All language subtitles for Nate.And.Hayes.1983.DVDRip.XviD-VH-PROD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,048 --> 00:01:56,106 What's up? 2 00:01:57,851 --> 00:01:59,216 Scared of snakes? 3 00:02:01,521 --> 00:02:02,510 Let's go. 4 00:02:16,870 --> 00:02:18,201 Nice handbag. 5 00:03:13,927 --> 00:03:16,760 Say hello, Mr. Blake. That's a friend of mine. 6 00:03:19,098 --> 00:03:20,292 Go on. 7 00:03:47,794 --> 00:03:49,421 Can't we leave the stuff here? 8 00:03:49,495 --> 00:03:52,123 No, let's get across. It's unhealthy to worry. 9 00:03:52,232 --> 00:03:54,200 Captain, I'd feel healthier on this side. 10 00:03:54,267 --> 00:03:55,734 Just think about the gold. 11 00:05:53,753 --> 00:05:55,516 Captain Hayes, you have guns? 12 00:05:55,588 --> 00:05:58,148 I got guns. You got gold? 13 00:05:58,558 --> 00:06:00,549 I see guns, you see gold. 14 00:06:01,394 --> 00:06:03,157 - Guns first, huh? - Yeah. 15 00:06:03,963 --> 00:06:05,897 All right, boys, open them up! 16 00:06:23,282 --> 00:06:24,909 The Spanish have? 17 00:06:25,017 --> 00:06:26,541 US Army, madam. 18 00:06:26,619 --> 00:06:28,348 The Spaniards do not have. 19 00:06:33,326 --> 00:06:34,588 How about that? 20 00:06:36,462 --> 00:06:38,589 Hey, watch out! Duck, lads. 21 00:06:51,144 --> 00:06:53,806 - Good. - No, it's not good, it's bad. 22 00:06:53,880 --> 00:06:56,440 - Show me more guns. - You show me gold, I'll show you guns. 23 00:06:56,516 --> 00:06:58,108 - No gold. - No gold. 24 00:06:58,184 --> 00:06:59,242 No gold. 25 00:06:59,318 --> 00:07:00,958 I don't think this woman's honest, Blake. 26 00:07:01,020 --> 00:07:03,955 Yeah, the heathens have been exposed to Western business practices. 27 00:07:04,023 --> 00:07:06,821 - They used to be honest. - Yeah, times are changing, sir. 28 00:07:06,893 --> 00:07:09,418 - Show me more guns, now! - Yes, ma'am. 29 00:07:09,962 --> 00:07:11,088 Yes, ma'am. 30 00:07:11,497 --> 00:07:13,897 See what happens with women and business. 31 00:07:14,534 --> 00:07:17,162 - Future looks dark, Blake. - I couldn't agree more, sir. 32 00:07:17,236 --> 00:07:18,726 There are your guns! 33 00:07:19,472 --> 00:07:21,030 Here are your bullets. 34 00:07:38,524 --> 00:07:39,752 Let's go! 35 00:08:28,708 --> 00:08:29,800 Shit! 36 00:08:50,329 --> 00:08:52,524 Ladies, what a lovely surprise. 37 00:08:52,598 --> 00:08:53,690 Excuse me. 38 00:09:04,677 --> 00:09:06,144 Alone at last. 39 00:09:32,738 --> 00:09:34,103 Goodbye, darling. 40 00:10:37,236 --> 00:10:40,137 Goodbye, ladies! No hard feelings, I hope. 41 00:10:58,357 --> 00:11:01,190 By order of His Majesty, the King of Spain, 42 00:11:01,260 --> 00:11:03,990 I hereby charge you with supplying arms 43 00:11:04,063 --> 00:11:06,759 to the enemies of the Crown. 44 00:11:09,201 --> 00:11:11,795 So tell me, Bully, how have you been? 45 00:11:11,871 --> 00:11:13,338 Not bad, Ben. 46 00:11:13,673 --> 00:11:15,834 How long you been working for the Spaniards? 47 00:11:15,908 --> 00:11:17,899 Ever since they could meet my price. 48 00:11:17,977 --> 00:11:20,377 How long have you been selling guns to the natives? 49 00:11:20,446 --> 00:11:21,811 Just started, Ben. 50 00:11:21,881 --> 00:11:24,941 - What a pity it's gotta end so soon. - Shame. 51 00:11:26,552 --> 00:11:29,385 I been waiting a long time to see you fall, Bully. 52 00:11:30,623 --> 00:11:32,147 It's gonna be a grand sight, 53 00:11:32,224 --> 00:11:36,058 watching your neck stretched all to hell at the end of a Spanish rope. 54 00:11:36,729 --> 00:11:39,698 You sound like a very sad and bitter old lady, Ben. 55 00:11:55,781 --> 00:11:59,478 And so the so-called "Pirate Era" is coming to an end, 56 00:11:59,685 --> 00:12:02,745 with the arrival of the new steam-powered naval vessel. 57 00:12:03,622 --> 00:12:06,147 Very good. Very, very good. 58 00:12:06,492 --> 00:12:08,460 Their arrival, your departure. 59 00:12:08,861 --> 00:12:10,260 The end of an age. 60 00:12:10,396 --> 00:12:13,194 Are you writing down in that book that I'm a pirate? 61 00:12:13,265 --> 00:12:14,357 Well, 62 00:12:15,801 --> 00:12:18,861 in a manner of speaking, I suppose one could say that I am, yes. 63 00:12:18,938 --> 00:12:21,202 Good, 'cause I am, 64 00:12:21,907 --> 00:12:23,670 and a damn good one, too. 65 00:12:24,577 --> 00:12:27,307 No, I never flew the skull and crossed bones. 66 00:12:27,480 --> 00:12:29,311 That's for your fictioneers. 67 00:12:29,982 --> 00:12:33,713 But I have sought pleasure and profit all of my life at sea, 68 00:12:33,786 --> 00:12:35,879 with no regard for any man's law. 69 00:12:37,156 --> 00:12:39,852 That's not to say without morals and standards. 70 00:12:40,159 --> 00:12:41,956 I got morals and standards. 71 00:12:42,595 --> 00:12:45,359 I never killed anybody that didn't have it coming. 72 00:12:45,431 --> 00:12:48,832 I never cheated an honest man. I never pillaged, and I never raped. 73 00:12:48,901 --> 00:12:50,300 I applaud you. 74 00:12:50,369 --> 00:12:51,961 Were you ever married? 75 00:12:55,975 --> 00:12:59,672 Well, I suppose a man's ship becomes his wife and mistress. 76 00:12:59,879 --> 00:13:01,369 Or so I've been told. 77 00:13:01,447 --> 00:13:03,244 It's hard to love a ship. 78 00:13:03,415 --> 00:13:04,541 What? 79 00:13:04,617 --> 00:13:05,948 They rot. 80 00:13:06,619 --> 00:13:08,678 Oh, yes, of course they do. 81 00:13:15,895 --> 00:13:17,260 But memories, 82 00:13:17,730 --> 00:13:19,994 Lord God, I've got memories! 83 00:13:21,200 --> 00:13:22,963 I can't regret dying today. 84 00:13:24,637 --> 00:13:27,037 Hell, I lived more than any man deserves. 85 00:13:27,706 --> 00:13:29,401 Yes, yes, indeed. 86 00:13:30,042 --> 00:13:31,134 Mr. Hayes... 87 00:13:31,210 --> 00:13:32,802 - Bully. - Sorry? 88 00:13:33,345 --> 00:13:34,903 Call me, Bully. 89 00:13:35,114 --> 00:13:36,741 Thank you, Bully. 90 00:13:38,617 --> 00:13:40,141 Mr... Bully, 91 00:13:40,219 --> 00:13:42,847 well, one question I was meaning to ask you is 92 00:13:42,955 --> 00:13:44,547 how you ended up here? 93 00:13:46,759 --> 00:13:48,624 The Rona, I suppose, 94 00:13:48,694 --> 00:13:51,060 is what put my neck in the noose today. 