All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E21-22.190821.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:05,985 ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG 2 00:00:08,445 --> 00:00:10,238 Officer Min, please. 3 00:00:10,321 --> 00:00:12,449 Are you addicted to being the center of attention? 4 00:00:13,658 --> 00:00:15,785 Come on. Let's please let this one slide. 5 00:00:15,869 --> 00:00:18,121 Don't get involved and wreak havoc. 6 00:00:18,455 --> 00:00:19,914 Get ready. 7 00:00:21,958 --> 00:00:23,877 -I need you to go to Daejojeon. -Hey! 8 00:00:24,377 --> 00:00:26,296 I beg your pardon? Daejojeon? 9 00:00:26,963 --> 00:00:29,215 That is His Majesty's bedchamber. 10 00:00:29,591 --> 00:00:32,886 Officer Min. The female historians have never entered the bedchamber yet. 11 00:00:32,969 --> 00:00:34,387 First we should ask permission-- 12 00:00:34,471 --> 00:00:37,557 Since when did we, historians, need permission to do our job? 13 00:00:42,562 --> 00:00:44,564 The Second State Councilor is there. 14 00:00:44,647 --> 00:00:45,857 You must enter the chamber 15 00:00:46,274 --> 00:00:47,358 no matter what. 16 00:01:14,844 --> 00:01:15,720 So? 17 00:01:16,096 --> 00:01:18,389 Why did you request an audience with me this time? 18 00:01:19,933 --> 00:01:21,601 Any progress in tracking down 19 00:01:21,810 --> 00:01:23,353 the remnants of Seoraewon? 20 00:01:24,521 --> 00:01:26,314 Since disappearing in Pyongan Province, 21 00:01:26,481 --> 00:01:28,817 they've completely fallen off the face of the earth. 22 00:01:30,026 --> 00:01:31,111 However, 23 00:01:31,528 --> 00:01:34,364 I have found out who the mastermind behind them is. 24 00:01:36,866 --> 00:01:37,909 What did you say? 25 00:01:39,994 --> 00:01:41,079 Tell me at once. 26 00:01:42,539 --> 00:01:45,291 Who has the audacity to gather traitors in my kingdom? 27 00:01:47,377 --> 00:01:48,211 The Queen Dowager. 28 00:01:49,629 --> 00:01:52,799 We have confirmed that her chief lady-in-waiting met with Mo-hwa. 29 00:01:53,424 --> 00:01:55,009 Apparently, they exchanged letters. 30 00:02:00,140 --> 00:02:02,225 Your speculations proved to be right after all. 31 00:02:04,602 --> 00:02:06,479 The Queen Dowager and her retinue 32 00:02:07,021 --> 00:02:10,191 have been in league with the remnants of Seoraewon. 33 00:02:21,286 --> 00:02:23,371 Due to Her Majesty's connection to this matter, 34 00:02:23,746 --> 00:02:25,915 I cannot make any rash decisions. 35 00:02:26,833 --> 00:02:29,043 I will follow your orders, Your Majesty. 36 00:02:35,675 --> 00:02:38,052 EPISODE 21 37 00:03:05,830 --> 00:03:06,915 Hello, sir. 38 00:03:07,749 --> 00:03:09,334 I am a female historian. 39 00:03:11,753 --> 00:03:14,881 I'm here to record His Majesty's meeting. Please let His Majesty know. 40 00:03:14,964 --> 00:03:16,966 How dare a female historian set foot in here. 41 00:03:17,467 --> 00:03:19,219 Leave at once! 42 00:03:20,345 --> 00:03:23,514 I heard the Second State Councilor is having an audience with the King. 43 00:03:23,848 --> 00:03:26,267 -I must enter the chamber-- -What are you waiting for? 44 00:03:31,439 --> 00:03:32,690 What are you doing? 45 00:03:33,233 --> 00:03:35,860 Let go. I'm a historian too. 46 00:03:36,110 --> 00:03:38,071 What is all this ruckus about? 47 00:03:39,447 --> 00:03:41,115 It is nothing, Your Majesty. 48 00:03:42,367 --> 00:03:43,409 Drag her out at once. 49 00:03:46,079 --> 00:03:49,374 Okay, I understand. I said I can walk out of here on my own. 50 00:03:49,666 --> 00:03:51,000 Let go. Gosh! 51 00:04:07,892 --> 00:04:09,185 You must enter the chamber 52 00:04:10,103 --> 00:04:11,396 no matter what. 53 00:04:54,856 --> 00:04:56,899 Then I will proceed accordingly, Your Majesty. 54 00:05:05,158 --> 00:05:06,326 Your Majesty. 55 00:05:07,493 --> 00:05:09,078 I'd like to ask you a question. 56 00:05:12,498 --> 00:05:14,167 Is there anything about Prince Dowon 57 00:05:14,917 --> 00:05:16,669 that you are hiding from me? 58 00:05:26,095 --> 00:05:26,929 Who's there? 59 00:05:39,692 --> 00:05:41,944 You brazen wench! I clearly told you to leave. 60 00:05:42,236 --> 00:05:44,822 How dare you eavesdrop on His Majesty's conversation? 61 00:05:45,573 --> 00:05:46,616 Step aside. 62 00:05:51,162 --> 00:05:52,288 What did you write down? 63 00:05:57,293 --> 00:05:59,045 I asked you what you wrote down! 64 00:06:04,634 --> 00:06:05,718 This is a sachaek. 65 00:06:08,262 --> 00:06:09,555 Therefore I cannot tell you. 66 00:06:11,599 --> 00:06:12,433 What did you say? 67 00:06:19,065 --> 00:06:20,108 Officer Min! 68 00:06:20,733 --> 00:06:21,734 Officer Min! 69 00:06:25,279 --> 00:06:26,280 Officer Min! 70 00:06:26,447 --> 00:06:27,281 Officer Min! 71 00:06:27,365 --> 00:06:28,366 Officer Min! 72 00:06:30,493 --> 00:06:31,577 Officer Min. 73 00:07:04,944 --> 00:07:06,320 What did you just say? 74 00:07:07,989 --> 00:07:09,157 Who is where? 75 00:07:10,283 --> 00:07:11,534 What happened? 76 00:07:11,617 --> 00:07:13,035 Apprentice Goo. 77 00:07:13,661 --> 00:07:15,872 She was dragged to the Royal Investigation Bureau 78 00:07:15,955 --> 00:07:17,707 for disobeying a royal order. 79 00:07:21,252 --> 00:07:23,171 What do you mean? Why did they take her? 80 00:07:23,504 --> 00:07:25,965 What kind of royal order did she disobey? How? And why? 81 00:07:27,216 --> 00:07:28,509 I don't know yet. 82 00:07:29,510 --> 00:07:32,138 Your Highness, please calm down first. 83 00:07:32,597 --> 00:07:36,350 I will go and find out the details. 84 00:07:36,601 --> 00:07:37,602 No. 85 00:07:38,060 --> 00:07:38,978 My royal robe. 86 00:07:39,687 --> 00:07:41,606 -Bring my royal robe. -Your royal robe? 87 00:07:41,689 --> 00:07:44,233 Yes. I shall go have an audience with Father. Hurry. 88 00:07:44,317 --> 00:07:46,027 Please don't get yourself in trouble. 89 00:07:46,110 --> 00:07:47,987 What will you do if you get to see His Majesty? 90 00:07:48,070 --> 00:07:49,530 I must try everything in my power. 91 00:07:49,614 --> 00:07:51,324 I can't just sit back and do nothing. 92 00:07:51,532 --> 00:07:53,075 You must stay out of this. 93 00:07:53,784 --> 00:07:56,245 You have no grounds for getting involved. 94 00:07:56,537 --> 00:07:57,580 I have no grounds? 95 00:08:01,709 --> 00:08:02,752 I can tell him that... 96 00:08:07,131 --> 00:08:09,759 Tell him what? "I am head over heels for that lady, Father. 97 00:08:09,842 --> 00:08:11,385 Please forgive her just this once." 98 00:08:11,469 --> 00:08:13,221 Will you whine like that? 99 00:08:13,971 --> 00:08:17,016 Your Highness, you are well aware of how His Majesty is. 100 00:08:17,099 --> 00:08:19,310 When someone gets on the wrong side of him, 101 00:08:19,393 --> 00:08:21,437 he never changes his opinion of that person 102 00:08:21,521 --> 00:08:25,149 no matter how hard you try to shed light on the truth. 