All language subtitles for S02E01.FRENCH.WEBRip.XviD-ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,729 --> 00:00:05,493 ANTERIORMENTE Em 24 horas pousaremos em Marte. 2 00:00:05,494 --> 00:00:07,247 O dia mais importante de suas vidas. 3 00:00:07,248 --> 00:00:09,114 - O que est� fazendo? - Vou sair. 4 00:00:16,675 --> 00:00:19,273 - Espere, estou vendo algo. - Encoste. 5 00:00:24,318 --> 00:00:26,666 Sou Vladimir Pavlovitch Komarov. 6 00:00:26,667 --> 00:00:29,118 Ele deveria ter mais de 90 anos, mas est� vivo. 7 00:00:29,119 --> 00:00:30,532 Ele n�o parece ter 90. 8 00:00:30,533 --> 00:00:33,619 Se eu tiver uma chance de brincar de Deus, 9 00:00:33,620 --> 00:00:35,738 ent�o estou disposto a me arriscar. 10 00:00:35,739 --> 00:00:37,907 Comandante, essa � Gemma Williams. 11 00:00:38,342 --> 00:00:39,870 Esse � Allan Brody. 12 00:00:40,180 --> 00:00:42,938 Quanto tempo acha que demoraria para eu descobrir? 13 00:00:42,939 --> 00:00:45,039 - O qu�? - Sobre o Komarov. 14 00:00:45,040 --> 00:00:47,738 Voc� n�o sabe o que ele �. Ningu�m sabe. 15 00:00:47,739 --> 00:00:50,738 - Ele n�o � humano. - Ou � mais do que humano. 16 00:00:50,739 --> 00:00:53,309 Nenhuma forma de vida tem DNA assim. 17 00:00:53,310 --> 00:00:56,344 Se n�o tem nada a esconder, sugiro um experimento. 18 00:00:59,222 --> 00:01:01,962 Sempre soube que n�o era a escolha certa, Jeanne. 19 00:01:06,035 --> 00:01:08,270 Voc� est� entre a humanidade e eu. 20 00:01:10,018 --> 00:01:12,784 Vamos decidir se sua esp�cie ter� outra chance 21 00:01:13,481 --> 00:01:15,192 ou ser� extinta. 22 00:01:16,410 --> 00:01:18,461 O que est� fazendo? N�o. 23 00:01:21,783 --> 00:01:23,184 N�o! 24 00:01:25,528 --> 00:01:27,121 E se eu recusar? 25 00:01:28,214 --> 00:01:30,305 S� precisa ficar aqui. 26 00:01:36,570 --> 00:01:38,570 Equipe inSanos Apresenta: 27 00:01:39,084 --> 00:01:41,084 Tripulante: GoDo 28 00:01:41,085 --> 00:01:43,085 Tripulante: sk�ad 29 00:01:43,477 --> 00:01:45,477 Capit�: Lika 30 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 31 00:02:18,039 --> 00:02:23,039 MISSIONS | Season Premiere S02E01 - Aube (Dawn) 32 00:02:34,889 --> 00:02:38,688 AMANHECER 33 00:07:04,232 --> 00:07:05,880 Pode ir, ele est� te esperando. 34 00:07:06,658 --> 00:07:08,061 �, eu sei. 35 00:07:11,436 --> 00:07:12,921 Enki. 36 00:07:12,922 --> 00:07:15,322 Hoje � um grande dia para voc�, aproveite. 37 00:07:37,740 --> 00:07:39,040 Enki. 38 00:07:40,380 --> 00:07:42,635 - Est� pronto? - Sim, pai. 39 00:07:42,636 --> 00:07:43,987 Ent�o, me siga. 40 00:07:52,260 --> 00:07:54,723 - Por que preciso fazer isso? - Porque o C�rculo 41 00:07:54,724 --> 00:07:56,382 sempre precisar� de ca�adores. 42 00:07:56,383 --> 00:07:57,729 Por qu�? 43 00:07:58,920 --> 00:08:00,254 Para nos alimentarmos. 44 00:08:01,320 --> 00:08:02,799 N�o quero matar ningu�m. 45 00:08:06,500 --> 00:08:07,800 Est� vendo aquela �rvore? 46 00:08:09,220 --> 00:08:11,252 Um dia, ela vai cair. Isso j� se sabe. 47 00:08:11,253 --> 00:08:13,019 Seres vivem e morrem. 48 00:08:13,020 --> 00:08:15,719 Da mesma forma como s� pegamos fruta madura, 49 00:08:15,720 --> 00:08:17,864 ca�amos animais que est�o prestes a morrer. 50 00:08:18,580 --> 00:08:21,175 O animal faz parte do C�rculo, assim como eu. 51 00:08:21,176 --> 00:08:22,692 Todos estamos conectados. 52 00:08:26,040 --> 00:08:29,026 - Menos eu. - Ainda n�o. 53 00:08:30,880 --> 00:08:32,204 Venha. 54 00:08:42,580 --> 00:08:44,405 � aqui que ele se esconde? 55 00:08:44,406 --> 00:08:46,259 N�o, mas queria que visse este lugar. 56 00:08:47,060 --> 00:08:49,716 - � estranho. - � a fronteira. 57 00:08:50,500 --> 00:08:52,258 - Fronteira? - Os que s�o do C�rculo 58 00:08:52,259 --> 00:08:54,893 devem permanecer dentro. � nossa zona limite. 