All language subtitles for New.Looney.Tunes.S01E07E08.The.Bigfoot.in.Bed-World.Wide.Wabbit.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,538 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,674 ♪ Going down the rabbit hole 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,709 ♪ Where we're going no one knows 4 00:00:08,776 --> 00:00:10,778 ♪ Obstacles 'round every bend 5 00:00:10,845 --> 00:00:15,845 ♪ Let's see where the tunnel ends ♪ 6 00:00:22,589 --> 00:00:25,439 -(SNORING) -(GASPS) 7 00:00:31,298 --> 00:00:32,800 (CONTINUES SNORING) 8 00:00:32,867 --> 00:00:37,437 (ROOSTER CROWING) 9 00:00:37,504 --> 00:00:38,939 (YAWNS) 10 00:00:39,006 --> 00:00:41,856 -What the...? -Hmm? 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,080 -Bigfoot? -Yup? 12 00:00:46,147 --> 00:00:49,917 -You climbed into my bed because you're scared? -Yep. 13 00:00:49,984 --> 00:00:53,453 -And you're not gonna leave me alone all day? -Uh-huh. 14 00:00:53,520 --> 00:00:56,189 I'll get the kettle on. 15 00:00:56,256 --> 00:01:00,094 (WHISTLES) 16 00:01:00,161 --> 00:01:03,398 -You hungry? -Not right now, maybe when I'm older. 17 00:01:03,464 --> 00:01:06,533 (SIGHS) I'll just put these away, then. 18 00:01:06,600 --> 00:01:10,303 (CLANGING) 19 00:01:10,370 --> 00:01:11,371 (CRASHING) 20 00:01:11,438 --> 00:01:14,474 Okay, I'm older now. 21 00:01:14,541 --> 00:01:16,577 (GROANS) 22 00:01:16,643 --> 00:01:19,813 -Breakfast is up. -Huh? 23 00:01:19,880 --> 00:01:21,548 No, buddy, on the table. 24 00:01:21,615 --> 00:01:23,483 Mm. Huh? 25 00:01:23,550 --> 00:01:25,151 Hmm. 26 00:01:25,218 --> 00:01:27,387 Ooh, what's that? 27 00:01:27,454 --> 00:01:31,204 What? This? This is salt. 28 00:01:32,626 --> 00:01:37,331 No, no, no, Bigfoot, you shake it. 29 00:01:37,398 --> 00:01:40,134 -Hmm? -Wait, you don't know what salt is? 30 00:01:40,201 --> 00:01:43,370 -Mm-mmm. -Wow, you have so much to learn. 31 00:01:43,437 --> 00:01:47,074 Well, then teach me. 32 00:01:47,141 --> 00:01:52,141 (SIGHS) Okay, Bigfoot, now this is how you grab a fork. 33 00:01:55,348 --> 00:01:58,919 Hmm. 34 00:01:58,986 --> 00:02:03,986 (SCREAMS) Droopy-face man, what did you do with lady? 35 00:02:04,057 --> 00:02:05,493 (GROWLS) 36 00:02:05,560 --> 00:02:09,196 Lady! You're back. You just missed the droopy-face man. 37 00:02:09,263 --> 00:02:11,265 -He was just here. -(GAGS) 38 00:02:11,332 --> 00:02:15,269 (COUGHS) It's time to teach you about hygiene. 39 00:02:15,336 --> 00:02:19,474 Now, dental health is the first step in personal hygiene. 40 00:02:19,540 --> 00:02:22,209 And the first thing you need is a toothbrush. 41 00:02:22,276 --> 00:02:24,178 Then you grab a tube of toothpaste, 42 00:02:24,245 --> 00:02:26,714 and put a pea-sized amount on your brush. 43 00:02:26,781 --> 00:02:31,781 You wanna make sure you get your top and your bottom. 44 00:02:37,557 --> 00:02:38,157 Huh? 45 00:02:44,131 --> 00:02:48,102 Bigfoot, give me that. 46 00:02:48,169 --> 00:02:51,571 Okay, now you got to rinse your mouth. 47 00:02:51,638 --> 00:02:53,774 (EXCLAIMS) 48 00:02:53,841 --> 00:02:57,577 (GURGLING) 49 00:02:57,644 --> 00:03:00,781 (GURGLING) 50 00:03:00,848 --> 00:03:04,118 Nice work, now we both need a shower. 