103 00:08:25,233 --> 00:08:26,859 Even if you step in now, 104 00:08:26,943 --> 00:08:30,029 it won't help Apprentice Goo at all. 105 00:08:30,112 --> 00:08:32,532 It'll further ignite His Majesty's wrath, if anything. 106 00:08:35,868 --> 00:08:37,870 Please don't worry too much. 107 00:08:37,954 --> 00:08:41,541 Apprentice Goo is a historian, after all. Nothing will happen to her. 108 00:08:41,749 --> 00:08:44,043 She will be released soon. I'm sure of it. 109 00:08:50,007 --> 00:08:51,634 Can you guarantee it, though? 110 00:08:52,093 --> 00:08:53,302 If anything bad... 111 00:08:55,179 --> 00:08:56,847 happens to Hae-ryung... 112 00:09:03,354 --> 00:09:06,399 The criminal, Goo Hae-ryung, shall drink the poison! 113 00:09:57,908 --> 00:09:59,785 Poison isn't enough. 114 00:09:59,869 --> 00:10:01,621 She should be beheaded. 115 00:10:30,858 --> 00:10:32,401 Let's just get it over with, okay? 116 00:10:41,744 --> 00:10:42,787 I can't just wait here. 117 00:10:43,579 --> 00:10:45,039 I shall get on my knees and beg. 118 00:10:45,998 --> 00:10:48,000 You can't go, Your Highness. 119 00:10:48,084 --> 00:10:50,419 You absolutely mustn't get involved, Your Highness. 120 00:10:50,503 --> 00:10:52,880 If you keep this up, you'll get in trouble too. 121 00:10:52,963 --> 00:10:54,382 Let go before I get mad at you. 122 00:10:54,465 --> 00:10:56,258 I ought to go and save Hae-ryung. 123 00:10:56,342 --> 00:10:59,178 Gosh, please worry about yourself first. 124 00:10:59,345 --> 00:11:00,805 Why are you just standing there? 125 00:11:00,888 --> 00:11:04,141 Hurry up and nail down the doors or something. 126 00:11:04,266 --> 00:11:05,601 -Yes, sir! -Yes, sir! 127 00:11:06,560 --> 00:11:08,187 Your Highness, you cannot leave. 128 00:11:08,270 --> 00:11:10,856 -I won't go easy on you anymore. -No, please! 129 00:11:12,149 --> 00:11:13,192 Your Highness! 130 00:11:23,786 --> 00:11:24,620 Lord Min. 131 00:11:25,746 --> 00:11:28,124 I heard the Office of Royal Decrees' female historian 132 00:11:28,207 --> 00:11:30,710 was put behind bars at the Royal Investigation Bureau today. 133 00:11:32,586 --> 00:11:33,629 That is correct. 134 00:11:34,380 --> 00:11:37,633 She wasn't even willing to back down in front of His Majesty. 135 00:11:40,636 --> 00:11:42,555 She reminded me of you when you were young. 136 00:11:44,849 --> 00:11:45,975 She is a lot like you. 137 00:11:46,434 --> 00:11:47,601 What a daring young lady. 138 00:11:49,103 --> 00:11:50,563 You knew? 139 00:11:54,734 --> 00:11:56,986 It is all my fault for I coddled her as I felt bad 140 00:11:57,069 --> 00:11:59,029 that she had to grow up without her parents. 141 00:11:59,947 --> 00:12:01,115 Please help her. 142 00:12:02,575 --> 00:12:04,535 She is my only family. 143 00:12:05,035 --> 00:12:07,830 She was caught while eavesdropping on the King's conversation. 144 00:12:08,914 --> 00:12:10,666 There is nothing I can do to help her. 145 00:12:12,752 --> 00:12:16,213 All we can do is wait for His Majesty to change his mind. 146 00:12:18,007 --> 00:12:19,091 Lord Min. 147 00:12:34,774 --> 00:12:36,066 You fool! 148 00:12:36,233 --> 00:12:38,319 I clearly told you to just let it slide. 149 00:12:38,861 --> 00:12:41,071 Why must you be so bullheaded for your own good 150 00:12:41,155 --> 00:12:44,617 and cause all this trouble? Shouldn't you know better by now? 151 00:12:45,659 --> 00:12:47,661 It is not Officer Min's fault, sir. 152 00:12:48,829 --> 00:12:52,416 It is our duty as historians to sit in on the King's meetings with his subjects. 153 00:12:52,583 --> 00:12:55,419 That's not what she did. She practically spied on the King. 154 00:12:56,128 --> 00:12:58,130 She's one fearless girl. 155 00:12:59,131 --> 00:13:01,091 How dare she eavesdrop at Daejojeon? 156 00:13:01,175 --> 00:13:03,552 Then what about the historian, Min In-saeng? 157 00:13:04,804 --> 00:13:07,431 The historian during the reign of King Taejong. 158 00:13:07,515 --> 00:13:09,767 He eavesdropped through the doors 159 00:13:09,850 --> 00:13:12,102 and even from behind the folding screens. 160 00:13:12,186 --> 00:13:15,105 That's why he's still highly respected as a historian to this day. 161 00:13:15,189 --> 00:13:17,024 Why are you calling Apprentice Goo a spy? 162 00:13:17,107 --> 00:13:21,028 I completely agree. Apprentice Goo simply did her duty as a historian. 163 00:13:21,570 --> 00:13:23,155 His Majesty should have allowed her 164 00:13:23,239 --> 00:13:25,366 to sit in on the meeting in the first place. 165 00:13:25,449 --> 00:13:27,451 Hey, Clerk Heo. You and your mouth... 166 00:13:28,744 --> 00:13:30,955 -Watch your mouth! -Everything I said is true. 167 00:13:31,539 --> 00:13:34,625 I really don't think we should let this slide. 168 00:13:35,751 --> 00:13:38,295 All of you shouldn't let your guard down either. 169 00:13:38,379 --> 00:13:39,713 The first time is the hardest. 170 00:13:39,797 --> 00:13:43,175 Who knows which one of us will get arrested next time? 171 00:13:43,259 --> 00:13:44,176 Hey! 172 00:13:44,802 --> 00:13:47,179 Even so, we're legitimate historians. 173 00:13:47,263 --> 00:13:48,556 We are too. 174 00:13:48,973 --> 00:13:51,559 We passed the civil service exam as well. 175 00:13:52,434 --> 00:13:53,435 I'm sorry. 176 00:13:55,104 --> 00:13:56,605 So what's our plan? 177 00:13:56,689 --> 00:13:59,441 Will we protest against the King and demand her release? 178 00:13:59,525 --> 00:14:02,903 It is time we filed an ultimate petition. 179 00:14:03,571 --> 00:14:05,197 I will go bring an axe! 180 00:14:05,281 --> 00:14:06,574 Hey, calm down. 181 00:14:06,657 --> 00:14:08,200 He always talks about an axe... 182 00:14:08,659 --> 00:14:09,493 Stay put. 183 00:14:11,245 --> 00:14:14,373 In any case, it is true that Apprentice Goo disobeyed the royal order. 184 00:14:14,957 --> 00:14:18,210 If we side with her now, it won't end with just her being exiled. 185 00:14:19,503 --> 00:14:22,423 All of us could be reprimanded, sir. 186 00:14:22,506 --> 00:14:24,758 But we can't just sit back and do nothing about it. 187 00:14:24,842 --> 00:14:27,303 A historian was arrested, which is unprecedented. 188 00:14:42,818 --> 00:14:43,861 I've made my decision. 189 00:14:47,031 --> 00:14:48,616 What? After much consideration, 190 00:14:49,575 --> 00:14:52,703 did you decide to make Officer Min make the final decision once again? 191 00:14:52,786 --> 00:14:53,662 No, you punk! 192 00:14:59,001 --> 00:15:00,794 As historians, we ought to... 193 00:15:24,485 --> 00:15:26,946 Why aren't the historians here yet? 194 00:15:28,989 --> 00:15:31,033 Chancellor, go bring the historians at once. 195 00:15:31,617 --> 00:15:32,701 Yes, Your Majesty. 196 00:15:40,292 --> 00:15:41,168 Chancellor. 