things my way,
550
00:30:03,375 --> 00:30:05,500
and you can do what you like.
551
00:30:05,873 --> 00:30:07,999
- Zilong Chen...
- I'll go to sleep!
552
00:30:08,207 --> 00:30:09,751
How can you act like this?
553
00:30:10,122 --> 00:30:12,416
(MUSIC PLAYING)
554
00:31:02,687 --> 00:31:04,187
Welcome.
555
00:31:04,687 --> 00:31:06,106
Get away!
556
00:31:11,809 --> 00:31:13,479
Brother, the seat has been taken.
557
00:31:13,725 --> 00:31:16,600
(SHOUTING)
Am I not the guy? Am I or am I not the guy?
558
00:31:17,598 --> 00:31:18,974
Is everything all right with you?
559
00:31:19,057 --> 00:31:21,227
Don't you know whose place this is?
560
00:31:21,348 --> 00:31:24,347
It's very different for you and me to eat here.
561
00:31:24,471 --> 00:31:27,687
You pay for what you eat,
while I've never paid for it.
562
00:31:27,845 --> 00:31:29,390
(SHOUTING)
He asked whether you have money or not!
563
00:31:29,470 --> 00:31:31,094
What's wrong with you?
564
00:31:35,217 --> 00:31:36,432
All right, I'll step aside, okay?
565
00:31:39,966 --> 00:31:41,715
(IN ENGLISH) What are you doing?
566
00:31:45,630 --> 00:31:48,255
(EXCLAIMS)
567
00:31:48,463 --> 00:31:50,054
My good brother!
568
00:31:52,669 --> 00:31:53,670
How have you been?
569
00:31:53,754 --> 00:31:54,753
Brother Sunny!
570
00:31:54,836 --> 00:31:56,006
Just call me Sunny!
571
00:31:56,085 --> 00:31:57,255
You're Brother Sunny!
572
00:31:57,335 --> 00:31:58,835
Or whatever you want to call me!
573
00:32:00,083 --> 00:32:01,299
(IN ENGLISH) Introducing...
574
00:32:01,459 --> 00:32:04,799
This is my partner, Brother Cheng.
575
00:32:05,082 --> 00:32:06,831
Brother Cheng.
576
00:32:07,832 --> 00:32:09,082
And this is...
577
00:32:09,165 --> 00:32:12,709
(SHOUTING)
Noise Fa! Brother Long! Brother Long!
578
00:32:12,787 --> 00:32:13,787
You deserve the name!
579
00:32:18,827 --> 00:32:20,202
My benefactor!
580
00:32:20,327 --> 00:32:21,374
My mentor!
581
00:32:21,452 --> 00:32:23,248
Don't say mentor again. We're friends.
582
00:32:23,327 --> 00:32:26,246
- All of you, meet Brother Long!
-(ALL APPLAUDING)
583
00:32:26,325 --> 00:32:28,075
He taught me a lot.
584
00:32:28,282 --> 00:32:30,079
And he's a good fighter.
585
00:32:30,324 --> 00:32:31,324
(GRUNTS)
586
00:32:31,407 --> 00:32:35,326
Whoa, Brother Long,
you're a fighter, a good one!
587
00:32:36,405 --> 00:32:39,154
Well, though he's a little fatter.
588
00:32:39,237 --> 00:32:40,828
(LAUGHING)
589
00:32:41,194 --> 00:32:42,820
Really?
590
00:32:43,902 --> 00:32:46,401
Okay. You know, I'm still practising.
591
00:32:48,817 --> 00:32:50,567
Okay, oh!
592
00:32:53,232 --> 00:32:54,732
(GRUNTING)
593
00:33:07,227 --> 00:33:08,693
(MEN CHEERING)
594
00:33:25,513 --> 00:33:27,558
Do not turn your back to others.
You're open to attack.
595
00:33:27,637 --> 00:33:28,932
I've taught you.
596
00:33:30,011 --> 00:33:33,012
Eat too many hamburgers? They're trash!
597
00:33:33,094 --> 00:33:34,514
(LAUGHING)
598
00:33:38,675 --> 00:33:40,391
Aha! Almost strangled me!
599
00:33:56,252 --> 00:33:58,377
Brother Xiong sent you here, didn't he?
600
00:34:01,543 --> 00:34:04,042
Ask me whatever you want.
601
00:34:06,291 --> 00:34:09,040
All right, I'll put it frankly.
602
00:34:09,498 --> 00:34:11,372
Did you take the goods
belonging to Brother Xiong?
603
00:34:11,664 --> 00:34:13,504
Give me an answer now.
604
00:34:16,121 --> 00:34:17,211
Do you always speak without thinking?
605
00:34:19,286 --> 00:34:21,412
Never open your mouth
until you know what the shot is!
606
00:34:23,660 --> 00:34:25,954
(IN ENGLISH) Don't you even know
what's going on? Do you?
607
00:34:28,450 --> 00:34:29,449
I don't think so.
608
00:34:34,571 --> 00:34:35,572
(EXHALES)
609
00:34:37,530 --> 00:34:40,904
You're in a mood. Let's talk about it later.
610
00:34:42,529 --> 00:34:45,153
(IN ENGLISH) Wait.
611
00:34:50,150 --> 00:34:51,241
You're my mentor.
612
00:34:53,482 --> 00:34:54,777
Come.
613
00:34:54,898 --> 00:34:56,273
Let's drink together.
614
00:34:58,147 --> 00:35:00,272
There's nothing meaningful
by drinking so little.
615
00:35:00,480 --> 00:35:01,775
Let's drink, drink a pot!
616
00:35:01,854 --> 00:35:03,524
(SHOUTING) Yes, nothing meaningful!
617
00:35:03,854 --> 00:35:07,023
Let's drink a pot! That serves better!
618
00:35:07,270 --> 00:35:08,520
Have guts!
619
00:35:08,602 --> 00:35:10,476
(ALL CHEERING)
620
00:35:14,017 --> 00:35:17,232
I like to eat hot, you know.
621
00:35:18,683 --> 00:35:20,103
(ALL CHEERING)
622
00:35:40,549 --> 00:35:41,595
(YELLS)
623
00:35:42,383 --> 00:35:43,724
I feel so good!
624
00:35:45,339 --> 00:35:46,510
(SWALLOWS)
625
00:35:51,879 --> 00:35:53,629
I'll go pee.
626
00:36:03,875 --> 00:36:05,874
- (SHOUTING) Don't think of running away!
- Shut up!
627
00:36:06,123 --> 00:36:07,340
No gossips!
628
00:36:08,290 --> 00:36:09,665
(GUNSHOT)
629
00:36:13,121 --> 00:36:15,087
- (GUNSHOT)
- Brother Cheng!
630
00:36:15,205 --> 00:36:16,829
Brother Cheng!
631
00:36:56,106 --> 00:36:58,697
It's you! Get him!
632
00:36:58,814 --> 00:37:00,029
Get him!
633
00:37:00,105 --> 00:37:01,400
(ALL SHOUTING)
634
00:37:01,480 --> 00:37:03,229
(ROCK MUSIC PLAYING)
635
00:37:03,646 --> 00:37:05,237
(GRUNTING)
636
00:37:11,352 --> 00:37:12,352
(GRUNTS)
637
00:37:16,807 --> 00:37:18,899
(ROCK MUSIC CONTINUES PLAYING)
638
00:37:39,967 --> 00:37:41,012
(GRUNTS)
639
00:37:41,091 --> 00:37:42,091
(SHOUTS)
640
00:37:44,465 --> 00:37:45,806
(GRUNTING)
641
00:37:47,714 --> 00:37:48,839
GANG MEMBER: Go after him!
642
00:37:55,961 --> 00:37:57,302
Quickly!
643
00:37:57,461 --> 00:37:59,926
Go!
644
00:38:03,250 --> 00:38:04,250
(LINE RINGING)
645
00:38:06,790 --> 00:38:08,166
(HORN HONKS)
646
00:38:09,457 --> 00:38:10,502
There!
647
00:38:10,581 --> 00:38:12,455
You guys go there!
648
00:38:12,580 --> 00:38:17,126
After him. Quickly.
649
00:38:22,119 --> 00:38:23,119
Quickly!
650
00:38:32,282 --> 00:38:33,282
(SHOUTS)
651
00:38:37,072 --> 00:38:38,696
(GRUNTING)
652
00:38:48,735 --> 00:38:49,735
(MOANS)
653
00:38:49,943 --> 00:38:51,158
(YELLS)
654
00:39:09,852 --> 00:39:10,853
(GRUNTS)
655
00:39:11,643 --> 00:39:12,939
(MOANS)
656
00:39:16,267 --> 00:39:17,266
(MOANS)
657
00:39:19,974 --> 00:39:21,269
(WHIMPERING)
658
00:39:26,471 --> 00:39:27,471
(KNIFE CLATTERS)
659
00:39:30,262 --> 00:39:31,261
(MOANING)
660
00:39:32,262 --> 00:39:34,307
Get out!
661
00:39:35,844 --> 00:39:37,934
If you have any guts!
662
00:39:38,342 --> 00:39:40,092
Get out!
663
00:39:40,259 --> 00:39:42,008
If you have any guts!
