Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,904 --> 00:00:25,397
Je ne sais pas qui elle est ou comment elle est ~
2
00:00:25,622 --> 00:00:26,947
ou quoi, quand, pourquoi elle est ~
3
00:00:26,947 --> 00:00:29,742
Mais pour o� elle est, c'est l� o� nous allons ~
4
00:00:29,742 --> 00:00:33,220
Vers Ad�la�de, vers Ad�la�de ~
5
00:00:33,220 --> 00:00:36,172
Viens et rejoins la troupe d'Ad�la�de ~
6
00:00:36,909 --> 00:00:39,880
Ad�la�de, vers Ad�la�de ~
7
00:00:40,131 --> 00:00:43,010
Allons � la maison d'Ad�la�de ~
8
00:00:43,242 --> 00:00:44,521
J'ai besoin de changer la derni�re partie
9
00:00:44,970 --> 00:00:45,794
Mais c'est l'id�e
10
00:00:46,445 --> 00:00:48,905
Donc, B�atrice tu chantes la voix du haut
11
00:00:49,207 --> 00:00:50,930
Wirt, tu chantes la voix encore plus haut !
12
00:00:51,202 --> 00:00:51,690
- Quoi ?
13
00:00:53,315 --> 00:00:55,201
- Personne ne va chanter quoique ce soit, o� que ce soit.
14
00:00:55,436 --> 00:00:58,879
Et Wirt, ne t'arr�te pas ! - Mais, j-je dois... Tr�s bien.
15
00:00:58,914 --> 00:01:01,148
- Nous devons faire quelque chose d'amusant.
16
00:01:01,416 --> 00:01:02,750
- Tu sais, nous ne sommes pas oblig�s.
17
00:01:02,642 --> 00:01:05,323
Nous pouvons juste marcher. En silence, tu vois ?
18
00:01:05,323 --> 00:01:09,423
Eeet... Wirt! Allons y! D�p�che toi! - D�sol�, d�sol�.
19
00:01:09,477 --> 00:01:10,667
- Mais, on ne devrait pas-
20
00:01:10,667 --> 00:01:12,530
- Greg, tu ne voudrais pas �tre un peu plus comme ton fr�re ?
21
00:01:12,530 --> 00:01:14,626
Faire tout ce qu'on te dit de faire.
22
00:01:15,094 --> 00:01:16,294
�tre juste une path�tique poule mouill�e
23
00:01:16,294 --> 00:01:18,357
Qui compte sur les autres pour prendre les d�cisions.
24
00:01:18,352 --> 00:01:20,480
- H�, quoi! Je ne suis pas une poule mouill�e!
25
00:01:20,480 --> 00:01:21,927
- Attends, Wirt. Laisse moi juste finir.
26
00:01:22,773 --> 00:01:23,310
- Tr�s bien.
27
00:01:23,310 --> 00:01:26,814
- Tu vois ? Pas une once de volont� !
28
00:01:27,765 --> 00:01:29,117
Tu as besoin de devenir un peu plus comme �a.
29
00:01:29,108 --> 00:01:31,468
- Mais �a n'a pas l'air tr�s amusant.
30
00:01:31,732 --> 00:01:33,522
- Le monde est un horrible endroit, Greg.
31
00:01:33,522 --> 00:01:35,107
La vie n'est pas dr�le.
32
00:01:36,212 --> 00:01:38,294
- Eh bien, je ferais ce que j'ai � faire, j'imagine.
33
00:01:38,340 --> 00:01:40,568
- Merci. Nous devons juste nous focaliser sur vous amener
34
00:01:40,568 --> 00:01:43,558
A Ad�la�de, que je sois d�barrass�e de toute cette histoire.
35
00:01:43,558 --> 00:01:46,789
Et si vous pouviez acc�l�rer un peu le rythme, ce serait super, pas vrai ?
36
00:01:47,982 --> 00:01:48,727
Pas vrai ?
37
00:01:49,329 --> 00:01:52,870
H�, o� est Greg ? - Je ne sais pas, il s'est �loign�, j'imagine.
38
00:01:52,871 --> 00:01:54,164
- Cheese and crackers ! [Esp�ce d'andouille !]
39
00:01:54,199 --> 00:01:57,298
- Nous devons faire quelque chose pour rendre le monde meilleur !
40
00:01:57,657 --> 00:01:59,321
- Haha! Ouais!