197 00:15:42,878 --> 00:15:44,797 Lads, what are you doing here? 198 00:15:44,880 --> 00:15:47,424 You've kept His Majesty waiting for 15 minutes. Come in. 199 00:15:48,425 --> 00:15:51,637 We'd like to go in, of course. But what should we do? 200 00:15:51,971 --> 00:15:54,890 We've completely run out of paper at the Office of Royal Decrees. 201 00:15:55,140 --> 00:15:57,559 We cannot go in empty-handed. 202 00:15:57,643 --> 00:15:58,811 We're truly embarrassed. 203 00:15:58,894 --> 00:16:01,522 You've run out of paper? Don't give me such nonsense. 204 00:16:05,150 --> 00:16:07,945 Okay, fine. Then why didn't you contact the Procurement Office 205 00:16:08,028 --> 00:16:10,531 and put in a request for more paper before you ran out? 206 00:16:10,614 --> 00:16:14,576 Apprentice Goo Hae-ryung is in charge of managing the inventory of our supplies. 207 00:16:14,785 --> 00:16:15,869 But... 208 00:16:17,371 --> 00:16:19,373 because of what happened to her... 209 00:16:20,040 --> 00:16:21,834 Please wait just a little longer. 210 00:16:21,917 --> 00:16:24,753 Our clerks are washing ink out of our daily records at Segeomjeong. 211 00:16:24,837 --> 00:16:25,838 They're removing ink? 212 00:16:25,963 --> 00:16:28,340 Then will you not be joining us until they remove ink 213 00:16:28,507 --> 00:16:29,717 and dry all the paper? 214 00:16:31,427 --> 00:16:36,015 It is a sunny day, so I believe two hours will be enough. 215 00:16:36,640 --> 00:16:38,684 It might take about four hours. 216 00:16:39,309 --> 00:16:41,061 My goodness. 217 00:16:50,320 --> 00:16:51,321 Officer Yang! 218 00:16:59,788 --> 00:17:00,706 Officer Yang. 219 00:17:02,541 --> 00:17:04,960 Hey, have you finished the records of royal orders? 220 00:17:05,044 --> 00:17:08,672 Can you hurry up? The Chief Royal Secretary keeps asking. 221 00:17:08,756 --> 00:17:11,091 -What? -The records of royal orders. 222 00:17:11,508 --> 00:17:14,428 Oh, right. You said it was urgent. 223 00:17:14,511 --> 00:17:16,221 It's very urgent. Hurry up already. 224 00:17:16,972 --> 00:17:19,224 What are you doing? Get moving! 225 00:17:19,308 --> 00:17:21,977 -Shall I get started? -Yes, please. You're so good at your job. 226 00:17:22,061 --> 00:17:23,437 Come on. Hurry. 227 00:17:24,438 --> 00:17:25,481 Gosh. 228 00:17:28,233 --> 00:17:30,569 -Hey, what's wrong? -My stomach... 229 00:17:30,652 --> 00:17:32,738 -Are you all right? Hold on. -My stomach. Gosh! 230 00:17:34,990 --> 00:17:36,700 I must go relieve myself. Don't wait. 231 00:17:38,160 --> 00:17:39,536 All right, hurry up. 232 00:17:40,621 --> 00:17:43,040 -Hey. Jeez! -My gosh, is it coming out... 233 00:17:43,123 --> 00:17:44,333 -Gosh, quick! -No, it's not. 234 00:17:44,416 --> 00:17:46,085 I'm really about to... 235 00:17:46,168 --> 00:17:47,044 No! 236 00:17:47,127 --> 00:17:49,088 Officer Son! Jeez. 237 00:17:49,671 --> 00:17:53,801 Officer Son! How come you haven't sent the document yet? 238 00:17:53,884 --> 00:17:55,886 It has already been four hours. 239 00:17:56,970 --> 00:17:58,597 What? Hey, what's wrong? 240 00:17:58,680 --> 00:17:59,723 Officer Son. 241 00:17:59,807 --> 00:18:02,518 -Get back here. -We're talking to you here. 242 00:18:02,726 --> 00:18:03,560 Officer Son! 243 00:18:10,692 --> 00:18:11,860 I have to relieve myself. 244 00:18:16,281 --> 00:18:18,826 My stomach is upset. I should... 245 00:18:19,076 --> 00:18:20,452 Are you going to the privy? 246 00:18:22,538 --> 00:18:23,705 Wait, lads. 247 00:18:25,415 --> 00:18:27,709 Lads, where are you going? 248 00:18:27,793 --> 00:18:29,711 What on earth is happening? 249 00:18:30,462 --> 00:18:31,505 Goodness. 250 00:18:32,005 --> 00:18:33,048 Officer Min, 251 00:18:33,590 --> 00:18:35,217 did they all eat something weird? 252 00:18:35,300 --> 00:18:37,177 What is the matter with them? 253 00:18:41,223 --> 00:18:42,057 You, too? 254 00:18:43,350 --> 00:18:44,518 What's going on? 255 00:18:49,481 --> 00:18:50,315 Number two? 256 00:18:54,027 --> 00:18:55,028 Gosh, number two... 257 00:18:57,114 --> 00:18:58,323 Oh, no. I pooped my pants. 258 00:19:01,910 --> 00:19:03,120 Don't wait for me. 259 00:19:03,871 --> 00:19:06,498 First they said they couldn't join us as they had no paper. 260 00:19:06,582 --> 00:19:10,460 Now, they're saying they can't complete the records as they're all ill. 261 00:19:12,296 --> 00:19:14,423 How dare they mock the King like this? 262 00:19:15,090 --> 00:19:16,967 Do they think that I am a complete fool? 263 00:19:18,302 --> 00:19:21,346 They are obviously doing this to protest against me. 264 00:19:21,430 --> 00:19:23,682 No, Your Majesty. Please don't get the wrong idea. 265 00:19:23,849 --> 00:19:25,767 They're all so young and passionate that-- 266 00:19:25,851 --> 00:19:26,727 I see. 267 00:19:27,144 --> 00:19:29,396 You belong to the Office of Royal Decrees as well. 268 00:19:30,647 --> 00:19:33,192 Will you take responsibility for their duty dereliction? 269 00:19:33,275 --> 00:19:35,485 I usually work at the Office of Special Advisors, 270 00:19:36,195 --> 00:19:38,614 so I am not that well acquainted with the historians. 271 00:19:40,824 --> 00:19:41,950 Those insolent fools. 272 00:19:43,493 --> 00:19:46,747 Come to think of it, historians are like rogues of the royal court. 273 00:19:46,830 --> 00:19:49,499 They come at me, saying they must record my flaws, 274 00:19:49,917 --> 00:19:52,252 but they never show their records to anyone. 275 00:19:52,336 --> 00:19:54,379 Thus, who knows if what they record is true? 276 00:19:54,463 --> 00:19:56,798 And who will record their flaws? 277 00:19:58,050 --> 00:20:01,261 I shall teach those punks a serious lesson. 278 00:20:01,929 --> 00:20:04,431 -Chief Royal Secretary. -Please calm down, Your Majesty. 279 00:20:05,015 --> 00:20:07,142 You are well aware of how historians are. 280 00:20:07,226 --> 00:20:08,685 They even record speech errors 281 00:20:08,769 --> 00:20:10,854 to humiliate all of us for generations to come. 282 00:20:11,521 --> 00:20:13,815 That is why people say that no king 283 00:20:14,524 --> 00:20:16,610 can win against historians. 284 00:20:17,444 --> 00:20:18,445 Fine. 285 00:20:19,154 --> 00:20:22,324 Then I shall be the first king in history to win against historians. 286 00:20:22,407 --> 00:20:24,618 -Chief Royal Secretary. -Yes, Your Majesty. 287 00:20:24,701 --> 00:20:26,119 Go to the Office of Royal Decrees. 288 00:20:27,496 --> 00:20:28,497 Yes, Your Majesty. 289 00:21:03,490 --> 00:21:05,742 The Royal Secretariat! They're on their way here now! 290 00:21:30,767 --> 00:21:33,770 Chief Royal Secretary, what brings you all the way 291 00:21:33,854 --> 00:21:36,148 to the humble abode of the Office of Royal Decrees? 292 00:21:36,231 --> 00:21:37,858 I came to take care of something. 