664
00:39:43,632 --> 00:39:44,631
(GRUNTS)
665
00:39:47,339 --> 00:39:48,339
(SHOUTS)
666
00:39:50,005 --> 00:39:51,676
(GRUNTING)
667
00:39:51,754 --> 00:39:53,255
(MOANS)
668
00:39:55,004 --> 00:39:56,004
(KNIFE CLATTERS)
669
00:40:01,252 --> 00:40:03,092
(GRUNTING, MOANING)
670
00:40:04,084 --> 00:40:05,425
(YELLS)
671
00:40:14,455 --> 00:40:16,080
(SCREAMS)
672
00:40:27,617 --> 00:40:30,787
Stop it! Stop the car!
673
00:40:31,241 --> 00:40:33,366
Don't run!
674
00:40:37,614 --> 00:40:39,783
Get out of the car! Get out!
675
00:40:39,904 --> 00:40:42,654
Stop it! Stop the car!
676
00:40:42,988 --> 00:40:44,408
Stop!
677
00:41:00,605 --> 00:41:02,401
Be quick!
678
00:41:02,522 --> 00:41:04,863
Here!
679
00:41:05,396 --> 00:41:08,145
Get him!
680
00:41:08,603 --> 00:41:10,102
Stop!
681
00:41:10,644 --> 00:41:12,814
(OVERLAPPING SHOUTING)
682
00:41:13,352 --> 00:41:15,646
Stop!
683
00:41:16,392 --> 00:41:18,019
Fight with me!
684
00:41:18,144 --> 00:41:19,144
Come!
685
00:41:19,227 --> 00:41:20,319
Well.
686
00:41:20,394 --> 00:41:22,737
Come and join us!
687
00:41:23,895 --> 00:41:25,568
(OVERLAPPING SHOUTING CONTINUES)
688
00:41:25,647 --> 00:41:26,943
Come on!
689
00:41:27,022 --> 00:41:29,069
If you have any guts!
690
00:41:29,149 --> 00:41:30,900
Come on!
691
00:41:32,776 --> 00:41:33,776
What?
692
00:41:33,860 --> 00:41:35,076
Come on!
693
00:41:35,152 --> 00:41:37,028
Shut the hell up!
694
00:41:37,777 --> 00:41:39,905
Is it Changmaoxiong
who sent you here to kill me?
695
00:41:41,405 --> 00:41:42,701
Is that right?
696
00:41:42,947 --> 00:41:43,993
It was you!
697
00:41:44,406 --> 00:41:45,497
Bullshit!
698
00:41:45,698 --> 00:41:47,200
It was you!
699
00:41:47,616 --> 00:41:48,617
Why?
700
00:41:48,700 --> 00:41:49,701
I also want to know who did it!
701
00:41:49,784 --> 00:41:52,080
It was you! it was you!
702
00:41:52,160 --> 00:41:54,663
Why? Why?
703
00:41:54,829 --> 00:41:56,330
- Why?
- (TYRES SQUEALING)
704
00:42:01,540 --> 00:42:02,666
Stop it!
705
00:42:05,250 --> 00:42:06,421
POLICE RADIO:
Don't take action on your own!
706
00:42:06,500 --> 00:42:08,377
The main force will be here any minute!
707
00:42:09,169 --> 00:42:12,047
I repeat! Don't take action on your own!
708
00:42:13,421 --> 00:42:15,048
Stop it!
709
00:42:15,797 --> 00:42:17,924
Who the hell are you?
710
00:42:18,048 --> 00:42:19,173
(GRUNTS)
711
00:42:24,135 --> 00:42:25,477
(GRUNTS)
712
00:42:29,263 --> 00:42:30,388
Police!
713
00:42:35,515 --> 00:42:36,516
(GRUNTS)
714
00:42:56,985 --> 00:42:58,361
- (GUNSHOT)
- (SIRENS wailing)
715
00:42:58,444 --> 00:42:59,820
Everybody down!
716
00:43:00,320 --> 00:43:02,242
POLICE: Freeze!
717
00:43:02,321 --> 00:43:04,573
Police! Freeze!
718
00:43:06,406 --> 00:43:07,497
Everybody down!
719
00:43:07,573 --> 00:43:09,449
Hands on your head! Don't move!
720
00:43:10,200 --> 00:43:13,453
You! Don't move!
721
00:43:27,083 --> 00:43:28,800
Go there.
722
00:43:29,459 --> 00:43:31,301
Put your legs here.
723
00:43:31,543 --> 00:43:32,840
Name?
724
00:43:33,795 --> 00:43:35,216
Cell number?
725
00:43:35,837 --> 00:43:37,134
Sit properly! Cell number?
726
00:43:37,796 --> 00:43:38,796
(SNEEZES)
727
00:43:39,298 --> 00:43:40,299
(SIGHS)
728
00:43:40,840 --> 00:43:43,092
Officer, will you please turn off
the air conditioner?
729
00:43:44,300 --> 00:43:45,926
And can you give me a towel?
730
00:43:46,219 --> 00:43:47,640
I'm afraid I may catch a cold.
731
00:43:49,094 --> 00:43:51,345
Turn the temperature down again.
732
00:44:02,101 --> 00:44:04,101
I'll ask you one last time...
733
00:44:04,352 --> 00:44:06,353
What's your relationship with the dead guy?
734
00:44:07,102 --> 00:44:08,854
My partner is dead.
735
00:44:09,563 --> 00:44:11,235
I'm so sad.
736
00:44:12,606 --> 00:44:13,948
Please help me.
737
00:44:14,106 --> 00:44:15,358
Please.
738
00:44:16,317 --> 00:44:17,317
Okay.
739
00:44:17,400 --> 00:44:19,151
If you're determined
not to cooperate with us,
740
00:44:19,235 --> 00:44:20,827
and to play your own game,
741
00:44:20,985 --> 00:44:22,952
we'll keep recording it, over and over again.
742
00:44:24,112 --> 00:44:27,739
But please don't forget,
we'll freeze you solid.
743
00:44:33,492 --> 00:44:34,834
I will surely tell you the truth.
744
00:44:35,952 --> 00:44:37,874
But the truth is,
I have no idea what happened.
745
00:44:38,078 --> 00:44:39,704
I have no idea.
746
00:44:39,787 --> 00:44:41,538
One of my friends was killed tonight.
747
00:44:41,745 --> 00:44:43,747
What about how I feel?
748
00:44:51,167 --> 00:44:52,793
Drink all of these.
749
00:44:53,919 --> 00:44:54,965
Then take him for a urinalysis.
750
00:44:56,127 --> 00:44:57,380
Let's see if he's a drug addict.
751
00:44:59,296 --> 00:45:00,468
I'm sorry, sorry.
752
00:45:03,215 --> 00:45:04,307
No need for me to drink.
753
00:45:04,549 --> 00:45:05,640
I can urinate now.
754
00:45:05,967 --> 00:45:07,843
Is this cup available?
755
00:45:11,095 --> 00:45:12,095
(SHUDDERS)
756
00:45:12,887 --> 00:45:14,058
Take him to have the test.
757
00:45:23,350 --> 00:45:24,851
Such a simple errand.
758
00:45:25,060 --> 00:45:26,106
I don't know where you are.
759
00:45:26,185 --> 00:45:29,357
Now there's a killer, and a man is dead.
760
00:45:30,104 --> 00:45:31,320
He has his own plan.
761
00:45:31,396 --> 00:45:32,443
For any action,
762
00:45:32,522 --> 00:45:34,273
you should have communicated
thoroughly with him in advance.
763
00:45:34,356 --> 00:45:35,527
I've told you a hundred times,
764
00:45:35,606 --> 00:45:36,822
it was not one of our men who shot him!
765
00:45:36,898 --> 00:45:38,524
Anything wrong with your ears
or your brain?
766
00:45:38,607 --> 00:45:39,825
I said someone shot him,
767
00:45:39,984 --> 00:45:41,781
but wasn't at all suggesting
you hired someone to do the job!
768
00:45:41,859 --> 00:45:43,735
Aren't you always saying I hired a shooter?
769
00:45:44,027 --> 00:45:45,573
Can't you analyse anything?
770
00:45:45,653 --> 00:45:47,121
We should have kept Zhiwei Luo in custody.
771
00:45:47,196 --> 00:45:48,822
He must have known
everything about the events!
772
00:45:48,905 --> 00:45:50,531
On what evidence
are you going to arrest him?
773
00:45:50,781 --> 00:45:52,907
You would've picked him up
on any evidence, okay?
774
00:45:52,990 --> 00:45:54,207
You've known he's out there,
committing crimes.
775
00:45:54,283 --> 00:45:55,704
So you should stand up and charge him.
776
00:45:56,033 --> 00:45:57,454
Is there enough evidence
to make a charge against him?
777
00:45:57,534 --> 00:45:59,581
Brother, do you have any idea
what undercover means?
778
00:45:59,660 --> 00:46:01,708
Whoever has the knowledge
to keep others from knowing his target
779
00:46:01,787 --> 00:46:02,833
has been arrested!
780
00:46:02,912 --> 00:46:04,538
She just wants to put a target on my back!
781
00:46:04,621 --> 00:46:05,963
Please speak Mandarin!