95 00:13:51,764 --> 00:13:53,698 - The Rona? - Yes. 96 00:13:54,466 --> 00:13:56,331 She was a damn good ship. 97 00:13:57,269 --> 00:14:00,204 Nothing to be proud of, you understand, just an old bucket, 98 00:14:00,272 --> 00:14:02,570 but she did her job without complaint. 99 00:14:04,977 --> 00:14:07,104 We'd been two months hauling this young couple 100 00:14:07,179 --> 00:14:10,910 across the Pacific Ocean in time for their wedding on some mission island. 101 00:14:10,983 --> 00:14:13,023 He planned to live there and convert the heathens, 102 00:14:13,024 --> 00:14:14,877 which to me seemed a hell of a waste of her. 103 00:14:14,954 --> 00:14:17,479 She was the finest thing I ever saw. 104 00:14:22,194 --> 00:14:25,061 Another one of Fong's fine meals gone to the fish, Mr. Williamson. 105 00:14:25,130 --> 00:14:27,223 Captain, won't you tell him to try Ratbag's cure? 106 00:14:27,299 --> 00:14:28,766 There is no cure. 107 00:14:28,834 --> 00:14:31,554 You don't have much misery left. We'll sight land tomorrow morning. 108 00:14:31,555 --> 00:14:33,462 Then you must try it now, Nathaniel! 109 00:14:33,539 --> 00:14:35,564 At least enjoy the last few hours at sea. 110 00:14:35,641 --> 00:14:37,734 I regret that this is something I can never enjoy. 111 00:14:37,810 --> 00:14:41,007 Oh, but you could! It's wonderful, isn't it, Captain? 112 00:14:41,113 --> 00:14:43,707 You just don't realize it, because you're so miserable. 113 00:14:43,782 --> 00:14:45,773 Now off you go and see Ratbag. 114 00:14:45,985 --> 00:14:48,954 Captain Hayes will look after me, won't you, Captain? 115 00:14:49,088 --> 00:14:50,180 Excuse me. 116 00:14:53,592 --> 00:14:55,253 Your husband will recover soon enough 117 00:14:55,327 --> 00:14:57,124 when he sets foot on solid ground, ma'am. 118 00:14:57,196 --> 00:14:59,323 He's not my husband. Not yet. 119 00:15:04,536 --> 00:15:06,561 Do you know the missionary life? 120 00:15:07,773 --> 00:15:09,570 Can't say that I do, ma'am. 121 00:15:09,642 --> 00:15:12,270 But you know the mission stations? The missionaries? 122 00:15:12,344 --> 00:15:14,005 Yes, most of them. 123 00:15:14,280 --> 00:15:16,180 Then you know what it's like. 124 00:15:16,615 --> 00:15:17,741 It's quiet. 125 00:15:18,317 --> 00:15:20,308 Can you see me as a missionary? 126 00:15:21,520 --> 00:15:24,546 Let's say I wouldn't want to see you as a missionary. 127 00:15:31,463 --> 00:15:33,158 Do you come for the cure? 128 00:15:35,000 --> 00:15:36,729 We'll fix you up all right, Reverend. 129 00:15:36,802 --> 00:15:38,326 You're confident that you can cure me? 130 00:15:38,671 --> 00:15:40,696 - Captain Hayes. - Yes? 131 00:15:40,773 --> 00:15:42,798 I recently lost my father. 132 00:15:44,043 --> 00:15:46,136 - I'm sorry. - Thank you. 133 00:15:46,545 --> 00:15:48,604 He left me a small inheritance. 134 00:15:48,747 --> 00:15:50,787 I've never really known what to do with the money. 135 00:15:50,849 --> 00:15:53,750 Nathaniel knows very little about money matters. 136 00:15:54,086 --> 00:15:56,919 I should like very much to invest in your trading company. 137 00:15:56,989 --> 00:16:00,755 - I couldn't take your money, ma'am. - Couldn't I become a stockholder? 138 00:16:01,360 --> 00:16:05,660 I couldn't guarantee your investment. Ships go down. Cargoes get lost. 139 00:16:05,731 --> 00:16:07,028 It's a risky business. 140 00:16:07,099 --> 00:16:09,158 But isn't that the nature of an investment? 141 00:16:09,234 --> 00:16:12,931 Putting something at risk in order to gain a substantial return? 142 00:16:13,772 --> 00:16:15,103 Yes, ma'am. 143 00:16:18,811 --> 00:16:21,803 Here's to a long and fruitful partnership. 144 00:16:24,316 --> 00:16:27,683 I'd appreciate it if you didn't mention anything to Nathaniel. 145 00:16:28,087 --> 00:16:30,715 I can't guarantee he'd be as trusting as I am. 146 00:16:33,158 --> 00:16:34,955 It's our secret, ma'am. 147 00:17:10,929 --> 00:17:12,191 Nathaniel! 148 00:17:26,912 --> 00:17:29,506 Big man God! Big man God! 149 00:17:30,115 --> 00:17:31,173 Mama Jesus Christ! 150 00:17:31,250 --> 00:17:32,945 Moaka, what is the matter? 151 00:17:33,352 --> 00:17:34,910 Boat! Much boat! 152 00:17:35,120 --> 00:17:37,452 Moaka, please do not refer to the Reverend and I 153 00:17:37,523 --> 00:17:39,889 as "Big Man God" and "Mama Jesus Christ." 154 00:17:39,958 --> 00:17:42,222 You're putting your soul in jeopardy. 155 00:17:42,294 --> 00:17:45,229 Much white man. Amen man. 156 00:17:45,898 --> 00:17:47,229 It's Nathaniel! 157 00:17:47,933 --> 00:17:50,197 You're not telling us a fib, are you? 158 00:17:50,302 --> 00:17:51,291 Much boat! 159 00:17:53,238 --> 00:17:54,671 It is Nathaniel! 160 00:17:55,574 --> 00:18:00,102 Edgar, go and get my parasol and put on your coat. 161 00:18:13,225 --> 00:18:14,817 This is our farewell then, miss. 162 00:18:14,893 --> 00:18:15,985 But not for long, I hope. 163 00:18:16,061 --> 00:18:17,901 You'll be back to see us, won't you, Captain? 164 00:18:17,902 --> 00:18:19,387 You may rely on that. 165 00:18:19,765 --> 00:18:21,630 Take care of my investment. 166 00:18:21,867 --> 00:18:23,858 As if it were my own, ma'am. 167 00:18:38,517 --> 00:18:41,179 Go easy with that desk! It's fragile! 168 00:18:42,020 --> 00:18:45,183 All the way from Boston to be damaged at the last moment. 169 00:18:45,390 --> 00:18:46,414 Thank you. 170 00:18:46,492 --> 00:18:49,325 Your men are better suited to the handling of sacks of coal 171 00:18:49,394 --> 00:18:50,952 than fine furniture, Captain. 172 00:18:51,029 --> 00:18:52,553 Your desk ain't hurt. 173 00:18:52,865 --> 00:18:55,197 Anyway, we delivered you safely, didn't we, Reverend? 174 00:18:55,267 --> 00:18:57,132 I am not a reverend. Not yet. 175 00:18:57,202 --> 00:19:00,000 Closer to a reverend than we've had on this ship. 176 00:19:00,305 --> 00:19:02,830 I would like to say it had been a pleasant voyage, 177 00:19:02,908 --> 00:19:05,468 - however... - However, Miss Sophie enjoyed it. 178 00:19:05,811 --> 00:19:07,142 You have a very fine woman there. 179 00:19:07,212 --> 00:19:10,409 Yes, I had noticed how much you enjoyed her company. 180 00:19:10,482 --> 00:19:12,002 You need not tell me of her qualities, 181 00:19:12,050 --> 00:19:15,019 nor indeed how fortunate I am in having won her hand. 182 00:19:15,420 --> 00:19:16,819 Farewell, Captain. 