All language subtitles for Made.in.Italy.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:04,521 [light music] 2 00:00:26,785 --> 00:00:30,720 [bluesy acoustic guitar music] 3 00:00:39,108 --> 00:00:41,731 ♪ Honey never spoke to me 4 00:00:41,765 --> 00:00:43,526 ♪ She's a live wild fire 5 00:00:43,560 --> 00:00:45,355 ♪ Living in the city 6 00:00:45,390 --> 00:00:48,634 ♪ She's pretty and cute as can be ♪ 7 00:00:48,669 --> 00:00:50,429 ♪ From the backstreet of my hotel ♪ 8 00:00:50,464 --> 00:00:52,293 ♪ Dancing out some moves 9 00:00:52,328 --> 00:00:55,538 ♪ And I said why'd ya never talk to me ♪ 10 00:00:55,572 --> 00:00:57,298 ♪ Yeah she's playing with my heart ♪ 11 00:00:57,333 --> 00:00:59,542 ♪ And I'm trying to play it cool yeah ♪ 12 00:00:59,576 --> 00:01:02,269 ♪ Why'd you never talk to me 13 00:01:02,303 --> 00:01:04,374 ♪ She's a live wild fire 14 00:01:04,409 --> 00:01:06,411 ♪ Living in the city 15 00:01:06,445 --> 00:01:09,897 ♪ Singing ooh la oooh la 16 00:01:09,931 --> 00:01:11,450 ♪ No money in my pocket 17 00:01:11,485 --> 00:01:13,452 ♪ Nothings gonna stop this feeling ♪ 18 00:01:13,487 --> 00:01:16,662 ♪ Ohh la ooh la 19 00:01:16,697 --> 00:01:18,250 ♪ I know you know it's coming 20 00:01:18,285 --> 00:01:20,494 ♪ We both know that's it's really something ♪ 21 00:01:20,528 --> 00:01:23,669 ♪ Ooh la oooh la 22 00:01:23,704 --> 00:01:25,430 ♪ No money in my pocket 23 00:01:25,464 --> 00:01:27,328 ♪ Nothings gonna stop this feeling ♪ 24 00:01:27,363 --> 00:01:30,745 ♪ Ohh la ooh la 25 00:01:30,780 --> 00:01:32,471 ♪ I know you know it's coming 26 00:01:32,506 --> 00:01:34,577 ♪ Babe try to stop me 27 00:01:34,611 --> 00:01:36,648 ♪ Why 28 00:01:36,682 --> 00:01:38,270 ♪ Why you looking oh at me 29 00:01:38,305 --> 00:01:39,789 Make the right offer, Gray. 30 00:01:41,722 --> 00:01:44,069 Before this turns into a bidding war. 31 00:01:46,692 --> 00:01:47,831 Okay Jack. 32 00:01:47,866 --> 00:01:49,350 How did you get her? 33 00:01:49,385 --> 00:01:50,489 Dean hasn't exhibited for years. 34 00:01:50,524 --> 00:01:52,629 What did you say? 35 00:01:52,664 --> 00:01:54,700 Trade secrets, Marie, trade secrets. 36 00:01:54,735 --> 00:01:57,186 Well perhaps you could work your magic on your father. 37 00:01:57,220 --> 00:01:58,911 I'd love to know what he's doing. 38 00:02:00,189 --> 00:02:01,707 Wouldn't we all? 39 00:02:06,678 --> 00:02:07,506 Ruth. 40 00:02:08,921 --> 00:02:11,510 I thought we agreed you weren't coming tonight. 41 00:02:11,545 --> 00:02:14,548 I hate to tell you what a great job you're doing here. 42 00:02:16,860 --> 00:02:18,310 Yeah I think we've done pretty well. 43 00:02:18,345 --> 00:02:19,898 You should enjoy it. 44 00:02:19,932 --> 00:02:21,658 Really enjoy it. 45 00:02:21,693 --> 00:02:22,901 Because it's over. 46 00:02:24,489 --> 00:02:25,386 Sorry, what? 47 00:02:27,423 --> 00:02:29,079 My family is selling the gallery, Jack. 48 00:02:32,738 --> 00:02:34,188 What did you think, Jack? 49 00:02:34,223 --> 00:02:36,466 You'll just carry on managing the gallery indefinitely? 50 00:02:36,501 --> 00:02:38,813 We are divorced. 51 00:02:38,848 --> 00:02:41,091 At least we will be when you sign the papers. 52 00:02:41,126 --> 00:02:44,302 This gallery is my home, Ruth. 53 00:02:44,336 --> 00:02:45,751 I've put everything into it. 54 00:02:45,786 --> 00:02:47,339 Everything except money. 55 00:02:50,618 --> 00:02:51,447 Okay. 56 00:02:53,552 --> 00:02:54,588 I'll buy the gallery. 57 00:02:54,622 --> 00:02:57,211 [chuckling] Did you win the lottery? 58 00:02:59,351 --> 00:03:01,457 I could maybe sell the old Italian house 59 00:03:02,803 --> 00:03:03,631 with my dad. 60 00:03:04,943 --> 00:03:06,082 The deserted barn no one's allowed to mention, 61 00:03:06,116 --> 00:03:07,083 let alone visit? 62 00:03:08,257 --> 00:03:10,569 Your dad's a selfish prick 63 00:03:10,604 --> 00:03:12,468 who's never even been to your gallery. 64 00:03:14,401 --> 00:03:16,575 He'll never sell that place and you know it. 65 00:03:19,129 --> 00:03:20,717 Stick to the lottery plan, Jack. 66 00:03:22,271 --> 00:03:23,410 I'll give you a month. 67 00:03:26,171 --> 00:03:29,070 ♪ Ooh la ooh la 68 00:03:29,105 --> 00:03:30,727 ♪ No money in my pocket 69 00:03:30,762 --> 00:03:33,730 ♪ Nothing's gonna stop this feeling ♪ 70 00:03:33,765 --> 00:03:35,076 Robert Foster here. 71 00:03:35,111 --> 00:03:36,457 You know what to do. 72 00:03:36,492 --> 00:03:38,356 Dad, me again. 73 00:03:38,390 --> 00:03:39,874 I'm on my way, I'll be 20 minutes. 74 00:03:39,909 --> 00:03:41,566 Please be ready to go. 75 00:03:41,600 --> 00:03:43,947 We're on a tight schedule to make the train to Cali. 76 00:03:46,571 --> 00:03:50,230 ♪ Oh there's no point going over ♪ 77 00:03:50,264 --> 00:03:54,061 ♪ And talking about yesterday 78 00:03:54,095 --> 00:03:56,719 ♪ 'Coz when your head is lonesome ♪ 79 00:03:56,753 --> 00:04:00,067 ♪ You can throw it all away 80 00:04:00,101 --> 00:04:02,103 ♪ Ive been down to the bottom 81 00:04:02,138 --> 00:04:03,760 ♪ And I ain't going back 82 00:04:03,795 --> 00:04:06,970 ♪ My heart is here to stay 83 00:04:07,005 --> 00:04:09,007 ♪ Oh oh 84 00:04:31,340 --> 00:04:33,307 [sighing] 85 00:04:33,342 --> 00:04:34,239 Hello? 86 00:04:45,871 --> 00:04:46,838 Where's your stuff? 87 00:04:47,666 --> 00:04:48,529 I travel light. 88 00:04:50,013 --> 00:04:51,601 You're not packed, are you? 89 00:04:51,636 --> 00:04:52,671 I thought it was tomorrow. 90 00:04:52,706 --> 00:04:53,879 You could at least have called 91 00:04:53,914 --> 00:04:54,777 or left a message. 92 00:04:54,811 --> 00:04:56,675 Hey Robbie. 93 00:04:56,710 --> 00:04:58,194 Have you seen my jacket? 94 00:04:58,228 --> 00:04:59,057 Oh. 95 00:05:00,058 --> 00:05:01,439 Hi. 96 00:05:01,473 --> 00:05:04,165 Yeah, Jessica, this is my son, actually, Jack. 97 00:05:04,200 --> 00:05:06,547 Jack, this is Jessica. 98 00:05:06,582 --> 00:05:07,410 Hi, Jessica. 99 00:05:08,929 --> 00:05:09,757 Fuck you. 100 00:05:11,656 --> 00:05:12,484 Jessica. 101 00:05:14,106 --> 00:05:15,556 Jessica. 102 00:05:15,591 --> 00:05:16,695 Jennifer? 103 00:05:16,730 --> 00:05:18,179 Jennifer, Jennifer, shit. 104 00:05:19,042 --> 00:05:20,320 Okay, tea. 105 00:05:20,354 --> 00:05:21,079 I'll make the tea. 106 00:05:21,113 --> 00:05:22,287 You go pack. 107 00:05:23,253 --> 00:05:25,842 [cars honking] 108 00:05:40,236 --> 00:05:42,928 Are you gonna read the whole way there? 109 00:05:42,963 --> 00:05:46,069 The Dover road is famously the most boring drive 110 00:05:46,104 --> 00:05:47,657 in the British Isles. 111 00:05:47,692 --> 00:05:48,520 Ask anyone. 112 00:05:50,039 --> 00:05:52,731 So you're not gonna talk to me then. 113 00:05:54,077 --> 00:05:55,872 What would you like to talk about? 114 00:05:55,907 --> 00:05:59,082 I don't know, the usual father-son stuff? 115 00:06:03,880 --> 00:06:06,262 What are your views on Hentai manga? 116 00:06:06,296 --> 00:06:08,575 Do you see it as art or pornography? 