51 00:03:04,185 --> 00:03:07,388 Showers are private, you'll get your turn. 52 00:03:07,455 --> 00:03:11,058 ♪ She'll be coming round the mountain when she comes... 53 00:03:11,125 --> 00:03:12,894 ♪ She'll be coming round the mountain... 54 00:03:12,961 --> 00:03:14,595 BIGFOOT: (SINGING)♪ When she's coming around the mountain 55 00:03:14,662 --> 00:03:16,964 ♪ She'll be grabbing all the oranges... ♪ 56 00:03:17,031 --> 00:03:20,434 Is that my toothbrush? 57 00:03:20,500 --> 00:03:24,204 (CRASHING) 58 00:03:24,271 --> 00:03:26,274 What's this? 59 00:03:26,340 --> 00:03:29,877 These are my clothes. This is where I get dressed. 60 00:03:29,944 --> 00:03:31,712 But you don't wear clothes. 61 00:03:31,779 --> 00:03:33,714 Touche, Bigfoot, touche. 62 00:03:33,781 --> 00:03:35,682 But sometimes I wear a tie. 63 00:03:35,749 --> 00:03:36,884 Ooh, can I try? 64 00:03:36,951 --> 00:03:39,019 Sure, okay. 65 00:03:39,086 --> 00:03:41,689 So the rabbit goes around the tree two times. 66 00:03:41,756 --> 00:03:46,756 Then he ducks under the bush, then pops down his hole and voila. 67 00:03:47,094 --> 00:03:51,399 -Okay, now you try. -(CHUCKLES) 68 00:03:51,466 --> 00:03:55,303 So the rabbit uproots the tree, and shoves it under a bush. 69 00:03:55,369 --> 00:03:58,038 And the rabbit runs up the mountain, 70 00:03:58,105 --> 00:04:00,074 but there's a giant duck on the mountain, 71 00:04:00,141 --> 00:04:02,243 and that duck is angry. 72 00:04:02,310 --> 00:04:04,778 Oh, he's chasing the rabbit. 73 00:04:04,845 --> 00:04:06,347 The rabbit is running from the ducky. 74 00:04:06,414 --> 00:04:08,115 He's running as fast as he can. 75 00:04:08,182 --> 00:04:09,717 -Uh, Bigfoot. -Oh, no. 76 00:04:09,784 --> 00:04:12,719 Oh, no, the rabbit might not make it to his hole. 77 00:04:12,786 --> 00:04:14,088 Wait, wait, wait, slow down. 78 00:04:14,155 --> 00:04:17,158 Oh, no, run, rabbit, run! 79 00:04:17,224 --> 00:04:18,926 Run as fast as you can. 80 00:04:18,993 --> 00:04:22,143 -No! (SCREAMS) -Stop! 81 00:04:26,133 --> 00:04:30,037 -I did it. -(MUFFLED) Way to go. 82 00:04:30,104 --> 00:04:35,104 Now, this is how we use a computer. 83 00:04:35,876 --> 00:04:37,077 -Bigfoot. -Yeah. 84 00:04:37,144 --> 00:04:39,480 -Where's my keyboard? -I don't know. 85 00:04:39,547 --> 00:04:43,017 -Come on Bigfoot, give it back. -(GAGS) 86 00:04:43,083 --> 00:04:45,933 -All of it. -(GAGS) 87 00:04:48,755 --> 00:04:51,758 This one tastes like... 88 00:04:51,825 --> 00:04:53,760 Hmm. 89 00:04:53,827 --> 00:04:56,096 What? Where's my computer? 90 00:04:56,163 --> 00:04:59,613 Hmm, taste like apples. 91 00:05:02,936 --> 00:05:06,536 Could use a little salt. 92 00:05:08,608 --> 00:05:10,611 That tears it! Big... 93 00:05:10,678 --> 00:05:15,249 (GROANS) Look, Bigfoot, I tried to be patient with you. 94 00:05:15,316 --> 00:05:17,117 But, but, but you just won't listen to me. 95 00:05:17,184 --> 00:05:20,954 -Hey, what time is it? -It's 4:46 p.m. 96 00:05:21,021 --> 00:05:22,455 Scary time is over. 97 00:05:22,522 --> 00:05:23,690 Bye, lady! 98 00:05:23,757 --> 00:05:27,627 (CRASHING) 99 00:05:27,694 --> 00:05:32,599 (SIGHS) What a day. 100 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 (CRASHING) 101 00:05:33,734 --> 00:05:37,634 BIGFOOT: Good night, lady. 102 