183 00:19:17,156 --> 00:19:19,090 I hope you can hold on to her. 184 00:19:19,591 --> 00:19:21,149 I wouldn't let it worry you. 185 00:19:27,933 --> 00:19:29,423 Slipped, God's truth. 186 00:19:36,441 --> 00:19:38,534 Nathaniel, what happened? 187 00:19:38,610 --> 00:19:40,441 Nothing, just a little slip. 188 00:19:42,514 --> 00:19:45,210 Welcome to paradise. Shall we? 189 00:20:09,942 --> 00:20:11,204 Nathaniel! 190 00:20:12,644 --> 00:20:13,975 Nathaniel! 191 00:20:15,514 --> 00:20:17,038 Aunt Katherine. 192 00:20:19,851 --> 00:20:22,251 - Uncle. - Good to see you, my boy. 193 00:20:22,588 --> 00:20:24,180 And this is my Sophie. 194 00:20:27,292 --> 00:20:28,281 Sophie? 195 00:20:32,631 --> 00:20:35,065 My uncle. My aunt. The Reverend and Mrs. Williamson. 196 00:20:35,133 --> 00:20:37,567 - Hello. - How do you do, Sophie? 197 00:20:37,769 --> 00:20:40,761 We've heard so much about you in Nathaniel's letters, haven't we, dear? 198 00:20:40,839 --> 00:20:42,306 Yes, we have. 199 00:20:42,774 --> 00:20:43,763 Welcome. 200 00:21:01,126 --> 00:21:04,152 You look as though you might've left something behind. 201 00:21:04,796 --> 00:21:06,787 Don't be an idiot, Blake. 202 00:21:37,262 --> 00:21:40,493 And what does one do when one is not converting islanders? 203 00:21:40,832 --> 00:21:42,163 We teach the word of God. 204 00:21:42,234 --> 00:21:45,294 - Do they speak English? - Not at all. 205 00:21:45,604 --> 00:21:48,300 The word of God transcends language. 206 00:21:48,774 --> 00:21:50,366 So I've heard. 207 00:21:50,676 --> 00:21:54,476 - Nathaniel, what's the matter? - My watch. 208 00:21:54,713 --> 00:21:57,614 Those thieves stole my watch when I took that stupid cure. 209 00:21:57,683 --> 00:22:00,481 Who were these people, Nathaniel? Who did you travel with? 210 00:22:00,552 --> 00:22:03,282 - An absolute rogue... - A charming man, called... 211 00:22:08,093 --> 00:22:09,390 Bully Hayes. 212 00:22:09,728 --> 00:22:11,252 Bully Hayes! 213 00:22:11,997 --> 00:22:14,625 May the Lord be praised you're here in safety. 214 00:22:14,800 --> 00:22:17,234 Bully Hayes is a cutthroat and a brigand. 215 00:22:18,403 --> 00:22:20,871 He and men like him are what's turning the Pacific 216 00:22:20,939 --> 00:22:23,464 from a paradise into an abomination. 217 00:22:23,575 --> 00:22:25,600 The man's a vile blackbirder! 218 00:22:26,945 --> 00:22:29,277 - Blackbirder? - A slaver. 219 00:22:29,915 --> 00:22:31,780 Trafficker in human misery. 220 00:22:32,384 --> 00:22:36,081 Oh, yes, you are most fortunate to have lost only your watch. 221 00:22:37,122 --> 00:22:38,919 Most fortunate indeed. 222 00:23:43,155 --> 00:23:44,383 Mr. Blake! 223 00:23:45,991 --> 00:23:48,152 - Sir? - Get this tub about! 224 00:23:51,096 --> 00:23:53,621 - To go where, sir? - Williamson's mission. 225 00:23:55,734 --> 00:23:58,965 - What for? What about the cargo? - What about it? 226 00:23:59,805 --> 00:24:00,965 It pays the way. 227 00:24:01,039 --> 00:24:02,700 A lot of things pay the way, Mr. Blake, 228 00:24:02,774 --> 00:24:04,765 and a hell of a lot better, too. 229 00:24:05,310 --> 00:24:06,572 Aye, aye, sir. 230 00:24:07,245 --> 00:24:08,735 Prepare to go about! 231 00:25:30,195 --> 00:25:33,358 My dear children and fellow Christians, 232 00:25:34,900 --> 00:25:38,495 today we are most fortunate and blessed on our little island. 233 00:25:42,173 --> 00:25:46,337 For this occasion, my dear nephew, Nathaniel, 234 00:25:46,611 --> 00:25:49,239 and his beautiful young bride, Sophie, 235 00:25:50,015 --> 00:25:53,212 have journeyed from far across the seas to be with us 236 00:25:54,352 --> 00:25:55,876 here at Wakaya. 237 00:26:04,930 --> 00:26:06,090 Come on, lads. 238 00:27:41,526 --> 00:27:43,926 The Good Book served you well, didn't it? 239 00:27:45,130 --> 00:27:46,495 Bloody old fool. 240 00:28:48,426 --> 00:28:49,688 Get her back! 241 00:28:53,865 --> 00:28:55,457 Can't trust women 242 00:28:56,801 --> 00:28:58,132 even when they're dead. 243 00:29:01,372 --> 00:29:02,498 No. Let go! 244 00:29:08,179 --> 00:29:10,443 Help! Help! 245 00:30:03,568 --> 00:30:04,830 What happened? 246 00:30:05,670 --> 00:30:06,796 Gone. 247 00:30:09,574 --> 00:30:11,007 All gone. 248 00:30:13,411 --> 00:30:14,810 White man. 249 00:30:17,515 --> 00:30:18,777 Blackbird. 250 00:30:22,086 --> 00:30:23,280 Hayes. 251 00:30:26,057 --> 00:30:28,491 Bully Hayes! 252 00:31:48,139 --> 00:31:51,074 Oh, that's wonderful. 253 00:32:49,167 --> 00:32:50,361 Reverend! 254 00:32:52,170 --> 00:32:53,501 Nathaniel! 255 00:32:55,840 --> 00:32:57,239 Miss Sophie! 256 00:33:19,864 --> 00:33:20,922 Halt! 257 00:33:23,534 --> 00:33:25,434 - Captain Pease? - Yep. 258 00:33:25,503 --> 00:33:27,869 I'm Count Heinrich Von Rittenberg. 259 00:33:29,774 --> 00:33:32,174 I represent His Majesty Kaiser Wilhelm. 260 00:33:33,711 --> 00:33:36,339 Is there somewhere we can hold a discussion? 261 00:33:36,414 --> 00:33:37,506 Yeah. 262 00:33:39,117 --> 00:33:41,312 - Come this way, Captain. - Count. 263 00:33:42,420 --> 00:33:43,512 Whatever. 264 00:33:50,661 --> 00:33:52,856 Mr. Pease, the slave trade has been abolished 265 00:33:52,930 --> 00:33:54,522 in every civilized land. 266 00:33:54,599 --> 00:33:57,363 Oh, them ain't slaves, Captain. Contract laborers, 267 00:33:57,705 --> 00:34:00,465 and I've got the contract somewhere. I'll show them to you sometime. 268 00:34:00,538 --> 00:34:01,869 I hope so. 269 00:34:03,174 --> 00:34:06,803 What's up, Captain? Don't you trust your business partner? 270 00:34:49,620 --> 00:34:51,986 My country is interested to make 271 00:34:52,056 --> 00:34:55,355 much bigger the scope of its global influence. 272 00:34:56,494 --> 00:34:58,325 Specifically in this region. 273 00:34:59,430 --> 00:35:01,455 Yeah, it's nice around here, isn't it? 274 00:35:01,532 --> 00:35:04,831 We wish to establish coaling stations for our ships. 275 00:35:05,837 --> 00:35:09,466 - The new "thunder-barges," eh? - Steam-powered warships, Mr. Pease. 276 00:35:10,174 --> 00:35:12,665 And good anchorage, like Ponape, 277 00:35:12,977 --> 00:35:14,638 is what empires are built around, huh? 278 00:35:14,712 --> 00:35:17,909 We intend to sign and honor a treaty. 