Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,857 --> 00:01:45,396
Brzi ste. Forenzi�ari jo� nisu do�li.
-Da pri�ekam vani?
2
00:01:45,397 --> 00:01:50,796
Mislim da mo�emo uraditi iznimku.
Va�a stranka je u dnevnom boravku.
3
00:01:51,197 --> 00:01:53,285
Jesi li ovo susjedi prijavili?
4
00:01:53,298 --> 00:01:56,137
Oni samo zovu policiju, ako im
zatreba meta za vje�banje.
5
00:01:56,138 --> 00:01:58,976
Anonimno je dojavljeno
lokalnoj postaji.
6
00:01:58,977 --> 00:02:01,916
Pozornici su do�li provjeriti
i prona�li ovo.
7
00:02:01,917 --> 00:02:07,216
Treba li mi ovdje diploma da shvatim
�to se dogodilo? Oprostite.
8
00:02:07,217 --> 00:02:10,876
Iznenadilo je.
-Lo�a smjesa?
9
00:02:10,877 --> 00:02:14,317
Ili nerazrije�ena...
�to mo�e biti gore.
10
00:02:18,877 --> 00:02:21,956
Je l' cijeli stan pregledan?
11
00:02:21,957 --> 00:02:25,036
Mislim da ga je Richard
pregledao. -Ti misli�?
12
00:02:25,037 --> 00:02:30,730
Da ga upitam? Ne osje�a se najbolje.
-U �emu je problem?
13
00:02:30,897 --> 00:02:32,877
U ovome je problem.
14
00:03:33,517 --> 00:03:38,516
NIJEMI SVJEDOK
15
00:03:56,517 --> 00:04:01,517
03x05 - Podijeljena Odanost - 1. Dio
16
00:04:10,317 --> 00:04:16,596
Dr Ryan? Sudnica broj jedan, molim.
-Nisam nai�la na tragove...
17
00:04:16,597 --> 00:04:22,356
bolesti ili fizi�kih ozljeda...
uzrok smrti bila je dehidracija.
18
00:04:22,357 --> 00:04:25,456
Zna�i, majka se predozirala...
19
00:04:25,457 --> 00:04:28,666
i pustila da joj
dijete umre od �e�i?
20
00:04:28,667 --> 00:04:32,876
Da, to odgovara mojim saznanjima.
21
00:04:32,877 --> 00:04:35,296
Koliko je dugo dijete po�ivjelo?
22
00:04:36,297 --> 00:04:40,317
Pa, te�ko je za re�i.
23
00:04:41,417 --> 00:04:44,076
Tri, mo�da �etiri, dana.
24
00:04:44,077 --> 00:04:48,416
Je l' dijete moglo biti pri
svijesti, plakati za pomo�?
25
00:04:48,417 --> 00:04:51,596
Da, prije padanja u komu.
26
00:04:51,597 --> 00:04:56,997
Hvala vam, drt Ryan. Bili ste nam
od pomo�i. Lije�nik op�e prakse?
27
00:04:58,017 --> 00:05:02,596
Kunem se Bogom da �e dokazi,
koje �u ja iznijeti, biti istiniti,
28
00:05:02,597 --> 00:05:08,156
samo istina i ni�ta osim istine.
-Bili se lije�nik preminule?
29
00:05:08,157 --> 00:05:11,556
G�a. Collins i njezin sin
bili su moji pacijenti.
30
00:05:11,557 --> 00:05:16,096
Mislite, njezina k�er?
-Njena k�er... da. Oprostite.
31
00:05:16,097 --> 00:05:19,136
Jeste li bili svjesni da je
preminula bila ovisnica?
32
00:05:19,137 --> 00:05:22,176
Primala je metadonsku terapiju.
-Metadon?
33
00:05:22,177 --> 00:05:25,517
Odustala je od kori�tenja heroina?
-Tako je tvrdila. Ali za vrijeme...
34
00:05:25,518 --> 00:05:28,856
njene posljednje posjete, zatra�ila
je da joj pove�am njenu dozu.
35
00:05:28,857 --> 00:05:32,256
Posumnjao sam kako ona mo�da
iskori�tava svoju terapiju.
36
00:05:32,257 --> 00:05:35,416
Jeste li joj pove�ali dozu?
-Nisam.
37
00:05:35,417 --> 00:05:39,176
Predlo�io sam joj neka posjeti
udrugu za rehabilitaciju.
38
00:05:39,177 --> 00:05:42,797
I je l'? -Ne znam.
39
00:05:44,017 --> 00:05:48,916
Pretpostavio sam, kada nije
ponovo dolazila, da jest.
40
00:05:48,917 --> 00:05:54,896
Sude�i prema na�inu smrti, to mi
se ipak �ini nekako nevjerojatnim.
41
00:05:54,897 --> 00:05:58,897
Da, �ini se tako.
-Hvala vam, dr Newman.
42
00:06:01,997 --> 00:06:06,516
Iskreno se nadam, kako �e dileri
koji su ovoj �eni prodali drogu...
43
00:06:06,517 --> 00:06:09,915
pokazati barem mrvicu
�aljenja zbog tragedije...
44
00:06:09,928 --> 00:06:13,336
koju su prouzro�ili, premda
nekako sumnjam u to.
45
00:06:13,337 --> 00:06:17,437
Presuda za obje smrti
je nesretan slu�aj.
46
00:06:21,477 --> 00:06:22,878
Andy!
47
00:06:22,897 --> 00:06:28,216
�uo sam pri�e o auto nesre�i.
-�to �e� ti ovdje? -Dostavljam.
48
00:06:28,217 --> 00:06:31,936
Neko odvjetnici vole manji
podsticaj. -Skloni to!
49
00:06:31,937 --> 00:06:35,356
�eli� li i ti prodavati?
-Ovo je sudnica!
50
00:06:35,357 --> 00:06:38,424
Posljednje mjesto koje �e
murjaci pregledavati!
51
00:06:42,657 --> 00:06:45,666
Dr Newman. -Da?
-Dr Ryan...
52
00:06:45,667 --> 00:06:48,676
forenzi�ka patologinja
na slu�aju Collins.
53
00:06:48,677 --> 00:06:53,576
Zdravo. -Razmi�ljala sam o
Frances Collins... djevoj�ici.
54
00:06:53,577 --> 00:06:58,216
�to je s njom? -Jeste li smatrali
kako je ona bila ugro�ena?
55
00:06:58,217 --> 00:07:03,096
Nemamo vi�e obavezu da o ovome
slu�aju raspravljamo. -Obavezu?!
56
00:07:03,097 --> 00:07:06,496
Pomislili ste, kako joj se
majka vratila heroinu.
57
00:07:06,497 --> 00:07:11,796
Ja imam jako puno posla... 3.000
pacijenata koji tra�e moju pa�nju.
58
00:07:11,797 --> 00:07:15,436
I ta curica vam je bila
pacijent. Ovisila je o vama.
59
00:07:15,437 --> 00:07:19,476
Ako ne podnosite tu odgovornost,
mo�da niste za ovaj posao.
60
00:07:19,477 --> 00:07:24,096
Ono �to nikako ne podnosim su
"stru�njaci" sa savr�enim uvidom!
61
00:07:24,097 --> 00:07:26,557
Ugodan vam dan, dr Ryan.
62
00:07:33,757 --> 00:07:38,716
Sada je pet minuta do 18:00
i ovo je prognoza za ribare.
63
00:07:38,717 --> 00:07:42,956
Upozoravamo na jak vjetar na
Sj. moru, u Njema�kom zaljevu...
64
00:07:52,497 --> 00:07:55,730
Kavu?