41
00:02:03,843 --> 00:02:06,835
L'�cole ? Pfff... Pas aujourd'hui !
42
00:02:08,584 --> 00:02:13,456
- Greg ? Greg ? Greg ?
43
00:02:18,248 --> 00:02:20,048
- Greg ? - Excusez moi ?
44
00:02:20,048 --> 00:02:23,056
S'il vous plait, prenez un si�ge les enfants! Vous �tes en retard!
45
00:02:23,162 --> 00:02:26,073
Vous connaissez les r�gles : 'Une fois que la cloche a sonn�'
46
00:02:26,073 --> 00:02:27,561
'La classe a commenc�.'
47
00:02:27,596 --> 00:02:29,543
- Oh, d�sol�e tout le monde. D�sol�e. Non.
48
00:02:29,543 --> 00:02:31,367
Il n'a pas de cerveau, il ne peut rien apprendre.
49
00:02:31,367 --> 00:02:33,465
Allez viens Wirt. Allons y! Au pied!
50
00:02:33,234 --> 00:02:34,857
- Quoi ? Tu as dit quelque chose ?
51
00:02:34,857 --> 00:02:36,507
Je ne peux pas t'�couter parce que je suis trop occup�
52
00:02:36,459 --> 00:02:37,278
A faire ce qu'on me dit. - Quoi ?
53
00:02:38,050 --> 00:02:39,979
Qu'est ce que tu...? Non non, allons y!
54
00:02:39,979 --> 00:02:42,371
- Oh non! Tu vois, je suis une poule mouill�e, tu te rappelles ?
55
00:02:42,371 --> 00:02:43,876
Je fais ce qu'elle me dit de faire.
56
00:02:45,005 --> 00:02:47,468
- Wirt! Ton fr�re peut �tre en danger quelque part !
57
00:02:57,795 --> 00:02:59,679
Les Oiseaux-Bleus ont une vie tr�s courte.
58
00:02:59,679 --> 00:03:02,006
Tous les deux, vous me tuez un peu plus � chaque instant
59
00:03:02,006 --> 00:03:03,382
Que je suis forc�e de passer avec vous.
60
00:03:04,293 --> 00:03:08,109
- Jeune homme, je ne tol�rerai pas une telle absurdit� dans ma classe.
61
00:03:08,109 --> 00:03:11,445
J'ai eu assez d'absurdit�s de la part de ce mauvais, infid�le,
62
00:03:11,445 --> 00:03:13,245
l�che, si bel homme qui fut mien.
63
00:03:13,245 --> 00:03:17,560
Oh Jimmy Brown, pourquoi m'as-tu abandonn� ainsi ?
64
00:03:17,560 --> 00:03:20,316
Et maintenant, avec mon p�re mena�ant de fermer l'�cole
65
00:03:20,316 --> 00:03:24,369
Et ce dangereux gorille en libert�, pourquoi, Jimmy
66
00:03:24,369 --> 00:03:26,418
Je n'ai plus qu'une chose � dire
67
00:03:27,161 --> 00:03:33,388
'A' pour l'abricot qu'il m'avait donn�, mais j'ai trouv� un ver dedans. ~
68
00:03:33,388 --> 00:03:36,613
'B' pour le 'bien-aim�' dont je l'appelais. ~
69
00:03:36,613 --> 00:03:38,232
- Cette femme a un sacr� fardeau.
70
00:03:38,239 --> 00:03:39,143
- Qu'est que c'est que �a ?
71
00:03:39,143 --> 00:03:42,503
Jeune homme, allez dans la bo�te � cancre !
72
00:03:43,098 --> 00:03:44,176
- Ah... Bien s�r!
73
00:03:44,211 --> 00:03:46,960
Tr�s bien! - Non! Non! Non!
74
00:03:48,429 --> 00:03:50,945
- Maintenant, o� en �tions nous ? Ah oui!
75
00:03:50,945 --> 00:03:54,264
'G' pour le gentleman je croyais qu'il �tait ~
76
00:03:54,264 --> 00:03:56,884
Quand il m'a salu� la premi�re fois ~
77
00:03:57,152 --> 00:03:58,720
- Donc, ma th�orie est...
78
00:03:59,135 --> 00:04:01,302
En v�rit�, les hot-dogs ne sont pas des chiens.