279 00:35:25,123 --> 00:35:28,524 King Oatopi of Ponape never signed a treaty with nobody. 280 00:35:29,393 --> 00:35:30,917 He's an evil bastard. 281 00:35:31,696 --> 00:35:34,324 Practices incest on his own offspring. 282 00:35:35,399 --> 00:35:36,923 Eats human flesh. 283 00:35:39,370 --> 00:35:41,201 Sacrifices his enemies. 284 00:35:42,907 --> 00:35:45,808 You ever show your pink, little behind around there, 285 00:35:45,877 --> 00:35:48,141 he'll have you screwed, tattooed 286 00:35:48,212 --> 00:35:50,442 and served up with an apple in your mouth. 287 00:35:50,515 --> 00:35:53,973 Mr. Pease, I have the whole of the German Empire at my support. 288 00:35:54,418 --> 00:35:55,885 He'll eat them, too. 289 00:35:58,089 --> 00:36:01,889 Now the point of the matter is, Captain, you need me. 290 00:36:02,727 --> 00:36:05,127 Me and the King are practically brothers. 291 00:36:06,864 --> 00:36:08,263 What's your price? 292 00:36:08,599 --> 00:36:10,294 Five hundred gold marks. 293 00:36:17,909 --> 00:36:20,104 I wouldn't piss for 500 gold marks. 294 00:36:22,914 --> 00:36:25,883 - What would you... - Never mind. You couldn't afford it. 295 00:36:27,752 --> 00:36:32,189 But I'll get you your treaty with the King, for 5,000 gold marks. 296 00:36:44,502 --> 00:36:46,333 Let me go, or I'll kill him! 297 00:36:54,278 --> 00:36:55,711 I'm very serious. 298 00:37:01,752 --> 00:37:03,845 Now, what'll you offer me, missy? 299 00:37:58,576 --> 00:38:00,567 Hello, hello! 300 00:38:00,645 --> 00:38:04,581 Hello, hello! Over here! 301 00:38:10,254 --> 00:38:12,222 - Rats! - Mr. Blake. 302 00:38:14,592 --> 00:38:16,321 What do you make of that? 303 00:38:17,561 --> 00:38:20,052 Looks like a man walking on water, don't it? 304 00:38:20,998 --> 00:38:23,091 Hello! 305 00:38:24,068 --> 00:38:26,730 Ho! Over here! 306 00:38:26,937 --> 00:38:30,202 - A weird sight, sir. - That's the Reverend Nathaniel, boys. 307 00:38:31,976 --> 00:38:35,173 What? How on earth did he get out here? 308 00:38:36,447 --> 00:38:39,041 - It's a miracle. - Bloody hell! 309 00:38:39,283 --> 00:38:41,513 I've robbed the bleeding messiah! 310 00:38:42,186 --> 00:38:44,211 Ask him to walk over here to us! 311 00:38:45,222 --> 00:38:47,213 If he can't do it, send a boat. 312 00:38:50,961 --> 00:38:53,395 Welcome aboard, Reverend. 313 00:38:53,898 --> 00:38:55,923 The good Lord is with you today. 314 00:38:56,567 --> 00:38:59,661 Hayes, Hayes, 315 00:39:00,738 --> 00:39:03,969 - you murderer! - Stop it! No! 316 00:39:04,809 --> 00:39:06,504 Bloody hell, get him! Bloody hell! 317 00:39:07,244 --> 00:39:11,908 - What the hell's got into you, Reverend? - You murderer! You filthy murderer! 318 00:39:11,982 --> 00:39:14,780 - He ain't that filthy. - You killed my family! 319 00:39:14,852 --> 00:39:18,253 You've taken Sophie! What did you do to her, you blackbirder? 320 00:39:18,322 --> 00:39:20,517 - He ain't no blackbirder! - Kill him, Captain. 321 00:39:20,591 --> 00:39:22,821 - Slowly! - You should try the whip, Captain. 322 00:39:23,094 --> 00:39:25,858 - Go on then, do it! - You got the wrong man, Reverend. 323 00:39:25,930 --> 00:39:28,364 There's no blackbirds and no Sophie aboard this ship. 324 00:39:28,432 --> 00:39:29,763 Let him go, boys. 325 00:39:34,505 --> 00:39:36,166 Then where is she? 326 00:39:37,174 --> 00:39:38,732 I think you know. 327 00:39:39,243 --> 00:39:41,040 I pray to God I do, son. 328 00:39:43,848 --> 00:39:45,145 Take him below. 329 00:40:05,903 --> 00:40:09,999 - There, you'll need those. - Thank you. 330 00:40:12,410 --> 00:40:14,344 You still think I did it, don't you? 331 00:40:14,412 --> 00:40:16,437 What proof do I have that you didn't? 332 00:40:16,514 --> 00:40:18,709 Your blackbird sign is all over that island. 333 00:40:18,783 --> 00:40:21,377 You're well known as a liar, a cheat, a swindler. 334 00:40:21,452 --> 00:40:25,946 Don't forget bigamous and barrater and buccaneer, extortionist, 335 00:40:26,357 --> 00:40:28,416 trickster, bamboozler, 336 00:40:28,793 --> 00:40:32,661 music-hall entertainer and master mariner. 337 00:40:33,330 --> 00:40:34,729 And blackbirder. 338 00:40:35,032 --> 00:40:37,626 The man who raided your island was Ben Pease. 339 00:40:37,701 --> 00:40:39,760 - Who? - Captain Ben Pease. 340 00:40:43,874 --> 00:40:46,707 A long time ago, Ben and I were business partners. 341 00:40:47,411 --> 00:40:50,175 We had a falling-out over a certain young lady. 342 00:40:50,247 --> 00:40:51,771 I shot his balls off. 343 00:40:53,384 --> 00:40:54,851 It was an accident. 344 00:40:55,886 --> 00:40:58,150 Now he blames me for everything he does. 345 00:40:58,222 --> 00:41:02,090 Every time he loots or pillages or murders, he leaves my sign behind. 346 00:41:02,526 --> 00:41:05,552 I'll tell you, boy, that the sorry bastard will do anything. 347 00:41:05,629 --> 00:41:08,598 Then why haven't you done anything about it before? 348 00:41:09,266 --> 00:41:11,996 I don't know. I've gotten used to it, I guess. 349 00:41:12,269 --> 00:41:14,863 Used to it? Or grown to like it? 350 00:41:15,473 --> 00:41:17,338 - Like it? - The notoriety. 351 00:41:17,975 --> 00:41:20,500 Reputation can have its profits. I know that. 352 00:41:20,578 --> 00:41:21,738 Yeah, surely. 353 00:41:23,214 --> 00:41:25,239 But the cost has gone too high. 354 00:41:25,616 --> 00:41:27,914 Then you are going to do something about it? 355 00:41:27,985 --> 00:41:29,179 I intend to. 356 00:41:30,821 --> 00:41:34,052 - And what of my Sophie? - She's not your Sophie today, boy. 357 00:41:35,359 --> 00:41:36,519 And we'll find her. 358 00:41:36,594 --> 00:41:39,392 - Before Pease kills her? - He won't kill her. 359 00:41:39,830 --> 00:41:42,958 He may slap her around a little bit, but he won't hurt her. 360 00:41:43,033 --> 00:41:45,433 Then there has to be an end to Ben Pease. 361 00:41:46,837 --> 00:41:49,032 I'd appreciate it if you'd help me kill him. 362 00:41:49,106 --> 00:41:50,630 I'd be happy to, son. 363 00:41:51,208 --> 00:41:53,506 We'll send him straight to hell 364 00:41:53,711 --> 00:41:55,338 where he belongs. 365 00:42:14,899 --> 00:42:16,764 Good morning, Reverend. How are you? 366 00:42:16,834 --> 00:42:18,495 - Better than I was. - Good. 367 00:42:18,569 --> 00:42:21,197 - Where are we? - Coming into the port of Samoa. 