117 00:06:11,750 --> 00:06:13,234 I meant like how's work. 118 00:06:13,269 --> 00:06:16,065 Oh, I see, an off the peg conversation. 119 00:06:16,997 --> 00:06:18,792 Ah, how's work? 120 00:06:20,000 --> 00:06:21,208 Forget it, read your book. 121 00:06:21,242 --> 00:06:23,452 No, no, this is starting to get really good. 122 00:06:24,314 --> 00:06:25,315 Are you eating well? 123 00:06:27,076 --> 00:06:30,286 Did you see the game last night? 124 00:06:30,320 --> 00:06:31,391 What game? 125 00:06:31,425 --> 00:06:33,116 You know, the one with the ball. 126 00:06:37,189 --> 00:06:38,018 How's Ruth? 127 00:06:40,089 --> 00:06:40,917 She's great. 128 00:06:41,918 --> 00:06:42,850 Sends you her love. 129 00:06:45,301 --> 00:06:46,129 Terrific. 130 00:06:49,443 --> 00:06:51,928 [light music] 131 00:07:04,631 --> 00:07:05,770 Okay, what's bugging you? 132 00:07:05,804 --> 00:07:06,633 Spit it out. 133 00:07:07,703 --> 00:07:08,945 I'm worried the house won't be the way 134 00:07:08,980 --> 00:07:09,946 you remember it. 135 00:07:11,707 --> 00:07:12,535 Why not? 136 00:07:14,503 --> 00:07:16,677 You haven't been back since you were seven. 137 00:07:17,713 --> 00:07:19,508 I mean the walls, for example. 138 00:07:19,542 --> 00:07:23,339 The walls haven't been painted in decades. 139 00:07:23,373 --> 00:07:24,305 That's an easy fix. 140 00:07:24,340 --> 00:07:27,585 The grounds might need tending. 141 00:07:27,619 --> 00:07:30,001 Look, I'm not expecting Xanadu. 142 00:07:30,035 --> 00:07:33,004 We just cheer the place up a bit and get it sold. 143 00:07:33,038 --> 00:07:33,867 Why the rush? 144 00:07:35,040 --> 00:07:36,870 I don't hear from you for months, 145 00:07:36,904 --> 00:07:39,113 and then this sudden need to sell the Tuscan house 146 00:07:39,148 --> 00:07:40,460 by last Tuesday. 147 00:07:41,495 --> 00:07:44,498 The house that's been basically empty for 20 years? 148 00:07:45,637 --> 00:07:46,949 Look on the bright side. 149 00:07:46,983 --> 00:07:49,054 You'll be home on Saturday with a big check 150 00:07:49,089 --> 00:07:50,780 and you can blow your half picking up 151 00:07:50,815 --> 00:07:52,472 stray women in bars. 152 00:07:52,506 --> 00:07:54,543 Don't make assumptions about my current lifestyle 153 00:07:54,577 --> 00:07:55,509 based on Jessica. 154 00:07:55,544 --> 00:07:56,372 Jennifer. 155 00:07:56,406 --> 00:07:57,235 Jennifer, fuck. 156 00:07:58,098 --> 00:07:59,168 Jack. 157 00:07:59,202 --> 00:08:01,066 My point is we should take a moment. 158 00:08:01,101 --> 00:08:02,551 Look. 159 00:08:02,585 --> 00:08:05,726 Ruth and I decided to buy the gallery from her parents. 160 00:08:05,761 --> 00:08:08,729 So yeah, that's why I need the money, okay? 161 00:08:11,421 --> 00:08:13,665 [car starting] 162 00:08:13,700 --> 00:08:16,772 [light guitar music] 163 00:08:26,022 --> 00:08:29,025 [song in foreign language] 164 00:08:29,060 --> 00:08:31,545 Flying dinosaur, 11. 165 00:08:31,580 --> 00:08:32,995 Is it, I don't know, 166 00:08:33,029 --> 00:08:34,790 why don't you ever drive-a-saurus? 167 00:08:37,620 --> 00:08:39,139 It's never 11 letters. 168 00:08:56,501 --> 00:08:58,261 How about a game of I spy? 169 00:08:59,504 --> 00:09:00,298 [Jack sighing] 170 00:09:00,332 --> 00:09:03,473 I spy with my little eye 171 00:09:03,508 --> 00:09:05,821 something beginning with Q. 172 00:09:26,082 --> 00:09:29,085 [crickets chirping] 173 00:09:35,851 --> 00:09:38,543 [keys clinking] 174 00:09:49,968 --> 00:09:51,038 Let me try. 175 00:09:55,387 --> 00:09:57,562 [banging] 176 00:10:03,948 --> 00:10:05,501 [door creaking] 177 00:10:05,535 --> 00:10:07,779 [slamming] 178 00:10:20,654 --> 00:10:21,655 Oh my god. 179 00:10:29,836 --> 00:10:32,045 I'm gonna wake up in a minute. 180 00:10:32,079 --> 00:10:34,495 Things always look worse in the dark. 181 00:10:38,672 --> 00:10:40,053 What the fuck is that? 182 00:11:10,773 --> 00:11:12,706 I'll leave you to it. 183 00:11:24,373 --> 00:11:26,927 [somber music] 184 00:12:04,102 --> 00:12:06,277 [sighing] 185 00:12:40,311 --> 00:12:43,038 [birds chirping] 186 00:13:12,343 --> 00:13:15,173 [uplifting music] 187 00:13:21,386 --> 00:13:24,217 [faucet creaking] 188 00:13:25,494 --> 00:13:28,324 [pipes vibrating] 189 00:13:30,016 --> 00:13:32,363 [splashing] 190 00:13:38,921 --> 00:13:41,786 [Jack exclaiming] 191 00:14:03,394 --> 00:14:06,880 [critter snarling] Huh!? 192 00:14:11,229 --> 00:14:13,473 [rattling] 193 00:14:31,905 --> 00:14:34,356 [Robert sighing] 194 00:14:34,390 --> 00:14:36,461 Pass me the knifey bit. 195 00:14:50,786 --> 00:14:52,167 At least the view's quite good. 196 00:14:54,307 --> 00:14:55,791 That's what you're calling 197 00:14:55,825 --> 00:14:59,553 one of the most spectacular convergences of nature ever? 198 00:14:59,588 --> 00:15:00,416 The view? 199 00:15:01,314 --> 00:15:02,315 You haven't even looked at it. 200 00:15:03,937 --> 00:15:06,250 Two cypress trees frame the compositions 201 00:15:06,284 --> 00:15:07,941 subconsciously propelling the eye 202 00:15:07,976 --> 00:15:10,944 across the negative space toward the focal point 203 00:15:10,979 --> 00:15:13,809 of the perfectly central villa, 204 00:15:13,843 --> 00:15:16,950 all unified by these magnificent 205 00:15:16,985 --> 00:15:18,676 undulating Tuscany hills. 206 00:15:20,367 --> 00:15:22,783 Late afternoon, remember. 207 00:15:24,268 --> 00:15:25,994 The way the light hits those windows 208 00:15:26,028 --> 00:15:27,202 takes your breath away. 209 00:15:28,099 --> 00:15:30,170 No, that's the dust doing that. 210 00:15:31,654 --> 00:15:33,794 I mean how could you let it go like this? 211 00:15:36,038 --> 00:15:37,177 [car honking] 212 00:15:37,212 --> 00:15:39,317 Oh an interruption, what a shame. 213 00:15:39,352 --> 00:15:40,663 Must be the estate agent. 214 00:15:40,698 --> 00:15:41,699 Damn, she's early. 215 00:15:43,873 --> 00:15:45,323 We'll mark the view as a 10 216 00:15:45,358 --> 00:15:48,326 but the potholes down that drive are a serious drawback. 217 00:15:48,361 --> 00:15:49,949 I may have whiplash. 218 00:15:49,983 --> 00:15:50,984 One of you is Jack? 219 00:15:51,019 --> 00:15:51,812 I'm Jack. 220 00:15:51,847 --> 00:15:52,641 Kate Lewis. 221 00:15:52,675 --> 00:15:53,780 Jack. 222 00:15:53,814 --> 00:15:54,988 Sorry, I've said that. 223 00:15:55,023 --> 00:15:55,816 Robert. 224 00:15:55,851 --> 00:15:56,817 Hello. 225 00:15:56,852 --> 00:15:59,165 Now, let's see what we have here. 226 00:16:02,202 --> 00:16:04,204 Not perhaps the best first impression. 227 00:16:04,239 --> 00:16:06,551 Things can only get better. 228 00:16:06,586 --> 00:16:07,828 Front door? 229 00:16:07,863 --> 00:16:08,691 Ah... 230 00:16:20,841 --> 00:16:22,360 Well I don't even know what to say 231 00:16:22,395 --> 00:16:24,224 about this whole situation. 232 00:16:24,259 --> 00:16:25,915 Do you know Frank Swine? 233 00:16:25,950 --> 00:16:26,882 Should I? 234 00:16:26,916 --> 00:16:29,678 That is my homage to his style. 