782
00:46:06,163 --> 00:46:09,336
What he wants to say is that
you want him to die by doing this.
783
00:46:09,416 --> 00:46:10,587
I want him to die?
784
00:46:10,666 --> 00:46:12,087
You didn't die in a standoff
with dozens of men,
785
00:46:12,166 --> 00:46:13,337
but you're gonna die
by saying a word outside?
786
00:46:13,417 --> 00:46:15,795
Is it for you to cooperate with me
or for me to cooperate with you?
787
00:46:15,877 --> 00:46:16,843
Do you even understand what you're asking?
788
00:46:16,919 --> 00:46:17,965
The murder happened on the mainland,
789
00:46:18,044 --> 00:46:19,011
so it is definitely my business.
790
00:46:19,087 --> 00:46:21,258
I cooperate with you! Why should I
be obliged to cooperate with you?
791
00:46:21,337 --> 00:46:22,554
You're such a brainless asshole.
792
00:46:22,630 --> 00:46:24,723
You are the one to cooperate with me.
Is that clear? Idiot!
793
00:46:24,798 --> 00:46:26,470
What did you say?
Have you got brain damage?
794
00:46:26,549 --> 00:46:27,845
You can check it out yourself
if you're so talented.
795
00:46:27,924 --> 00:46:29,176
Are you sick?
796
00:46:29,718 --> 00:46:30,764
Stuck-up bitch.
797
00:46:33,011 --> 00:46:34,136
I'll kick your ass!
798
00:46:34,219 --> 00:46:35,390
Zilong Chen!
799
00:46:35,929 --> 00:46:37,930
You should apologise to me! You owe me!
800
00:46:38,055 --> 00:46:39,726
Don't be rash! And no fighting!
801
00:46:39,805 --> 00:46:41,431
I'll accuse her of attacking an officer!
802
00:46:41,514 --> 00:46:42,732
Go ahead!
803
00:46:42,807 --> 00:46:43,979
Do you know that
you'll never be a policeman?
804
00:46:44,058 --> 00:46:45,855
You're just a thug, a lowlife!
805
00:46:45,934 --> 00:46:47,355
Stop accusing him.
806
00:46:47,435 --> 00:46:49,356
Just walk away! Get your shit and get out!
807
00:46:49,435 --> 00:46:52,063
Zilong Chen,
don't ever think you're a policeman!
808
00:46:52,146 --> 00:46:53,146
(DOOR SLAMS)
809
00:46:53,229 --> 00:46:54,855
Cultural differences.
810
00:46:55,105 --> 00:46:58,074
It's the difference between
being educated and uneducated.
811
00:47:04,444 --> 00:47:05,490
Son.
812
00:47:05,569 --> 00:47:07,411
Wait a minute. Let me have a look.
813
00:47:08,320 --> 00:47:09,696
To see what?
814
00:47:11,488 --> 00:47:14,831
Don't keep dazzling me. My head is spinning.
815
00:47:14,906 --> 00:47:15,906
Isn't it gorgeous?
816
00:47:17,325 --> 00:47:18,497
Very beautiful!
817
00:47:18,576 --> 00:47:19,747
Hey, do you still remember how
818
00:47:19,826 --> 00:47:21,793
I used to ride on your shoulders
when I was young?
819
00:47:21,952 --> 00:47:24,203
You said one day
I'd see the whole world like this.
820
00:47:24,286 --> 00:47:27,664
- Remember?
- Son, you're calling just to say this?
821
00:47:28,747 --> 00:47:30,168
I don't get along well with my new partner.
822
00:47:31,290 --> 00:47:33,088
Arlong, in this world,
823
00:47:33,166 --> 00:47:36,634
if you don't change it yourself,
one day it'll change you.
824
00:47:36,709 --> 00:47:37,710
Do you understand?
825
00:47:38,668 --> 00:47:41,796
You've chosen your own way.
You must believe in yourself.
826
00:47:42,171 --> 00:47:44,013
It's the only way you can work through it.
827
00:47:44,463 --> 00:47:46,841
Mom, do I act like a thug?
828
00:47:46,965 --> 00:47:48,931
No, of course not! You're my boy!
829
00:47:49,841 --> 00:47:51,342
Of course, of course.
830
00:47:51,467 --> 00:47:54,094
Do you think I might
actually have mental problems? (LAUGHS)
831
00:48:05,599 --> 00:48:06,599
(ELEVATOR BELL DINGS)
832
00:48:09,185 --> 00:48:10,686
Good morning, sir.
833
00:48:20,522 --> 00:48:21,649
Take everything!
834
00:48:24,025 --> 00:48:25,026
(CLANGS)
835
00:48:31,071 --> 00:48:32,071
(GUNSHOT)
836
00:48:34,946 --> 00:48:36,163
BLADE: Brother Kun.
837
00:48:36,239 --> 00:48:39,366
I'll kill Sunny and avenge your death.
838
00:48:44,369 --> 00:48:45,370
(GUNSHOT)
839
00:48:47,244 --> 00:48:48,245
(GUNSHOT)
840
00:48:53,790 --> 00:48:54,791
(GUNSHOT)
841
00:49:03,127 --> 00:49:05,129
Oh! Another miss.
842
00:49:06,004 --> 00:49:07,472
Sorry.
843
00:49:10,881 --> 00:49:14,350
I haven't shot a gun since
I graduated from the academy.
844
00:49:15,218 --> 00:49:16,560
If I don't practise,
845
00:49:16,635 --> 00:49:18,387
my shooting skills will be the office joke
846
00:49:19,261 --> 00:49:20,853
when I become a cop again.
847
00:49:21,262 --> 00:49:23,513
You know why you can't hit the bullseye?
848
00:49:24,389 --> 00:49:26,232
It's the way you hold your gun.
849
00:49:26,473 --> 00:49:29,146
You must hold it tightly,
with no relaxation at the wrist.
850
00:49:29,350 --> 00:49:31,442
The eye must be connected
to the gun and the target
851
00:49:31,517 --> 00:49:32,644
in a straight line.
852
00:49:32,768 --> 00:49:34,610
Wanna try again?
853
00:49:39,563 --> 00:49:40,814
(CLANGS)
854
00:49:46,275 --> 00:49:47,901
I used to be in the sniper unit
855
00:49:48,026 --> 00:49:49,777
and was one point away
from getting onto the national team.
856
00:49:50,693 --> 00:49:52,319
Hard to miss by so little.
857
00:49:53,277 --> 00:49:55,371
But I'm still an accurate marksman.
858
00:49:56,030 --> 00:49:58,497
You only focus on one small thing.
859
00:49:58,614 --> 00:50:00,537
But then you don't see how big the world is.
860
00:50:00,866 --> 00:50:05,539
Focus on a little, and you could miss a lot.
861
00:50:05,784 --> 00:50:08,082
At least I concentrate on one point,
set by me.
862
00:50:08,161 --> 00:50:11,083
I'll never be like you,
with no plans, no directions,
863
00:50:11,162 --> 00:50:12,287
and even worse, no targets.
864
00:50:15,498 --> 00:50:17,170
You talk a rough game.
865
00:50:18,041 --> 00:50:19,962
Show me what you got.
Maybe you'll take my gun away.
866
00:50:20,333 --> 00:50:22,427
(MUSIC PLAYING)
867
00:50:22,544 --> 00:50:23,544
(GRUNTS)
868
00:50:35,508 --> 00:50:36,509
(GRUNTS)
869
00:50:39,260 --> 00:50:40,431
Can you run?
870
00:50:46,847 --> 00:50:47,848
(GASPS)
871
00:50:50,516 --> 00:50:52,142
It's called
"adapting to changing circumstances."
872
00:50:53,809 --> 00:50:55,060
It'll surely happen to you,
873
00:50:55,143 --> 00:50:56,394
unless you know how to adapt.
874
00:50:56,560 --> 00:50:57,857
(GRUNTING)
875
00:50:58,687 --> 00:50:59,733
(GASPS)
876
00:50:59,812 --> 00:51:01,779
Where you going, huh?
877
00:51:03,689 --> 00:51:04,690
(GROANS)
878
00:51:07,190 --> 00:51:08,362
- (GUNSHOT)
- (MOANS)
879
00:51:09,692 --> 00:51:11,114
I've got bad news for you.
880
00:51:11,193 --> 00:51:13,944
It's prohibited to use any air rifle
by the laws of the mainland.
881
00:51:14,069 --> 00:51:15,445
Now that you've committed a crime,
882
00:51:15,528 --> 00:51:16,870
this'll have to be confiscated.
883
00:51:16,945 --> 00:51:18,447
I'll have to see you next time!
884
00:51:18,530 --> 00:51:19,951
I had every chance to arrest you.
885
00:51:20,030 --> 00:51:21,077
Wait!
886
00:51:21,322 --> 00:51:22,369
- Remember this, okay?
- Wait!
887
00:51:22,449 --> 00:51:23,700
You've taken my gun!
888
00:51:23,824 --> 00:51:24,870
(IN ENGLISH) Bye-bye!
889
00:51:26,701 --> 00:51:27,792
Thief!
890
00:51:32,829 --> 00:51:33,954
Brother Xiong.