368 00:42:21,438 --> 00:42:24,066 It's not the jewel of the Pacific, but it is the center. 369 00:42:24,141 --> 00:42:25,461 - Center for what? - Everything. 370 00:42:25,476 --> 00:42:28,104 Every kind of thieving, profiteering criminal in the world 371 00:42:28,178 --> 00:42:30,373 passes through here sooner or later. 372 00:42:30,548 --> 00:42:34,075 What the civilized world won't have finds a happy home in Samoa. 373 00:42:34,151 --> 00:42:35,641 Including Ben Pease? 374 00:42:36,453 --> 00:42:39,217 That's his brig, the Leanora, right there. 375 00:42:39,924 --> 00:42:43,052 Well, then, shouldn't we go over there and seize him and his ship right now? 376 00:42:43,127 --> 00:42:45,220 If you want Ben, you don't knock on his front door. 377 00:42:45,296 --> 00:42:46,763 He wouldn't answer? 378 00:42:47,264 --> 00:42:48,663 He'd blow your brains out. 379 00:42:53,671 --> 00:42:56,435 - Hello, Henry. - Good to see you, Bully. 380 00:42:56,507 --> 00:42:58,099 Yeah, good to see you. 381 00:43:02,146 --> 00:43:04,205 - Hello, Bully. - Hello, darling. 382 00:43:04,281 --> 00:43:05,509 Hello, Bully. 383 00:43:05,983 --> 00:43:08,076 - Hello, Bully. - Hey. 384 00:43:34,645 --> 00:43:37,170 - Hi! - Hello, dear. 385 00:43:38,048 --> 00:43:39,515 I'll be 10 minutes. 386 00:43:42,353 --> 00:43:43,650 Coming about? 387 00:43:46,223 --> 00:43:49,590 - Well, he said 10 minutes. - Certainly not. 388 00:43:50,427 --> 00:43:52,156 It's a post office I need. 389 00:44:06,176 --> 00:44:08,371 - Jezebel. - Bully! 390 00:44:12,349 --> 00:44:13,839 Winky, my darling. 391 00:44:15,085 --> 00:44:16,746 Hello, Bully. 392 00:44:16,820 --> 00:44:19,880 This is a group of orphans I helped out many years ago. 393 00:44:22,926 --> 00:44:25,360 - Ganja! - Bully! 394 00:44:26,163 --> 00:44:28,563 - Excuse me. - Thank you. 395 00:44:29,433 --> 00:44:31,458 - You here for the sale? - Sale? 396 00:44:31,535 --> 00:44:33,503 Yeah, the big blackbird sale today. 397 00:44:33,570 --> 00:44:36,971 - Blackbird sale? Where? - It's at the auction house. 398 00:44:37,474 --> 00:44:41,911 You'll find some good bargains there. Girls. Boys. Whatever you want. 399 00:44:42,346 --> 00:44:45,474 Don't go over there! You might get hurt. 400 00:44:45,549 --> 00:44:49,076 I was a varsity boxer at Harvard. I can take care of myself. 401 00:44:58,929 --> 00:45:02,729 All right, Ganja Joe, where is that son of a bitch Ben Pease? 402 00:45:03,333 --> 00:45:05,597 He's gotta... He's got a girl for... 403 00:45:34,932 --> 00:45:37,127 As I was saying, where is Mr. Pease? 404 00:45:39,403 --> 00:45:42,702 Get them barrels ready. We're moving out. 405 00:45:42,773 --> 00:45:43,967 - Now? - Now! 406 00:45:44,041 --> 00:45:45,668 And bring up an empty one for the girl. 407 00:45:45,743 --> 00:45:48,143 - What's the matter? - Bully Hayes is here. 408 00:45:54,952 --> 00:45:58,149 - Get ready, young lady. - Where now, Mr. Pease? 409 00:45:58,489 --> 00:46:00,286 Nowhere you'd know, pretty. 410 00:46:00,624 --> 00:46:01,989 Don't be so sure. 411 00:46:04,161 --> 00:46:07,028 Have you ever heard of Ponape? 412 00:46:09,466 --> 00:46:10,831 Hasn't everyone? 413 00:46:13,036 --> 00:46:15,231 You've got two minutes. 414 00:46:50,641 --> 00:46:53,508 $5.20. Yes, come along, ladies and gentlemen. 415 00:46:53,577 --> 00:46:56,341 This is a fine young worker, plenty of muscles. 416 00:46:56,847 --> 00:47:00,908 $5.25, $0.30, $0.35, 417 00:47:02,252 --> 00:47:05,119 $0.40. Get yourself, sir. $0.45. 418 00:47:05,589 --> 00:47:08,683 $5.45. Going at $5.45. 419 00:47:08,759 --> 00:47:10,954 Called out at $5.45! Thank you, sir. 420 00:47:11,028 --> 00:47:14,429 Stop this! Stop this! 421 00:47:14,932 --> 00:47:17,594 You're slavers! You're slavers! 422 00:47:18,001 --> 00:47:20,162 You're all slavers! 423 00:47:20,370 --> 00:47:24,306 These people were kidnapped by someone called Ben Pease! 424 00:47:25,309 --> 00:47:27,334 He is a murderer! 425 00:47:28,412 --> 00:47:29,606 Get him outside. 426 00:50:20,817 --> 00:50:22,011 Pack her up. 427 00:50:22,719 --> 00:50:24,016 Time to go. 428 00:50:48,211 --> 00:50:49,803 Come along, Mr. Blake. 429 00:50:55,085 --> 00:50:57,212 Post your letter there, Mr. Blake? 430 00:51:05,495 --> 00:51:07,053 All right, boys, listen up. 431 00:51:07,130 --> 00:51:09,030 Everything is going according to plan. 432 00:51:09,099 --> 00:51:12,796 Do as I told you, and we'll pick them off one by one by one. 433 00:51:27,784 --> 00:51:29,308 Here, Rats, look out. 434 00:51:32,756 --> 00:51:34,280 Two on the way. 435 00:52:08,024 --> 00:52:09,013 Goodbye, 436 00:52:09,860 --> 00:52:10,952 sailor. 437 00:52:31,148 --> 00:52:32,137 How many? 438 00:52:35,018 --> 00:52:36,212 And then there were three. 439 00:52:54,971 --> 00:52:56,905 Out of the way! Get out of the way! 440 00:53:06,316 --> 00:53:07,943 Get out of the way! 441 00:53:34,144 --> 00:53:35,236 Whoa! 442 00:53:37,614 --> 00:53:38,603 Ben! 443 00:53:40,050 --> 00:53:43,042 - Bully! - Ben, you have something of mine. 444 00:53:45,222 --> 00:53:47,952 - And what could that be? - I think you know. 445 00:53:50,060 --> 00:53:52,085 It couldn't be the girl, surely? 446 00:53:52,329 --> 00:53:55,890 Give her up, Ben, or I'll tear your heart out with my bare hands. 447 00:54:01,371 --> 00:54:04,829 - I'd like to oblige, but... - Oblige me, Ben! 448 00:54:05,875 --> 00:54:10,039 Now, Bully, you wouldn't want to go and ruin our friendship 449 00:54:10,113 --> 00:54:12,013 over some little floozie, would you? 450 00:54:12,082 --> 00:54:14,209 - Where is she? - Stay out of this, boy. 451 00:54:14,284 --> 00:54:16,309 Where is she? 452 00:54:20,957 --> 00:54:22,185 You want her? 453 00:54:24,261 --> 00:54:25,489 You have her. 454 00:54:51,154 --> 00:54:52,143 Don't! 455 00:55:01,931 --> 00:55:03,364 Bully! 456 00:55:09,839 --> 00:55:10,828 Thanks. 457 00:55:26,923 --> 00:55:27,912 Come on! 458 00:55:28,224 --> 00:55:31,387 You'd think this was the bloody Kaiser's birthday parade. 459 00:55:42,038 --> 00:55:43,300 What the hell? 460 00:55:49,446 --> 00:55:51,437 We'll never catch that monster. 