-Uzeo sam.
65
00:07:56,057 --> 00:08:00,957
Bolje da napravim jo�,
jer... -Vi�e je nema?
66
00:08:04,397 --> 00:08:08,957
�to se doga�a?
-Chelsea je opet izgubila.
67
00:08:09,117 --> 00:08:14,050
�to misli� kolika je cijena ovog
automobila? -20.000 u gotovini.
68
00:08:14,937 --> 00:08:21,576
Tri tjedna prodaje heroina! Bavimo
se krivim jebenim poslom, prijatelju.
69
00:08:21,577 --> 00:08:27,598
Jackson jo� le�i? -Izveo je konja
na lagano jahanje. -Pametnjakovi�u!
70
00:08:39,457 --> 00:08:46,756
Isuse Kriste!
-Da, naravno. Cijenim to.
71
00:08:46,757 --> 00:08:51,076
Siguran sam kako dr Ryan
nije namjeravala klevetati...
72
00:08:51,077 --> 00:08:54,156
Ako ste to tako do�ivjeli, ja...
73
00:08:54,157 --> 00:08:58,417
Razgovarat �u s njom,
�im budem stigao. Hvala.
74
00:09:00,297 --> 00:09:04,657
Dr Newman je malo izvan sebe.
-Vidjet �emo kakav �e biti...
75
00:09:04,658 --> 00:09:09,956
kada ga prijavim za profesionalni
nemar. -Je l' to prikladna reakcija?
76
00:09:09,957 --> 00:09:14,656
Dijete je mrtvo. Kao i majka joj.
Nisu im prona�li �lanove obitelji.
77
00:09:14,657 --> 00:09:17,856
Tko �e se zalo�iti za nju?
-Za malu Collinsovu?
78
00:09:17,857 --> 00:09:21,317
Nadam se da ne podrazumijeva�
kako se radi o djetetu, da sam...
79
00:09:21,318 --> 00:09:25,776
izgubila objektivnost? -Sam!
To mi uop�e nije palo na pamet.
80
00:09:25,777 --> 00:09:28,996
Ali? -Za�to ovako reagira�?
81
00:09:28,997 --> 00:09:32,216
Jer se smrt Frances Collins
mogla sprije�iti.
82
00:09:32,217 --> 00:09:34,516
Bila je tako uzaludna.
83
00:09:34,517 --> 00:09:39,436
Tako nepotrebno okrutna.
-I po tebi je Newman odgovoran?
84
00:09:39,437 --> 00:09:44,556
Na� posao je pronala�enje uzroka
smrti, a ne odre�ivanje krivnje.
85
00:09:44,557 --> 00:09:47,925
Te�ko je. Ponekad ne postoji
netko koga �e� okriviti.
86
00:09:47,938 --> 00:09:51,316
Nije ti pametno napadati
njegovu praksu.
87
00:09:51,317 --> 00:09:53,917
�eli� da popustim dr Newmanu.
-K vragu s dr Newmanom!
88
00:09:53,918 --> 00:09:57,451
Smatram kako bi trebala biti
popustljivija prema sebi.
89
00:10:03,337 --> 00:10:06,396
Dobro jutro. -Bok.
Curenje plina?
90
00:10:06,397 --> 00:10:11,236
Ili to ili neka luda zabava.
-Vatrogasci su gotovi, gospodine.
91
00:10:11,237 --> 00:10:15,876
Bila je radila plo�a na �tednjaku.
Plinsko grijanje je uzrok po�aru.
92
00:10:15,877 --> 00:10:19,497
Koliko ima �rtava?
-Jedan... u dnevnom boravku.
93
00:10:37,197 --> 00:10:41,216
Izgleda kako je pripalio i
onesvijestio se. -Mo�da.
94
00:10:41,217 --> 00:10:44,256
Treba poslati uzorak droge
na toksikologiju.
95
00:10:44,257 --> 00:10:47,296
Krv i tkivo ja mogu obraditi
tijekom obdukcije.
96
00:10:47,297 --> 00:10:49,577
Gospodine.
97
00:10:58,217 --> 00:11:00,956
Ovo je tipi�no mjesto
za pripremu droge.
98
00:11:00,957 --> 00:11:04,796
Mislim da se radi o heroinu.
-Ovo je definitivno kokain.
99
00:11:04,797 --> 00:11:08,996
Pa, mo�da zbog plina i
nije osjetio nikakav miris.
100
00:11:08,997 --> 00:11:12,516
Sigurno je izgubio osjet mirisa.
-Pitam se �to je pripremao.
101
00:11:12,517 --> 00:11:17,516
Mo�da vam mogu pomo�i.
G. Jackson nije bio tipi�ni kuhar.
102
00:11:17,517 --> 00:11:22,556
Jutro, Jo. -Mislila sam kako radi� u
Odjelu za umorstva, a ne za Plinaru.
103
00:11:22,557 --> 00:11:25,116
Vi�a inspektorica Hoskins,
Odjel za narkotike.
104
00:11:25,117 --> 00:11:27,676
Ovo je dr Sam Ryan,
forenzi�ka patologinja. -Bok.
105
00:11:27,677 --> 00:11:32,676
Mislila sam ponuditi pomo� oko
informacija. -Poznavali ste �rtvu?
106
00:11:32,677 --> 00:11:39,876
Mali diler. Njegova ideja vrhunskog
kuhanja je razrije�eni kokain... krek.
107
00:11:39,877 --> 00:11:43,276
Mora da je zaspao tijekom
kuhanja. -Sigurno si tu�na.
108
00:11:43,277 --> 00:11:46,321
Manje posla za nas.
109
00:11:46,322 --> 00:11:49,377
Ako se sla�ete, svoje zaklju�ke
�u radije zasnivati...
110
00:11:49,378 --> 00:11:53,111
na dokazima, nikako ne na
pretpostavkama ili naga�anjima.
111
00:11:55,037 --> 00:11:59,737
Oprosti, Mike. Na trenutak sam
pomislila, kako ti vodi� slu�aj.
112
00:12:05,737 --> 00:12:07,497
Hvala.
113
00:12:12,157 --> 00:12:17,116
Koja je onda presuda? -Ne mogu
re�i, dok ne obavim obdukciju.
114
00:12:17,117 --> 00:12:21,796
Ako se radilo o nesre�i, nije
nam potrebno odugovla�enje.
115
00:12:21,797 --> 00:12:25,996
�ije mi�ljenje vas zanima?
Moje ili vi�e insp. Hoskins?
116
00:12:25,997 --> 00:12:31,256
Ovo ne ovisi o njoj, ve� o meni.
Ali cijenio bih va�e mi�ljenje.
117
00:12:31,257 --> 00:12:37,116
Kao �to sam rekla, jo� ga nemam.
-Potvrdili smo identitet �rtve.
118
00:12:37,117 --> 00:12:41,265
Steven Jackson, 28 godina.
Gomila dosjea.
119
00:12:41,278 --> 00:12:44,145
Uglavnom za posjedovanje
s namjerom prodaje.
120
00:12:45,517 --> 00:12:48,696
Ovdje pi�e da vozi "BMW".
-To�no.
121
00:12:48,697 --> 00:12:53,056
Pa, gdje mu je auto? Nisam ga
vidio parkiranog ispred ku�e.
122
00:12:53,057 --> 00:12:57,956
A ti? -Javit �u prometnoj policiji.
-Ima li sre�e sa svjedocima? -Ne.
123
00:12:57,957 --> 00:13:03,376
�ak ni od mljekara? -Tamo ih
nema... ne bez za�titnog prsluka.