293 00:21:38,358 --> 00:21:40,777 Obviously not because I wanted to see you. 294 00:21:44,781 --> 00:21:48,452 Then let's hear it. What is it about 295 00:21:48,535 --> 00:21:52,789 that you had to bring all your minions? 296 00:21:53,874 --> 00:21:57,044 His Majesty has ordered us to inspect the Office of Royal Decrees. 297 00:22:05,177 --> 00:22:07,262 I need to take the administration record. 298 00:22:08,180 --> 00:22:09,556 Clear the way. 299 00:22:10,557 --> 00:22:11,850 "The administration record"? 300 00:22:13,894 --> 00:22:15,187 "The administration record"? 301 00:22:19,691 --> 00:22:23,236 Why are you being like this when you're well aware of how things are done here? 302 00:22:24,363 --> 00:22:26,782 The administration record is what makes up the annals. 303 00:22:26,865 --> 00:22:29,284 No king in history has read our administration record, 304 00:22:29,368 --> 00:22:31,119 and it must stay that way. 305 00:22:32,829 --> 00:22:33,997 Please leave now. 306 00:22:34,081 --> 00:22:35,165 Are you saying 307 00:22:35,499 --> 00:22:37,250 you wish to disobey the royal command? 308 00:22:37,334 --> 00:22:38,293 As historians, 309 00:22:38,960 --> 00:22:41,088 our priority is obeying the law of this country. 310 00:22:42,381 --> 00:22:45,467 Fine. If you won't clear the way, we will have to force our way in. 311 00:22:48,845 --> 00:22:50,680 All right. Officer Son. 312 00:22:58,980 --> 00:23:00,690 Sir, that's the guy. 313 00:23:01,108 --> 00:23:03,652 The Black Bear of Bukchon. Back in his Sungkyunkwan days, 314 00:23:03,735 --> 00:23:06,279 he used to smash inkstones with his bare hands. 315 00:23:06,863 --> 00:23:08,448 It is His Majesty's royal command! 316 00:23:08,532 --> 00:23:10,784 We must get our hands on the administration record. 317 00:23:10,867 --> 00:23:13,120 We are historians who preserve history. 318 00:23:13,995 --> 00:23:17,749 Do not back down! 319 00:23:17,874 --> 00:23:20,335 -Let's go! -Let's barge in! 320 00:23:28,760 --> 00:23:31,763 Hey, Gyeong-muk. Can't you do better? 321 00:23:44,192 --> 00:23:45,444 Good. That jerk. Get him. 322 00:23:51,825 --> 00:23:54,119 You piece of... 323 00:23:57,497 --> 00:23:58,957 Officer Min, did you learn that? 324 00:24:02,544 --> 00:24:03,545 You, come here! 325 00:24:04,212 --> 00:24:06,423 Officer Son, no! Don't kill anyone, please. 326 00:24:06,506 --> 00:24:07,924 -Are you all right, sir? -Get him. 327 00:24:08,008 --> 00:24:09,176 He's the Black Bear. 328 00:24:09,843 --> 00:24:10,927 What are you doing? 329 00:24:11,678 --> 00:24:13,096 Must we really do this... 330 00:24:13,180 --> 00:24:15,265 We must, since it is His Majesty's order. 331 00:24:16,057 --> 00:24:17,058 Here I come. 332 00:24:22,939 --> 00:24:24,691 Hey, Jegal Tak. What do you want? 333 00:24:24,774 --> 00:24:26,443 -I'm sorry, buddy. -What? 334 00:24:27,277 --> 00:24:29,070 Gosh, Si-haeng. Are you all right? 335 00:24:29,154 --> 00:24:30,864 Let's just buy some time, okay? 336 00:24:32,407 --> 00:24:34,367 Hey, a man should never... 337 00:24:34,868 --> 00:24:37,287 Now, you're doomed for life! 338 00:24:40,832 --> 00:24:44,377 I am a historian of Joseon! 339 00:24:58,850 --> 00:25:00,018 Are they... 340 00:25:00,101 --> 00:25:01,811 Are they our superiors? 341 00:25:04,064 --> 00:25:05,440 You're so dead, you prick. 342 00:25:06,858 --> 00:25:08,068 -Gosh. -Get lost. 343 00:25:19,746 --> 00:25:20,914 Go. Just go. 344 00:25:20,997 --> 00:25:22,707 I said, just go! Hey! 345 00:25:22,791 --> 00:25:23,625 It hurts! 346 00:25:24,709 --> 00:25:27,295 -I said, it hurts! -Show them, female historians! 347 00:25:28,046 --> 00:25:29,714 Fight! 348 00:25:29,839 --> 00:25:31,049 -It hurts! -Keep it up! 349 00:25:31,132 --> 00:25:33,134 -You little... -Let go! 350 00:25:33,218 --> 00:25:36,263 Hey, I'm sorry. I said, I'm sorry! 351 00:25:38,139 --> 00:25:41,476 Do not tell anyone that I'm here! 352 00:25:41,685 --> 00:25:43,353 Keep going! 353 00:25:43,853 --> 00:25:45,564 Keep it up! 354 00:26:03,999 --> 00:26:05,000 Goo Hae-ryung. 355 00:26:05,333 --> 00:26:06,167 Your Highness. 356 00:26:08,670 --> 00:26:10,589 Are you all right? No injuries? 357 00:26:10,672 --> 00:26:11,756 Yes. 358 00:26:12,382 --> 00:26:13,592 I'm all right. 359 00:26:17,262 --> 00:26:18,430 You should leave, though. 360 00:26:19,097 --> 00:26:21,766 If anyone sees you, you'll get in trouble as well. 361 00:26:22,350 --> 00:26:23,685 Don't worry about me. 362 00:26:23,768 --> 00:26:25,270 I bet you haven't eaten anything. 363 00:26:27,814 --> 00:26:30,692 I didn't know what you'd like, so I brought all sorts of things. 364 00:26:31,234 --> 00:26:34,195 I brought this so that you can sleep comfortably. 365 00:26:35,113 --> 00:26:35,947 And... 366 00:26:37,824 --> 00:26:40,368 Give this to the guard when you get thirsty. 367 00:26:40,452 --> 00:26:41,786 He will bring you some water. 368 00:26:42,329 --> 00:26:44,289 What else did I bring? 369 00:26:45,665 --> 00:26:46,625 Why are you laughing? 370 00:26:49,461 --> 00:26:51,838 You are probably the only prince in the world 371 00:26:52,172 --> 00:26:53,882 looking after an imprisoned woman. 372 00:26:54,966 --> 00:26:57,761 And you are the only woman who makes a prince do these things. 373 00:27:04,017 --> 00:27:06,770 Don't worry too much. Nothing bad will happen to you. 374 00:27:09,731 --> 00:27:11,524 I'd like to think so... 375 00:27:13,360 --> 00:27:15,820 but I should prepare myself mentally. 376 00:27:19,866 --> 00:27:23,244 After all, I ended up behind bars here for disobeying a royal command. 377 00:27:23,745 --> 00:27:25,664 I cannot expect to be released unpunished. 378 00:27:27,499 --> 00:27:30,669 Whether it's being kicked out of the palace or banishment from Hanyang, 379 00:27:31,419 --> 00:27:32,587 I will be punished. 380 00:27:33,129 --> 00:27:34,297 Then I will go with you. 381 00:27:36,841 --> 00:27:38,426 If you are dismissed, 382 00:27:39,010 --> 00:27:41,429 I'll leave with you and be your next-door neighbor. 383 00:27:41,513 --> 00:27:43,098 If you are sent into exile, 384 00:27:43,515 --> 00:27:46,059 I, too, will leave Hanyang and follow you. 385 00:27:48,144 --> 00:27:48,978 And if... 386 00:27:49,145 --> 00:27:50,897 This would be the worst-case scenario, 387 00:27:51,314 --> 00:27:53,441 but if the punishment is even worse than that... 388 00:27:59,072 --> 00:28:00,532 I will run away with you. 389 00:28:07,247 --> 00:28:08,832 Do you really mean it? 390 00:28:10,208 --> 00:28:11,209 Yes. 391 00:28:11,543 --> 00:28:14,754 We'll hide somewhere deep in the woods or in an uninhabited island. 392 00:28:37,652 --> 00:28:40,405 I'm sorry, but I don't want to. 393 00:28:42,741 --> 00:28:46,870 I mean, you can write, but there is nothing else you can do. 394 00:28:46,953 --> 00:28:50,248 I saw that you don't know how to make a fire, and you can't split firewood. 