235 00:16:31,024 --> 00:16:31,852 You painted it? 236 00:16:34,717 --> 00:16:35,546 I see. 237 00:16:47,040 --> 00:16:50,181 [banging in distance] 238 00:16:54,358 --> 00:16:57,119 [toilet flushing] 239 00:17:02,055 --> 00:17:03,677 There's a large hole in your roof. 240 00:17:03,712 --> 00:17:06,059 Yes, but it's got great bones. 241 00:17:06,094 --> 00:17:07,267 Don't you think Kate? 242 00:17:07,302 --> 00:17:09,787 Or you prefer Katie? 243 00:17:09,821 --> 00:17:12,272 Just Kate, plain Kate. 244 00:17:12,307 --> 00:17:13,135 A bonny Kate. 245 00:17:14,205 --> 00:17:15,896 And sometimes Kate the cursed, 246 00:17:15,931 --> 00:17:19,107 but Kate, the prettiest Kate in Christendom. 247 00:17:23,283 --> 00:17:26,666 From the Taming of the, 248 00:17:28,116 --> 00:17:28,944 The shrew? 249 00:17:30,014 --> 00:17:30,842 By Shakespeare. 250 00:17:33,328 --> 00:17:36,917 Do you think we can make a quick sale, Kate? 251 00:17:36,952 --> 00:17:38,367 Well that depends. 252 00:17:38,402 --> 00:17:39,472 On? 253 00:17:39,506 --> 00:17:41,439 On whether you hope to make a profit. 254 00:17:41,474 --> 00:17:43,717 Tuscany is a romantic idyll. 255 00:17:43,752 --> 00:17:45,650 It's why all my clients come here. 256 00:17:45,685 --> 00:17:48,205 If I were to bring them to this house in this state 257 00:17:48,239 --> 00:17:49,206 they will say to me, 258 00:17:49,240 --> 00:17:52,105 "Kate, you promised me a dream. 259 00:17:52,140 --> 00:17:54,383 "A dream orchestrated by Puccini 260 00:17:54,418 --> 00:17:56,316 "in which my worries would just float off 261 00:17:56,351 --> 00:17:57,938 "into the infinity pool. 262 00:17:57,973 --> 00:18:01,321 "But instead you have delivered me a building site 263 00:18:01,356 --> 00:18:04,497 "whose walls seem to have been painted by Mussolini." 264 00:18:06,499 --> 00:18:07,879 Having said all that, 265 00:18:09,191 --> 00:18:10,744 if you put your backs into it 266 00:18:10,779 --> 00:18:13,506 I don't see why you couldn't turn this around. 267 00:18:13,540 --> 00:18:16,509 In the plus column, your plumbing seems to work. 268 00:18:16,543 --> 00:18:17,786 People care about that. 269 00:18:19,270 --> 00:18:21,790 And I like, as you say, its bones. 270 00:18:31,075 --> 00:18:33,319 [birds chirping] 271 00:18:33,353 --> 00:18:34,803 I wouldn't if I were you. 272 00:18:35,873 --> 00:18:37,046 It's about to rain. 273 00:18:41,637 --> 00:18:43,881 [thunder booming] 274 00:18:43,915 --> 00:18:46,849 [melancholy music] 275 00:19:15,361 --> 00:19:17,535 [banging] 276 00:19:20,124 --> 00:19:22,575 [sighing] 277 00:19:22,609 --> 00:19:25,371 [birds chirping] 278 00:19:34,449 --> 00:19:36,520 I wouldn't go on the bathroom for a while 279 00:19:36,554 --> 00:19:38,073 if I were you. 280 00:19:38,107 --> 00:19:40,040 There's a large weasel in the sink. 281 00:19:40,075 --> 00:19:41,904 That's not a euphemism. 282 00:19:41,939 --> 00:19:45,356 No, we'll get what we can for the house, isn't it? 283 00:19:45,391 --> 00:19:49,326 It'll be fuck all. 284 00:19:49,360 --> 00:19:51,259 But this is impossible on my own. 285 00:19:52,432 --> 00:19:56,229 Or we could keep it. 286 00:19:56,264 --> 00:19:57,437 Except the weasel. 287 00:19:57,472 --> 00:19:59,336 They're too friendly for my liking. 288 00:19:59,370 --> 00:20:01,890 Listen, we are going to sell this house 289 00:20:01,924 --> 00:20:03,132 one way or another. 290 00:20:03,167 --> 00:20:04,064 Get on board with that. 291 00:20:04,099 --> 00:20:04,893 Where are you going? 292 00:20:04,927 --> 00:20:06,239 I've got a gallery to buy. 293 00:20:07,275 --> 00:20:08,068 [door slamming] 294 00:20:08,103 --> 00:20:10,243 [revving] 295 00:20:14,661 --> 00:20:17,043 [phone ringing] 296 00:20:17,077 --> 00:20:18,355 Jack, what do you want? 297 00:20:18,389 --> 00:20:19,459 Ruth. 298 00:20:19,494 --> 00:20:21,565 I just wanted you to know I'm in Italy 299 00:20:21,599 --> 00:20:24,637 and I persuaded my dad to sell the house. 300 00:20:24,671 --> 00:20:25,638 So? 301 00:20:25,672 --> 00:20:27,950 So it means I can buy the gallery. 302 00:20:27,985 --> 00:20:31,091 Sorry, you were actually being serious. 303 00:20:31,126 --> 00:20:33,784 It's on the market, it's already been in trust. 304 00:20:33,818 --> 00:20:35,406 You said I had a month. 305 00:20:37,926 --> 00:20:41,412 [melancholy guitar music] 306 00:21:08,853 --> 00:21:11,131 [crashing] 307 00:21:18,311 --> 00:21:20,693 Do you need some help knocking the others over? 308 00:21:22,211 --> 00:21:24,973 [birds chirping] 309 00:21:40,160 --> 00:21:42,887 [chain clinking] 310 00:21:49,825 --> 00:21:52,311 [light music] 311 00:21:55,417 --> 00:21:57,626 Are you always this busy? 312 00:21:57,661 --> 00:21:58,938 Mondays I'm closed. 313 00:22:04,426 --> 00:22:05,289 So. 314 00:22:07,395 --> 00:22:09,224 Where did you learn to speak English? 315 00:22:11,502 --> 00:22:12,745 Bugs Bunny. 316 00:22:12,779 --> 00:22:13,711 Huh? 317 00:22:13,746 --> 00:22:14,712 Bugs Bunny. 318 00:22:17,059 --> 00:22:18,578 In Italian schools, kids are forced 319 00:22:18,613 --> 00:22:20,235 to watch cartoons for five hours a day 320 00:22:20,269 --> 00:22:21,823 just to learn English. 321 00:22:21,857 --> 00:22:22,755 Really? 322 00:22:22,789 --> 00:22:23,687 Mhmm. 323 00:22:23,721 --> 00:22:24,584 It's the laws. 324 00:22:25,447 --> 00:22:26,379 I had no idea. 325 00:22:26,414 --> 00:22:28,070 That's actually pretty cool. 326 00:22:29,209 --> 00:22:31,004 Of course not. 327 00:22:31,039 --> 00:22:32,696 I lived in England for a year. 328 00:22:32,730 --> 00:22:34,663 I worked in a restaurant there. 329 00:22:34,698 --> 00:22:37,183 And you, you're on holiday? 330 00:22:37,217 --> 00:22:38,598 Oh, no, no, I wish. 331 00:22:40,117 --> 00:22:42,740 I'm actually here to sell an old family house. 332 00:22:42,775 --> 00:22:44,293 I see, where? 333 00:22:44,328 --> 00:22:46,295 It's out of town towards Pienza. 334 00:22:52,647 --> 00:22:53,613 Oh my gosh. 335 00:22:54,545 --> 00:22:55,753 This is amazing. 336 00:22:55,788 --> 00:22:56,651 I know. 337 00:22:57,755 --> 00:22:59,895 Is your house near the deserted house? 338 00:22:59,930 --> 00:23:01,380 It's probably the same one. 339 00:23:03,485 --> 00:23:04,797 With the beautiful lake? 340 00:23:05,763 --> 00:23:06,557 Mhmm. 341 00:23:06,592 --> 00:23:08,317 I love that house. 342 00:23:08,352 --> 00:23:09,180 Really? 343 00:23:11,424 --> 00:23:12,287 You wanna buy it? 344 00:23:13,357 --> 00:23:16,464 Well, I can only pay you with risotto. 345 00:23:16,498 --> 00:23:18,258 How many bowls do you want for it? 346 00:23:21,503 --> 00:23:23,091 Three should do it. 347 00:23:23,125 --> 00:23:25,507 And I want a nice bottle of red. 348 00:23:28,268 --> 00:23:29,649 You obviously don't understand 349 00:23:29,684 --> 00:23:30,961 how good this risotto is. 350 00:23:33,446 --> 00:23:34,274 Okay, fine. 351 00:23:35,103 --> 00:23:35,931 Two bottles. 352 00:23:38,278 --> 00:23:39,694 They have to be big ones. 353 00:23:42,938 --> 00:23:45,424 I haven't even seen what it looks like inside. 