124
00:13:03,377 --> 00:13:05,916
Dobro... poznati suradnici?
125
00:13:05,917 --> 00:13:10,456
Rollie Stewart, Jacksonov
partner. Tra�imo ga.
126
00:13:10,457 --> 00:13:13,296
Ovaj drugi se zove Andy Fox.
127
00:13:13,297 --> 00:13:16,477
Jo� jedan mali diler, koji se
dru�io s Jacksonom.
128
00:13:16,478 --> 00:13:21,437
Ne znamo puno o njemu.
-Prona�ite ih.
129
00:13:57,717 --> 00:14:02,757
Tijelo je identificirano kao
Steven Jackson, 28 godina.
130
00:14:04,677 --> 00:14:08,976
Ima te�ke razderotine
na prednjem dijelu tijela,
131
00:14:08,977 --> 00:14:14,357
uz brojne komadi�e stakla
posvuda po ko�i.
132
00:14:14,557 --> 00:14:17,116
Zasi�enost dimom na
izlo�enim podru�jima,
133
00:14:17,117 --> 00:14:21,976
odgovara �injenici da je tijelo
bilo jako dosta blizu eksplozije.
134
00:14:21,977 --> 00:14:26,956
Izgleda da ovdje imamo trag
od uboda unutar desnog lakta.
135
00:14:26,957 --> 00:14:31,456
Nekoliko modrica, �to upu�uje
kako je rana nastala nedavno.
136
00:14:31,457 --> 00:14:34,924
Dakle, on nije u�mrkavao,
ve� si je ubrizgavao drogu.
137
00:15:07,956 --> 00:15:12,815
G. Fox? �elite li da vas prevezemo
do postaje? -Ne bih ba� sada, ne.
138
00:15:12,816 --> 00:15:18,536
Dobro. Mo�emo vas ovdje pretra�iti.
-Insp. Connor, krim-odjel. Ulazi.
139
00:15:25,376 --> 00:15:29,574
Bio si jako zaposlen.
-Da, jesam. �ivot je prekratak.
140
00:15:29,587 --> 00:15:32,795
Prestanite sa sranjima, ako
me namjeravate privesti.
141
00:15:32,796 --> 00:15:38,415
Mo�emo razgovarati o umorstvu.
-Umorstvu? O �emu to pri�ate?
142
00:15:38,416 --> 00:15:42,675
Tvoj prika Jackson. Rekao je
ne�to, �to te je uvrijedilo?
143
00:15:42,676 --> 00:15:47,595
Dobro, �elim odvjetnika. -Kako
ho�e�. Ovo je bilo lako, je l' da?
144
00:15:47,596 --> 00:15:51,795
Za�to bih ga htio ubiti? Za�to bi ga
bilo tko htio? Mi smo bezna�ajni.
145
00:15:51,796 --> 00:15:55,135
Zna�i, ovo ti vi�e do�e
kao nekakav hobi?
146
00:15:56,136 --> 00:16:01,218
Samo ispunjavamo �elje. Kao vas...
svi nas mrze, dok im ne zatrebamo.
147
00:16:01,219 --> 00:16:04,717
Pa, tko vas sve to mrzi?
-Ma, dajte! Sve�enici,
148
00:16:04,730 --> 00:16:08,238
u gradskom vije�u, onaj seronja
iz rehabilitacijskog centra...
149
00:16:08,239 --> 00:16:13,878
Svi ti maskirani osvetnici, koji
�ele u�initi ulice sigurnijima.
150
00:16:13,879 --> 00:16:18,558
Mi samo pru�amo usluge.
-Kako ljubazno od tebe.
151
00:16:18,559 --> 00:16:22,778
Zaustavi se, Bradley.
-Ne ostavljajte me ovdje.
152
00:16:22,779 --> 00:16:26,258
Pomislit �e da sam dou�nik.
153
00:16:26,259 --> 00:16:29,339
Hvala vam na va�oj
pomo�i, g. Fox.
154
00:16:45,859 --> 00:16:49,368
Kako ide?
-Sjajno. Proveo sam dan...
155
00:16:49,369 --> 00:16:52,878
uranjaju�i glavom u
svaki toalet u gradu.
156
00:16:52,879 --> 00:16:57,078
Htjela bih raspraviti o nalazima
Jacksonove obdukcije. -Bok.
157
00:16:57,079 --> 00:17:02,838
Ne smeta vam da i Jo bude ovdje?
-Mo�da vas po�tedim dodatne muke.
158
00:17:02,839 --> 00:17:05,723
Iskrsnule su jedna ili
dvije nepravilnosti.
159
00:17:05,724 --> 00:17:08,619
Heroin u njegovoj krvi je
bio dovoljan da ga usmrti.
160
00:17:08,620 --> 00:17:11,658
Jo� samo pola sata,
i on bi se predozirao.
161
00:17:11,659 --> 00:17:15,738
Ali on je bio ovisnik. Njegov
prag otpornosti je puno ve�i.
162
00:17:15,739 --> 00:17:19,089
Prona�la sam nedavni trag
uboda na njegovoj desnoj ruci.
163
00:17:19,090 --> 00:17:25,338
Nisam uspjela prona�i druge.
-Tijelo je bilo u lo�em stanju.
164
00:17:25,339 --> 00:17:28,457
Postoji samo jedno mjesto
uboda, a mi�i�na...
165
00:17:28,470 --> 00:17:31,598
razvijenost upu�uje kako
je on bio de�njak.
166
00:17:31,599 --> 00:17:34,738
Pa? -Za�to je onda ubod bio
na njegovoj desnoj ruci?
167
00:17:34,739 --> 00:17:39,578
Ovisnici se bodu, gdje god mogu
prona�i venu. To vam je poznato.
168
00:17:39,579 --> 00:17:44,298
Zatra�ila sam toksikolo�ki test
za unesenu drogu.
169
00:17:44,299 --> 00:17:49,098
I sami znate da se uli�ni heroin
mo�e razlikovati po sastavu...
170
00:17:49,099 --> 00:17:51,738
Puder, glukoza, otrov za mi�eve.
171
00:17:51,739 --> 00:17:56,158
U kombinaciji s heroinom onda
imamo tipi�ne kemijske spojeve.
172
00:17:56,159 --> 00:18:01,378
Ovaj je uzorak uzet iz Jacksona,
a ovaj iz Maggie Collins,
173
00:18:01,379 --> 00:18:04,578
one predozirane majke.
174
00:18:04,579 --> 00:18:07,777
Kemijski spoj je
gotovo identi�an.
175
00:18:07,790 --> 00:18:11,358
Dakle, Jacksonova smjesa je
odgovorna za smrt Collinsove.
176
00:18:11,359 --> 00:18:16,144
�elim zatra�iti ekshumaciju
Collinsove. -Ekshumaciju?
177
00:18:16,299 --> 00:18:19,679
Ne vjerujem da je Jacksonova
smrt bila nesretan slu�aj.
178
00:18:19,680 --> 00:18:23,058
�eljela bih usporediti tijela
zbog zajedni�kih poveznica.
179
00:18:23,059 --> 00:18:28,838
�elite je iskopati, jer je ona
ubrizgala istu smjesu?
180
00:18:28,839 --> 00:18:32,078
Mi �ak nismo ni proglasili
Jacksonovu smrt kao sumnjivu.
181
00:18:32,079 --> 00:18:34,608
Znate da trebate zatra�iti od
Min. unutarnjih poslova dozvolu?
182
00:18:34,609 --> 00:18:36,738
Svjesna sam toga.
183
00:18:36,739 --> 00:18:40,258
A oni �e se obratiti osobi, koja
rukovodi ovom istragom.