461 00:55:52,115 --> 00:55:54,242 - I know where they're going, Bully. - Yeah? 462 00:55:54,317 --> 00:55:57,150 - Ponape. - Ponape? You sure? 463 00:55:57,987 --> 00:56:01,650 - Well, you lost her now, then. - We'll never catch them in the Rona. 464 00:56:01,891 --> 00:56:03,222 Sorry, laddie. 465 00:56:03,293 --> 00:56:04,813 - Forget the Rona. - Forget the Rona. 466 00:56:06,629 --> 00:56:10,793 We'll take Mr. Pease's ship. It's a hell of a lot faster. 467 00:56:39,195 --> 00:56:41,186 - Very nice ship, eh? - Yes. 468 00:56:42,866 --> 00:56:45,596 And you set nicely enough to stealing them, too, Reverend. 469 00:56:45,668 --> 00:56:47,158 I owe it all to you. 470 00:57:02,585 --> 00:57:05,053 - Not much of a drinker, are you? - No. 471 00:57:07,590 --> 00:57:11,390 - Well, it's a useful habit, sometimes. - Like now? 472 00:57:16,099 --> 00:57:18,659 - I'd like to apologize. - For what? 473 00:57:19,402 --> 00:57:21,233 I was very quick to judge you. 474 00:57:21,304 --> 00:57:23,169 What do they say, son? 475 00:57:24,073 --> 00:57:26,541 Don't judge, and let... No. Let's see, judge not, 476 00:57:26,676 --> 00:57:31,613 - judge not, judge ye, not... - "Judge not, lest ye be judged." 477 00:57:32,048 --> 00:57:34,642 Matthew 7, Verse 1. 478 00:57:38,388 --> 00:57:40,288 You knew what you were doing in Samoa. 479 00:57:40,356 --> 00:57:42,324 It would've worked out if it wasn't for me. 480 00:57:42,392 --> 00:57:46,226 Well, don't feel badly 'cause you don't know your way around a whorehouse. 481 00:57:46,296 --> 00:57:47,854 No, I was a fool. 482 00:57:48,932 --> 00:57:51,730 Well, you found out where Pease is taking Sophie. 483 00:57:52,735 --> 00:57:54,726 How'd you work that one, anyway? 484 00:58:02,212 --> 00:58:03,201 Open it. 485 00:58:04,914 --> 00:58:06,074 It's to you. 486 00:58:14,023 --> 00:58:15,752 I had suspected, 487 00:58:17,060 --> 00:58:19,085 but I never knew for sure. 488 00:58:19,863 --> 00:58:21,763 Oh, there's nothing to know, Nate. 489 00:58:22,031 --> 00:58:23,464 Can I call you Nate? 490 00:58:23,533 --> 00:58:25,125 Nate, there's nothing to know. 491 00:58:25,201 --> 00:58:28,500 I looked at her. I thought about her, 492 00:58:30,306 --> 00:58:33,605 - and I dreamed in my mind that I... - Do you love her, Bully? 493 00:58:33,877 --> 00:58:34,935 Yes. 494 00:58:37,213 --> 00:58:38,441 I could, 495 00:58:39,482 --> 00:58:41,473 but it doesn't matter, Nate. She's yours. 496 00:58:41,551 --> 00:58:43,678 - Not if you love her, Bully. - Don't you love her? 497 00:58:43,753 --> 00:58:47,519 Of course I love her, but she loves you. She wrote you the note. 498 00:58:47,590 --> 00:58:50,081 Only because she thought you were dead. 499 00:58:50,159 --> 00:58:52,119 - Billy... - She'd have never written me a note. 500 00:58:52,120 --> 00:58:54,655 Billy, I want you to have her. 501 00:58:55,164 --> 00:58:56,153 Bully. 502 00:58:58,067 --> 00:58:59,056 Look, 503 00:58:59,669 --> 00:59:01,694 you're kind of a rank old dog, 504 00:59:02,472 --> 00:59:05,202 and I think a woman like Sophie would be good for you. 505 00:59:05,275 --> 00:59:08,005 Oh, that's awful nice of you to say that, Natty. 506 00:59:08,144 --> 00:59:09,133 Oh, God. 507 00:59:10,647 --> 00:59:13,775 But she's young! And you're young! And you love her! 508 00:59:13,850 --> 00:59:16,114 You got curly hair. Go on, have her. 509 00:59:16,185 --> 00:59:17,652 You need her! 510 00:59:19,556 --> 00:59:20,545 For what? 511 00:59:22,458 --> 00:59:23,652 Wait a minute, Nate. 512 00:59:23,726 --> 00:59:25,990 Let's let Sophie decide her own fate. 513 00:59:26,563 --> 00:59:28,690 Let's let her decide which of us she'll have. 514 00:59:28,765 --> 00:59:31,256 She has a mind of her own. It's only fair. 515 00:59:31,801 --> 00:59:32,927 Yeah. 516 00:59:34,237 --> 00:59:36,068 She can make her own choice. 517 00:59:51,688 --> 00:59:54,714 What if she decides she doesn't want either one of us? 518 00:59:56,059 --> 00:59:57,720 A good one. Oh, yeah. 519 01:00:15,511 --> 01:00:19,447 - There it is. Ponape. - Why is it so cold? 520 01:00:19,949 --> 01:00:22,229 I wouldn't ask too many questions about Ponape, Captain. 521 01:00:22,285 --> 01:00:23,752 You wouldn't like the answers. 522 01:00:23,820 --> 01:00:25,515 I don't like this place. 523 01:00:25,989 --> 01:00:28,958 But it'll still make a fine port for your fatherland, eh? 524 01:00:29,025 --> 01:00:31,585 Cold, evil, nasty, but cheap. 525 01:00:33,663 --> 01:00:35,187 Bloody strange place. 526 01:01:04,627 --> 01:01:08,358 We come in peace. Otherwise, we don't have a prayer. 527 01:02:33,015 --> 01:02:34,983 Very interesting engineering. 528 01:02:38,387 --> 01:02:40,548 Engineering my ass. It's magic! 529 01:03:12,221 --> 01:03:15,520 Pease man, what bring? Happy me good now. 530 01:03:16,592 --> 01:03:18,719 This be White King. 531 01:03:18,995 --> 01:03:20,155 Count. I'm a count. 532 01:03:20,229 --> 01:03:22,493 He wouldn't know "count" from a bucket of shit, 533 01:03:22,565 --> 01:03:24,260 but he does know "king." 534 01:03:26,502 --> 01:03:29,096 White King bring much gifts. 535 01:03:35,077 --> 01:03:36,669 Go on, give it to him. 536 01:03:38,781 --> 01:03:43,514 - Your Majesty, my Emperor... - You are the bloody emperor. 537 01:03:44,187 --> 01:03:46,314 He doesn't deal with second raters. 538 01:03:46,389 --> 01:03:48,084 Your Majesty, I wish... 539 01:03:48,291 --> 01:03:50,953 My country wishes to use your island 540 01:03:51,060 --> 01:03:54,291 as an anchorage for its new naval vessels. 541 01:03:55,097 --> 01:03:58,965 This is very important for Germany, very important for me. 542 01:03:59,936 --> 01:04:00,925 How much? 543 01:04:09,679 --> 01:04:11,442 As a small offering, 544 01:04:11,848 --> 01:04:15,511 and as an indication of the friendship between our two... 545 01:04:19,455 --> 01:04:20,581 Not enough. 546 01:04:21,524 --> 01:04:24,220 Of course. We have more. 547 01:04:28,698 --> 01:04:29,995 Shrunken heads. 548 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Not enough. 549 01:04:38,941 --> 01:04:40,033 Of course. 550 01:04:43,312 --> 01:04:45,177 - We have more. - More? 551 01:04:47,316 --> 01:04:48,442 More what? 552 01:04:49,218 --> 01:04:52,187 How badly do you want your island, Emperor? 553 01:04:56,459 --> 01:04:57,858 You should feel flattered, missy. 