354 00:23:45,458 --> 00:23:49,324 [coughing] Well, that's the main selling point. 355 00:23:53,811 --> 00:23:55,295 [light music] 356 00:23:55,330 --> 00:23:58,471 Thank you for the really lovely food. 357 00:23:58,506 --> 00:23:59,645 [Woman speaks in foreign language] 358 00:23:59,679 --> 00:24:01,578 You know you're lucky to have that house. 359 00:24:01,612 --> 00:24:02,924 So pretty. 360 00:24:02,958 --> 00:24:04,270 No. 361 00:24:04,304 --> 00:24:05,444 It needs a ton of work. 362 00:24:06,824 --> 00:24:08,930 This took me five years to fix. 363 00:24:08,964 --> 00:24:09,793 But now. 364 00:24:10,725 --> 00:24:11,553 Five years? 365 00:24:13,141 --> 00:24:14,867 I don't even have five weeks. 366 00:24:14,901 --> 00:24:15,730 Anyway. 367 00:24:16,731 --> 00:24:17,766 [Woman speaks in foreign language] 368 00:24:17,801 --> 00:24:19,112 Jack. 369 00:24:19,147 --> 00:24:20,182 Natalia. 370 00:24:20,217 --> 00:24:24,808 [speaks in foreign language] Natalia. 371 00:24:38,200 --> 00:24:41,238 [light somber music] 372 00:25:25,593 --> 00:25:27,698 When I first saw this house, 373 00:25:28,906 --> 00:25:32,116 you can't imagine how stunning it was. 374 00:25:36,983 --> 00:25:37,950 I've been thinking. 375 00:25:39,745 --> 00:25:41,747 It deserves to have its history honored. 376 00:25:44,163 --> 00:25:47,235 Well, whatever we do, I need to do it quick. 377 00:25:48,305 --> 00:25:49,133 Right. 378 00:25:50,445 --> 00:25:51,619 Start tomorrow then? 379 00:25:53,482 --> 00:25:54,311 Properly? 380 00:26:14,193 --> 00:26:17,161 This place has not changed at all. 381 00:26:18,507 --> 00:26:20,786 Good, okay. 382 00:26:20,820 --> 00:26:23,443 I've divided the jobs up into the ones we can do 383 00:26:24,686 --> 00:26:26,481 and ones we need professionals for. 384 00:26:27,827 --> 00:26:29,518 Maybe Kate will know some workmen. 385 00:26:31,003 --> 00:26:31,831 What do you think? 386 00:26:33,522 --> 00:26:34,351 Dad? 387 00:26:37,147 --> 00:26:38,320 Did you ever see this film? 388 00:26:38,355 --> 00:26:39,736 No. 389 00:26:39,770 --> 00:26:41,772 I say we do the painting ourselves, downstairs first 390 00:26:41,807 --> 00:26:43,498 then we hit the bedrooms. 391 00:26:43,532 --> 00:26:44,499 Or maybe we just, 392 00:26:46,777 --> 00:26:47,536 are you listening at all? 393 00:26:47,571 --> 00:26:49,262 I'm multitasking. 394 00:26:49,297 --> 00:26:50,125 Uh huh. 395 00:26:51,126 --> 00:26:52,369 What did I say then? 396 00:26:52,403 --> 00:26:54,923 You said something fascinating about painting. 397 00:26:54,958 --> 00:26:57,926 Anyway, you're getting way ahead of yourself. 398 00:26:57,961 --> 00:27:00,480 We've got a far bigger problem on our hands. 399 00:27:03,656 --> 00:27:04,450 So? 400 00:27:04,484 --> 00:27:05,278 Just a minute. 401 00:27:05,313 --> 00:27:07,971 Okay, let me look then. 402 00:27:09,697 --> 00:27:10,525 It's still there. 403 00:27:10,559 --> 00:27:11,353 Okay, well what's the plan? 404 00:27:11,388 --> 00:27:12,941 Make it jump out the window. 405 00:27:12,976 --> 00:27:14,115 How are we supposed to do that? 406 00:27:14,149 --> 00:27:15,323 One, two, three, war. 407 00:27:17,221 --> 00:27:18,119 What? 408 00:27:18,153 --> 00:27:19,465 It's a classic technique, Jack. 409 00:27:19,499 --> 00:27:21,018 Tried and tested. 410 00:27:21,053 --> 00:27:22,123 One, two, three? 411 00:27:22,157 --> 00:27:22,986 War! 412 00:27:27,749 --> 00:27:28,716 Let me get this straight. 413 00:27:28,750 --> 00:27:29,578 You're saying we charge the weasel 414 00:27:29,613 --> 00:27:31,650 and hope it commits suicide? 415 00:27:31,684 --> 00:27:32,547 Out the window. 416 00:27:34,514 --> 00:27:35,895 The window isn't even open! 417 00:27:36,827 --> 00:27:38,346 You have a better idea? 418 00:27:38,380 --> 00:27:39,554 Wiseli. Ferret. 419 00:27:39,588 --> 00:27:40,900 Feratu, feratu. 420 00:27:40,935 --> 00:27:42,833 No, no, no [speaks in foreign language] [growling] 421 00:27:42,868 --> 00:27:44,145 It's like a rat but, It's big. 422 00:27:44,179 --> 00:27:45,318 Good teeth. 423 00:27:45,353 --> 00:27:46,388 The size of a baguette, 424 00:27:46,423 --> 00:27:48,528 like a rat baguette. 425 00:27:48,563 --> 00:27:52,705 [light music in foreign language] 426 00:28:00,955 --> 00:28:02,025 Rough translation. 427 00:28:02,059 --> 00:28:03,060 Very doable. 428 00:28:07,858 --> 00:28:09,929 Again and I'm paraphrasing here. 429 00:28:09,964 --> 00:28:11,137 Not a problem. 430 00:28:12,035 --> 00:28:14,865 [men chattering] 431 00:28:14,900 --> 00:28:17,454 Great news, couldn't be better? 432 00:28:17,488 --> 00:28:19,490 You're a fast learner. 433 00:28:30,950 --> 00:28:34,126 [drill whirring] 434 00:28:34,160 --> 00:28:36,335 [rasping] 435 00:28:47,518 --> 00:28:50,625 [machinery whirring] 436 00:28:52,144 --> 00:28:54,663 [saw rasping] 437 00:29:06,814 --> 00:29:07,642 Dad? 438 00:29:09,817 --> 00:29:10,645 Dad? 439 00:29:12,129 --> 00:29:14,235 Do you want to take a picture of the mural or something? 440 00:29:14,269 --> 00:29:15,339 Do I what? 441 00:29:15,374 --> 00:29:17,065 Well, we're gonna have to paint over it. 442 00:29:17,100 --> 00:29:19,343 I just wondered if you wanted a memento. 443 00:29:19,378 --> 00:29:21,587 You're planning on removing one of my paintings? 444 00:29:21,621 --> 00:29:22,588 It's just to give the buyers 445 00:29:22,622 --> 00:29:24,452 half a chance of being practical. 446 00:29:24,486 --> 00:29:25,591 Why? 447 00:29:25,625 --> 00:29:26,903 Are you expecting them to be as blind 448 00:29:26,937 --> 00:29:29,353 to the beauty of contemporary art as you? 449 00:29:29,388 --> 00:29:32,322 Look, obviously it's not without artistic merit. 450 00:29:32,356 --> 00:29:33,910 Not without artistic merit? 451 00:29:33,944 --> 00:29:36,015 Is that your professional opinion? 452 00:29:38,155 --> 00:29:39,191 What's that supposed to mean? 453 00:29:39,225 --> 00:29:42,297 Those who can, do, Jack. 454 00:29:42,332 --> 00:29:44,610 Those who can't run their wife's gallery. 455 00:29:44,644 --> 00:29:46,163 Wait a minute! 456 00:29:46,198 --> 00:29:47,820 If you're so bloody can-do, 457 00:29:47,855 --> 00:29:49,477 where are your paintings huh? 458 00:29:49,511 --> 00:29:51,341 You haven't done anything in forever. 459 00:29:51,375 --> 00:29:52,721 Not true. 460 00:29:52,756 --> 00:29:53,930 In the last five years, 461 00:29:53,964 --> 00:29:56,208 I've completed several paintings actually. 462 00:29:56,242 --> 00:29:57,554 I'm warning you, Jack. 463 00:29:57,588 --> 00:29:59,798 You touch that wall and I will not be responsible 464 00:29:59,832 --> 00:30:01,144 for the consequences. 465 00:30:01,178 --> 00:30:03,525 I will not lift another finger around here! 466 00:30:05,527 --> 00:30:06,839 What's going on in there? 467 00:30:18,437 --> 00:30:19,265 Wow. 468 00:30:20,335 --> 00:30:22,441 Don't dare patronize me. 469 00:30:25,375 --> 00:30:27,377 The ones you finished as good as this? 470 00:30:28,412 --> 00:30:29,482 They're terrible. 