184
00:18:40,259 --> 00:18:43,669
Ne �elim ti govoriti kako
da radi� svoj posao, ali ja...
185
00:18:43,670 --> 00:18:47,078
bih bila nervozna da to odobrim
na temelju ovakvih dokaza.
186
00:18:47,079 --> 00:18:53,058
Svrha je da se prona�e vi�e dokaza.
-Koje ste vi predvidjeli? -To�no.
187
00:18:53,059 --> 00:18:56,898
�to vas sprje�ava u tome
da ih ponovo predvidite?
188
00:18:56,899 --> 00:19:00,359
Dobit �e te moje izvje��e.
Mo�ete li me ispri�ati?
189
00:19:00,839 --> 00:19:04,539
Hvala, Sam. -Da, hvala vam.
190
00:19:37,479 --> 00:19:43,419
Svidjelo bi joj se ovo cvije�e.
-Bojim se kako nije od mene.
191
00:19:44,999 --> 00:19:48,979
Upoznali smo se?
-Bio sam njen brat.
192
00:19:50,699 --> 00:19:56,758
�ao mi je. Mislila sam kako oni
nisu prona�li rodbinu. -I nisu.
193
00:19:56,759 --> 00:19:59,969
Vidio sam vas na raspravi.
194
00:19:59,970 --> 00:20:04,179
Za�to niste ne�to rekli?
-Jer su one i tako mrtve.
195
00:20:04,659 --> 00:20:08,138
Osim toga, i tako sam se �esto
pojavljivao pred Sudom.
196
00:20:08,139 --> 00:20:14,279
Dosje ne predstavlja problem.
-Ne? -Osim ako nema veze s drogom.
197
00:20:14,679 --> 00:20:17,818
Shva�am �to �elite re�i.
198
00:20:17,819 --> 00:20:20,958
Slu�ajte, i ja sam bio
uznemiren zbog ovog.
199
00:20:20,959 --> 00:20:24,369
Kada sam je posljednji put vidio,
bila se odvikla, imala je dijete.
200
00:20:24,370 --> 00:20:27,778
Bilo mi je doista drago zbog nje.
201
00:20:27,779 --> 00:20:31,059
A onda sam �uo, kako su
ona i Frances mrtve.
202
00:20:32,779 --> 00:20:36,118
Ovdje ne�to nije u redu.
-Kako to mislite?
203
00:20:36,119 --> 00:20:41,158
Netko je odgovoran. Vi isto
smatrate. Zato ste i do�li ovdje.
204
00:20:41,159 --> 00:20:45,838
Ali nemam dokaza za to. -Ako ih
prona�ete, ho�ete li mi javiti?
205
00:20:45,839 --> 00:20:51,118
U kafi�u "Crveni vitez" sam
ve�inu no�i. Poznat vam je?
206
00:20:51,119 --> 00:20:53,979
A koga �u tra�iti? G. Collinsa?
207
00:20:56,839 --> 00:20:58,740
Andyja.
208
00:21:01,799 --> 00:21:04,299
U�ite.
209
00:21:07,319 --> 00:21:11,338
Ovo je va�e izvje��e? -Do 06.30
ovog jutra, kada je eksplodiralo.
210
00:21:11,339 --> 00:21:15,818
A onda smo odlu�ili oti�i.
-Dobro. Lijepo obavljeno.
211
00:21:15,819 --> 00:21:19,259
Drugo izvje��e smo poslali
krim-odjelu. -Ma, sjajno.
212
00:21:22,159 --> 00:21:25,427
O�ekuje vas dovoljno drugog
posla? -Da, �efice.
213
00:21:25,440 --> 00:21:28,719
Pa, za�to ste onda
jo� uvijek ovdje?
214
00:22:17,439 --> 00:22:23,458
Heroin je najve�e uzbu�enje
na Bo�joj Zemlji... vi ste predivni,
215
00:22:23,459 --> 00:22:26,228
duhoviti ste, neuni�tivi.
216
00:22:26,229 --> 00:22:28,998
Mo�ete preskakati velike
zgrade iz jednog skoka,
217
00:22:28,999 --> 00:22:34,738
mozak vam puca od zamisli, a u
srcu vam pjevaju crkvene rime.
218
00:22:34,739 --> 00:22:37,158
A i ne ko�ta tako puno, zar ne?
219
00:22:37,159 --> 00:22:41,658
Jedan ukradeni radio iz automobila
i vi ste napu�eni za cijelu no�.
220
00:22:41,659 --> 00:22:44,838
Ma, dajte... za�to onda ne bi?
221
00:22:44,839 --> 00:22:48,018
Jer je to glupo.
-U pravu si, glupo je.
222
00:22:48,019 --> 00:22:53,438
Uzbudljivo je skakati iz aviona,
dok ne shvatite da nema padobrana.
223
00:22:53,439 --> 00:22:59,158
A �to onda? -Pad. -Dosadno je.
Znate? Nema ni�ta na televiziji.
224
00:22:59,159 --> 00:23:02,547
Kruli vam u stomaku,
u �koli je sranje...
225
00:23:02,560 --> 00:23:05,958
a svi vam prijatelji ka�u:
"Hajde, probaj ovo."
226
00:23:05,959 --> 00:23:08,518
I odjednom vam vi�e
nije dosadno.
227
00:23:08,519 --> 00:23:12,699
Budite se uz bol, kao da u
trbuhu imate o�trice brija�a,
228
00:23:12,700 --> 00:23:15,178
pitaju�i se ho�e li netko shvatiti
da izgledate kao pretu�eni.
229
00:23:15,179 --> 00:23:21,439
Dobro, ekipa. Vra�am se odmah.
Moram razgovarati s nekim ljudima.
230
00:23:28,299 --> 00:23:31,328
Martin Greaves? -Da.
Kako vam mogu pomo�i?
231
00:23:31,329 --> 00:23:34,358
Inspektor Connor, narednik
Bradley, krim-odjel.
232
00:23:34,359 --> 00:23:38,658
Vodimo istragu o jutro�njoj
eksploziji u ulici Holly.
233
00:23:38,659 --> 00:23:43,478
Neki ljudi su znali prijetiti
stanaru, Stevenu Jacksonu.
234
00:23:43,479 --> 00:23:46,598
Pod ljude... mislite na mene?
235
00:23:46,599 --> 00:23:49,718
Jeste li mu prijetili?
-Rekao sam �to mislim o njemu.
236
00:23:49,719 --> 00:23:52,198
Parazit!
-Poznavali ste ga?
237
00:23:52,199 --> 00:23:56,858
Znam sve dilere. To mi je posao.
"Upoznaj neprijatelje svoje."
238
00:23:56,859 --> 00:24:00,878
Zar vi niste jedan od onih, koji
su promijenili svoj �ivot?
239
00:24:00,879 --> 00:24:04,107
Znao sam koristiti drogu.
Zbog toga i �elim...
240
00:24:04,120 --> 00:24:10,358
iskorijeniti ovaj pokvareni
posao. -Zapo�ev�i s dilerima?
241
00:24:10,359 --> 00:24:14,298
Ma, dajte ljudi! "Pegaz"
je projekt namijenjen djeci.
242
00:24:14,299 --> 00:24:17,718
Mi poma�emo ovisnicima,
da zapo�nu nove �ivote.
243
00:24:17,719 --> 00:24:21,378
Mi smo dobrotvorna udruga,
nismo nikakva paravojska.
244
00:24:21,379 --> 00:24:27,099
Imate li alibi za pro�lu no�?
-Ne. Zar �e mi zatrebati?