395 00:28:50,331 --> 00:28:52,500 I'll probably end up doing everything. 396 00:28:53,084 --> 00:28:54,294 I can learn those things-- 397 00:28:54,377 --> 00:28:57,714 Gosh, I'll grow old and die before you can learn all those things. 398 00:28:58,256 --> 00:28:59,299 Forget it. 399 00:28:59,382 --> 00:29:02,510 I'd much rather live all by myself than live with such a burden. 400 00:29:03,762 --> 00:29:05,180 How dare you call me a burden? 401 00:29:05,722 --> 00:29:07,724 What burden looks this exquisitely handsome? 402 00:29:08,016 --> 00:29:11,186 Take a good look. I'm a treasure, not a burden. 403 00:29:17,518 --> 00:29:20,799 EPISODE 22 WILL AIR SHORTLY 404 00:29:22,213 --> 00:29:23,631 How dare you call me a burden? 405 00:29:24,173 --> 00:29:26,175 What burden looks this exquisitely handsome? 406 00:29:26,467 --> 00:29:29,637 Take a good look. I'm a treasure, not a burden. 407 00:30:17,084 --> 00:30:20,379 Your Highness! Time is up. 408 00:30:23,966 --> 00:30:26,135 What are you doing in there? 409 00:30:26,469 --> 00:30:27,595 Oh, I was just... 410 00:30:28,346 --> 00:30:30,890 I just wanted to see how sturdy these are. 411 00:30:33,809 --> 00:30:37,104 -This is built well. -Anyway, we should leave at once. 412 00:30:37,188 --> 00:30:40,107 That guard is such a money-grubbing pig. 413 00:30:40,399 --> 00:30:43,527 He'll start counting. He wants one nyang each time the number goes up. 414 00:30:43,611 --> 00:30:44,987 Hurry, let's go. 415 00:30:45,863 --> 00:30:47,031 My gosh. 416 00:30:47,573 --> 00:30:48,532 Okay. 417 00:30:49,200 --> 00:30:50,117 I'm on my way. 418 00:30:50,826 --> 00:30:51,702 I am. 419 00:31:18,687 --> 00:31:19,939 Your Highness. 420 00:31:30,241 --> 00:31:31,450 Have a safe journey back. 421 00:31:57,393 --> 00:31:59,603 -Come on. -What do you mean, you can't do it? 422 00:31:59,687 --> 00:32:01,021 Here. 423 00:32:01,605 --> 00:32:04,483 Of course I can do this, you fool. 424 00:33:08,547 --> 00:33:12,384 LOVE 425 00:33:20,309 --> 00:33:23,854 LOVE 426 00:33:38,035 --> 00:33:39,453 Hey, watch it. 427 00:33:44,416 --> 00:33:46,335 I should have thrown him out of the palace. 428 00:34:07,022 --> 00:34:08,023 Password? 429 00:34:10,484 --> 00:34:12,820 If I can destroy my enemy, I will even risk my life. 430 00:34:35,801 --> 00:34:38,929 This is all I could get in a hurry. Eat up. 431 00:34:39,013 --> 00:34:39,930 Great work. 432 00:34:41,432 --> 00:34:42,474 Here. 433 00:34:54,111 --> 00:34:56,989 What about the Royal Secretariat clerks? Are they still outside? 434 00:34:57,948 --> 00:34:58,782 Yes. 435 00:34:59,408 --> 00:35:02,620 They're roaming about looking for a chance. 436 00:35:02,953 --> 00:35:05,956 It looks as if they will come in and take the administration record 437 00:35:06,040 --> 00:35:07,583 as soon as we go home. 438 00:35:08,167 --> 00:35:10,919 Those tenacious jerks. Let's show them what we're made of. 439 00:35:11,587 --> 00:35:14,006 None of you are going home today. 440 00:35:14,089 --> 00:35:16,634 No, until His Majesty takes back his order, 441 00:35:16,717 --> 00:35:19,303 we are not taking a step outside of this room. 442 00:35:24,350 --> 00:35:26,352 Let us die in hunger protecting history, 443 00:35:27,061 --> 00:35:30,064 instead of becoming a coward who gave up the administration record! 444 00:35:30,147 --> 00:35:31,106 -Yes! -Yes! 445 00:35:35,861 --> 00:35:37,613 Hey. Gyeong-muk, Hong-ik, and Chi-guk. 446 00:35:38,447 --> 00:35:39,740 Why aren't you answering me? 447 00:35:40,699 --> 00:35:41,700 Aren't you historians? 448 00:35:42,409 --> 00:35:44,078 Of course we're historians. 449 00:35:44,370 --> 00:35:45,245 We are. 450 00:35:46,121 --> 00:35:48,374 But you don't have to go that far. 451 00:35:48,874 --> 00:35:51,710 It's not like His Majesty told us to rewrite the daily records. 452 00:35:51,794 --> 00:35:53,170 We can just 453 00:35:54,213 --> 00:35:56,465 let them take a peek at the administration record. 454 00:35:56,548 --> 00:36:01,595 And you keep mentioning the law, but the law can always change 455 00:36:01,679 --> 00:36:05,057 this way or that way. 456 00:36:05,140 --> 00:36:09,144 But if you lose your life once, you can never get that back. 457 00:36:09,645 --> 00:36:12,064 If you think about it, my life might be more important 458 00:36:12,815 --> 00:36:15,859 than my pride as a historian. 459 00:36:16,819 --> 00:36:18,696 On top of that, I am 460 00:36:19,488 --> 00:36:20,989 an only son of three generations. 461 00:36:21,073 --> 00:36:22,282 Hey! 462 00:36:26,662 --> 00:36:27,663 All of you. 463 00:36:28,872 --> 00:36:32,167 You're all talking nonsense just because you have that hole in your face. 464 00:36:33,293 --> 00:36:34,253 Do you... 465 00:36:35,170 --> 00:36:38,590 Do you think I'm doing this just for the sake of our pride? 466 00:36:39,383 --> 00:36:42,428 Okay. Let's say we let him read the administration record this once. 467 00:36:42,511 --> 00:36:44,471 You think His Majesty will read it and say, 468 00:36:44,555 --> 00:36:46,765 "Goodness, you have such pretty handwriting!" 469 00:36:46,849 --> 00:36:48,183 Would he let it go like that? 470 00:36:48,642 --> 00:36:51,603 No way. He'll ask, "Why did you write this here? What about this?" 471 00:36:51,687 --> 00:36:53,856 It's the beginning of never-ending nitpicking. 472 00:36:54,106 --> 00:36:56,066 After he makes a couple of amendments there, 473 00:36:56,150 --> 00:36:58,152 he'll move onto the daily records, then annals. 474 00:36:58,235 --> 00:37:01,739 That's how you end up becoming a puppet that only humors your superiors! 475 00:37:02,740 --> 00:37:06,034 Hey, do you think historians have always entered halls freely 476 00:37:06,118 --> 00:37:07,619 and written sachaek at ease? 477 00:37:08,537 --> 00:37:09,872 Ever since the foundation, 478 00:37:09,955 --> 00:37:12,833 it took 100 years for a historian to sit down. 479 00:37:12,916 --> 00:37:16,211 And it took 300 years for us to look straight into His Majesty's face. 480 00:37:16,920 --> 00:37:19,256 Our predecessors wrote petitions, 481 00:37:19,339 --> 00:37:20,799 were exiled, and fought hard 482 00:37:20,883 --> 00:37:22,968 to make that happen! 483 00:37:23,969 --> 00:37:25,012 If we... 484 00:37:26,597 --> 00:37:28,682 If we let him read the administration record... 485 00:37:31,101 --> 00:37:35,981 who knows if it'll take 10 years or 100 years for that to be corrected? 486 00:37:48,410 --> 00:37:49,328 Hey, 487 00:37:50,412 --> 00:37:51,330 what's wrong? 488 00:37:54,625 --> 00:37:56,251 I'm sorry, Officer Yang. 489 00:37:58,670 --> 00:38:01,048 I know the importance of the administration record... 490 00:38:03,383 --> 00:38:04,426 but I was too scared. 