471 00:30:29,517 --> 00:30:32,416 I don't know if I'd incinerate them. 472 00:30:33,383 --> 00:30:36,110 [birds chirping] 473 00:30:42,081 --> 00:30:44,739 No, no, I've had enough of this. 474 00:30:45,913 --> 00:30:47,086 We're in Italy. 475 00:30:47,121 --> 00:30:48,777 The least we can do is have a decent meal. 476 00:30:50,745 --> 00:30:55,301 [crowd chattering in foreign language] 477 00:31:10,075 --> 00:31:12,594 [light music] 478 00:31:20,050 --> 00:31:21,465 [Natalia speaks in foreign language] 479 00:31:21,500 --> 00:31:22,915 [speaks in foreign language] Now this is more like it. 480 00:31:22,950 --> 00:31:24,572 Tonight, they screen a movie in the square, 481 00:31:24,606 --> 00:31:25,884 always very popular. 482 00:31:25,918 --> 00:31:27,782 But first, everyone comes for dinner. 483 00:31:28,817 --> 00:31:29,611 [speaks in foreign language] I'm Natalia. 484 00:31:29,646 --> 00:31:30,474 Shit. 485 00:31:30,509 --> 00:31:31,648 Robert, I'm honored. Sorry. 486 00:31:31,682 --> 00:31:32,960 My dad. 487 00:31:32,994 --> 00:31:33,822 Roberto. 488 00:31:33,857 --> 00:31:35,928 It looks like you're full. 489 00:31:35,963 --> 00:31:36,895 We'll find room. 490 00:31:37,965 --> 00:31:40,968 [jazzy blues music] 491 00:32:00,953 --> 00:32:05,095 [Natalia speaks in foreign language] 492 00:32:05,130 --> 00:32:06,165 Okay. 493 00:32:06,200 --> 00:32:08,098 [Natalia speaks in foreign language] 494 00:32:08,133 --> 00:32:10,825 [guests speaks in foreign language] 495 00:32:10,859 --> 00:32:13,172 Excuse my family, they're celebrating. 496 00:32:13,207 --> 00:32:14,311 Oh, your family? 497 00:32:14,346 --> 00:32:15,795 Yes, it's my brother in law's birthday. 498 00:32:15,830 --> 00:32:16,624 [man speaks in foreign language] 499 00:32:16,658 --> 00:32:17,694 That's my sister, Clara. 500 00:32:17,728 --> 00:32:18,798 [Natalia speaks in foreign language] 501 00:32:18,833 --> 00:32:22,181 [Robert speaks in foreign language] 502 00:32:22,216 --> 00:32:24,459 Oh my god, this is amazing. 503 00:32:27,290 --> 00:32:30,017 [guests chanting in foreign language] 504 00:32:30,051 --> 00:32:33,779 [guests applauding and laughing] 505 00:32:33,813 --> 00:32:35,298 Probably on a Tinder date. 506 00:32:35,332 --> 00:32:36,368 On a what? 507 00:32:36,402 --> 00:32:37,507 Tinder. 508 00:32:37,541 --> 00:32:39,302 You know what Tinder is. 509 00:32:39,336 --> 00:32:41,338 It's an app. You know what an app is. 510 00:32:41,373 --> 00:32:43,271 Yeah, I know what a bloody app is, Jack. 511 00:32:43,306 --> 00:32:45,515 Okay, well, Tinder's a sort of dating app. 512 00:32:45,549 --> 00:32:46,619 On a computer? 513 00:32:46,654 --> 00:32:48,276 No, it's an app, it's on your phone. 514 00:32:48,311 --> 00:32:49,312 On your phone? 515 00:32:49,346 --> 00:32:50,865 Yes, it's an app. 516 00:32:50,899 --> 00:32:52,004 Just stop saying it's some fucking app. 517 00:32:52,039 --> 00:32:53,178 Well it is. 518 00:32:53,212 --> 00:32:54,351 Ugh, I despair. 519 00:32:54,386 --> 00:32:55,974 What happened to dancing? 520 00:32:56,008 --> 00:32:58,355 The well timed drink? 521 00:32:58,390 --> 00:33:00,633 The miracle of a chance encounter? 522 00:33:00,668 --> 00:33:02,739 Well now, they've got this algorithm 523 00:33:02,773 --> 00:33:05,362 that replaces chance with probability 524 00:33:05,397 --> 00:33:07,986 so you're less likely to be disappointed. 525 00:33:08,020 --> 00:33:09,504 Oh, bullshit. 526 00:33:09,539 --> 00:33:12,335 Disappointment is an absolute certainty. 527 00:33:12,369 --> 00:33:15,062 Everyone lets everyone down at some point. 528 00:33:15,096 --> 00:33:18,513 How you come back from that, that's romance. 529 00:33:18,548 --> 00:33:19,342 [man speaks in foreign language] 530 00:33:19,376 --> 00:33:20,205 [crashing] 531 00:33:20,239 --> 00:33:21,827 [speaks in foreign language] 532 00:33:21,861 --> 00:33:23,242 [Robert speaks in foreign language] 533 00:33:23,277 --> 00:33:24,933 [man speaks in foreign language] 534 00:33:24,968 --> 00:33:26,038 Roberto. 535 00:33:26,073 --> 00:33:27,005 Okay. 536 00:33:27,039 --> 00:33:28,351 Oh, are you English? 537 00:33:28,385 --> 00:33:29,179 [Roberto speaks in foreign language] 538 00:33:29,214 --> 00:33:32,976 [speaks in foreign language] 539 00:33:40,777 --> 00:33:42,192 Marzio. 540 00:33:42,227 --> 00:33:43,055 Natalia. 541 00:33:45,437 --> 00:33:46,714 [speaks in foreign language] 542 00:33:46,748 --> 00:33:47,956 [speaks in foreign language] 543 00:33:47,991 --> 00:33:51,926 [speaks in foreign language] 544 00:33:51,960 --> 00:33:55,619 [speaks in foreign language] 545 00:33:55,654 --> 00:33:59,416 [speaks in foreign language] 546 00:34:04,904 --> 00:34:07,114 [scoffing] 547 00:34:08,391 --> 00:34:10,117 [speaks in foreign language] 548 00:34:10,151 --> 00:34:11,877 [man speaks in foreign language] 549 00:34:11,911 --> 00:34:15,639 [speaks in foreign language] 550 00:34:20,334 --> 00:34:22,750 [guests chattering] 551 00:34:22,784 --> 00:34:27,789 [light guitar music] [kids laughing] 552 00:34:29,274 --> 00:34:31,517 [laughing] 553 00:34:37,868 --> 00:34:39,007 [speaks in foreign language] 554 00:34:39,042 --> 00:34:40,078 [man speaks in foreign language] 555 00:34:40,112 --> 00:34:40,906 Maybe so. 556 00:34:40,940 --> 00:34:42,563 Maybe so. [laughing] 557 00:34:42,597 --> 00:34:43,391 Excuse me. 558 00:34:43,426 --> 00:34:45,117 Natalia has told me 559 00:34:45,152 --> 00:34:46,877 about your [speaks in foreign language]. 560 00:34:47,809 --> 00:34:48,603 [Robert speaks in foreign language] 561 00:34:48,638 --> 00:34:50,743 I am very old but I remember 562 00:34:50,778 --> 00:34:53,746 the family that owned that house. 563 00:34:53,781 --> 00:34:54,713 Their name was, 564 00:34:56,163 --> 00:34:57,025 Pazzini. 565 00:34:58,372 --> 00:35:00,305 That was my wife's family. 566 00:35:00,339 --> 00:35:01,168 You? 567 00:35:01,202 --> 00:35:03,446 You married the Pazzini girl? 568 00:35:03,480 --> 00:35:04,412 [Robert speaks in foreign language] 569 00:35:04,447 --> 00:35:06,173 Wonderful. 570 00:35:06,207 --> 00:35:10,487 [woman speaks in foreign language] 571 00:35:23,914 --> 00:35:27,332 [gentle emotional music] 572 00:35:50,424 --> 00:35:54,186 [speaks in foreign language] 573 00:35:57,603 --> 00:36:01,366 [speaks in foreign language] 574 00:36:04,610 --> 00:36:08,373 [speaks in foreign language] 575 00:36:09,512 --> 00:36:12,100 [somber music] 576 00:36:22,939 --> 00:36:24,768 Amazing view. 577 00:36:26,253 --> 00:36:27,530 Amazing view. 578 00:36:32,155 --> 00:36:33,984 Did you like the film? 579 00:36:36,228 --> 00:36:38,782 I couldn't understand any of it. 580 00:36:38,817 --> 00:36:40,474 And half of me is from here. 581 00:36:45,168 --> 00:36:46,825 I heard about your mother, Jack. 582 00:36:49,586 --> 00:36:50,415 I'm sorry. 583 00:36:51,726 --> 00:36:53,280 Yeah. 584 00:36:53,314 --> 00:36:55,799 I must have been able to speak some Italian once. 585 00:36:59,078 --> 00:37:01,322 Can't remember anything. 