245
00:24:27,259 --> 00:24:30,958
Hvala vam, g. Greaves.
Ostat �emo u kontaktu.
246
00:24:30,959 --> 00:24:35,947
Za�to gubite vrijeme na Jacksona?
On je pripremao krek...
247
00:24:35,960 --> 00:24:39,098
i raznio je samog sebe.
Jedno sme�e manje na �ivotu.
248
00:24:39,099 --> 00:24:45,979
Znate dosta o tome. -Posvuda
su na ulici. Takvi kao on.
249
00:24:49,399 --> 00:24:53,559
Meni ovo izgleda kao dobra
vijest. -I prokleto dobra!
250
00:24:57,759 --> 00:25:00,692
Provjeri dr�avni policijski
ra�unalni sustav.
251
00:25:01,639 --> 00:25:03,739
Da!
252
00:25:07,399 --> 00:25:12,258
Jo Hoskins.
Gdje si dovraga bio?
253
00:25:12,259 --> 00:25:18,398
Raspravit �emo o tome kada
do�e�. Vani je jako opasno!
254
00:25:18,399 --> 00:25:22,058
�to ako je Jackson bio ubijen?
255
00:25:22,059 --> 00:25:24,938
Zna� da ti mo�e� biti slijede�i?
256
00:25:24,939 --> 00:25:29,600
�elim da se vrati�...
Da, to je nare�...! Sranje!
257
00:25:32,859 --> 00:25:37,899
�to je? -Do�la vam je u posjet
dr Ryan. -Po�aljite je unutra.
258
00:25:44,239 --> 00:25:47,618
Je l' nezgodno vrijeme?
-Uvijek je tako.
259
00:25:47,619 --> 00:25:53,618
Nadam se da ne smeta presvla�enje.
Idem na dobrotvorni turnir u boksu.
260
00:25:53,619 --> 00:25:57,138
Htjela bih raspraviti s vama
o slu�aju Collins.
261
00:25:57,139 --> 00:26:00,419
Upoznati ste s time?
-Nastojimo biti obavije�teni...
262
00:26:00,420 --> 00:26:04,620
o smrtima povezanima s drogom.
Tako dr�imo sve u rukama.
263
00:26:05,639 --> 00:26:11,218
Nije mi posve jasno, za�to se
toliko protivite ekshumaciji.
264
00:26:11,219 --> 00:26:15,217
Pa, ona mo�e biti jako
stresna za obitelj.
265
00:26:15,230 --> 00:26:18,938
Ne znaju�i kako su im voljeni
umrli mo�e biti vi�e stresno.
266
00:26:18,939 --> 00:26:22,518
Ali vi znate kako su umrle...
vi ste njihova patologinja.
267
00:26:22,519 --> 00:26:25,898
No, mogla sam ne�to propustiti.
-�isto sumnjam!
268
00:26:25,899 --> 00:26:29,699
Michael Connor ima visoko
mi�ljenje o vama.
269
00:26:30,159 --> 00:26:35,438
Izgleda kako vjerujete da to tra�im,
jer sam se emocionalno povezala.
270
00:26:35,439 --> 00:26:40,058
Svi smo mi povezani. U protivnom,
ne bi bili dobri u na�im poslovima.
271
00:26:40,059 --> 00:26:44,158
Vidite, Collins je odustala od
metadona i vratila se kokainu.
272
00:26:44,159 --> 00:26:49,718
To je ubilo, dijete joj je umrlo...
kraj rasprave. -Ali za�to?
273
00:26:49,719 --> 00:26:54,398
Isti razlog, za�to ga je koristila...
jer je to najbolje uzbu�enje.
274
00:26:54,399 --> 00:26:57,159
Kako mo�ete biti sigurni
da je samo to u pitanju?
275
00:26:57,160 --> 00:27:03,898
Jer imam svoje ljude na terenu...
Koji znaju �to se vani doga�a.
276
00:27:03,899 --> 00:27:07,238
Collinsova i njeno dijete
su mrtve i zakopane,
277
00:27:07,239 --> 00:27:10,578
i mi ih vi�e ne bi
smjeli uznemiravati.
278
00:27:10,579 --> 00:27:17,299
Ispri�avam se, ali moram i�i.
Kako izgledam?
279
00:27:18,539 --> 00:27:20,152
Uzbudljivo.
280
00:27:23,559 --> 00:27:27,440
Kelly, pobrini se da sve bude
zaklju�ano, dobro? -U redu.
281
00:27:37,299 --> 00:27:40,078
Naredni�e.
-�efice!
282
00:27:40,079 --> 00:27:43,498
Bok, naredni�e. Nisam te prepoznao.
Koja je sada tvoja krinka?
283
00:27:43,499 --> 00:27:45,479
Jo� sam narednik.
284
00:28:18,480 --> 00:28:22,347
/DOBROTVORNI BAL METROPOLITEN
POLICIJE - HOTEL LUXOR, 1995/
285
00:28:31,176 --> 00:28:37,976
Ponekad je te�ko biti �ena...
286
00:28:40,776 --> 00:28:47,996
I dati svu svoju ljubav
samo jednom mu�karcu...
287
00:28:51,156 --> 00:28:54,215
Po �to ste do�li?
Ne�to malo �e��e?
288
00:28:54,216 --> 00:28:57,915
Nema �e��eg od mene,
ljubavi. -Ispri�avam se.
289
00:28:57,916 --> 00:29:01,375
Trebate li malo praha
za taj slatki nosi�?
290
00:29:01,376 --> 00:29:04,595
Tra�ite mene?
-Odjebi. Prvi sam do�ao.
291
00:29:04,596 --> 00:29:07,945
Odustani, Rollie. Ona je malo
vi�eg ranga za tebe. Ovamo.
292
00:29:07,946 --> 00:29:10,695
Kamo misli� da si se uputio?
293
00:29:10,696 --> 00:29:14,226
Slu�aj, Rollie. Kako �e� uspjeti
obrisati svoju guzicu, kada...
294
00:29:14,227 --> 00:29:19,836
ti i��upam ruke i njima nahranim
Bazovog psa? Do�ite ovamo.
295
00:29:24,416 --> 00:29:28,115
Prijatelj? -Poslovni poznanik.
�to ste saznali?
296
00:29:28,116 --> 00:29:33,215
Ne�ete me ponuditi pi�em? -Mo�e.
�to �elite? -Je l' voda ovdje dobra?
297
00:29:33,216 --> 00:29:38,796
Nikad ne pijem to. Baz... molim te,
�a�u hladne vode s mjehuri�ima.
298
00:29:39,896 --> 00:29:43,275
Nisam mislio da �e te do�i.
-Za�to niste?
299
00:29:43,276 --> 00:29:48,515
"Profesionalna tajna." �ak i da
znate ne�to, vi mi ne bi rekli.
300
00:29:48,516 --> 00:29:53,795
�ak i da ste njezin brat?
-Hvala, stari. Zadr�i ostatak.
301
00:29:53,796 --> 00:29:57,396
Barry nastoji u�tedjeti
za svoje nove zube.
302
00:30:00,776 --> 00:30:06,055
Pro�li put sam bila sigurna da vas
odnekuda poznajem. -Da... sa Suda.
303
00:30:06,056 --> 00:30:08,676
Ne, bilo je na drugom Sudu.
304
00:30:09,816 --> 00:30:14,475
Prije tri godine? Iznosili
ste dokaze na su�enju za umorstvo.
305
00:30:14,476 --> 00:30:19,595
Zamijenili ste me s nekim. -Bili smo
iste ve�eri na dobrotvornom balu.
306
00:30:19,596 --> 00:30:22,455
Jo� uvijek imam fotografije.