891
00:51:34,037 --> 00:51:35,583
Arlong!
892
00:51:35,830 --> 00:51:37,331
Come here and sit!
893
00:51:37,789 --> 00:51:39,040
Sit here! Sit!
894
00:51:47,211 --> 00:51:48,632
My partner has been killed by someone.
895
00:51:48,712 --> 00:51:50,088
Are you an idiot?
896
00:51:50,713 --> 00:51:52,214
Do you really believe it was done by Arlong?
897
00:51:53,631 --> 00:51:56,178
You're just making excuses
to get him into trouble.
898
00:51:57,091 --> 00:51:58,933
We are reliably informed
899
00:51:59,008 --> 00:52:01,056
that it was done by a killer named Daofeng.
900
00:52:02,094 --> 00:52:04,436
In any case, one of his friends was killed.
901
00:52:05,470 --> 00:52:08,314
Find someone and settle it to make it square.
902
00:52:08,763 --> 00:52:10,730
And that's the end of the issue.
903
00:52:12,515 --> 00:52:14,391
Here is his picture and address.
904
00:52:18,560 --> 00:52:20,106
I'll do my best.
905
00:52:22,146 --> 00:52:26,023
We drink the wine, and we're brothers again.
906
00:52:26,981 --> 00:52:28,482
Okay, everyone?
907
00:52:31,108 --> 00:52:32,654
(GLASSES CLINK)
908
00:52:35,234 --> 00:52:37,111
Cheers! All right, that's the end of it.
909
00:52:37,987 --> 00:52:39,987
I've got to leave a bit early, Brother Xiong.
910
00:52:40,571 --> 00:52:42,789
(CELL PHONE CHIMES)
911
00:52:50,368 --> 00:52:52,960
Last time Sunny was lucky enough
to find a scapegoat for himself.
912
00:52:53,119 --> 00:52:55,371
To tell you the truth,
I've informed Sunny intentionally,
913
00:52:55,454 --> 00:52:56,545
and now he knows where to find you.
914
00:52:56,621 --> 00:52:59,874
He will come here after you.
Take revenge for Brother Kun.
915
00:52:59,956 --> 00:53:01,628
This is your last chance.
916
00:53:02,499 --> 00:53:06,423
When all is settled, I'll send you away, okay?
917
00:53:12,713 --> 00:53:14,009
(LAUGHS)
918
00:53:31,347 --> 00:53:32,519
What are you doing here?
919
00:53:32,640 --> 00:53:33,811
Let's get started.
920
00:53:34,891 --> 00:53:36,607
You think this is your home?
921
00:53:39,393 --> 00:53:41,144
Really busy.
922
00:53:50,649 --> 00:53:52,274
Anything new?
923
00:53:52,649 --> 00:53:55,368
Room No. 204 of Shunfeng Hotel.
924
00:53:56,026 --> 00:53:57,527
Where did you get the information?
925
00:53:58,486 --> 00:54:00,157
Changmaoxiong gave it to me.
926
00:54:00,236 --> 00:54:03,115
- (CELL PHONE RINGING)
- Okay, let's jump on it.
927
00:54:04,988 --> 00:54:06,114
Captain.
928
00:54:06,240 --> 00:54:07,787
Hello, Captain.
929
00:54:08,032 --> 00:54:09,908
I've got something new.
930
00:54:10,033 --> 00:54:12,034
- Now we know where the killer is.
- Hey, wait.
931
00:54:12,535 --> 00:54:14,161
I hereby ask to be involved
in the investigation.
932
00:54:14,535 --> 00:54:16,287
Okay, I'll go and arrange it now!
933
00:54:16,453 --> 00:54:17,704
Contact the relevant departments now.
934
00:54:17,787 --> 00:54:19,709
- This information may not be right.
- You set it off in no time.
935
00:54:19,955 --> 00:54:20,921
It might be wrong.
936
00:54:20,996 --> 00:54:22,213
Why would you want me
to give fake information?
937
00:54:22,289 --> 00:54:24,666
There is one thing killers and
gangsters have in common,
938
00:54:24,749 --> 00:54:26,091
and that's "Thug Life."
939
00:54:26,166 --> 00:54:27,587
Therefore, it may be right, or it may be fake.
940
00:54:27,667 --> 00:54:28,919
Just stop talking.
941
00:54:29,043 --> 00:54:30,760
Quick, let's move it!
942
00:54:31,419 --> 00:54:32,590
Okay, I'll go along with you.
943
00:54:32,670 --> 00:54:34,546
You listen to me.
944
00:54:34,920 --> 00:54:36,422
Good, are you okay?
945
00:54:36,505 --> 00:54:38,177
No matter if it's real or fake,
we've gotta go there.
946
00:54:38,256 --> 00:54:40,132
- There is no need for you to go.
- What do you mean?
947
00:54:42,632 --> 00:54:44,555
I'm sorry, but you don't have
a policeman's identity.
948
00:54:44,759 --> 00:54:47,681
It might end up being big trouble,
so wait here for any news.
949
00:54:47,927 --> 00:54:51,055
Don't be rash. I've gained
much more experience than you.
950
00:54:51,179 --> 00:54:53,431
Women! (SIGHS)
951
00:54:53,680 --> 00:54:55,226
(MUSIC PLAYING)
952
00:55:23,820 --> 00:55:25,162
Watch out for every exit.
953
00:55:35,034 --> 00:55:36,580
Group A, what about you?
954
00:55:36,660 --> 00:55:38,206
Roger that!
955
00:56:32,147 --> 00:56:33,739
Why are you so stupid?
I've told you, haven't I?
956
00:56:34,106 --> 00:56:35,857
(CELL PHONE VIBRATES)
957
00:56:42,526 --> 00:56:43,699
(SHOUTING)
958
00:56:43,944 --> 00:56:44,945
There they are!
959
00:56:45,029 --> 00:56:46,029
(GUNSHOT)
960
00:56:48,196 --> 00:56:50,414
(GUNSHOTS)
961
00:57:01,786 --> 00:57:03,378
(GUNSHOTS)
962
00:57:04,788 --> 00:57:07,790
(GUNSHOTS)
963
00:57:17,085 --> 00:57:18,507
(GROANS)
964
00:57:21,047 --> 00:57:22,047
(SHOUTS)
965
00:57:25,549 --> 00:57:26,549
(GASPS)
966
00:57:32,510 --> 00:57:33,807
(FOOTSTEPS OVERHEAD)
967
00:57:37,346 --> 00:57:39,018
(GUNSHOTS)
968
00:58:01,400 --> 00:58:02,400
(GUNSHOT)
969
00:58:07,235 --> 00:58:08,237
(GROANS)
970
00:58:18,575 --> 00:58:20,747
(CHOKING)
971
00:58:31,791 --> 00:58:33,167
- (GROANS)
- (CROWBAR CLANGS)
972
00:58:38,169 --> 00:58:39,420
Fire.
973
00:58:39,670 --> 00:58:40,966
Never mind.
974
00:58:43,089 --> 00:58:44,340
Shoot
975
00:58:49,049 --> 00:58:50,141
Shoot
976
00:58:51,634 --> 00:58:53,180
Show.
977
00:58:55,594 --> 00:58:57,016
(GROANS)
978
00:59:00,596 --> 00:59:02,597
(GASPING)
979
00:59:09,226 --> 00:59:10,226
(GASPS)
980
00:59:15,938 --> 00:59:18,781
(PANTING)
981
00:59:31,529 --> 00:59:33,406
(SNIFFLING)
982
00:59:34,572 --> 00:59:36,244
(CRYING)
983
00:59:36,323 --> 00:59:37,995
(SOFT MUSIC PLAYING)
984
00:59:42,451 --> 00:59:44,668
(SNIFFLING)
985
00:59:47,954 --> 00:59:49,171
Here you are.
986
00:59:49,663 --> 00:59:52,040
Take it.
987
00:59:55,417 --> 00:59:56,963
It's your own cup.
988
01:00:05,587 --> 01:00:07,681
To tell the truth, you're doing very well.
989
01:00:08,339 --> 01:00:09,965
(CONTINUES CRYING)
990
01:00:11,590 --> 01:00:13,182
Yes, that's right.
991
01:00:13,842 --> 01:00:15,469
I got the shot.
992
01:00:15,927 --> 01:00:17,052
Full marks.
993
01:00:17,844 --> 01:00:18,970
See, that's good!
994
01:00:19,053 --> 01:00:20,053
(IN ENGLISH) Very good!
995
01:00:20,178 --> 01:00:21,429
Well done!
996
01:00:21,512 --> 01:00:23,014
What's wrong?
997
01:00:23,139 --> 01:00:24,139
(SNIFFLES)
998
01:00:25,432 --> 01:00:26,933
Don't cry again.
999
01:00:28,724 --> 01:00:31,352
Okay. Come, let's have a contest.
1000
01:00:31,560 --> 01:00:33,027
Come, come, come.
1001
01:00:33,102 --> 01:00:34,728
Come over here.
1002
01:00:37,730 --> 01:00:38,776
Come.
1003
01:00:38,855 --> 01:00:40,356
I'll show you.
1004
01:00:40,439 --> 01:00:42,236
Come here, come on! Shoot it!