586 00:37:08,916 --> 00:37:12,402 [Natalia speaks in foreign language] 587 00:37:12,437 --> 00:37:13,265 You repeat. 588 00:37:14,784 --> 00:37:16,544 [Jack speaks in foreign language] 589 00:37:16,579 --> 00:37:18,788 [Natalia speaks in foreign language] 590 00:37:18,822 --> 00:37:20,583 [Jack speaks in foreign language] 591 00:37:20,617 --> 00:37:22,274 [Natalia speaks in foreign language] 592 00:37:22,309 --> 00:37:26,485 [Jack speaks in foreign language] 593 00:37:28,867 --> 00:37:29,695 Amazing view. 594 00:37:33,043 --> 00:37:34,390 Hey, you two! 595 00:37:34,424 --> 00:37:36,564 This man has a birthday to celebrate. 596 00:37:36,599 --> 00:37:37,945 Come on! 597 00:37:37,979 --> 00:37:40,223 [laughing] 598 00:37:51,614 --> 00:37:55,790 [man singing in foreign language] 599 00:37:57,344 --> 00:37:58,586 [revving] 600 00:37:58,621 --> 00:37:59,863 Woo! 601 00:37:59,898 --> 00:38:02,038 [Natalia speaks in foreign language] 602 00:38:02,072 --> 00:38:04,316 [Luigi speaks in foreign language] 603 00:38:04,351 --> 00:38:06,456 Wow, this is such a rare Vespa! 604 00:38:06,491 --> 00:38:08,596 Guys, who did this?! 605 00:38:08,631 --> 00:38:09,942 Guilty. 606 00:38:09,977 --> 00:38:11,806 No guilty, you are [speaks in foreign language]. 607 00:38:11,841 --> 00:38:13,014 Luigi. 608 00:38:13,049 --> 00:38:14,775 How the hell did you get that thing going? 609 00:38:14,809 --> 00:38:17,433 [revving] 610 00:38:17,467 --> 00:38:20,539 [light bright music] 611 00:38:32,102 --> 00:38:36,417 [woman singing in foreign language] 612 00:38:49,879 --> 00:38:52,088 [camera clicking] 613 00:38:52,122 --> 00:38:52,951 Ooh. 614 00:38:53,779 --> 00:38:54,953 Very dramatic. 615 00:38:55,954 --> 00:38:58,370 And you have all the whiskey. 616 00:39:05,619 --> 00:39:07,310 Who's this? 617 00:39:08,415 --> 00:39:10,589 That's my daughter, Anna. 618 00:39:10,624 --> 00:39:11,418 She's eight. 619 00:39:12,557 --> 00:39:13,385 And a quarter. 620 00:39:13,420 --> 00:39:14,524 Don't forget the quarter. 621 00:39:15,560 --> 00:39:19,357 She looks just like you. 622 00:39:19,391 --> 00:39:20,219 Here. 623 00:39:33,440 --> 00:39:34,372 This is? 624 00:39:35,959 --> 00:39:37,582 Her father. 625 00:39:37,616 --> 00:39:39,204 The guy from the restaurant? 626 00:39:39,238 --> 00:39:40,412 He's my ex-husband. 627 00:39:42,103 --> 00:39:43,588 I fight and win the divorce, 628 00:39:44,761 --> 00:39:46,418 I fight to save my baby. 629 00:39:49,766 --> 00:39:51,803 She's the only thing that matters, but, 630 00:39:53,287 --> 00:39:54,150 I lose. 631 00:39:57,256 --> 00:39:58,603 Because he lied about me. 632 00:40:00,121 --> 00:40:01,951 So I only got her half the time 633 00:40:04,781 --> 00:40:06,093 and some holidays. 634 00:40:08,682 --> 00:40:11,961 God I'm so sorry, Natalia. 635 00:40:13,169 --> 00:40:14,584 We have very good holidays. 636 00:40:17,380 --> 00:40:20,452 [scooter revving] 637 00:40:20,487 --> 00:40:21,280 Natalia! 638 00:40:21,315 --> 00:40:22,281 Luigi! 639 00:40:22,316 --> 00:40:23,317 [Luigi speaks in foreign language] 640 00:40:23,351 --> 00:40:24,698 This is really fun! 641 00:40:33,189 --> 00:40:33,983 [Natalia speaks in foreign language] 642 00:40:34,017 --> 00:40:34,846 Hey! 643 00:40:42,819 --> 00:40:43,682 This is good. 644 00:40:43,717 --> 00:40:45,166 Nah, it's okay. No, no, no, no. 645 00:40:45,201 --> 00:40:46,582 I mean, this is pretty. 646 00:40:46,616 --> 00:40:47,514 Thank you. It's beautiful! 647 00:40:47,548 --> 00:40:48,653 Like me, ah. 648 00:40:48,687 --> 00:40:49,757 It's pretty wonderful. 649 00:40:49,792 --> 00:40:50,965 Luigi! 650 00:40:51,000 --> 00:40:51,828 Luigi! 651 00:40:53,416 --> 00:40:54,866 Wait, wait. 652 00:40:54,900 --> 00:40:56,005 Excuse us. 653 00:40:56,039 --> 00:40:56,868 Stay down. 654 00:41:01,631 --> 00:41:02,598 Ah, no Roberto no, please, please. 655 00:41:02,632 --> 00:41:04,358 Don't move, I work fast. 656 00:41:08,707 --> 00:41:10,398 Have you painted many port-- Shh. 657 00:41:27,346 --> 00:41:28,658 Can I see it? 658 00:41:28,693 --> 00:41:30,039 Okay. 659 00:41:30,073 --> 00:41:31,661 But remember, you'll hate it. 660 00:41:32,835 --> 00:41:36,563 People, they're no good at seeing themselves. 661 00:41:39,738 --> 00:41:41,119 Okay, I'm ready. 662 00:41:47,884 --> 00:41:50,128 [laughing] 663 00:41:52,095 --> 00:41:54,546 Once you get the eyes, you're basically there. 664 00:41:54,581 --> 00:41:55,823 [Natalia speaks in foreign language] 665 00:41:55,858 --> 00:41:58,585 Roberto, where did you get this amazing bike? 666 00:41:59,586 --> 00:42:01,449 My wife found it, I think. 667 00:42:07,732 --> 00:42:10,079 Why do you always do that? 668 00:42:11,770 --> 00:42:12,702 What? 669 00:42:12,737 --> 00:42:14,946 If you ever referred to Mum 670 00:42:14,980 --> 00:42:17,604 which is practically never, 671 00:42:17,638 --> 00:42:22,229 why is it always my wife, your mother? 672 00:42:22,263 --> 00:42:25,094 Why do you never use her name? 673 00:42:30,064 --> 00:42:31,894 She's called Raffaella. 674 00:42:32,757 --> 00:42:35,483 Yeah, okay, Raffaella. 675 00:42:35,518 --> 00:42:37,934 And why is that bike all that's left of her 676 00:42:37,969 --> 00:42:38,970 in this whole house? 677 00:42:39,004 --> 00:42:41,904 I mean that's weird, isn't it? 678 00:42:41,938 --> 00:42:43,491 It's like she didn't exist! 679 00:42:45,804 --> 00:42:48,220 I think you've had too much to drink, Jack. 680 00:42:48,255 --> 00:42:51,983 If you cared about her at all, 681 00:42:52,017 --> 00:42:54,606 why would you let her house fall apart? 682 00:42:55,814 --> 00:42:58,196 Jack, we have guests. 683 00:43:01,751 --> 00:43:03,857 Of course, guests. 684 00:43:05,168 --> 00:43:08,655 Sorry I can't do the Foster charm to order. 685 00:43:10,449 --> 00:43:11,589 I'll leave that to you. 686 00:43:21,668 --> 00:43:22,530 Jack? 687 00:43:23,808 --> 00:43:24,636 Wait. 688 00:43:29,468 --> 00:43:30,815 You know, we didn't have one conversation 689 00:43:30,849 --> 00:43:32,368 about Mum after she died. 690 00:43:33,990 --> 00:43:34,819 Not one. 691 00:43:37,062 --> 00:43:39,064 He never even mentioned her death. 692 00:43:41,170 --> 00:43:44,449 He just, he told me about how I had 693 00:43:44,483 --> 00:43:45,795 to become a man now. 694 00:43:48,349 --> 00:43:49,661 Which is a fucking joke 695 00:43:49,696 --> 00:43:51,870 because what does he know about being a man? 696 00:43:55,667 --> 00:43:57,980 I really tried to be a man for him. 697 00:44:00,361 --> 00:44:02,501 I didn't cry at the funeral. 698 00:44:03,571 --> 00:44:04,883 I was so proud of that. 699 00:44:06,505 --> 00:44:07,817 I look at seven year olds now 700 00:44:07,852 --> 00:44:10,337 and half of them cry when they drop an ice cream. 701 00:44:13,581 --> 00:44:14,652 But I didn't cry. 702 00:44:22,418 --> 00:44:24,178 I don't think I know how to grieve. 