307
00:30:22,456 --> 00:30:28,935
To je bilo dosta davno. -Onda vi
vi�e niste policajac? -Nisam.
308
00:30:28,936 --> 00:30:31,596
I oni svi znaju, je l' da?
309
00:30:33,556 --> 00:30:36,724
Pa, ako sve ovo spomenem,
recimo Barryju,
310
00:30:36,737 --> 00:30:40,316
on ti ne�e po�eljeti zabiti
bocu prema tvome licu?
311
00:30:41,996 --> 00:30:45,175
Mo�emo li o ovome vani?
312
00:30:45,176 --> 00:30:48,354
�to namjeravate posti�i?
�elite uskome�ati...
313
00:30:48,367 --> 00:30:53,055
ovu rulju, a onda se izgubiti?
-Tra�im istinu! -Na krivom mjestu.
314
00:30:53,056 --> 00:30:55,116
Uop�e ne znate �to radite, zar ne?
Prije dva tjedna,
315
00:30:55,117 --> 00:31:01,155
jedan idiot u civilu je postavljao
pitanja. Jo� uvijek je u bolnici!
316
00:31:01,156 --> 00:31:03,935
Jeste li mu pomogli?
-Jesam, spasio sam mu glavu.
317
00:31:03,936 --> 00:31:08,335
Ne namjeravam vas razotkriti.
Ako mi ne vjerujete, za�to se tu?
318
00:31:08,336 --> 00:31:13,395
�to ste otkrili o Collinsovoj?
-Jackson joj je prodao heroin.
319
00:31:13,396 --> 00:31:16,291
Za�to ste rekli da ste joj brat?
-A �to sam drugo mogao?
320
00:31:16,292 --> 00:31:18,786
A �to ste radili na groblju?
-Za�to ste vi bili tamo?
321
00:31:18,787 --> 00:31:20,975
Kako bih joj odala po�ast!
322
00:31:20,976 --> 00:31:26,075
Poznavao sam je. �ak joj prodao
i krek, prije odvikavanja.
323
00:31:26,076 --> 00:31:28,905
Ja sam prona�ao tijela.
324
00:31:28,906 --> 00:31:31,734
Dijete je bilo mrtvo
tek nekoliko sati.
325
00:31:31,747 --> 00:31:34,855
Nisam mogao ni�ta uraditi,
osim obavijestiti policiju.
326
00:31:34,856 --> 00:31:39,535
Zatra�ila sam ekshumaciju
tijela. -Nemojte, ne trudite se.
327
00:31:39,536 --> 00:31:44,435
Pregledao sam stan. Nije vam ni�ta
promaklo. Ubrizgala je sebi i umrla.
328
00:31:44,436 --> 00:31:49,235
Ali za�to je od lije�nika zatra�ila
vi�e metadona? Nije bila diler.
329
00:31:49,236 --> 00:31:55,216
Za�to to ne upitate njega?
-Ja ne mogu. Ali vi mo�ete.
330
00:31:59,636 --> 00:32:05,355
Ne brini se. Ne�e� ku�i sama.
-Pripazi se, du�o!
331
00:32:05,356 --> 00:32:09,855
Ne�e� biti prva, koju je pokupio
u udruzi. -Sa�ekaj trenutak.
332
00:32:09,856 --> 00:32:15,855
Planira� zabavu? Mogu ti ponuditi
osvje�enje. -Kloni se ovog mjesta!
333
00:32:15,856 --> 00:32:18,615
Nitko ovdje ne �eli tvoje sranje,
zato samo odjebi odavde!
334
00:32:18,616 --> 00:32:20,635
To nije potpuna istina,
zar ne, Martine?
335
00:32:20,636 --> 00:32:26,455
�to bi rekli tvoji obo�avatelji da
otkriju na koji se na�in uzbu�uje�?
336
00:32:26,456 --> 00:32:32,615
Ma, naravno. Izvoli. Ignoriraj ga.
U�i. -Mo�da ka�em nekim ljudima.
337
00:32:32,616 --> 00:32:36,074
Ti uop�e ne razumije�, zar ne?
Nitko ne�e...
338
00:32:36,087 --> 00:32:39,556
slu�ati napu�enog dilera
kokaina, kao �to si ti.
339
00:32:41,456 --> 00:32:44,116
Dr Ryan?
340
00:32:54,256 --> 00:32:57,995
Hvala �to se pristali na sastanak.
O�ito ste jako zaposleni.
341
00:32:57,996 --> 00:33:03,575
Da, jesam. Radi se o slu�aju
Collinsovih? -I da i ne.
342
00:33:03,576 --> 00:33:08,955
�elim se ispri�ati za ono
pred sudnicom mrtvozornika.
343
00:33:08,956 --> 00:33:13,746
Nije bilo u redu, niti profesionalno,
da vas onako napadnem.
344
00:33:13,747 --> 00:33:16,535
To je bilo neugodno
iskustvo za sve nas.
345
00:33:16,536 --> 00:33:22,155
Pretpostavljam kako nikad ne�emo
saznati za�to je htjela ve�u dozu.
346
00:33:22,156 --> 00:33:27,156
Vjerojatno za prodaju.
Zloupotreba metadona je u rastu.
347
00:33:27,157 --> 00:33:29,655
Neki ljudi smatraju, kako je to
jednako lo�e, kao i za heroin.
348
00:33:29,656 --> 00:33:32,584
A �to vi mislite?
-Zanemaruju ono o�ito.
349
00:33:32,597 --> 00:33:36,035
Alkoholizam �ini vi�e �tete,
ali to nitko ne shva�a ozbiljno.
350
00:33:36,036 --> 00:33:40,555
Da legaliziraju heroin, imali
bi manje socijalnih problema.
351
00:33:40,556 --> 00:33:45,055
To je neobi�an stav... za lije�nika
op�e prakse. -Iznenadili biste se.
352
00:33:45,056 --> 00:33:47,974
�ao mi je �to nisam bio
od ve�e pomo�i.
353
00:33:47,987 --> 00:33:53,435
�to ste uradili, kada je zatra�ila
ve�u dozu metadona? -Odbio sam.
354
00:33:53,436 --> 00:33:59,855
Ipak ste joj zadr�ali istu
terapiju? -Ukinuo sam je. -Da?
355
00:33:59,856 --> 00:34:04,595
S obzirom na odnos s pacijentima,
morate misliti i na posljedice.
356
00:34:04,596 --> 00:34:09,515
A njeno odvikavanje? Zar onda nije
imala izbora, nego uzeti heroin?
357
00:34:09,516 --> 00:34:12,555
Imala je izbora... predlo�io sam joj
da ode posjetiti Martina Greavesa.
358
00:34:12,556 --> 00:34:17,475
Martin Greaves? -Na rehabilitaciju.
Spomenuo sam ovo u raspravi.
359
00:34:17,476 --> 00:34:22,096
Ne, rekli ste kako niste znali gdje
je oti�la nakon vas. -Nisam.
360
00:34:23,416 --> 00:34:26,075
�ekaju me pacijenti. -Naravno.
361
00:34:26,076 --> 00:34:30,836
Hvala vam na va�em vremenu,
dr Newman. -Nema na �emu.
362
00:34:39,336 --> 00:34:46,236
Vi�u insp. Hoskins, molim. Ne,
nije va�no. Osobno je. Hvala.
363
00:35:00,576 --> 00:35:02,855
Nervozan si, �ovje�e.
364
00:35:02,856 --> 00:35:05,715
Mora� se nau�iti opustiti.
365
00:35:05,716 --> 00:35:10,475
Kako si pro�ao s Ledenom
kraljicom? Jesi li je odmrznuo?