1005
01:00:42,314 --> 01:00:43,486
With the target fixed.
1006
01:00:43,566 --> 01:00:45,283
- You have another gun?
- Just leave it alone!
1007
01:00:45,358 --> 01:00:46,984
Just an air rifle! Here it is.
1008
01:00:47,567 --> 01:00:48,784
What the hell are you doing?
1009
01:00:48,860 --> 01:00:51,112
Don't you get how sad I am?
1010
01:00:51,820 --> 01:00:54,367
- I've just...
- You've just killed a man!
1011
01:00:55,487 --> 01:00:57,239
Now let me tell you something.
1012
01:00:57,614 --> 01:01:01,367
If you hadn't killed him,
more men would have died!
1013
01:01:01,491 --> 01:01:02,491
(CRYING)
1014
01:01:02,616 --> 01:01:06,494
If he'd killed me,
would that be helping you now?
1015
01:01:06,577 --> 01:01:07,624
Say it!
1016
01:01:07,870 --> 01:01:09,121
No more words!
1017
01:01:09,203 --> 01:01:10,749
You don't even understand how I felt.
1018
01:01:10,829 --> 01:01:13,172
How can you say I don't know?
How can you say that?
1019
01:01:13,247 --> 01:01:14,293
I want to tell you,
1020
01:01:14,372 --> 01:01:17,170
this is only one experience in your whole life.
1021
01:01:17,249 --> 01:01:19,751
We're meant to experience all of life.
1022
01:01:19,876 --> 01:01:21,377
No experience should be wasted.
1023
01:01:21,460 --> 01:01:23,132
Do you understand, are you that foolish?
1024
01:01:23,461 --> 01:01:24,757
Come here!
1025
01:01:25,378 --> 01:01:26,630
Now hold your head up.
1026
01:01:26,713 --> 01:01:29,385
Take your gun! Take it!
1027
01:01:31,589 --> 01:01:33,387
Aim it at the red heart!
1028
01:01:35,008 --> 01:01:36,260
(GUNSHOTS)
1029
01:01:37,634 --> 01:01:39,180
That's it! Full marks!
1030
01:01:39,260 --> 01:01:41,387
(IN ENGLISH) Okay! Very good!
1031
01:01:45,472 --> 01:01:46,849
Just remember.
1032
01:01:48,515 --> 01:01:51,232
Life is here to be experienced.
1033
01:01:57,144 --> 01:01:58,440
(SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYING)
1034
01:01:58,644 --> 01:02:00,270
Hey, don't cry.
1035
01:02:00,980 --> 01:02:03,652
Forget those that can be forgotten,
1036
01:02:04,523 --> 01:02:06,523
and always regard it as an experience.
1037
01:02:08,484 --> 01:02:10,156
Don't cry any more.
1038
01:02:11,276 --> 01:02:15,654
Well, I'm still obliged
to confiscate your rifle again.
1039
01:02:16,196 --> 01:02:17,196
(GROANS)
1040
01:02:18,655 --> 01:02:20,031
Thief!
1041
01:02:21,239 --> 01:02:22,536
Thief!
1042
01:02:23,158 --> 01:02:24,158
(GROANS)
1043
01:02:24,617 --> 01:02:25,617
(LAUGHS)
1044
01:02:32,995 --> 01:02:33,996
(GROANS)
1045
01:02:46,419 --> 01:02:47,840
Was it you that leaked the information
to the police
1046
01:02:47,920 --> 01:02:48,966
to arrest him?
1047
01:02:49,045 --> 01:02:50,093
Oh, you mean finding someone?
1048
01:02:50,172 --> 01:02:51,172
Thugs are no match for the police.
1049
01:02:51,255 --> 01:02:52,551
Is something wrong?
1050
01:02:52,923 --> 01:02:54,549
How can I trust you?
1051
01:02:56,007 --> 01:02:57,429
You just want to talk?
1052
01:02:58,009 --> 01:02:59,555
Such a waste of time!
1053
01:03:02,177 --> 01:03:04,554
Hey! Do you really want to make trouble?
1054
01:03:04,762 --> 01:03:06,889
Do you know what your biggest failure was?
1055
01:03:07,180 --> 01:03:09,897
Teaching me this "righteousness" crap.
1056
01:03:13,058 --> 01:03:14,434
For anyone who lives in this society,
1057
01:03:14,642 --> 01:03:16,643
is there any trait more valuable
than righteousness?
1058
01:03:17,309 --> 01:03:19,562
Haven't I saved you, asshole?
1059
01:03:19,686 --> 01:03:21,812
You could have been
beaten to death much earlier!
1060
01:03:22,187 --> 01:03:23,938
It's no fucking use to value righteousness
1061
01:03:24,021 --> 01:03:25,237
in the current society!
1062
01:03:25,313 --> 01:03:26,940
I've seen it clearly.
1063
01:03:27,190 --> 01:03:29,112
Changmaoxiong sent one of
Brother Kun's men to kill me,
1064
01:03:29,191 --> 01:03:31,033
and then asked you to kill that killer.
1065
01:03:31,274 --> 01:03:33,777
No matter who dies,
either of them will make him happy!
1066
01:03:34,944 --> 01:03:36,570
Zilong Chen.
1067
01:03:37,403 --> 01:03:39,403
You were never meant to be the boss.
1068
01:03:40,947 --> 01:03:42,698
(IN ENGLISH) This is your level.
1069
01:03:43,573 --> 01:03:45,245
However, if you follow me,
1070
01:03:45,323 --> 01:03:46,950
I guarantee, no one will look down on you.
1071
01:03:51,701 --> 01:03:53,829
We're talking about collaboration.
1072
01:03:55,162 --> 01:03:56,583
And you can help me.
1073
01:03:58,413 --> 01:04:01,541
For any higher position,
you'd have to depend on me.
1074
01:04:02,458 --> 01:04:04,084
Think about it.
1075
01:04:12,212 --> 01:04:14,430
Are those the goods
wanted back by Changmaoxiong?
1076
01:04:15,090 --> 01:04:16,636
(ZHIWEI LUO LAUGHS)
1077
01:04:16,715 --> 01:04:19,182
ZHIWEI LUO: The data was exchanged
for four lives with Brother Kun.
1078
01:04:19,716 --> 01:04:21,217
You cannot underestimate them!
1079
01:04:22,343 --> 01:04:23,969
ZILONG CHEN: What's the use of the data?
1080
01:04:24,802 --> 01:04:25,849
They're all bad deeds
1081
01:04:25,928 --> 01:04:27,144
the millionaire is scared will go public.
1082
01:04:27,720 --> 01:04:29,847
They'll pay any amount I ask.
1083
01:04:30,305 --> 01:04:32,476
All these deals were illegal.
1084
01:04:32,597 --> 01:04:35,600
Dare they tell the police
if I want to blackmail any of them?
1085
01:04:36,225 --> 01:04:37,851
Such a cool plan!
1086
01:04:37,934 --> 01:04:39,606
Easier said than done.
1087
01:04:39,685 --> 01:04:41,482
Have you done anything like this before?
1088
01:04:42,227 --> 01:04:43,604
Of course I have.
1089
01:04:44,813 --> 01:04:46,189
Look at me now.
1090
01:04:47,605 --> 01:04:49,481
I earned a large fortune,
1091
01:04:50,065 --> 01:04:52,283
and now I'm a legitimate businessman.
1092
01:04:52,358 --> 01:04:54,609
No one knows what's behind the scenes.
1093
01:04:56,109 --> 01:04:57,612
Except you.
1094
01:04:58,236 --> 01:04:59,612
And you.
1095
01:05:02,696 --> 01:05:05,245
I'll keep it secret, and so will you!
1096
01:05:05,323 --> 01:05:07,744
Let's collaborate and earn our fortune!
1097
01:05:08,782 --> 01:05:10,034
(FOOTSTEPS RETREAT)
1098
01:05:13,994 --> 01:05:16,620
If someday I find out
there's something wrong with you,
1099
01:05:18,120 --> 01:05:19,623
your whole family
1100
01:05:19,955 --> 01:05:22,503
will be dead meat.
1101
01:05:24,748 --> 01:05:25,796
ZILONG CHEN". How shall we collaborate?
1102
01:05:25,876 --> 01:05:28,047
ZHIWEI LUO: Changmaoxiong sent you here
to take hold of this data.
1103
01:05:28,126 --> 01:05:30,503
I'll give you part of the list,
which you can bring to him
1104
01:05:30,586 --> 01:05:32,758
so that he can blackmail part of them
on the street journal.
1105
01:05:32,879 --> 01:05:34,425
We'll divide the money among the others.
1106
01:05:34,504 --> 01:05:35,880
If it's uncovered,
1107
01:05:35,963 --> 01:05:37,430
we'll blame it all on Changmaoxiong,
1108
01:05:37,505 --> 01:05:39,472
and earn our money neat and clean.
1109
01:05:39,632 --> 01:05:41,474
Come and fetch the data tomorrow.
1110
01:05:45,009 --> 01:05:47,637
Does your mother know you're undercover?
1111
01:05:52,513 --> 01:05:54,355
In the beginning, I thought she didn't know.
1112
01:05:54,598 --> 01:05:56,474
Turns out she knew everything.