79
00:04:01,426 --> 00:04:04,249
Contrairement � ce qu'on nous apprend � l'�cole.
80
00:04:05,528 --> 00:04:07,545
Mais vous les gars, vous n'allez pas � l'�cole, hein ?
81
00:04:07,721 --> 00:04:09,849
Je vais rester avec vous, les gars.
82
00:04:13,067 --> 00:04:14,226
H�, j'ai une id�e !
83
00:04:14,226 --> 00:04:15,818
Jouons � 'Deux vieux chats' !
84
00:04:15,819 --> 00:04:17,975
Est-ce que vous savez jouer � 'Deux vieux chats' ?
85
00:04:20,209 --> 00:04:21,825
C'est dr�le! Je vais vous montrer !
86
00:04:22,967 --> 00:04:24,683
Nous y voil� !
87
00:04:25,083 --> 00:04:26,106
Voici un vieux chat !
88
00:04:28,878 --> 00:04:31,823
Tu en as trouv� un autre ! Attends... Non...
89
00:04:31,823 --> 00:04:34,629
Je pense que ce chat est trop vieux...
90
00:04:35,589 --> 00:04:38,852
D�sol� minou. Allons trouver un autre vieux chat.
91
00:04:39,854 --> 00:04:42,512
H� Jeffrey ! Je pense qu'il y en a un derri�re toi!
92
00:04:46,107 --> 00:04:48,125
Un gorille ! Courez !
93
00:04:49,167 --> 00:04:53,424
Et 'Y', oui, why [pourquoi] est la question que je me pose ~
94
00:04:53,424 --> 00:04:55,335
Oh pourquoi ~
95
00:04:55,465 --> 00:04:57,436
- H� le cancre! C'est atroce!
96
00:04:57,436 --> 00:04:59,283
- Super ! Je suis heureux que tu le prennes comme �a !
97
00:05:00,825 --> 00:05:02,648
Je me souviens comme ~ Oh?
98
00:05:02,895 --> 00:05:04,473
- Le gorille!
99
00:05:05,895 --> 00:05:07,306
- D�j� l'heure du d�ner ?
100
00:05:07,476 --> 00:05:09,348
Eh bien, venez les enfants.
101
00:05:22,064 --> 00:05:24,547
Ne soyons pas en retard pour le d�ner.
102
00:05:24,547 --> 00:05:26,532
Mon p�re va venir aujourd'hui
103
00:05:26,532 --> 00:05:29,692
Et nous devons avoir une conduite parfaite.
104
00:05:29,934 --> 00:05:31,214
- Vite! Ici!
105
00:05:36,533 --> 00:05:38,302
Oh super! Le d�ner!
106
00:05:38,302 --> 00:05:41,493
C'est bien mieux que d'�tre chass� par un gorille !
107
00:05:45,843 --> 00:05:47,212
Ooh, quel est le probl�me ?
108
00:05:49,882 --> 00:05:51,131
Un peu fade.
109
00:05:54,684 --> 00:05:56,536
- H�, personne ne t'a encore ordonn� de manger.
110
00:05:56,536 --> 00:05:58,361
- Oui, mais-
111
00:06:04,187 --> 00:06:06,260
- H�! Je sais ce qu'il faut faire!
112
00:06:06,320 --> 00:06:09,106
S'il vous plait, Mlle Langtree, jouez quelque chose comme �a.
113
00:06:11,523 --> 00:06:12,996
- Oh, comme �a ?
114
00:06:14,989 --> 00:06:16,468
- Mmmh, pas mal !