554 01:04:57,927 --> 01:05:01,055 - Not everyone gets offered to the gods. - Just the women. 555 01:05:06,135 --> 01:05:07,295 There it is! 556 01:05:07,536 --> 01:05:10,403 Around that point, drop anchor. Break out sidearms. 557 01:05:10,573 --> 01:05:12,040 We're going ashore. 558 01:06:10,933 --> 01:06:12,730 You're gonna love the view. 559 01:08:12,121 --> 01:08:14,612 "The Lord is my shepherd, I shall not want. 560 01:08:14,924 --> 01:08:17,484 "He maketh me to lie down in green pastures." 561 01:09:02,471 --> 01:09:03,836 Interesting, ain't it? 562 01:09:03,906 --> 01:09:05,430 It's disgusting. 563 01:09:06,809 --> 01:09:08,174 They're savages. 564 01:09:10,880 --> 01:09:11,904 Yep. 565 01:09:38,507 --> 01:09:40,600 We'll never get her out of that. 566 01:09:40,676 --> 01:09:43,036 If we do save her, Mr. Blake, I'll rely on you to save us. 567 01:09:43,037 --> 01:09:44,277 - Aye, sir. - Ready, Reverend? 568 01:09:44,346 --> 01:09:45,836 - Yeah. - Let's go. 569 01:10:17,980 --> 01:10:19,072 Excuse me. 570 01:10:23,619 --> 01:10:25,814 Hey, you put this fella in a tight squeeze. 571 01:10:45,374 --> 01:10:46,398 Bully! 572 01:10:58,454 --> 01:10:59,546 Nathaniel! 573 01:10:59,755 --> 01:11:02,588 - But I thought... - It's all right. It's all right. 574 01:11:23,045 --> 01:11:24,273 Your Majesty. 575 01:11:42,798 --> 01:11:45,494 I should kill you for getting me into all this! 576 01:12:01,583 --> 01:12:03,423 Well done, Blake. Let's get back to the ship. 577 01:12:03,424 --> 01:12:04,716 Aye, aye, sir. 578 01:12:27,910 --> 01:12:28,899 Here. 579 01:13:02,378 --> 01:13:04,278 Come on, lads, look lively! 580 01:13:07,516 --> 01:13:09,609 Come on, now. Put your backs into it. 581 01:13:12,254 --> 01:13:15,155 Hayes, you bastard! 582 01:13:16,892 --> 01:13:19,360 That bloody pirate's stolen my ship! 583 01:13:20,162 --> 01:13:22,130 Never mind, we use a real one. 584 01:13:22,197 --> 01:13:23,186 Come! 585 01:13:28,937 --> 01:13:30,529 What now, eh, Captain? 586 01:13:31,673 --> 01:13:33,573 Get your Bible out, Reverend. 587 01:13:36,145 --> 01:13:38,010 Stand by to fire! 588 01:13:46,288 --> 01:13:49,348 And fire! 589 01:13:56,799 --> 01:13:58,198 Hold your course, Blake. 590 01:13:58,267 --> 01:14:01,134 Next time I'll get him. I need more speed, Captain. 591 01:14:03,372 --> 01:14:05,237 Hold her steady as she goes. 592 01:14:05,307 --> 01:14:07,104 Come with me, Mr. Pease. 593 01:14:19,421 --> 01:14:21,048 Up here, Mr. Pease. 594 01:14:48,116 --> 01:14:51,017 Elevation. Three degrees. 595 01:14:52,688 --> 01:14:54,053 Now I have him. 596 01:15:03,499 --> 01:15:05,228 Stand by to fire! 597 01:15:05,934 --> 01:15:08,095 And fire! 598 01:15:11,073 --> 01:15:12,267 Get down! 599 01:15:17,980 --> 01:15:19,004 Reload! 600 01:15:19,181 --> 01:15:20,205 Blake. 601 01:15:21,283 --> 01:15:22,443 Blake! 602 01:15:23,252 --> 01:15:24,514 Aye, sir. 603 01:15:25,721 --> 01:15:27,761 Hold your course, and stand by to come hard aport. 604 01:15:27,823 --> 01:15:29,256 What if there's rocks? 605 01:15:29,324 --> 01:15:31,690 If there's rocks, we'll run aground, Blake. 606 01:15:40,736 --> 01:15:43,796 The man's mad! He's heading straight for the rocks! 607 01:15:44,306 --> 01:15:45,864 Faster, Captain! 608 01:15:45,941 --> 01:15:46,965 Faster! 609 01:15:48,977 --> 01:15:51,707 Now you shall see what we can do, Mr. Pease. 610 01:15:51,914 --> 01:15:54,382 Oh, no, no, no, I think you're doing really fine. 611 01:15:54,449 --> 01:15:56,917 Yep, that's real good. 612 01:16:04,259 --> 01:16:06,022 Two degrees to port! 613 01:16:06,628 --> 01:16:08,118 Two degrees to port! 614 01:16:30,852 --> 01:16:32,046 Faster! 615 01:16:53,175 --> 01:16:54,267 Gun ready. 616 01:16:55,611 --> 01:16:56,839 Stand by. 617 01:16:57,012 --> 01:16:58,070 Stand by. 618 01:16:58,547 --> 01:16:59,571 Now! 619 01:17:02,818 --> 01:17:04,080 Madman! 620 01:17:07,823 --> 01:17:09,848 Two degrees to port! Fast! 621 01:17:12,227 --> 01:17:13,251 Stand by! 622 01:17:20,369 --> 01:17:21,427 Fire! 623 01:17:31,947 --> 01:17:34,347 Damn! Faster, Captain! Faster! 624 01:17:41,156 --> 01:17:43,716 All right, that's it! Drop anchor and clear out! 625 01:17:43,992 --> 01:17:45,016 Come on! 626 01:17:46,528 --> 01:17:47,927 Go down to the fore and fife. 627 01:17:47,996 --> 01:17:49,896 Go down to the fore and fife. 628 01:18:12,187 --> 01:18:14,087 Great invention this peashooter of yours. 629 01:18:14,156 --> 01:18:15,384 Mr. Pease! 630 01:18:16,525 --> 01:18:18,652 Faster, into the headland! 631 01:18:19,027 --> 01:18:20,790 Into the headland. 632 01:18:20,962 --> 01:18:23,226 This is my ship, Mr. Pease. 633 01:18:23,298 --> 01:18:24,526 And that's obvious. 634 01:18:24,599 --> 01:18:27,067 - Get it into the headland. - More speed, Captain! 635 01:18:27,135 --> 01:18:28,227 More speed! 636 01:18:32,040 --> 01:18:34,838 More speed! More speed! 637 01:18:35,844 --> 01:18:37,573 Tight, into the headland. 638 01:18:50,726 --> 01:18:51,988 There she is! 639 01:18:52,094 --> 01:18:54,892 Hard to port! Hard to port! 640 01:19:45,147 --> 01:19:46,637 Give them hell! 641 01:19:49,384 --> 01:19:50,476 Hold fast. 642 01:19:57,793 --> 01:19:59,090 They got Blake! 643 01:20:03,031 --> 01:20:04,123 Take that. 644 01:20:11,039 --> 01:20:14,133 - Let's go, lads. - Come on, lads! 645 01:20:15,544 --> 01:20:16,533 Let's go. 646 01:20:19,214 --> 01:20:21,307 Sophie! Come on! Sophie! 647 01:20:26,588 --> 01:20:28,146 Come on down the stairs! 648 01:20:38,900 --> 01:20:40,162 Nate, look out! 649 01:20:46,274 --> 01:20:47,673 Drop the shutters! 650 01:20:53,481 --> 01:20:55,005 We have been boarded! 651 01:20:55,283 --> 01:20:57,877 Count Von Rittenberg, we have been boarded! 652 01:20:58,053 --> 01:20:59,145 Never mind! 653 01:20:59,321 --> 01:21:04,156 They are like fleas on our back. Secure the bridge. Secure the doors. 654 01:21:04,793 --> 01:21:06,226 What can they do? 655 01:21:07,429 --> 01:21:08,726 What can we do? 656 01:21:38,426 --> 01:21:39,825 Get those muskets. 657 01:21:41,696 --> 01:21:43,527 All right, jam up the links. 658 01:21:48,637 --> 01:21:49,661 Come on! 659 01:22:01,216 --> 01:22:02,843 - Engine room. After you. - Thank you. 660 01:22:05,420 --> 01:22:07,786 Count, they are blocking the eyeholes! 