1113
01:05:57,891 --> 01:06:00,518
The relationship between us
is quite interesting.
1114
01:06:01,018 --> 01:06:03,645
We're just like friends.
1115
01:06:04,394 --> 01:06:06,395
Look at this tattoo.
1116
01:06:06,770 --> 01:06:09,147
Made special for my mom.
1117
01:06:09,397 --> 01:06:11,524
This tattoo is just like
a symbol to protect her.
1118
01:06:15,650 --> 01:06:17,117
Why are you so fond of tattoos?
1119
01:06:18,234 --> 01:06:20,281
You know, I'm supposed to act like a thug.
1120
01:06:20,777 --> 01:06:24,325
If I don't look like one,
how can I act like one?
1121
01:06:24,404 --> 01:06:26,576
I have to live in the gang, don't I?
1122
01:06:26,655 --> 01:06:28,531
I gotta look like the boss!
1123
01:06:28,781 --> 01:06:32,283
Then, with more tattoos,
it doesn't matter to me.
1124
01:06:32,783 --> 01:06:34,329
Which one is your favourite?
1125
01:06:35,659 --> 01:06:37,457
- The one on my back.
- Recurrence.
1126
01:06:38,162 --> 01:06:40,788
- How do you know that? When did you see it?
- (CHUCKLES)
1127
01:06:41,413 --> 01:06:43,540
I know everything about you.
1128
01:06:43,915 --> 01:06:46,042
You know so much about tattoos! Excellent!
1129
01:06:47,541 --> 01:06:49,462
But what does it really mean by recurrence?
1130
01:06:49,541 --> 01:06:51,418
To be a cop again.
1131
01:06:54,878 --> 01:06:59,177
Is it still okay to be a cop
with so many tattoos in Hong Kong?
1132
01:07:00,881 --> 01:07:02,177
Out of the question, normally.
1133
01:07:02,798 --> 01:07:08,427
When you got these tattoos,
did you forget that maybe one day
1134
01:07:09,427 --> 01:07:10,848
you'd still have a chance to be a cop again?
1135
01:07:11,345 --> 01:07:13,813
When the time comes,
I'll erase all the tattoos.
1136
01:07:13,888 --> 01:07:16,015
Erase them with lasers.
I don't care about scars.
1137
01:07:16,180 --> 01:07:17,523
Is that okay?
1138
01:07:17,639 --> 01:07:20,358
What matters most is that
I can be a cop again.
1139
01:07:20,433 --> 01:07:23,605
What will you want to do most
when you are a cop?
1140
01:07:23,684 --> 01:07:25,560
To arrest bad guys, of course!
1141
01:07:25,894 --> 01:07:27,190
What about you?
1142
01:07:27,311 --> 01:07:29,859
Don't be ridiculous.
Of course, to arrest bad guys.
1143
01:07:31,188 --> 01:07:35,441
We can arrest those bad guys
very, very soon.
1144
01:07:44,278 --> 01:07:46,074
Leave as soon as you've got the data.
1145
01:08:08,123 --> 01:08:13,672
JIE: Zilong Chen thought I had fainted,
1146
01:08:16,419 --> 01:08:19,466
but I could clearly see
he was talking to a cop.
1147
01:08:20,213 --> 01:08:22,306
Zilong Chen is an undercover cop!
1148
01:08:25,423 --> 01:08:31,053
Zilong Chen thought I had fainted,
1149
01:08:31,469 --> 01:08:34,687
but I could clearly see
he was talking to a cop.
1150
01:08:34,803 --> 01:08:36,601
Zilong Chen is undercover!
1151
01:08:37,222 --> 01:08:42,567
Zilong Chen thought I had fainted,
1152
01:08:43,100 --> 01:08:46,102
but I could clearly see
he was talking to a cop.
1153
01:08:46,476 --> 01:08:48,318
Zilong Chen is undercover!
1154
01:09:11,823 --> 01:09:13,870
We're not letting them get away,
by any means.
1155
01:09:13,949 --> 01:09:15,870
Now that there is evidence,
1156
01:09:16,074 --> 01:09:17,620
they must be arrested to face justice.
1157
01:09:19,243 --> 01:09:21,210
You don't need to do anything at all.
1158
01:09:21,619 --> 01:09:25,120
Just hide somewhere,
and then I'll try to find you.
1159
01:09:48,133 --> 01:09:49,304
Zilong Chen!
1160
01:09:49,383 --> 01:09:51,055
How can you put him
in a coma by running after a thief?
1161
01:09:51,134 --> 01:09:52,134
Now he's here to complain about you.
1162
01:09:52,259 --> 01:09:53,306
(IN ENGLISH) Sorry, sir!
1163
01:09:53,384 --> 01:09:55,682
You are badly educated!
And don't even know English!
1164
01:09:55,761 --> 01:09:58,058
All you know is fighting!
Are you a slacker or a policeman?
1165
01:09:58,137 --> 01:09:59,434
Does being a policeman
mean knowing English
1166
01:09:59,513 --> 01:10:00,513
or knowing how to arrest thieves?
1167
01:10:01,514 --> 01:10:02,515
OFFICER ZHANG: Zilong Chen!
1168
01:10:02,765 --> 01:10:05,266
There's only one way for you to go now,
and that's undercover duty.
1169
01:10:22,150 --> 01:10:24,652
ZHIWEI LUO: Being in great danger,
I can't let you stay with me.
1170
01:10:24,735 --> 01:10:27,031
Brother Sunny!
I would never betray you, really!
1171
01:10:28,277 --> 01:10:30,405
Brother Sunny, please believe me!
1172
01:10:30,988 --> 01:10:33,114
- Terry, throw them into the sea.
- Brother Sunny!
1173
01:10:35,031 --> 01:10:36,408
TERRY: Sunny is out of his mind!
1174
01:10:36,490 --> 01:10:37,911
He killed everyone involved.
1175
01:10:37,991 --> 01:10:39,833
I have all the evidence for his murder.
1176
01:10:39,908 --> 01:10:43,537
I'm willing to hand it over to you
in exchange for my safety.
1177
01:10:48,912 --> 01:10:49,913
This way.
1178
01:10:49,996 --> 01:10:51,294
I can walk by myself!
1179
01:10:51,373 --> 01:10:54,250
(DANCE MUSIC PLAYING)
1180
01:11:00,627 --> 01:11:02,173
You are Changmaoxiong!
1181
01:11:02,919 --> 01:11:05,468
(CHUCKLES) I know you're a cop.
1182
01:11:05,547 --> 01:11:08,298
Why did you intentionally ask Sunny back
and reunite with him?
1183
01:11:09,048 --> 01:11:10,765
That's a good question.
1184
01:11:11,299 --> 01:11:13,176
Those two are clever enough.
1185
01:11:13,384 --> 01:11:15,805
I intend for them to kill each other, of course!
1186
01:11:16,052 --> 01:11:17,473
You prideful bastard!
1187
01:11:18,887 --> 01:11:20,559
There will only be a dead end for you!
1188
01:11:21,305 --> 01:11:24,182
I designed all the things on purpose.
1189
01:11:27,558 --> 01:11:29,558
And I've long known that he's a cop.
1190
01:11:30,933 --> 01:11:32,935
I once visited one of his little brothers,
1191
01:11:33,019 --> 01:11:34,065
who told me...
1192
01:11:34,561 --> 01:11:36,654
Zilong Chen thought I had fainted,
1193
01:11:36,937 --> 01:11:40,065
but I could clearly see
he was talking with a cop.
1194
01:11:40,148 --> 01:11:42,069
Zilong Chen is undercover!
1195
01:11:42,148 --> 01:11:44,650
CHANGMAOXIONG: So I know he's a cop.
1196
01:11:45,316 --> 01:11:46,533
Let's place a bet.
1197
01:11:47,234 --> 01:11:50,657
If he is a cop, and he's willing to help me,
1198
01:11:50,778 --> 01:11:52,949
then the whole world will be in my hands!
1199
01:11:54,155 --> 01:11:56,451
Not everything goes as you expect.
1200
01:11:56,655 --> 01:11:58,327
He's been waiting to arrest you
at the right time.
1201
01:11:58,448 --> 01:12:00,745
Do it quickly if you want to arrest me!
1202
01:12:00,824 --> 01:12:02,041
Or else I'm gonna take a piss!
1203
01:12:02,117 --> 01:12:03,493
Why the hell are you standing there?
To watch me pee?
1204
01:12:03,576 --> 01:12:05,168
Okay, just have a look!
1205
01:12:06,619 --> 01:12:07,619
(GRUNTING)
1206
01:12:08,621 --> 01:12:10,122
(YELLS)
1207
01:12:16,916 --> 01:12:18,508
You whore, how dare you hit me?
1208
01:12:18,583 --> 01:12:20,960
Stop! Police! Stop!
1209
01:12:21,459 --> 01:12:23,257
- Stop it!
- Sir! She's hitting me!
1210
01:12:23,336 --> 01:12:24,382
Just have a look!
I was just defending myself!
1211
01:12:24,461 --> 01:12:25,462
I don't see a thing.
1212
01:12:25,712 --> 01:12:27,213
Madam, are you all right?