00:05:43,177 --> 00:05:45,046 (CELL PHONE RINGING) 103 00:05:45,113 --> 00:05:48,649 Hey, Squeaks. Uh-huh. Well, if you want my help making almond milk, 104 00:05:48,716 --> 00:05:53,486 have the ingredients prepped when I get there. Get out your blender, 105 00:05:53,553 --> 00:05:54,922 (SAWING) 106 00:05:54,988 --> 00:05:58,325 Whoa. 107 00:05:58,392 --> 00:06:02,263 (LAUGHING) I told them that cell couldn't hold me. 108 00:06:02,329 --> 00:06:04,898 And 40 years later, I'm right. 109 00:06:04,965 --> 00:06:08,602 Whoo-hoo, I'm free, I'm free, 110 00:06:08,668 --> 00:06:12,806 I'm... I'm broke. 111 00:06:12,873 --> 00:06:15,742 Yee-haw! 112 00:06:15,809 --> 00:06:16,944 Oh, shoot. 113 00:06:17,010 --> 00:06:19,479 I don't got no fire power. 114 00:06:19,546 --> 00:06:20,514 Hold the phone. 115 00:06:20,581 --> 00:06:23,917 I got these puppies right here. 116 00:06:23,984 --> 00:06:26,120 All right everyone, this here's a stick-up. 117 00:06:26,186 --> 00:06:29,757 Get your hands in the air, where I can... See them? 118 00:06:29,824 --> 00:06:33,360 So soak your legumes for at least 30 minutes, and don't forget to... 119 00:06:33,427 --> 00:06:35,529 -Hey. -Uh, Squeaks, 120 00:06:35,596 --> 00:06:39,133 I'm gonna have to call you back in about four and a half minutes. 121 00:06:39,200 --> 00:06:42,336 -This here's a stick up. -Eh, what's up, pointy? 122 00:06:42,403 --> 00:06:46,440 Where's all the tellers? Where's the safe so I can blast it? 123 00:06:46,507 --> 00:06:48,409 They don't keep money in safes anymore, bub, 124 00:06:48,476 --> 00:06:50,945 it's all digital now, you know, ones and zeros. 125 00:06:51,012 --> 00:06:55,449 Yeah, that's what I want. Give me some ones with lots of zeros. 126 00:06:55,516 --> 00:06:58,419 There's nothing here to give. It's all on the Internet. 127 00:06:58,486 --> 00:07:03,023 Uh-huh. Well then, hand over the Internet! 128 00:07:03,090 --> 00:07:05,125 Oh, boy. Look, doc, 129 00:07:05,192 --> 00:07:07,228 the Internet ain't something you just hand over. 130 00:07:07,294 --> 00:07:08,496 Well, what is it then? 131 00:07:08,563 --> 00:07:10,698 Well, it's sort of hard to describe. 132 00:07:10,765 --> 00:07:15,765 -Now imagine a big delivery tube... -Big tube, got it. 133 00:07:17,238 --> 00:07:18,772 -Hey. -Wrong size. 134 00:07:18,839 --> 00:07:22,475 (GROANS) 135 00:07:22,542 --> 00:07:23,744 (GASPS) 136 00:07:23,810 --> 00:07:27,047 -Wrong shape. -(GASPS) 137 00:07:27,114 --> 00:07:28,882 Eh, no. 138 00:07:28,949 --> 00:07:32,620 (GROWLS) 139 00:07:32,687 --> 00:07:37,358 Yee-haw, that's the biggest tube I ever saw. 140 00:07:37,425 --> 00:07:40,725 -Whoo-hoo. -(CRASHING) 141 00:07:43,964 --> 00:07:46,200 (GROANING) 142 00:07:46,267 --> 00:07:48,135 The tubes were just a metaphor, doc. 143 00:07:48,202 --> 00:07:49,570 The Internet's all around us. 144 00:07:49,637 --> 00:07:52,106 -It's in the cloud. -Cloud? 145 00:07:52,172 --> 00:07:56,910 Okay, but this time you're a-coming with me. 146 00:07:56,977 --> 00:07:58,746 Yeah, that'll do the trick. 147 00:07:58,813 --> 00:08:03,813 What a lovely day to take bowling balls on a hot air balloon. 148 00:08:04,017 --> 00:08:05,319 -Out of my way. -(EXCLAIMS) 149 00:08:05,386 --> 00:08:10,386 We're a-commandeering this vessel. 