115
00:06:18,610 --> 00:06:21,673
Oh patates et m�lasse ~
116
00:06:22,279 --> 00:06:25,454
Si tu en veux, oh, juste demande nous ~
117
00:06:25,454 --> 00:06:26,878
Ils sont doux et chauds ~
118
00:06:26,878 --> 00:06:28,597
Comme les chaussettes et les chiots ~
119
00:06:28,756 --> 00:06:31,888
Remplis de cr�me et de bonbons cailloux ~
120
00:06:31,888 --> 00:06:34,852
Oh patates et m�lasse ~
121
00:06:34,937 --> 00:06:36,762
Ils sont tellement plus agr�ables ~
122
00:06:36,762 --> 00:06:38,505
Que les classes d'alg�bre ~
123
00:06:38,505 --> 00:06:39,882
Si ton estomac gargouille ~
124
00:06:39,882 --> 00:06:41,698
Et ta bouche commence � marmonner ~
125
00:06:42,284 --> 00:06:43,189
Il n'y a qu'une chose ~
126
00:06:43,189 --> 00:06:45,172
Pour �viter que ton cerveau s'effondre ~
127
00:06:45,271 --> 00:06:48,196
Oh patates et m�lasse ~
128
00:06:48,660 --> 00:06:50,163
Si tu ne peux pas les voir ~
129
00:06:50,163 --> 00:06:51,963
Mets tes lunettes ~
130
00:06:51,963 --> 00:06:53,282
Ils sont grands et brillants ~
131
00:06:53,282 --> 00:06:55,129
Comme la barque d'un p�cheur ~
132
00:06:55,129 --> 00:06:56,665
Tu sais que tu en as assez mang� ~
133
00:06:56,665 --> 00:06:58,442
Quand tu commences � voir des �toiles ~
134
00:06:58,656 --> 00:07:01,513
Oh patates et m�lasse ~
135
00:07:01,513 --> 00:07:03,689
C'est la seule chose qu'il te reste ~
136
00:07:03,689 --> 00:07:05,304
Sur ta liste de choses � faire ~
137
00:07:05,304 --> 00:07:06,496
Ils sont courts et forts ~
138
00:07:06,496 --> 00:07:08,310
Ils vont faire hurler tout le monde ~
139
00:07:08,310 --> 00:07:13,835
Pour les patates et m�lasse ~
140
00:07:14,910 --> 00:07:17,587
Pour les patates et ~
141
00:07:17,587 --> 00:07:19,227
- �a suffit ! - P�re !
142
00:07:19,227 --> 00:07:23,975
- Est-ce pour �a que je paye ?
143
00:07:23,975 --> 00:07:26,225
- H�! On veut juste s'amuser un peu!
144
00:07:26,248 --> 00:07:29,586
- Je n'ai pas investi dans cette �cole pour m'amuser !
145
00:07:29,727 --> 00:07:33,160
Je pensais que nous tentions de faire un travail s�rieux ici
146
00:07:33,287 --> 00:07:36,258
Apprendre aux animaux � compter et � �peler.
147
00:07:36,259 --> 00:07:39,882
- Nous le faisons! Oh, s'il te plait, p�re, ne ferme pas l'�cole !
148
00:07:39,882 --> 00:07:41,291
�a ne se reproduira pas.
149
00:07:41,575 --> 00:07:42,759
- Je vais m'assurer de �a.
150
00:07:42,760 --> 00:07:46,882
�a ! �a ! et �a!
151
00:07:47,225 --> 00:07:48,825
Viennent tous avec moi.
152
00:07:48,826 --> 00:07:50,371
Maintenant, envoie les au lit!
153
00:07:50,526 --> 00:07:51,839
- Vous avez entendu p�re...
154
00:07:52,013 --> 00:07:53,638
Allez tous vous coucher.
155
00:08:09,075 --> 00:08:10,652
- Je voulais juste m'amuser.
156
00:08:10,808 --> 00:08:13,848
Changer le monde. En faire un meilleur endroit.
157
00:08:14,179 --> 00:08:16,092
Mais j'ai juste tout empir�.
158
00:08:18,587 --> 00:08:20,013
- Tr�s bien Wirt, je l'admets.
159
00:08:20,013 --> 00:08:21,063
Tu ressembles � une poule mouill�e
160
00:08:21,063 --> 00:08:22,255
Mais tu ne l'es pas.
161
00:08:23,102 --> 00:08:24,360
Au plus profond de ton coeur
162
00:08:24,360 --> 00:08:26,375
Tu es un cr�tin t�tu ! Quand vas tu arr�ter �a ?
163
00:08:26,375 --> 00:08:28,274
- Peut-�tre jamais. Peut-�tre que je ne vais jamais arr�ter.
164
00:08:29,583 --> 00:08:32,464
- Ouais ! Wirt a raison! Ne jamais abandonner !
165
00:08:32,893 --> 00:08:35,293
Viens Wirt, partons sauver le monde !
166
00:08:35,694 --> 00:08:37,294
- Tr�s bien, si tu le dis.
167
00:08:37,988 --> 00:08:38,963
- Venez!
168
00:08:41,163 --> 00:08:42,822
- Donc, quel est le plan Greg ?