491 00:38:09,097 --> 00:38:10,599 I missed my wife... 492 00:38:13,477 --> 00:38:15,395 and I wanted to go home. 493 00:38:16,772 --> 00:38:19,399 That's why I said that. I apologize. 494 00:38:26,156 --> 00:38:27,407 Officer Kim. 495 00:38:33,539 --> 00:38:35,749 Hey. You. 496 00:38:36,625 --> 00:38:38,085 Don't cry. 497 00:38:39,211 --> 00:38:40,879 Who said we can't go home? 498 00:38:40,963 --> 00:38:44,132 We will surely walk out of the Office of Royal Decrees... 499 00:38:45,926 --> 00:38:46,844 and go... 500 00:38:55,561 --> 00:38:56,645 Hwang Jang-gun. 501 00:38:57,729 --> 00:38:58,856 What's with you too? 502 00:39:05,404 --> 00:39:06,363 All of you. 503 00:39:07,531 --> 00:39:09,032 Remember your tears. 504 00:39:10,075 --> 00:39:12,160 The tears that protected history! 505 00:39:13,537 --> 00:39:14,580 Come here. 506 00:39:16,540 --> 00:39:17,875 Come here, my boys. 507 00:39:17,958 --> 00:39:19,376 Cry as much as you want. 508 00:39:20,002 --> 00:39:22,880 The tears that protect history are noble! 509 00:39:22,963 --> 00:39:24,381 Let us protect! 510 00:39:24,673 --> 00:39:26,049 -We'll protect! -We'll protect! 511 00:39:29,595 --> 00:39:30,721 Cry as much as you want. 512 00:39:31,930 --> 00:39:34,349 -Let us protect! -It'll be a long night. 513 00:39:37,352 --> 00:39:40,147 -I agree. -I'm proud of you guys. 514 00:39:43,400 --> 00:39:44,902 Let us protect! 515 00:39:46,069 --> 00:39:47,279 The administration record? 516 00:39:47,946 --> 00:39:49,197 Isn't that something 517 00:39:49,281 --> 00:39:52,075 that the historians made by gathering all the daily records? 518 00:39:52,159 --> 00:39:53,118 Yes. 519 00:39:53,243 --> 00:39:56,079 His Majesty asked to read the administration record so he could 520 00:39:56,163 --> 00:39:57,831 inspect the Office of Royal Decrees. 521 00:40:00,417 --> 00:40:03,420 That's quite a reckless move even for His Majesty himself. 522 00:40:04,129 --> 00:40:08,300 None of the previous kings asked to read the administration record. 523 00:40:09,801 --> 00:40:10,677 So, 524 00:40:11,678 --> 00:40:13,680 how are the historians reacting to this? 525 00:40:13,764 --> 00:40:16,308 Apparently, they are holding out with the doors locked. 526 00:40:16,683 --> 00:40:19,269 And people keep sending petitions regarding the matter. 527 00:40:20,103 --> 00:40:21,146 I see. 528 00:40:22,314 --> 00:40:25,817 It's because they all know that this is a very serious issue. 529 00:40:29,780 --> 00:40:32,199 This is going to be very interesting. 530 00:40:34,826 --> 00:40:36,787 I can't believe this is happening. 531 00:40:36,870 --> 00:40:39,915 The historians shouldn't be doing this. 532 00:40:40,958 --> 00:40:42,209 -Look at that. -My goodness. 533 00:40:42,292 --> 00:40:45,087 What should we do? 534 00:40:47,172 --> 00:40:48,590 -My gosh. -What is going on? 535 00:41:06,733 --> 00:41:08,276 There are more petitions? 536 00:41:08,860 --> 00:41:11,947 Yes, this is about half of the total amount. 537 00:41:13,156 --> 00:41:15,075 I already received enough in just one day. 538 00:41:16,702 --> 00:41:17,953 Stop bringing them to me. 539 00:41:18,537 --> 00:41:20,747 -There's no point in reading them. -Your Majesty. 540 00:41:20,831 --> 00:41:22,708 They're all the same. 541 00:41:22,791 --> 00:41:24,626 They're all telling me I made a mistake. 542 00:41:24,710 --> 00:41:28,088 "Don't turn your back on the historians. Please withdraw your royal order." 543 00:41:29,715 --> 00:41:31,466 Tell them to have a dozen historians 544 00:41:31,550 --> 00:41:35,178 follow them around all day long and see if they still feel the same way. 545 00:41:38,765 --> 00:41:39,641 So, 546 00:41:40,225 --> 00:41:41,643 how did the morning meeting go? 547 00:41:42,144 --> 00:41:44,563 Were people in support of the Office of Royal Decrees? 548 00:41:44,646 --> 00:41:47,190 Well, the Crown Prince refused to hold a meeting 549 00:41:47,274 --> 00:41:49,860 without the presence of a historian. 550 00:41:49,943 --> 00:41:51,528 So they all had to go back. 551 00:41:51,611 --> 00:41:53,780 And it's not just the morning meeting. 552 00:41:53,864 --> 00:41:57,367 The official documents written by the Six Ministries and Three Offices 553 00:41:57,451 --> 00:42:00,495 need to be confirmed by the Office of Royal Decrees first. 554 00:42:00,662 --> 00:42:02,164 But they can't do anything 555 00:42:02,372 --> 00:42:04,124 because the historians aren't working. 556 00:42:04,207 --> 00:42:07,461 We're also having trouble receiving reports from the suburbs. 557 00:42:07,544 --> 00:42:09,087 Are you saying the entire royal court 558 00:42:09,171 --> 00:42:11,131 can't do anything because of the historians? 559 00:42:15,343 --> 00:42:16,595 Your Majesty! 560 00:42:17,220 --> 00:42:18,305 Your Majesty. 561 00:43:35,257 --> 00:43:36,258 Your Majesty! 562 00:43:37,342 --> 00:43:39,886 Please withdraw your royal order regarding the inspection 563 00:43:40,554 --> 00:43:41,930 of the administration record! 564 00:43:43,140 --> 00:43:44,891 If you refuse to do so, 565 00:43:45,725 --> 00:43:46,893 you can go ahead 566 00:43:47,561 --> 00:43:49,688 and behead me with this axe. 567 00:43:49,771 --> 00:43:52,357 My gosh, I can't believe he's crazy enough to risk his life. 568 00:43:52,941 --> 00:43:55,277 Shouldn't we be joining him? 569 00:43:55,360 --> 00:43:58,488 Hey, do you think that axe is a joke? 570 00:43:58,905 --> 00:44:00,824 He's literally risking his life. 571 00:44:00,907 --> 00:44:04,161 He's telling His Majesty to kill him if he's not going to do as he asks. 572 00:44:14,754 --> 00:44:16,006 That's... 573 00:44:22,137 --> 00:44:25,015 My goodness, I can't believe Officer Min is... 574 00:44:28,643 --> 00:44:29,853 Your Majesty! 575 00:44:30,812 --> 00:44:32,189 If you go against the law 576 00:44:32,647 --> 00:44:34,774 and decide to inspect the administration record, 577 00:44:35,650 --> 00:44:38,278 it'll forever remain as a flaw to you! 578 00:44:39,821 --> 00:44:42,532 So please withdraw your order! 579 00:44:48,747 --> 00:44:50,207 Officer Min! 580 00:44:50,457 --> 00:44:51,875 What do you think you're doing? 581 00:44:51,958 --> 00:44:54,044 How could you bring an axe to the royal palace? 582 00:44:57,005 --> 00:44:58,048 Please get up. 583 00:44:58,131 --> 00:45:00,217 This isn't something to be stubborn about. 584 00:45:00,300 --> 00:45:01,593 Do you think 585 00:45:02,719 --> 00:45:04,888 I'm incorrect? 586 00:45:10,185 --> 00:45:12,562 As the Chancellor and historian of this country, 587 00:45:13,855 --> 00:45:15,398 do you really have nothing against 588 00:45:15,941 --> 00:45:17,901 the inspection of the administration record? 589 00:45:20,278 --> 00:45:22,697 -I mean, I'm just-- -Get lost immediately! 590 00:45:37,045 --> 00:45:39,047 Just because it was against the law, 591 00:45:39,297 --> 00:45:42,259 historians were free from being restrained for hundreds of years. 