703 00:44:27,009 --> 00:44:29,563 [somber music] 704 00:44:29,597 --> 00:44:34,016 [Natalia speaks in foreign language] 705 00:44:46,718 --> 00:44:47,546 Wait. 706 00:44:51,723 --> 00:44:53,035 [Natalia speaks in foreign language] 707 00:44:53,069 --> 00:44:57,418 [Marzio speaks in foreign language] 708 00:44:59,869 --> 00:45:04,011 [Natalia speaks in foreign language] 709 00:45:04,046 --> 00:45:05,461 [speaks in foreign language] 710 00:45:05,495 --> 00:45:08,119 [speaks in foreign language] 711 00:45:08,153 --> 00:45:11,122 [speaks in foreign language] 712 00:45:11,156 --> 00:45:13,745 [Natalia speaks in foreign language] 713 00:45:13,780 --> 00:45:18,129 [Marzio speaks in foreign language] 714 00:45:22,789 --> 00:45:24,135 Natalia? 715 00:45:24,169 --> 00:45:25,653 No, it's fine. 716 00:45:25,688 --> 00:45:27,725 I just, it's fine. 717 00:45:30,900 --> 00:45:33,489 [somber music] 718 00:45:40,599 --> 00:45:42,809 [scraping] 719 00:45:55,338 --> 00:45:58,756 [phone ringing] 720 00:45:58,790 --> 00:46:01,517 This is Ruth, leave me a message. 721 00:46:01,551 --> 00:46:03,070 Ruth, it's Jack. 722 00:46:03,105 --> 00:46:06,522 Listen, please don't sell the gallery to anyone else. 723 00:46:06,556 --> 00:46:07,834 I'm serious about buying it. 724 00:46:07,868 --> 00:46:09,732 Just don't do anything hasty. 725 00:46:10,837 --> 00:46:11,665 Please. 726 00:46:16,704 --> 00:46:18,845 [sighing] 727 00:46:20,743 --> 00:46:23,504 [birds chirping] 728 00:46:52,050 --> 00:46:52,844 [exclaiming] 729 00:46:52,879 --> 00:46:55,157 [thudding] 730 00:47:07,583 --> 00:47:10,586 [breathing heavily] 731 00:47:15,211 --> 00:47:19,837 There are some very powerful lay lines here. 732 00:47:20,941 --> 00:47:21,873 Can you feel them? 733 00:47:23,564 --> 00:47:25,773 Tuscany is very creative. 734 00:47:26,636 --> 00:47:29,467 Michelangelo, Rafael, Da Vinci. 735 00:47:31,124 --> 00:47:32,366 Mr. Foster here. 736 00:47:33,712 --> 00:47:34,541 They all feel it. 737 00:47:36,543 --> 00:47:37,716 Of course. 738 00:47:50,729 --> 00:47:52,939 [sniffing] 739 00:47:58,289 --> 00:47:59,911 Oh god. 740 00:47:59,946 --> 00:48:02,224 Don't touch the counter. 741 00:48:02,258 --> 00:48:03,156 It's still... 742 00:48:08,609 --> 00:48:09,576 White spirit. 743 00:48:14,650 --> 00:48:16,963 Stop, you're just making it worse. 744 00:48:18,240 --> 00:48:20,069 This black mark is a sign. 745 00:48:21,795 --> 00:48:23,935 You can see that, can't you, Kate? 746 00:48:24,832 --> 00:48:29,078 You know black is for fear, for darkness. 747 00:48:31,287 --> 00:48:33,013 Right across my vagina. 748 00:48:39,295 --> 00:48:41,884 Have you ever read Interiors magazine? 749 00:48:42,781 --> 00:48:43,610 Um... 750 00:48:45,715 --> 00:48:46,544 I thought not. 751 00:48:48,097 --> 00:48:50,444 If your creativity's reach is only as far 752 00:48:50,479 --> 00:48:53,758 as toping large splashes of misery over your surfaces, 753 00:48:53,792 --> 00:48:56,416 may I suggest you enlist some outside help 754 00:48:56,450 --> 00:48:57,865 to guide you towards something 755 00:48:57,900 --> 00:49:00,834 more commercially advantageous? 756 00:49:06,495 --> 00:49:09,222 [birds chirping] 757 00:49:10,568 --> 00:49:12,673 [car revving] 758 00:49:12,708 --> 00:49:14,434 You know, I looked you up. 759 00:49:14,468 --> 00:49:16,160 I Googled you. 760 00:49:16,194 --> 00:49:17,092 Robert Foster. 761 00:49:17,126 --> 00:49:19,266 You were so good and successful 762 00:49:19,301 --> 00:49:21,337 and then poof, you disappeared. 763 00:49:22,580 --> 00:49:25,238 Well, I'm very flattered you looked me up. 764 00:49:27,343 --> 00:49:29,897 Listen, I need to ask you something. 765 00:49:29,932 --> 00:49:32,176 You did such an amazing job with the interior 766 00:49:32,210 --> 00:49:33,177 of your restaurant. 767 00:49:34,419 --> 00:49:36,111 I was wondering if you could give us some hints 768 00:49:36,145 --> 00:49:37,871 about decorating our house. 769 00:49:39,010 --> 00:49:40,563 Are you serious? 770 00:49:40,598 --> 00:49:42,255 I know exactly what we should do. 771 00:49:48,261 --> 00:49:51,057 But I've been wanting to ask you something. 772 00:49:51,091 --> 00:49:52,713 Why are you selling it? 773 00:49:52,748 --> 00:49:54,025 Jack is. 774 00:49:54,060 --> 00:49:55,406 Jack owns the house? 775 00:49:55,440 --> 00:49:56,407 We own half each. 776 00:49:57,580 --> 00:50:00,204 But Jack's memories of the house are 777 00:50:00,238 --> 00:50:01,239 maybe not so good. 778 00:50:02,447 --> 00:50:04,380 That's why I sent him to boarding school. 779 00:50:05,968 --> 00:50:07,418 You sent him away from you? 780 00:50:13,251 --> 00:50:14,080 I just, 781 00:50:15,184 --> 00:50:16,737 I didn't want him surrounded by 782 00:50:16,772 --> 00:50:19,568 reminders of his mother, like me. 783 00:50:21,570 --> 00:50:24,159 And it's harder when you can't ask 784 00:50:24,193 --> 00:50:25,608 your best friend what to do. 785 00:50:28,818 --> 00:50:30,889 You know, he was actually happy here once. 786 00:50:30,924 --> 00:50:33,375 I made him this swing down by the lake. 787 00:50:33,409 --> 00:50:36,550 Just an old tire and a rope. 788 00:50:36,585 --> 00:50:38,000 God, he loved that thing. 789 00:50:43,247 --> 00:50:44,144 I have an idea. 790 00:50:45,318 --> 00:50:47,527 Why don't you drive us into town? 791 00:50:47,561 --> 00:50:48,459 It's a really fun car. 792 00:50:48,493 --> 00:50:49,529 I don't drive. 793 00:50:49,563 --> 00:50:51,082 I just don't. 794 00:50:54,327 --> 00:50:58,572 After what happened, because of the circumstances, 795 00:51:02,300 --> 00:51:03,612 I couldn't drive Jack. 796 00:51:06,442 --> 00:51:08,686 I couldn't drive and couldn't paint. 797 00:51:20,318 --> 00:51:21,802 [grinder whirring] 798 00:51:21,837 --> 00:51:22,665 Oy! 799 00:51:23,528 --> 00:51:24,460 Oy! 800 00:51:24,495 --> 00:51:26,290 We've got guests. 801 00:51:26,324 --> 00:51:28,499 I've called in the cavalry. 802 00:51:28,533 --> 00:51:29,327 New color scheme. 803 00:51:29,362 --> 00:51:30,846 It's gonna look amazing! 804 00:51:33,780 --> 00:51:38,854 [Natalia speaks in foreign language] 805 00:51:38,888 --> 00:51:39,682 Hi. 806 00:51:45,447 --> 00:51:47,242 [speaks in foreign language] 807 00:51:47,276 --> 00:51:48,588 [speaks in foreign language] 808 00:51:48,622 --> 00:51:51,936 [speaks in foreign language] 809 00:51:51,970 --> 00:51:53,627 She says your hair is all white. 810 00:51:57,148 --> 00:51:58,977 [Natalia laughing] 811 00:51:59,012 --> 00:52:00,047 Anna likes painting. 812 00:52:01,083 --> 00:52:01,980 Elephants mainly. 813 00:52:03,534 --> 00:52:05,984 [cute music] 814 00:52:21,345 --> 00:52:22,173 Anna! 815 00:52:23,830 --> 00:52:24,658 Anna! 816 00:52:27,109 --> 00:52:30,008 Anna [speaks in foreign language] 817 00:52:30,043 --> 00:52:31,182 Look at you both. 818 00:52:31,217 --> 00:52:32,494 This is terrible. 819 00:52:36,877 --> 00:52:38,810 [laughing] 820 00:52:38,845 --> 00:52:43,056 Ana [speaks in foreign language] 821 00:52:43,090 --> 00:52:44,816 We have to thank you. 822 00:52:44,851 --> 00:52:46,197 You should be our first dinner guest 823 00:52:46,232 --> 00:52:47,474 when we finish painting. 