1213
01:12:27,463 --> 01:12:30,215
Officer, he hit me so hard,
and now I feel so faint.
1214
01:12:30,340 --> 01:12:31,465
Wow, you're badly injured.
1215
01:12:31,548 --> 01:12:33,345
Go quickly and take her
to have an examination.
1216
01:12:33,466 --> 01:12:34,512
Hey! You!
1217
01:12:34,591 --> 01:12:35,842
Care to say something?
1218
01:12:36,176 --> 01:12:37,643
We've arrested all your men outside.
1219
01:12:37,718 --> 01:12:39,310
You're the only one here.
1220
01:12:39,803 --> 01:12:40,894
Changmaoxiong,
1221
01:12:40,969 --> 01:12:43,346
we have enough evidence
to prove you are in the gang.
1222
01:12:43,554 --> 01:12:45,521
The police suspect you're tied
to multiple crimes in the area.
1223
01:12:45,597 --> 01:12:48,018
Please come back with me
to the police station for further questioning.
1224
01:12:50,475 --> 01:12:53,352
I think Zilong Chen has given
all the data to you.
1225
01:12:53,851 --> 01:12:55,523
I've been psychologically prepared.
1226
01:12:56,602 --> 01:12:58,149
But I never imagined
1227
01:12:58,229 --> 01:13:00,151
I'd be beaten up by a woman before leaving.
1228
01:13:02,563 --> 01:13:05,941
We hoped our plan would include
a good beating.
1229
01:13:08,900 --> 01:13:11,277
(LAUGHING)
1230
01:13:13,486 --> 01:13:14,533
Take him back.
1231
01:13:14,612 --> 01:13:15,954
Yes!
1232
01:13:16,238 --> 01:13:17,784
Oh, dear me, Officer Zhang.
1233
01:13:17,862 --> 01:13:18,910
Hey-
1234
01:13:18,989 --> 01:13:21,786
There might be something wrong
in your station house.
1235
01:13:21,865 --> 01:13:24,582
- (LAUGHING)
- Go.
1236
01:13:28,869 --> 01:13:31,040
ZHIWEI LUO: If someday I find
there's something wrong with you,
1237
01:13:31,120 --> 01:13:33,747
your whole family will be dead meat.
1238
01:13:39,625 --> 01:13:42,172
Don't you know your son
is an undercover cop?
1239
01:13:43,626 --> 01:13:45,969
Do you know what happens
to undercover cops?
1240
01:13:49,255 --> 01:13:53,132
Sunny, he is my only son.
1241
01:13:53,882 --> 01:13:57,009
He reads little and
always makes trouble with others.
1242
01:13:57,134 --> 01:14:00,761
For any problems between them,
I'll shoulder the responsibility.
1243
01:14:02,427 --> 01:14:03,973
(MOANS)
1244
01:14:04,387 --> 01:14:06,059
Okay, shoulder it for your son now!
1245
01:14:06,138 --> 01:14:07,389
Your son put you in this situation!
1246
01:14:07,471 --> 01:14:09,519
Of course I'll shoulder it!
1247
01:14:10,098 --> 01:14:12,816
But I warn you first,
if you dare to hurt my son,
1248
01:14:12,891 --> 01:14:14,312
you and I will die together!
1249
01:14:14,392 --> 01:14:18,145
I'll beat you to death!
1250
01:14:18,227 --> 01:14:19,443
He is the man who taught me loyalty.
1251
01:14:19,519 --> 01:14:21,236
He is the only one that I really trusted.
1252
01:14:21,311 --> 01:14:22,563
But now he betrays me!
1253
01:14:36,903 --> 01:14:38,370
Sunny!
1254
01:14:39,863 --> 01:14:43,912
My son has no family.
1255
01:14:45,658 --> 01:14:49,250
I'll shoulder it. Whatever...
1256
01:15:01,291 --> 01:15:04,293
Mom, take it easy. Everything will be all right.
1257
01:15:04,418 --> 01:15:07,135
I can shoulder it by myself.
1258
01:15:09,878 --> 01:15:12,176
Mom, take it easy. Everything will be all right.
1259
01:15:12,255 --> 01:15:13,927
Everything will be all right.
1260
01:15:15,173 --> 01:15:16,674
Mom, take it easy.
1261
01:15:17,882 --> 01:15:19,179
(MONITOR BEEPING STEADILY)
1262
01:15:45,688 --> 01:15:47,190
Just calm down.
1263
01:15:47,273 --> 01:15:48,364
I know there's been
an accident in your family.
1264
01:15:48,440 --> 01:15:49,816
Don't be rash!
1265
01:15:50,024 --> 01:15:51,866
Besides, your reappointment application
has been handed over.
1266
01:15:51,941 --> 01:15:53,283
You've finished all your missions.
1267
01:15:54,109 --> 01:15:55,234
Try not to act recklessly right now.
1268
01:15:55,318 --> 01:15:57,820
One wrong step and all your efforts
these last eight years will be wasted.
1269
01:15:57,903 --> 01:16:00,199
Zilong Chen,
we haven't been working together long,
1270
01:16:00,278 --> 01:16:02,451
and I know you've suffered
from so much injustice,
1271
01:16:02,572 --> 01:16:03,993
and you've been tolerating it.
1272
01:16:04,072 --> 01:16:06,448
But you're going to be
a policeman again in no time.
1273
01:16:07,449 --> 01:16:09,871
How can you be so reckless?
Justice will be served.
1274
01:16:09,950 --> 01:16:11,201
Enough!
1275
01:16:12,035 --> 01:16:13,786
My mom was attacked by them!
1276
01:16:16,204 --> 01:16:18,205
Weren't you brought up by your mother?
1277
01:16:32,462 --> 01:16:35,259
Officer Zhang! Officer Zhang!
The patient has woken up!
1278
01:16:48,928 --> 01:16:50,430
(BRAKES SQUEAL)
1279
01:16:51,138 --> 01:16:52,138
(PANTING)
1280
01:16:54,556 --> 01:16:55,556
(GASPS)
1281
01:16:55,681 --> 01:16:57,057
(BOTH GRUNTING)
1282
01:17:00,142 --> 01:17:01,393
(GROANING)
1283
01:17:03,310 --> 01:17:04,311
(GROANS)
1284
01:17:04,478 --> 01:17:06,070
You bastard.
1285
01:17:07,230 --> 01:17:08,731
That's my money!
1286
01:17:09,104 --> 01:17:11,151
- Where are you going?
- (SCREAMS)
1287
01:17:14,942 --> 01:17:18,490
I couldn't find you when I went back,
so I took the money with me,
1288
01:17:19,361 --> 01:17:21,237
I was gonna return it when we met up.
1289
01:17:21,320 --> 01:17:22,662
Weren't we both supposed to run away?
1290
01:17:24,071 --> 01:17:25,744
Did you think I'd take it all for myself?
1291
01:17:25,822 --> 01:17:27,869
That's not my style!
1292
01:17:28,198 --> 01:17:31,416
Every time I do something for you,
I lead from the front.
1293
01:17:31,491 --> 01:17:33,038
Why do you always misunderstand me?
1294
01:17:33,117 --> 01:17:34,743
I heard you called the police,
1295
01:17:35,118 --> 01:17:37,619
saying you've got the evidence against me.
1296
01:17:39,746 --> 01:17:41,622
Son of a bitch!
1297
01:17:41,705 --> 01:17:43,627
How could you put a bug on me!
1298
01:17:44,248 --> 01:17:45,794
You never trusted me.
1299
01:17:45,873 --> 01:17:46,999
Are you making a fool of me?
1300
01:17:47,625 --> 01:17:48,876
How could I ever trust you?
1301
01:17:48,959 --> 01:17:51,177
How can I even trust a dog? You bastard!
1302
01:17:51,252 --> 01:17:52,673
Trust me, please. We're still brothers,
1303
01:17:52,752 --> 01:17:54,174
and I will never betray you.
1304
01:17:54,254 --> 01:17:56,380
In any case, we worked together
for so long in America.
1305
01:17:56,462 --> 01:17:58,008
Three years!
1306
01:17:58,088 --> 01:17:59,805
We were still friends, even when we parted.
1307
01:18:01,131 --> 01:18:02,474
Trust me.
1308
01:18:04,008 --> 01:18:06,134
I've never haggled with you.
1309
01:18:06,759 --> 01:18:07,931
I'll live or die.
1310
01:18:08,010 --> 01:18:09,135
As you wish!
1311
01:18:09,594 --> 01:18:11,095
(BOTH GRUNTING)
1312
01:18:11,262 --> 01:18:12,353
You bastard!
1313
01:18:12,428 --> 01:18:13,849
You're worse than a fucking animal!
1314
01:18:13,929 --> 01:18:16,603
We're brothers,
and I've helped you kill so many.
1315
01:18:17,265 --> 01:18:19,642
You can never run away, nor can I!
1316
01:18:19,724 --> 01:18:21,645
- Then let me see you off first!
- (TYRES SQUEALING)
1317
01:18:29,854 --> 01:18:32,276
How is it possible
you've got no shame at all?
1318
01:18:42,193 --> 01:18:44,696
ZHIWEI LUO: I'm not the one to blame!
You betrayed me first!
1319
01:18:45,404 --> 01:18:46,655
You son of bitch!