592 00:45:43,426 --> 00:45:45,053 And you're trying to go against me 593 00:45:45,136 --> 00:45:47,138 just because you don't agree with my order? 594 00:45:47,264 --> 00:45:49,349 That is more of a reason why we cannot give in. 595 00:45:51,518 --> 00:45:52,811 I'm sorry to say this, 596 00:45:53,895 --> 00:45:56,189 but why do you think the law and our previous kings 597 00:45:56,523 --> 00:46:00,652 decided to protect the historians for such a long period of time? 598 00:46:03,029 --> 00:46:04,572 It's because they wanted us 599 00:46:05,198 --> 00:46:06,825 to record historical events 600 00:46:07,409 --> 00:46:09,202 without having to succumb to authority. 601 00:46:09,286 --> 00:46:11,204 I never asked you to succumb to authority! 602 00:46:12,080 --> 00:46:15,542 All I want to do is check if you're doing a proper job! 603 00:46:16,543 --> 00:46:18,586 Is that so revolting and incredulous? 604 00:46:20,672 --> 00:46:21,756 You have no right... 605 00:46:23,383 --> 00:46:27,137 to read and inspect the administration record! 606 00:46:29,764 --> 00:46:30,640 What? 607 00:46:34,894 --> 00:46:37,230 -My goodness. -That little... 608 00:46:41,484 --> 00:46:42,736 I have "no right"? 609 00:46:44,612 --> 00:46:46,698 How dare you say that to the King! 610 00:46:48,283 --> 00:46:49,826 How dare you! 611 00:46:51,036 --> 00:46:53,705 -Your Majesty! -Please calm yourself. 612 00:46:53,788 --> 00:46:56,207 -Your Majesty! -Let me go! 613 00:46:56,416 --> 00:46:58,752 I will show you what kind of right I have. 614 00:46:59,294 --> 00:47:00,295 -Let go! -Your Majesty! 615 00:47:00,378 --> 00:47:02,672 -Your Majesty! -Please calm down. 616 00:47:15,101 --> 00:47:17,395 They're scholars from Sungkyunkwan, Your Majesty. 617 00:47:25,153 --> 00:47:27,822 Officer Son, isn't that your cousin? 618 00:47:27,906 --> 00:47:29,157 He's the Sungkyunkwan chief. 619 00:47:31,284 --> 00:47:32,535 It's the wailing protest. 620 00:47:32,619 --> 00:47:35,955 WAILING PROTEST: A PROTEST CARRIED OUT BY THE SCHOLARS OF SUNGKYUNKWAN 621 00:47:47,550 --> 00:47:50,720 The 400-year-old history of our honorable country 622 00:47:51,179 --> 00:47:53,681 is at risk in the name of inspection. 623 00:47:54,140 --> 00:47:56,768 The future of this country is dark and gloomy. 624 00:47:56,893 --> 00:48:00,814 How are we going to endure this sadness and sorrow? 625 00:48:04,818 --> 00:48:08,780 If the King takes the life of a historian just because he makes him feel uneasy, 626 00:48:08,863 --> 00:48:11,574 our lives as scholars will equally be considered worthless. 627 00:48:12,492 --> 00:48:14,369 How are we, the scholars of Sungkyunkwan, 628 00:48:14,452 --> 00:48:19,290 supposed to respect our King in this kind of situation? 629 00:49:39,537 --> 00:49:41,206 I'm sorry to say this, Your Majesty. 630 00:49:41,789 --> 00:49:45,168 But I think it might be best for you to withdraw your royal order. 631 00:49:47,045 --> 00:49:49,255 I am saying this for your sake, Your Majesty. 632 00:49:50,006 --> 00:49:52,884 Right now, it's just a couple of dozen scholars from Sungkyunkwan. 633 00:49:52,967 --> 00:49:54,511 But as time goes by, 634 00:49:54,594 --> 00:49:57,680 more scholars from all over the country will join the protest. 635 00:49:58,348 --> 00:50:00,517 Then it'll be too late for you to withdraw-- 636 00:50:00,600 --> 00:50:02,143 I don't want to hear it! 637 00:50:03,436 --> 00:50:06,105 You call yourselves my subjects, but you don't care how I feel. 638 00:50:06,189 --> 00:50:07,982 You just care about saying what's right. 639 00:50:08,066 --> 00:50:10,360 Get out of here! I want nothing to do with you! 640 00:50:25,708 --> 00:50:27,585 Why aren't you leaving? 641 00:50:28,253 --> 00:50:30,463 Are you also going to disobey my order? 642 00:50:43,434 --> 00:50:44,477 Your Majesty. 643 00:50:45,270 --> 00:50:47,397 Did you forget how this all started? 644 00:50:49,649 --> 00:50:52,360 The female historian got locked up for secretly eavesdropping 645 00:50:52,443 --> 00:50:53,736 on our private conversation. 646 00:50:54,571 --> 00:50:57,031 If this becomes a bigger issue, 647 00:50:57,699 --> 00:50:59,242 people will start to wonder about 648 00:50:59,742 --> 00:51:02,954 what she heard and wrote that day rather than what happened to her. 649 00:51:03,621 --> 00:51:06,666 It's not beneficial for you to attract more attention to this issue. 650 00:51:07,458 --> 00:51:09,419 You should withdraw your order. 651 00:51:12,255 --> 00:51:13,673 But like you said, 652 00:51:13,965 --> 00:51:16,467 I haven't even confirmed what she wrote and heard 653 00:51:16,843 --> 00:51:18,177 that day. 654 00:51:55,923 --> 00:51:57,300 Officer Yang. 655 00:52:00,595 --> 00:52:03,681 If you're here to convince us, just know that it's not going to work. 656 00:52:07,268 --> 00:52:08,645 That's enough. 657 00:52:09,103 --> 00:52:10,772 His Majesty has withdrawn his order. 658 00:52:14,567 --> 00:52:15,443 Are... 659 00:52:16,319 --> 00:52:17,153 Are you serious? 660 00:52:17,236 --> 00:52:18,446 Yes. 661 00:52:18,529 --> 00:52:21,616 He promised to never meddle with the administration record. 662 00:52:21,699 --> 00:52:24,494 So you should get up and go back to work. 663 00:52:27,872 --> 00:52:28,873 Is that all? 664 00:52:33,378 --> 00:52:34,671 Did His Majesty 665 00:52:35,630 --> 00:52:37,507 really change his mind that easily? 666 00:53:04,742 --> 00:53:05,785 Ladies. 667 00:53:06,202 --> 00:53:08,246 Apprentice Goo, we won. 668 00:53:08,329 --> 00:53:11,833 His Majesty is going to allow us to enter all the chambers 669 00:53:11,916 --> 00:53:12,875 with no limits! 670 00:53:13,501 --> 00:53:16,045 -Even Daejojeon? -Yes, even Daejojeon. 671 00:53:16,212 --> 00:53:19,257 You'll never have to go through something like this again. 672 00:53:20,591 --> 00:53:22,760 But what happened? 673 00:53:23,678 --> 00:53:25,221 What happened overnight? 674 00:53:25,638 --> 00:53:27,640 You should go home and get some rest for now. 675 00:53:29,726 --> 00:53:30,768 -Let's go. -Okay. 676 00:53:31,602 --> 00:53:32,603 Come on. 677 00:53:37,233 --> 00:53:39,485 -My lord. -My goodness, she's here. 678 00:53:41,404 --> 00:53:42,530 Lady Hae-ryung. 679 00:53:43,072 --> 00:53:45,158 Lady Hae-ryung. 680 00:53:47,702 --> 00:53:52,415 If you ended up dying, I was going to die as well. 681 00:53:52,957 --> 00:53:55,918 I even looked into a nice spot for your grave. 682 00:53:56,627 --> 00:53:58,421 A place that gets a lot of sunlight 683 00:53:58,755 --> 00:54:00,798 and where there aren't a lot of animals. 684 00:54:11,517 --> 00:54:13,603 -Jae-gyeong. -You must be tired. 685 00:54:14,520 --> 00:54:15,688 You should get some rest. 686 00:54:22,403 --> 00:54:23,780 Let's go, Lady Hae-ryung. 