59 00:08:56,780 --> 00:08:58,339 Tem gente do outro lado? 60 00:08:58,340 --> 00:09:00,151 Ningu�m vive al�m da fronteira. 61 00:09:00,580 --> 00:09:02,092 Nenhum homem jamais atravessou. 62 00:09:02,400 --> 00:09:03,714 Voc� j� tentou? 63 00:09:04,880 --> 00:09:06,624 Eu n�o poderia mesmo se quisesse. 64 00:09:07,112 --> 00:09:09,946 - Por qu�? - N�o devo atravess�-la. 65 00:09:10,980 --> 00:09:12,280 Apenas sei. 66 00:09:12,660 --> 00:09:14,739 Assim como sei qual animal abater. 67 00:09:16,758 --> 00:09:19,370 Tal como aquelas nuvens v�m trazendo chuva. 68 00:09:19,371 --> 00:09:20,694 Temos de nos apressar. 69 00:09:34,418 --> 00:09:35,750 Enki. 70 00:09:35,751 --> 00:09:38,040 Se voc� atravessar, n�o tem como voltar. 71 00:09:41,200 --> 00:09:42,541 Vamos. 72 00:10:13,220 --> 00:10:14,839 Ele mostrou a fronteira para ele. 73 00:10:15,500 --> 00:10:16,810 Pois �. 74 00:10:17,940 --> 00:10:19,254 Jeanne. 75 00:10:19,860 --> 00:10:21,189 O que foi aquilo? 76 00:10:23,300 --> 00:10:24,604 Alguma coisa qualquer. 77 00:10:29,000 --> 00:10:30,377 N�o vejo ningu�m. 78 00:10:33,390 --> 00:10:34,696 Algo est� errado. 79 00:12:25,020 --> 00:12:26,320 Venha comigo. 80 00:12:26,321 --> 00:12:27,700 Vamos! 81 00:12:32,700 --> 00:12:34,120 Ela est� indo r�pido demais. 82 00:12:34,620 --> 00:12:35,979 Sei para onde ela vai. 83 00:12:47,600 --> 00:12:49,199 Papai! 84 00:12:49,200 --> 00:12:50,693 Voc� est� indo r�pido demais. 85 00:12:56,740 --> 00:12:59,099 Ela vai para o riacho. Est� com sede. 86 00:12:59,100 --> 00:13:01,170 Ela j� � velha. Fica cansada facilmente. 87 00:13:01,171 --> 00:13:02,842 � a� que podemos peg�-la. 88 00:13:04,000 --> 00:13:05,368 Enki. 89 00:13:06,100 --> 00:13:07,490 Voc� consegue. 90 00:14:42,900 --> 00:14:44,361 Eu tamb�m estava assustada. 91 00:15:17,780 --> 00:15:19,459 Atar, acabou de deixar o C�rculo. 92 00:15:47,200 --> 00:15:48,520 Perdoe-me. 93 00:15:59,500 --> 00:16:00,879 Enki. 94 00:16:03,540 --> 00:16:04,859 O que vai ser feito dele? 95 00:16:08,020 --> 00:16:10,078 Vamos devolver o corpo dele � natureza. 96 00:16:15,220 --> 00:16:17,170 Era ele quem estava pr�ximo de morrer. 97 00:16:18,020 --> 00:16:19,851 O C�rculo n�o sabia. 98 00:16:19,852 --> 00:16:21,207 Mas voc� sabia. 99 00:16:23,980 --> 00:16:25,695 Foi por isso que apareceu, n�o foi? 100 00:16:27,260 --> 00:16:29,614 - Voc� sabia? - N�o. 101 00:16:30,100 --> 00:16:31,478 Eu pensei... 102 00:16:32,305 --> 00:16:35,147 - Ter visto outra coisa. - O qu�? 103 00:16:36,880 --> 00:16:39,419 Por que voc� v� coisas que os outros n�o veem? 104 00:18:36,440 --> 00:18:37,751 Simon. 105 00:18:39,920 --> 00:18:41,281 Simon. 106 00:18:41,880 --> 00:18:43,190 Simon. 107 00:18:59,120 --> 00:19:00,420 Jeanne? 108 00:19:01,360 --> 00:19:02,759 Est� tudo diferente. 109 00:19:04,500 --> 00:19:05,802 Eu estava � sua espera. 110 00:19:06,300 --> 00:19:07,688 Continuo te esperando. 111 00:19:16,780 --> 00:19:18,092 Merda. 112 00:20:47,920 --> 00:20:49,259 Venha comigo. 113 00:20:52,500 --> 00:20:55,031 - N�o nos v�amos desde... - Desde que regressamos. 114 00:20:59,957 --> 00:21:01,400 Ela est� viva. 115 00:21:04,703 --> 00:21:06,069 Estou certo disso. 116 00:21:07,850 --> 00:21:10,229 Eu sei. Tamb�m a vi. 117 00:21:14,710 --> 00:21:16,599 Todos n�s a vimos na �ltima noite. 118 00:21:20,620 --> 00:21:21,940 Ela est� nos chamando. 119 00:21:24,313 --> 00:21:25,875 Todavia se passaram cinco anos. 120 00:21:27,600 --> 00:21:29,152 Temos de ir busc�-la. 121 00:21:29,716 --> 00:21:31,034 L� em cima. 122 00:21:31,873 --> 00:21:33,260 Em Marte. 123 00:21:34,235 --> 00:21:37,236 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 124 00:21:37,237 --> 00:21:40,845 EM MEM�RIA DE ENRICO HORN 125 00:21:41,305 --> 00:22:41,741 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 8484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.