1320
01:18:46,737 --> 01:18:47,954
You can do anything you like to me,
1321
01:18:48,030 --> 01:18:49,201
but then you dare to go after my mother!
1322
01:18:49,281 --> 01:18:50,453
ZHIWEI LUO:
You yourself got your mother involved!
1323
01:18:50,532 --> 01:18:51,578
None of my business.
1324
01:18:51,657 --> 01:18:52,874
There's no loyalty from you!
1325
01:18:52,949 --> 01:18:53,950
None at all!
1326
01:18:54,033 --> 01:18:55,033
What fucking loyalty should I treat you with?
1327
01:18:59,494 --> 01:19:01,666
(HORN HONKING)
1328
01:19:02,412 --> 01:19:04,585
Go away! Go!
1329
01:19:23,881 --> 01:19:26,053
(ROCK MUSIC PLAYING)
1330
01:19:50,186 --> 01:19:51,186
(YELLS)
1331
01:20:23,370 --> 01:20:24,370
(HORN HONKING)
1332
01:20:29,039 --> 01:20:30,916
(HORN HONKING)
1333
01:20:55,053 --> 01:20:56,053
- (GUNSHOT)
- (GASPS)
1334
01:20:59,930 --> 01:21:00,930
- (GUNSHOT)
- (GASPS)
1335
01:21:04,641 --> 01:21:05,766
(GASPING)
1336
01:21:21,274 --> 01:21:22,275
(GUNSHOT)
1337
01:21:22,399 --> 01:21:23,400
(GRUNTS)
1338
01:21:26,486 --> 01:21:27,611
(BOTH GRUNTING)
1339
01:21:33,947 --> 01:21:35,823
(GRUNTING)
1340
01:21:45,787 --> 01:21:46,787
(GROANS)
1341
01:22:04,338 --> 01:22:05,338
(TYRES SQUEAL)
1342
01:22:07,839 --> 01:22:09,011
(GRUNTING)
1343
01:22:32,477 --> 01:22:33,477
(HORN HONKS)
1344
01:22:38,480 --> 01:22:39,822
(GRUNTING)
1345
01:22:52,278 --> 01:22:53,530
(BOTH GASP)
1346
01:22:55,072 --> 01:22:56,414
(TYRES SQUEAL)
1347
01:23:03,367 --> 01:23:05,040
(TYRES SQUEAL)
1348
01:24:22,450 --> 01:24:24,702
(TYRES SQUEAL)
1349
01:24:52,965 --> 01:24:54,931
- (YELLS)
- (TYRES SQUEAL)
1350
01:25:00,218 --> 01:25:01,434
(CREAKING)
1351
01:25:01,552 --> 01:25:03,804
(BREATHING HEAVILY)
1352
01:25:11,098 --> 01:25:12,099
(SIGHS)
1353
01:25:38,112 --> 01:25:40,160
(BREATHING HEAVILY)
1354
01:25:46,782 --> 01:25:47,784
(GRUNTS)
1355
01:26:31,097 --> 01:26:32,098
(YELLS)
1356
01:26:43,311 --> 01:26:44,313
(GROANS)
1357
01:26:57,569 --> 01:26:58,990
(GROANS)
1358
01:27:33,421 --> 01:27:34,797
(GROANS)
1359
01:27:52,471 --> 01:27:53,472
(YELLS)
1360
01:28:16,609 --> 01:28:17,610
(CREAKING)
1361
01:29:13,680 --> 01:29:16,022
(BREATHING HEAVILY)
1362
01:29:16,973 --> 01:29:18,565
Zilong Chen!
1363
01:29:18,933 --> 01:29:20,479
You gave yourself up as an undercover!
1364
01:29:20,559 --> 01:29:21,901
So you want to be a cop again?
1365
01:29:21,976 --> 01:29:23,568
Can you catch me?
1366
01:29:23,685 --> 01:29:25,857
You can't even win a fight!
1367
01:29:26,186 --> 01:29:27,528
You're such a loser!
1368
01:29:35,608 --> 01:29:36,608
(YELLS)
1369
01:29:54,159 --> 01:29:55,876
(STRUGGLING)
1370
01:30:11,125 --> 01:30:12,468
(BAR CLATTERS)
1371
01:30:12,542 --> 01:30:13,839
(GROANING)
1372
01:30:25,341 --> 01:30:26,342
(GROANS)
1373
01:30:43,517 --> 01:30:44,517
(MOANING)
1374
01:31:04,152 --> 01:31:08,121
Brother, there's much for you to learn.
1375
01:31:11,197 --> 01:31:14,496
(SIRENS WAILING IN DISTANCE)
1376
01:31:36,460 --> 01:31:39,428
(BREATHING HEAVILY)
1377
01:32:31,196 --> 01:32:32,868
- Sorry!
1378
01:32:32,947 --> 01:32:34,664
I just went to pay my mortgage.
1379
01:32:34,781 --> 01:32:36,077
As for your reappointment.
1380
01:32:36,156 --> 01:32:37,578
How's it going?
1381
01:32:37,950 --> 01:32:38,950
My superior doesn't approve.
1382
01:32:39,033 --> 01:32:40,454
You're kidding me!
1383
01:32:40,659 --> 01:32:42,080
I paid for English lessons!
1384
01:32:42,201 --> 01:32:43,703
(IN ENGLISH) The Hong Kong police force
1385
01:32:43,786 --> 01:32:45,879
ensures a safe and stable society
1386
01:32:45,954 --> 01:32:47,705
by maintaining law and order.
1387
01:32:47,788 --> 01:32:49,209
Now I know about the law!
1388
01:32:49,288 --> 01:32:50,790
Are you fucking kidding?
1389
01:32:50,957 --> 01:32:52,708
English is not necessarily needed
to be a cop.
1390
01:32:52,791 --> 01:32:54,212
We all speak Mandarin.
1391
01:32:54,582 --> 01:32:55,708
I've done everything for you.
1392
01:32:55,792 --> 01:32:56,963
Zhang Jianlong!
1393
01:32:57,042 --> 01:33:00,011
- It's no use calling out my name.
- I'll give you a good lashing!
1394
01:33:00,086 --> 01:33:01,928
A good lashing!
1395
01:33:03,796 --> 01:33:05,048
Hey-
1396
01:33:11,091 --> 01:33:12,217
Oh, you're here?
1397
01:33:12,300 --> 01:33:15,222
Why? Are you obliged to do the housework?
1398
01:33:16,302 --> 01:33:17,803
Just trying to help Mom.
1399
01:33:20,304 --> 01:33:23,977
I'm still not used to your current look.
1400
01:33:26,641 --> 01:33:28,142
(LAUGHS)
1401
01:33:29,434 --> 01:33:31,060
You'll get used to it eventually.
1402
01:33:32,978 --> 01:33:34,820
I came here for work.
1403
01:33:39,313 --> 01:33:41,111
There is one thing...
1404
01:33:42,607 --> 01:33:44,233
But I'm not sure whether to tell you or not.
1405
01:33:44,316 --> 01:33:45,487
Say it.
1406
01:33:48,736 --> 01:33:50,157
There's no place for you at the police station.
1407
01:33:51,070 --> 01:33:52,241
What did you say?
1408
01:33:53,487 --> 01:33:56,239
- I will be taking your place.
- What the fuck?
1409
01:34:01,617 --> 01:34:03,243
Just kidding.
1410
01:34:04,493 --> 01:34:06,711
Officer Chen,
congratulations on your promotion!
1411
01:34:08,495 --> 01:34:11,247
Are you serious? (CHEERING)
1412
01:34:11,830 --> 01:34:15,333
I'm reappointed! I'm reappointed!
1413
01:34:15,499 --> 01:34:17,421
- (CHEERING)
- (LAUGHING)
1414
01:34:20,251 --> 01:34:21,547
Thank you! Thank you!
1415
01:34:21,626 --> 01:34:23,594
So you've realised your dream to return.
1416
01:34:27,963 --> 01:34:30,341
I'll help Sister Amy with the clean-up.
1417
01:34:33,632 --> 01:34:35,304
Jing Fang!
1418
01:34:43,137 --> 01:34:45,390
I'll need someone to protect me
when I go undercover.
1419
01:34:50,642 --> 01:34:52,359
OFFICER ZHANG: Hey, your mom's asking
1420
01:34:52,476 --> 01:34:54,273
if you've bought the sauce for her!
1421
01:34:56,269 --> 01:34:58,021
I'm going now!
1422
01:35:01,439 --> 01:35:02,860
(CHUCKLES)
1423
01:35:06,108 --> 01:35:07,654
ZILONG CHEN: When I was young,
1424
01:35:08,026 --> 01:35:10,994
my mom used to put me on her shoulders,
1425
01:35:11,651 --> 01:35:14,870
saying we can only see
the best side of this world
1426
01:35:15,279 --> 01:35:18,873
by flying freely in the sky.
1427
01:35:19,740 --> 01:35:22,662
The first day I became an undercover cop,
1428
01:35:23,742 --> 01:35:27,790
I knew that one day
I'd see the best side of this world.
1429
01:35:41,126 --> 01:35:44,173
(SOFT MUSIC PLAYING)98694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.