687 00:54:24,781 --> 00:54:27,533 You didn't get to eat a single grain of rice, did you? 688 00:54:29,744 --> 00:54:30,620 Well... 689 00:54:30,703 --> 00:54:32,955 -No. -No wonder. 690 00:54:33,039 --> 00:54:36,542 Your face is all dry and bony. 691 00:54:36,626 --> 00:54:38,127 You look ghastly. 692 00:54:38,795 --> 00:54:42,965 I'll cook tofu soup, braised tofu, and tofu pancakes. 693 00:54:43,049 --> 00:54:45,676 I'll cook up a feast. 694 00:54:46,135 --> 00:54:50,014 Forget about what happened and just start anew as a virtuous subject. 695 00:55:11,035 --> 00:55:12,036 Your Highness. 696 00:55:12,995 --> 00:55:15,581 Something feels very odd. 697 00:55:17,792 --> 00:55:20,002 You chewed on stone earlier while you were eating rice 698 00:55:20,086 --> 00:55:23,130 but you didn't even get angry about that. 699 00:55:24,340 --> 00:55:26,717 You keep smiling for some unknown reason. 700 00:55:27,009 --> 00:55:28,636 And you look so happy. 701 00:55:29,178 --> 00:55:30,847 Did you get possessed 702 00:55:30,930 --> 00:55:33,891 or bewitched by something? 703 00:55:35,601 --> 00:55:38,312 It's neither. 704 00:55:39,480 --> 00:55:40,523 It's just that 705 00:55:41,315 --> 00:55:44,151 I finally realized how beautiful 706 00:55:44,569 --> 00:55:46,237 this world is. 707 00:55:51,617 --> 00:55:53,160 You may leave if you're done. 708 00:55:53,452 --> 00:55:55,204 I should go to sleep early tonight. 709 00:55:56,080 --> 00:55:58,374 Why? Is tomorrow a special day? 710 00:55:58,457 --> 00:56:00,084 Hae-ryung got released. 711 00:56:00,835 --> 00:56:02,503 It's been a while since she came by, 712 00:56:02,587 --> 00:56:04,255 so I should get a good night's sleep 713 00:56:04,338 --> 00:56:06,007 and greet her with a glowing face. 714 00:56:09,302 --> 00:56:11,679 Your face is already glowing like the sun. 715 00:56:11,762 --> 00:56:13,681 You can't possibly glow any brighter. 716 00:56:14,473 --> 00:56:17,435 Are you trying to become the moon or something? 717 00:56:18,019 --> 00:56:18,978 "The moon"? 718 00:56:21,230 --> 00:56:22,648 That doesn't sound so bad. 719 00:56:23,941 --> 00:56:28,154 I'll be able to look down and see my love every night. 720 00:56:39,624 --> 00:56:42,168 What a bunch of nonsense. 721 00:56:46,380 --> 00:56:48,674 Your Highness, you should hurry up and go to bed. 722 00:56:48,758 --> 00:56:51,594 Get a good night's sleep so you can wake up feeling refreshed. 723 00:56:53,304 --> 00:56:54,513 Girls, come on out. 724 00:56:55,348 --> 00:56:57,058 His Highness wishes to go to bed! 725 00:57:39,934 --> 00:57:41,394 Why is it so hot? 726 00:58:21,183 --> 00:58:22,059 Jae-gyeong. 727 00:58:24,687 --> 00:58:26,063 Why aren't you sleeping yet? 728 00:58:27,356 --> 00:58:30,484 I must've gotten used to prison already. 729 00:58:31,318 --> 00:58:32,987 I can't seem to sleep at home. 730 00:58:39,285 --> 00:58:40,327 Gosh. 731 00:58:40,786 --> 00:58:43,330 It was just a joke. Don't pull a straight face like that. 732 00:58:45,791 --> 00:58:47,793 It's not too late. 733 00:58:48,919 --> 00:58:50,129 You should quit. 734 00:58:50,713 --> 00:58:53,299 No one can be safe in the royal palace. 735 00:58:54,133 --> 00:58:55,760 People act polite on the outside, 736 00:58:55,843 --> 00:58:57,344 and they talk about being moral, 737 00:58:57,970 --> 00:59:00,681 but anyone in the palace can suddenly become... 738 00:59:02,767 --> 00:59:05,019 as cruel as an animal if they need to be. 739 00:59:11,734 --> 00:59:14,570 I should never have let you enter such a dangerous place. 740 00:59:19,867 --> 00:59:22,578 I won't force you to get married anymore. 741 00:59:22,661 --> 00:59:25,206 I'll let you do anything you want. 742 00:59:26,665 --> 00:59:28,084 So please quit working there. 743 00:59:29,001 --> 00:59:30,795 It's not just because of what happened. 744 00:59:30,878 --> 00:59:33,297 -If anyone finds out about you-- -No. 745 00:59:33,380 --> 00:59:34,507 Hae-ryung! 746 00:59:38,135 --> 00:59:39,136 All my life, 747 00:59:40,304 --> 00:59:42,389 I was jealous of you. 748 00:59:46,185 --> 00:59:48,854 You always had somewhere to go every morning. 749 00:59:50,064 --> 00:59:52,191 And you had a job to do once you left the house. 750 00:59:52,858 --> 00:59:56,612 It may not be anything grand, but you still had a life. 751 00:59:58,447 --> 00:59:59,532 Meanwhile... 752 01:00:01,575 --> 01:00:03,953 I could only see the world through the books I read. 753 01:00:10,209 --> 01:00:11,418 I wanted to live like you 754 01:00:12,837 --> 01:00:14,505 for at least just one day. 755 01:00:16,841 --> 01:00:20,302 I wanted to become someone useful even for a short moment. 756 01:00:21,804 --> 01:00:23,389 I've been longing that for so long. 757 01:00:25,641 --> 01:00:26,767 And now, I'm living... 758 01:00:28,435 --> 01:00:29,895 the kind of life I longed for. 759 01:00:33,858 --> 01:00:35,025 If my longing 760 01:00:35,776 --> 01:00:37,528 wreaks havoc in any kind of way... 761 01:00:40,447 --> 01:00:43,826 I will endure it wholeheartedly and just think of it as a consequence. 762 01:01:11,020 --> 01:01:14,023 Your Highness! Wake up! 763 01:01:14,231 --> 01:01:15,399 Your Highness! 764 01:01:20,196 --> 01:01:21,030 Your Highness! 765 01:01:42,509 --> 01:01:43,928 Who's here at this hour? 766 01:01:59,610 --> 01:02:00,945 Who's here at this hour? 767 01:02:01,320 --> 01:02:03,489 This is His Majesty's command! 768 01:02:15,966 --> 01:02:23,489 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 769 01:02:30,808 --> 01:02:33,394 I'm sorry for making you go through all this trouble. 770 01:02:33,477 --> 01:02:35,896 I must've been really disobedient in my past life. 771 01:02:35,980 --> 01:02:37,273 I want to push through. 772 01:02:37,356 --> 01:02:39,441 He's quite intelligent and ambitious. 773 01:02:39,525 --> 01:02:41,402 The apple doesn't fall far from the tree. 774 01:02:41,485 --> 01:02:43,904 I grew up outside of the palace. 775 01:02:43,988 --> 01:02:46,615 I know I'm no longer able to spend time like I used to. 776 01:02:46,699 --> 01:02:47,908 I come out once in a while 777 01:02:47,992 --> 01:02:50,911 so that I won't ever forget who I used to be. 778 01:02:50,995 --> 01:02:53,330 I haven't seen you ever since you ran away that day. 779 01:02:53,414 --> 01:02:54,373 You disloyal punk. 780 01:02:54,456 --> 01:02:56,625 When will he get a chance to drink with a nobleman? 781 01:02:56,709 --> 01:02:59,169 If you can't tell me what you wrote that day... 782 01:02:59,253 --> 01:03:01,005 I'll grant whatever wish you have! 783 01:03:01,088 --> 01:03:04,008 Are you really willing to grant me 784 01:03:04,091 --> 01:03:05,509 whatever I ask of you? 785 01:03:05,922 --> 01:03:09,190 Ripped and synced by gabbyu's Subs 58483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.