150 00:08:12,760 --> 00:08:15,562 There! A cloud, just like you said. 151 00:08:15,629 --> 00:08:17,731 Yee-haw. 152 00:08:17,798 --> 00:08:21,548 Hey, you forgot your hat. 153 00:08:23,370 --> 00:08:25,706 Oh, brother, what a Luddite. 154 00:08:25,773 --> 00:08:29,143 Less savvy than a caveman's grandpa. (CHUCKLES) 155 00:08:29,209 --> 00:08:32,012 (SCREAMS) 156 00:08:32,079 --> 00:08:34,548 Just need to pick up that spare. 157 00:08:34,615 --> 00:08:38,618 -(GROANS) -Guy belongs in a museum. (LAUGHING) 158 00:08:38,685 --> 00:08:40,185 (EXCLAIMS) 159 00:08:44,725 --> 00:08:48,195 You're gonna take me to the Internet right now. 160 00:08:48,262 --> 00:08:50,498 And if you try any tricks this time, 161 00:08:50,564 --> 00:08:53,033 I'll blow you into the sky. 162 00:08:53,100 --> 00:08:55,503 Okay, okay, take it easy. 163 00:08:55,569 --> 00:08:58,172 -And no more games, rabbit. -All right, bub. 164 00:08:58,238 --> 00:09:01,041 The Internet's in there. 165 00:09:01,108 --> 00:09:03,443 -Oh really? Yow! -(GUNSHOT) 166 00:09:03,510 --> 00:09:04,411 Whoo! 167 00:09:04,478 --> 00:09:06,113 Forgot the safety was off. 168 00:09:06,180 --> 00:09:07,949 Now, where was I? 169 00:09:08,016 --> 00:09:11,552 -Oh, you were going to get me a corn dog. -Yeah, that's right. 170 00:09:11,619 --> 00:09:14,755 Now, wait a minute. No more tricks, rabbit. 171 00:09:14,822 --> 00:09:18,292 You go first and stay where I can see you. 172 00:09:18,359 --> 00:09:21,962 All right (GRUNTS) 173 00:09:22,029 --> 00:09:24,031 -Oh, well, we tried. -(GUNSHOT) 174 00:09:24,097 --> 00:09:28,870 -(BLOWS) -Or we could do that. 175 00:09:28,936 --> 00:09:32,874 BUGS: Watch your step now. A little drop. 176 00:09:32,940 --> 00:09:35,609 -A bit of a squeeze here. -(SQUEAKING) 177 00:09:35,676 --> 00:09:37,211 Try sucking in that gut, doc. 178 00:09:37,277 --> 00:09:39,580 SAM: Okay, that's it. I'll warn you. 179 00:09:39,647 --> 00:09:44,647 You just bought yourself a ticket to the stratosphere. 180 00:09:45,352 --> 00:09:49,689 Ah, ho, the tables have turned. 181 00:09:49,756 --> 00:09:54,528 Oh, I'm a little chilly. 182 00:09:54,595 --> 00:09:58,631 -(MUSIC PLAYING) -Whoo! Whoo! 183 00:09:58,698 --> 00:10:00,334 (SNARLING) 184 00:10:00,401 --> 00:10:05,239 (SCREAMING) 185 00:10:05,306 --> 00:10:07,475 Go back, go back. 186 00:10:07,541 --> 00:10:10,811 -(GROWLING) -Go forward! 187 00:10:10,877 --> 00:10:15,182 Knit one, pearl two. 188 00:10:15,249 --> 00:10:19,587 -(TRAIN HORN BLOWING) -(YELLS) 189 00:10:19,654 --> 00:10:24,654 No more shenanigans. Take me to the Internet or else... 190 00:10:24,959 --> 00:10:28,996 The Internet is right up there, doc. 191 00:10:29,062 --> 00:10:30,498 Whoo-hoo! 192 00:10:30,564 --> 00:10:33,414 I'm rich, I'm rich. 193 00:10:37,204 --> 00:10:38,940 (LAUGHING) 194 00:10:39,007 --> 00:10:42,976 I'm on the Internet, I'm on the Internet. 195 00:10:43,043 --> 00:10:45,143 I'm on... Huh? 196 00:10:52,286 --> 00:10:55,155 -(BLOWS LANDING) -(SAM GROANING) 197 00:10:55,222 --> 00:10:57,358 You sure are on the Internet, doc. 198 00:10:57,424 --> 00:11:01,924 SAM: I'm up to a million hits. 199 00:11:05,799 --> 00:11:06,733 (SCATTING) 13915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.