169
00:08:42,991 --> 00:08:45,927
- Le plan ? Oooh... Je ne sais pas.
170
00:08:46,476 --> 00:08:50,387
- Qui aurait cru que faire une �cole primaire pour animaux
171
00:08:50,387 --> 00:08:52,220
Etait une mauvaise id�e ?
172
00:08:52,388 --> 00:08:54,371
Toutes mes �conomies, ma maison
173
00:08:54,371 --> 00:08:58,102
Tout est pass� dans cette ch�re, si ch�re �cole.
174
00:08:58,539 --> 00:09:01,452
Et maintenant, je suis forc� de vendre ces instruments
175
00:09:01,452 --> 00:09:03,602
Juste pour la garder ouverte.
176
00:09:03,603 --> 00:09:06,597
Et pendant tout ce temps, cet inf�me Jimmy Brown
177
00:09:06,597 --> 00:09:09,020
Est en train de vadrouiller on ne sait o�!
178
00:09:09,476 --> 00:09:12,179
Sans parler de ce dangereux gorille en libert�!
179
00:09:13,848 --> 00:09:17,949
Si seulement quelque chose de bien pouvait arriver, pour changer...
180
00:09:21,120 --> 00:09:22,890
- Tr�s bien, je pense qu'il s'est endormi.
181
00:09:22,891 --> 00:09:25,493
Allons voler ses affaires ! - Quoi?!
182
00:09:33,365 --> 00:09:36,366
- Les instruments ! Ils ont �t� vol�s !
183
00:09:36,366 --> 00:09:38,694
Qui peut faire une chose pareille !
184
00:09:47,314 --> 00:09:49,140
Qu'est ce que c'est que �a ?
185
00:09:49,175 --> 00:09:51,057
- Un concert au b�n�fice de l'�cole.
186
00:09:51,586 --> 00:09:53,230
- N'est ce pas grandiose ?
187
00:09:53,230 --> 00:09:57,206
Toutes ces braves gens donnant par bont� de coeur ?
188
00:09:57,960 --> 00:10:00,305
Pas comme mon Jimmy Brown.
189
00:10:00,305 --> 00:10:01,539
- Nous y revoil�.
190
00:10:01,716 --> 00:10:05,861
- Tout ce qu'il a fait, c'est voler mon coeur et l'emporter au loin.
191
00:10:06,065 --> 00:10:07,020
- Le gorille !
192
00:10:09,698 --> 00:10:11,681
- Jeune homme, faites quelque chose!
193
00:10:20,973 --> 00:10:22,920
- Enfin ! - Jimmy ?
194
00:10:23,391 --> 00:10:26,257
- C'est moi, ch�rie. J'�tais le gorille.
195
00:10:26,258 --> 00:10:28,221
- Mais, pourquoi as-tu fait �a ?
196
00:10:28,342 --> 00:10:29,518
- Je travaillais dans un cirque
197
00:10:29,518 --> 00:10:31,814
Pour pouvoir enfin te payer cette anneau de mariage.
198
00:10:31,814 --> 00:10:33,670
Mais quand je me suis retrouv� coinc� dans cet horrible costume
199
00:10:33,670 --> 00:10:36,552
Tout le monde �tait trop effray� pour m'aider � en sortir.
200
00:10:36,587 --> 00:10:39,558
- Oh Jimmy! Oh! - Ma ch�rie !
201
00:10:43,078 --> 00:10:49,252
- J'imagine que le monde est vraiment aussi agr�able que les patates et la m�lasse.
202
00:10:49,484 --> 00:10:52,588
Oh patates et m�lasse ~
203
00:10:53,198 --> 00:10:55,193
Si tu en veux... ~
204
00:10:55,161 --> 00:10:57,815
-Alors, tu veux que j'aille dire � Greg qu'on y va ?
205
00:10:57,815 --> 00:10:59,525
- Non, laisse le s'amuser.
206
00:11:00,080 --> 00:11:02,809
Remplis de cr�me et de bonbons cailloux ~
207
00:11:02,810 --> 00:11:04,781
- H� Wirt! - Oui ?
208
00:11:05,326 --> 00:11:06,470
- Attache tes lacets.
209
00:11:08,855 --> 00:11:11,079
Classe d'alg�bre, si ton estomac commence � gargouiller
210
00:11:11,079 --> 00:11:12,246
Et ta bouche... ~
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
16609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.