366
00:35:10,476 --> 00:35:14,515
Kako to da ve� nisi u zatvoru?
-Uop�e se ne bojim tih gadova.
367
00:35:14,516 --> 00:35:18,355
Zaposlen si? -Jesam! Razmi�ljam
se kandidirati za Parlament.
368
00:35:18,356 --> 00:35:22,515
Nisi dovoljno napu�en. Premda
bi mi tvoja pomo� dobro do�la.
369
00:35:22,516 --> 00:35:26,455
Stevie je ostavio veliku prazninu
na tr�i�tu. -Odjebi.
370
00:35:27,456 --> 00:35:29,886
Ne bi smio ovako razgovarati
sa mnom. To nije dobro...
371
00:35:29,887 --> 00:35:33,315
za tvoje zdravlje. -Kao ni to
�to stojim u tvojoj blizini.
372
00:35:33,316 --> 00:35:36,755
Da, samo nastavi tako.
Zavr�it �e� isto kao i Stevie.
373
00:35:36,756 --> 00:35:41,135
Zna�, i on me je bio nervirao,
krao mi je mu�terije.
374
00:35:41,136 --> 00:35:44,244
Pa sam ga lijepo posjetio,
a sljede�eg jutra...
375
00:35:44,257 --> 00:35:47,375
ona gamad ga je skupljala
uz pomo� usisava�a.
376
00:35:47,376 --> 00:35:50,775
Opusti se! Svi�a� mi se, �ovje�e.
Ti se zna� brinuti za sebe.
377
00:35:50,776 --> 00:35:56,276
Mo�e� mi puno zaraditi.
-Razmislit �u o tome.
378
00:36:05,056 --> 00:36:11,035
Dr Ryan? -Zdravo. -Sigurni ste da
ne radite za policiju? -Ne, nisam.
379
00:36:11,036 --> 00:36:15,675
Dobro. Izgleda kako oni vjeruju
da sam ja nekakvi nind�a ubojica.
380
00:36:15,676 --> 00:36:19,115
Navodno sam digao u zrak tog
seronju Jacksona dok je spavao.
381
00:36:19,116 --> 00:36:24,875
Zanima me �ena po prezimenu Collins.
-Maggie Collins? -Poznavali ste je?
382
00:36:24,876 --> 00:36:29,675
Pa, dolazila je nekoliko puta, ali
nikad nije bila doista zainteresirana.
383
00:36:29,676 --> 00:36:34,035
Kako to mislite? -Bila je
ovisnica o kreku... bez nade za spas.
384
00:36:34,036 --> 00:36:38,715
Kako ste znali? -U ovome poslu,
vjerujte mi... znate za to.
385
00:36:38,716 --> 00:36:42,395
Pa ste je otjerali?
-Mi nikoga ne tjeramo.
386
00:36:42,396 --> 00:36:47,155
Ponudili smo pomo�, da prona�e
posao, kao i novi stan za �ivot,
387
00:36:47,156 --> 00:36:51,835
da se izlije�i od ovisnosti...
svima ponudimo istu stvar.
388
00:36:51,836 --> 00:36:55,895
Ali nije bila zainteresirana?
-Nije. A sada je mrtva.
389
00:36:55,896 --> 00:36:59,055
Ipak, �teta za dijete, zar ne?
390
00:36:59,056 --> 00:37:02,215
Za�to je onda uop�e dolazila?
-Newman je poslao.
391
00:37:02,216 --> 00:37:06,656
Rekao sam mu kako gubi vrijeme.
-Rekli ste mu? -Da, jesam.
392
00:37:06,657 --> 00:37:10,135
Uvijek nam �alje takve ljude,
kojima on ne zna pomo�i.
393
00:37:10,136 --> 00:37:13,235
Rekao je kako nije znao
da je dolazila ovamo.
394
00:37:13,236 --> 00:37:16,335
Nije uvijek ba� svoj,
zar ne... dr Newman?
395
00:37:16,336 --> 00:37:22,016
Siguran sam da je dobar �ovjek.
Drago mi je da nije moj lije�nik.
396
00:37:23,256 --> 00:37:27,716
Poruke?
-Zvao je dr Newman. Tri puta.
397
00:37:27,756 --> 00:37:31,735
Newman? �to je htio?
398
00:37:31,736 --> 00:37:36,137
Nije htio re�i. Navodno,
ne�to osobno. -Dobro.
399
00:37:37,096 --> 00:37:42,675
Kad si ve� ovdje, Kelly, �elim da
mi od dolje donese� neke spise.
400
00:37:42,676 --> 00:37:46,395
Sve smrtne slu�ajeve iz
pro�le godine, gdje je...
401
00:37:46,396 --> 00:37:50,115
nadle�na patologinja
bila dr Sam Ryan.
402
00:37:50,116 --> 00:37:55,355
Od pro�le godine? -Da... ne�e ti
oduzeti sat vremena uz datoteku.
403
00:37:55,356 --> 00:37:58,075
Zar to ne mogu nabaviti
iz njenog ureda?
404
00:37:58,076 --> 00:38:04,416
Da sam tako htjela, onda bi to
od tebe i zatra�ila da uradi�.
405
00:38:08,836 --> 00:38:13,615
Po�alji nam �aja, mo�e? Mlijeko,
bez �e�era. -Ja �u uobi�ajeno.
406
00:38:13,616 --> 00:38:15,976
Poslije tebe.
407
00:38:18,036 --> 00:38:23,415
Bio si u kafi�u do zatvaranja?
Je l' te netko vidio? -Ne znam.
408
00:38:23,416 --> 00:38:27,914
Gdje si onda oti�ao?
-U krevet. -Oti�ao si ku�i?
409
00:38:27,927 --> 00:38:30,435
Ne, oti�ao sam u krevet. Tek
onda ku�i, oko 01.00 sat.
410
00:38:30,436 --> 00:38:35,495
�ivi� odmah iza ugla od ku�e
Stevena Jacksona. Bili ste prike.
411
00:38:35,496 --> 00:38:40,976
Jesmo, prije smo znali poslovno
sura�ivati. -U prodaji droge?
412
00:38:41,556 --> 00:38:45,515
Jesi li navratio do njega na
povratku ku�i? -Da razmislim...
413
00:38:45,516 --> 00:38:50,075
Ne. Sjetio bih se toga, nakon
�to mu je stan eksplodirao.
414
00:38:50,076 --> 00:38:53,895
�to zna� o tome?
-Samo da je nastao rusvaj.
415
00:38:53,896 --> 00:38:56,515
Za�to su te pokupili
u njegovom autu?
416
00:38:56,516 --> 00:39:01,695
Nije njegov auto. -Registrirano je
na Jacksona. -Ja sam kupio auto.
417
00:39:01,696 --> 00:39:05,026
Zbog toga ste se posva�ali?
-Netko je pozvao policiju...
418
00:39:05,027 --> 00:39:08,355
a ti si bio optu�en za
nasilno pona�anje.
419
00:39:08,356 --> 00:39:15,016
Auto je bilo moje. On mi ga
je ukrao. -I zato si ga ubio.
420
00:39:16,676 --> 00:39:20,155
Tko to ka�e? -Ti osobno,
sude�i prema svjedocima.
421
00:39:20,156 --> 00:39:25,775
Potvrdit �e to na Sudu? -Ve� si
svima rekao, za�to ne bi i nama?
422
00:39:25,776 --> 00:39:29,834
Ponudio si Jacksonu heroin.
Kada je izgubio svijest,
423
00:39:29,847 --> 00:39:32,916
ostavio si otvoren plin.