661 01:22:10,492 --> 01:22:13,325 They are all over the decks. Everywhere! At the magazine. 662 01:22:13,395 --> 01:22:14,953 I can no longer see. 663 01:22:15,163 --> 01:22:17,654 No matter, I can see. 664 01:22:18,700 --> 01:22:20,861 - Hard to port. - Hard to port. 665 01:22:22,203 --> 01:22:25,366 We will circle around and bring our gun to bear on their ship. 666 01:22:25,440 --> 01:22:26,429 My ship! 667 01:22:32,580 --> 01:22:34,138 Captain, it's jammed. 668 01:22:41,056 --> 01:22:42,751 Count, the steering is jammed! 669 01:22:43,591 --> 01:22:46,458 You cannot turn? Of course you can turn! 670 01:22:46,528 --> 01:22:49,827 I repeat, it is jammed. I can no longer turn! 671 01:22:50,231 --> 01:22:53,860 Then use the engines. Go to full astern. 672 01:23:08,383 --> 01:23:09,850 Why do we not move? 673 01:23:11,720 --> 01:23:14,052 Engine room, go to full astern. 674 01:23:14,856 --> 01:23:15,982 Engine room! 675 01:23:26,101 --> 01:23:27,466 Damn idiot! 676 01:23:27,902 --> 01:23:32,236 You couldn't sail this mechanical whale if it was a tin toy in your own bathtub! 677 01:23:43,184 --> 01:23:44,412 Mr. Pease, 678 01:23:44,919 --> 01:23:46,910 I am going to sink their ship. 679 01:23:47,555 --> 01:23:49,750 It isn't their ship! 680 01:23:50,058 --> 01:23:52,526 Anyway, they're all over the top of yours. 681 01:23:53,795 --> 01:23:55,194 Gunter, my sword. 682 01:24:02,437 --> 01:24:03,904 Call out the guard. 683 01:24:04,139 --> 01:24:06,334 Now what the hell are you gonna do? 684 01:24:06,941 --> 01:24:09,273 To show them that the German fighting machine 685 01:24:09,344 --> 01:24:12,074 is more than just metal ships. 686 01:24:12,247 --> 01:24:15,705 Oh, the honor of the Von Rittenbergs is at stake, huh? 687 01:24:16,151 --> 01:24:17,743 Well, you don't mind if I just watch? 688 01:24:17,819 --> 01:24:20,413 You don't have any honor, do you? 689 01:24:21,956 --> 01:24:24,550 You coward! 690 01:24:24,793 --> 01:24:27,887 Like I said, it interferes with business, 691 01:24:28,897 --> 01:24:30,057 Count. 692 01:24:45,447 --> 01:24:46,505 Nate. 693 01:24:47,282 --> 01:24:49,562 They'll be steering a straight course for quite a while. 694 01:24:49,617 --> 01:24:52,415 - If the engine's still working. - Though highly doubtful, Captain. 695 01:24:52,487 --> 01:24:54,148 Let's get the hell out of here, then. 696 01:24:54,222 --> 01:24:56,486 - Captain Hayes. - Admiral. 697 01:24:57,759 --> 01:24:59,249 - Count. - Whatever. 698 01:25:28,890 --> 01:25:29,982 Sophie! 699 01:25:31,226 --> 01:25:32,693 I'll be right there! 700 01:25:44,672 --> 01:25:46,139 Come here, darling. 701 01:27:13,861 --> 01:27:14,850 Shit! 702 01:27:16,631 --> 01:27:17,620 Bully! 703 01:27:18,099 --> 01:27:19,999 - Are you done? - Oh, hell, yes. 704 01:27:20,068 --> 01:27:21,330 Let's go! 705 01:27:42,590 --> 01:27:43,716 Lieutenant. 706 01:27:45,093 --> 01:27:46,583 Bring this gun to port. 707 01:27:46,661 --> 01:27:48,026 But, Mr. Pease... 708 01:27:52,300 --> 01:27:53,426 Lieutenant, 709 01:27:54,836 --> 01:27:56,599 bring this gun around. 710 01:27:58,940 --> 01:27:59,929 Yes, sir. 711 01:28:13,354 --> 01:28:15,015 Move it faster! 712 01:28:18,459 --> 01:28:20,586 Faster, you idiot! 713 01:28:32,640 --> 01:28:34,130 Keep it moving! 714 01:28:37,512 --> 01:28:38,740 Come on! 715 01:28:42,350 --> 01:28:43,339 Thanks, Pog. 716 01:28:44,686 --> 01:28:47,018 Nate. Come on. 717 01:28:50,258 --> 01:28:51,520 A little more! 718 01:28:55,530 --> 01:28:58,465 Put some muscle into it! That's it. 719 01:29:02,203 --> 01:29:04,000 That's it. That's it. 720 01:29:05,473 --> 01:29:08,636 That's it. Just a few more inches. 721 01:29:12,847 --> 01:29:14,576 And stop! 722 01:29:20,722 --> 01:29:22,087 Stand by to fire! 723 01:29:24,092 --> 01:29:26,788 Bully! 724 01:29:30,298 --> 01:29:32,960 This one's for you! 725 01:30:06,134 --> 01:30:07,192 Let's go! 726 01:30:27,321 --> 01:30:29,812 Where do you want me to take you this time? 727 01:31:09,430 --> 01:31:10,954 That was 18 months ago. 728 01:31:12,066 --> 01:31:13,966 I dropped them off in Manila. 729 01:31:14,435 --> 01:31:17,734 They wanted to go back home, try their hand at civilization. 730 01:31:19,674 --> 01:31:20,971 I got restless, 731 01:31:21,309 --> 01:31:23,436 wanted to do something worthwhile. 732 01:31:24,812 --> 01:31:27,713 That's a sin I picked up from Nate, I guess. 733 01:31:29,550 --> 01:31:32,849 So I started running guns to the anti-colonialists. 734 01:31:34,222 --> 01:31:36,349 That's what brought me here today. 735 01:31:39,293 --> 01:31:41,386 A most intriguing story, Captain. 736 01:31:45,099 --> 01:31:46,999 May I ask you some questions? 737 01:32:27,808 --> 01:32:30,368 How are you gonna get out of this one, Bully? 738 01:32:31,178 --> 01:32:32,543 Sweet talk. 739 01:32:42,990 --> 01:32:46,187 Do you wish me to pray for your soul, my son? 740 01:32:46,394 --> 01:32:47,918 What's it gonna cost? 741 01:32:47,995 --> 01:32:50,463 Nothing, to look in the Good Book, my son. 742 01:32:51,432 --> 01:32:53,263 - No thanks, padre. - Reverend. 743 01:32:56,170 --> 01:32:57,432 Reverend. 744 01:33:01,442 --> 01:33:02,932 Are you ready to go? 745 01:33:04,412 --> 01:33:06,107 I'm ready to go, Father. 746 01:33:20,695 --> 01:33:22,560 Sophie! Now! 747 01:33:27,668 --> 01:33:28,657 Let's go! 748 01:33:29,003 --> 01:33:30,800 Hup! Hup! Hup! 749 01:33:50,091 --> 01:33:51,456 Bully, come on! 750 01:34:09,877 --> 01:34:11,139 Take that one! 751 01:34:49,316 --> 01:34:53,116 - Looks like we're out of land, Reverend. - It's all right, Bully. Come on! 752 01:34:53,187 --> 01:34:55,655 - Just close your eyes. - It's not a bad idea, eh? 753 01:34:55,723 --> 01:34:58,556 - That's not an idea! - It sure beats the alternative! 754 01:35:07,301 --> 01:35:09,667 Here we go! 755 01:35:17,044 --> 01:35:19,706 God, have mercy! 756 01:35:29,123 --> 01:35:31,023 Oh! I prefer the alternative. 757 01:35:38,866 --> 01:35:40,265 Hold steady there. 758 01:35:41,035 --> 01:35:42,502 Nate, get in the boat. 759 01:35:42,570 --> 01:35:45,505 - Nate, come on. - Nate, get in the boat! I'm being shot at! 760 01:35:45,573 --> 01:35:48,508 - I'm in. I'm in. - Come back. 761 01:35:48,676 --> 01:35:50,405 Row! Row!53989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.