-Ni�ega se ne sje�am.
424
00:39:33,936 --> 00:39:38,055
Zna� li �to ja mislim? Mislim kako
g. Stewartu dugujemo ispriku.
425
00:39:38,056 --> 00:39:41,355
Posva�ali ste se oko auta.
426
00:39:41,356 --> 00:39:46,135
Kada si �uo eksploziju, uzeo si
auto, prije nego je netko opazio.
427
00:39:46,136 --> 00:39:50,935
Od onda, kre�e� se uokolo i pri�a�
svima, koliko si ti opasan,
428
00:39:50,936 --> 00:39:56,815
da si se obra�unao s Jacksonom,
jer ti je on preoteo mu�terije.
429
00:39:56,816 --> 00:40:02,595
O �emu to govorite? -Razgovor je
obustavljen u 13.13 sati.
430
00:40:02,596 --> 00:40:06,394
Zar ne�ete uzimati izjavu?
-Ako ve� namjerava�...
431
00:40:06,407 --> 00:40:09,215
drugima pri�ati bajke,
zaposli se u vrti�u.
432
00:40:09,216 --> 00:40:11,996
A sada se gubi iz moje postaje!
433
00:40:17,236 --> 00:40:19,055
Zabavlja� se?
434
00:40:19,056 --> 00:40:24,335
Izgubili smo sat vremena na lo�eg
trgovca po imenu Rollie Stewart.
435
00:40:24,336 --> 00:40:28,395
Nezgodan mali ljigavac. Umi�lja
za sebe kako je on narko lord.
436
00:40:28,396 --> 00:40:31,115
Hvala �to ste nam rekli, gospo�o.
437
00:40:31,116 --> 00:40:35,076
Samo ste trebali upitati.
Znate gdje je moj ured.
438
00:42:03,636 --> 00:42:07,635
Halo?
-Mike, ovdje Jo.
439
00:42:07,636 --> 00:42:12,296
Oprosti �to ti ovako kasno
smetam, ali moramo popri�ati.
440
00:42:45,596 --> 00:42:50,295
Tko je kriv za ovo? -Vjerojatno
ista osoba, koja je ubila Jacksona.
441
00:42:50,296 --> 00:42:54,895
Netko nastoji poubijati dilere?
-Collinsova nije bila diler.
442
00:42:54,896 --> 00:43:01,055
Newman misli tako. Zato joj je
ukinuo metadon. -Ukinuo joj je?
443
00:43:01,056 --> 00:43:05,326
Imamo li posla s osvetnicima?
-Jako povezanim osvetnicima.
444
00:43:05,327 --> 00:43:07,595
Ljudi odgovorni za ovo
sigurno su policajci.
445
00:43:07,596 --> 00:43:11,224
Policija je umije�ana? -Za�to ne?
Potro�i� godinu dana...
446
00:43:11,237 --> 00:43:15,175
grade�i slu�aj protiv nekog sme�a,
a oni za to budu samo upozoreni.
447
00:43:15,176 --> 00:43:18,635
Na ovaj na�in, ne treba� gubiti
vrijeme na papirologiju.
448
00:43:18,636 --> 00:43:23,035
Zvu�i kao ne�to �to ti radi�.
-Ja nisam takav policajac.
449
00:43:23,036 --> 00:43:27,595
Ti svakog dana kr�i� propise.
-Jesam, ali onda to i prijavim.
450
00:43:27,596 --> 00:43:31,596
To prijavljuje� Hoskinsovoj?
-Prijavljujem vama.
451
00:43:33,496 --> 00:43:37,644
�uvajte se, mo�e?
Tko god da je iza ovoga...
452
00:43:37,657 --> 00:43:41,955
mora znati kako vi postavljate
pitanja. Ne�e im se svidjeti.
453
00:43:41,956 --> 00:43:45,455
Ovo zahtijeva �avove,
a ja nemam anestetik.
454
00:43:45,456 --> 00:43:49,036
Ja imam. Ali ga ne koristim.
455
00:44:23,976 --> 00:44:27,916
Skini se sa sirene,
za milog Boga!
456
00:44:44,516 --> 00:44:49,715
Bok. -Jeste li postavljali
pitanja o Maggie Collins?
457
00:44:49,716 --> 00:44:53,395
Zanima me taj slu�aj.
-Zaklju�en je.
458
00:44:53,396 --> 00:44:58,795
Ali Jacksonov nije. Smatram da je
slu�aj Collinsove povezan s time.
459
00:44:58,796 --> 00:45:04,075
Raspravili smo o ovome. -Vi
ste odlu�ili odustati, ali ja nisam.
460
00:45:04,076 --> 00:45:06,895
Nije va� posao da istra�ujete.
-Molim?!
461
00:45:06,896 --> 00:45:12,955
Po�alili su se da ste uznemiravali
svjedoka. -Tko se to po�alio?
462
00:45:12,956 --> 00:45:17,715
Tra�im od vas da se ne mije�ate u
istragu u tijeku. -Ne mije�am se.
463
00:45:17,716 --> 00:45:22,215
Neki to druga�ije vide.
-Vi ili vi�a inspektorica Hoskins?
464
00:45:22,216 --> 00:45:26,335
Nije uop�e va�no tko, Sam.
Prekora�ili ste svoje ovlasti.
465
00:45:26,336 --> 00:45:30,184
Ako mi ve� raspravljamo o
�albama, zovite me dr Ryan.
466
00:45:30,197 --> 00:45:34,055
A ako vam se ne svi�a kako ja
radim, posjetite mrtvozornika!
467
00:45:34,056 --> 00:45:36,835
Nema potrebe za time.
-Ve� ima.
468
00:45:36,836 --> 00:45:40,255
Ne znate u �to se upetljavate.
-A vi znate?
469
00:45:43,256 --> 00:45:46,275
Connor.
470
00:45:46,276 --> 00:45:49,975
Bradley, ne zanimaju me zapaljena
auta. Javi Prometnom odjelu.
471
00:45:49,976 --> 00:45:54,695
Ovaj ho�e, gospodine. Radi se o
Jacksonovom, kojeg je Stewart uzeo.
472
00:45:54,696 --> 00:45:56,616
Gdje se nalazi?
473
00:45:58,496 --> 00:46:01,396
Bit �u tamo za 15 minuta.
474
00:46:02,916 --> 00:46:07,875
Ovo �emo morati dovr�iti kasnije.
-�to se mene ti�e, mi ve� jesmo.
475
00:46:07,876 --> 00:46:11,256
Zna�i, klonit �e te se
Jacksonovog slu�aja?
476
00:46:15,176 --> 00:46:16,977
Isuse!
477
00:46:28,676 --> 00:46:34,115
Mo�da su lopovi zapalili dokaze.
Ona dvojica su ga prona�li.
478
00:46:34,116 --> 00:46:39,757
Zapamtili su registraciju, prije
nego se rastopila. Gospodine?
479
00:46:40,456 --> 00:46:43,666
Ova vrata su bila zatvorena
kada je vatra zapo�ela...
480
00:46:43,667 --> 00:46:46,876
ina�e ne bi bila ovako
jako o�te�ena.
481
00:46:49,236 --> 00:46:53,035
Netko je sjedio unutra
i jedva se uspio spasiti.
482
00:46:53,036 --> 00:46:58,536
Gdje je Stewart? -Nije vi�en od
ju�er. Nije ni prijavio kra�u.
483
00:47:06,816 --> 00:47:08,956
Evo za�to nije.
484
00:47:19,957 --> 00:47:24,957
Preveo i Prilagodio: DALMATINO
45851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.