824 00:52:47,509 --> 00:52:49,062 Tomorrow night. 825 00:52:49,096 --> 00:52:50,650 Tomorrow night? 826 00:52:50,684 --> 00:52:53,204 It's just a bit of paint, Jack. 827 00:52:53,239 --> 00:52:55,172 No one ever wants to cook for a cook. 828 00:52:56,103 --> 00:52:59,693 I know my way around a sun kissed tomato. 829 00:52:59,728 --> 00:53:02,558 Never doubt an artist when he wants to create. 830 00:53:02,593 --> 00:53:03,766 [speaks in foreign language] And then you can tell me 831 00:53:03,801 --> 00:53:05,941 the end of your mountain climbing story. 832 00:53:06,907 --> 00:53:07,943 [speaks in foreign language] 833 00:53:07,977 --> 00:53:11,843 [Robert speaks in foreign language] 834 00:53:11,878 --> 00:53:14,432 I know my way around a sun kissed tomato? 835 00:53:15,571 --> 00:53:16,365 What? 836 00:53:16,400 --> 00:53:18,264 You can't even boil an egg. 837 00:53:18,298 --> 00:53:20,335 And what's this mountain climbing bullshit? 838 00:53:20,369 --> 00:53:22,475 Well I went on a very good walk near Chamonix. 839 00:53:23,441 --> 00:53:24,580 No, seriously. 840 00:53:24,615 --> 00:53:26,410 It took all afternoon. 841 00:53:26,444 --> 00:53:27,790 Right, you lazy ass. 842 00:53:27,825 --> 00:53:29,965 Come on, time waits for no man. 843 00:53:29,999 --> 00:53:32,933 Idle hands and all that, chop chop. 844 00:53:33,969 --> 00:53:36,730 [birds chirping] 845 00:53:47,327 --> 00:53:50,434 [door chime dinging] 846 00:54:00,996 --> 00:54:02,066 [shopkeeper speaks in foreign language] 847 00:54:02,100 --> 00:54:03,240 Hi. 848 00:54:03,274 --> 00:54:04,931 Do you speak English? 849 00:54:04,965 --> 00:54:05,794 [speaks in foreign language] a little. 850 00:54:05,828 --> 00:54:06,933 Okay, great. 851 00:54:06,967 --> 00:54:09,142 So I need to cook a meal 852 00:54:09,176 --> 00:54:10,661 and it's for this pretty amazing girl 853 00:54:10,695 --> 00:54:12,076 and she's a really good cook 854 00:54:12,110 --> 00:54:13,767 so I need to make something great 855 00:54:13,802 --> 00:54:14,975 and I can't cook. 856 00:54:17,012 --> 00:54:19,773 I have a son too, I understand. 857 00:54:19,808 --> 00:54:20,705 Don't worry. 858 00:54:27,885 --> 00:54:28,851 Where have you been? 859 00:54:28,886 --> 00:54:30,819 She's gonna be here in 30 minutes. 860 00:54:30,853 --> 00:54:32,752 What are you gonna do about food? 861 00:54:32,786 --> 00:54:34,340 I can't give her cheese on toast. 862 00:54:34,374 --> 00:54:35,996 She's a bloody chef! 863 00:54:36,031 --> 00:54:37,584 Keep your hair on. 864 00:54:37,619 --> 00:54:40,311 The woman at the deli said this ragu's restaurant quality 865 00:54:40,346 --> 00:54:42,313 made specifically for her shop. 866 00:54:45,247 --> 00:54:49,562 [operatic song in foreign language] 867 00:56:10,228 --> 00:56:11,747 [speaks in foreign language] 868 00:56:11,782 --> 00:56:14,578 Pff. Pssh. [chuckling] 869 00:56:14,612 --> 00:56:16,373 But what's your secret? 870 00:56:17,822 --> 00:56:19,168 How did you do the onions? 871 00:56:23,103 --> 00:56:23,897 The onions? 872 00:56:23,932 --> 00:56:25,312 Mhmm. 873 00:56:25,347 --> 00:56:26,797 That's a very good question. 874 00:56:26,831 --> 00:56:29,834 I always think, the secret with onions is to, 875 00:56:33,251 --> 00:56:34,874 I'm not good with those cheffy terms 876 00:56:34,908 --> 00:56:36,427 you hear on TV. 877 00:56:36,462 --> 00:56:38,291 Jack, what do you call it? 878 00:56:40,120 --> 00:56:41,259 Oh, the-- 879 00:56:41,294 --> 00:56:42,709 It's on the tip of my tongue. 880 00:56:42,744 --> 00:56:43,986 Stirring. 881 00:56:44,021 --> 00:56:44,884 No. 882 00:56:44,918 --> 00:56:45,712 Reduction. 883 00:56:45,747 --> 00:56:46,541 Reduction. 884 00:56:46,575 --> 00:56:47,404 Yeah. 885 00:56:47,438 --> 00:56:48,232 Yes. 886 00:56:48,266 --> 00:56:50,579 That's the one we reduce. 887 00:56:50,614 --> 00:56:52,063 And you have to stir it a lot. 888 00:56:52,098 --> 00:56:52,892 You're dead without the stirring. 889 00:56:52,926 --> 00:56:54,238 There's a technique. 890 00:56:54,272 --> 00:56:56,343 Clockwise, anti-clockwise. 891 00:56:56,378 --> 00:56:59,968 Simmering and stirring and reduction. 892 00:57:00,002 --> 00:57:02,419 It's an old family recipe. 893 00:57:02,453 --> 00:57:04,455 Oh, it's your family recipe? 894 00:57:09,598 --> 00:57:10,427 Well... 895 00:57:11,635 --> 00:57:14,016 Maybe more like the recipe of 896 00:57:15,121 --> 00:57:17,295 the lady who runs the shop 897 00:57:17,330 --> 00:57:19,159 that I bought it from. 898 00:57:19,194 --> 00:57:20,022 Right. 899 00:57:22,369 --> 00:57:24,371 You've tasted this ragu before? 900 00:57:26,719 --> 00:57:29,894 I make it for her. [laughing] 901 00:57:36,314 --> 00:57:38,316 [Jack chuckling] 902 00:57:38,351 --> 00:57:39,663 Oh God. 903 00:57:39,697 --> 00:57:42,666 [crickets chirping] 904 00:57:44,322 --> 00:57:46,014 It's so peaceful here. 905 00:57:47,187 --> 00:57:48,672 This lake's the only thing I remember 906 00:57:48,706 --> 00:57:49,535 about this plac.e 907 00:57:51,985 --> 00:57:54,401 There used to be this old swing just over there. 908 00:57:56,265 --> 00:57:57,370 Over there? 909 00:57:59,165 --> 00:58:01,201 Your father told me about it, 910 00:58:01,236 --> 00:58:02,686 how he made it for you. 911 00:58:02,720 --> 00:58:04,066 Oh he didn't make it. 912 00:58:04,101 --> 00:58:06,552 I think it was just there. 913 00:58:06,586 --> 00:58:08,070 Well, until it broke. 914 00:58:13,904 --> 00:58:14,732 This swing? 915 00:58:17,701 --> 00:58:19,530 How the hell? 916 00:58:24,224 --> 00:58:25,053 I dare you. 917 00:58:26,226 --> 00:58:27,020 What? 918 00:58:27,055 --> 00:58:29,885 Ha, you're scared. 919 00:58:29,920 --> 00:58:31,369 I'm not scared. 920 00:58:33,889 --> 00:58:36,616 Do you want, you're daring me to swing on this? 921 00:58:39,861 --> 00:58:40,655 Whoah! 922 00:58:40,689 --> 00:58:43,554 [splashing] 923 00:58:43,589 --> 00:58:44,382 Jack? 924 00:58:44,417 --> 00:58:45,245 Okay. 925 00:58:45,280 --> 00:58:50,216 Jack, are you okay? [laughing] 926 00:58:50,250 --> 00:58:53,357 Oh you laughing at me, huh? 927 00:58:53,391 --> 00:58:54,461 Here, give me a hand up. 928 00:58:54,496 --> 00:58:55,532 No, no! 929 00:58:55,566 --> 00:58:58,293 [splashing] 930 00:58:58,327 --> 00:59:00,916 [light music] 931 00:59:04,230 --> 00:59:06,473 [laughing] 932 01:00:06,223 --> 01:00:07,638 I was in agony. 933 01:00:08,674 --> 01:00:11,055 My life had just been destroyed. 934 01:00:15,819 --> 01:00:18,580 I needed to do something with the pain. 935 01:00:28,003 --> 01:00:29,246 I just moved to Italy. 936 01:00:31,351 --> 01:00:32,663 My husband told me for years 937 01:00:32,698 --> 01:00:33,802 he didn't want children 938 01:00:35,597 --> 01:00:37,150 until it was too late for me. 939 01:00:42,984 --> 01:00:45,089 Then he got his secretary pregnant. 940 01:00:49,369 --> 01:00:52,062 So I upped the stakes and started again out here. 941 01:00:55,513 --> 01:00:59,241 Except, you never really can start again. 942 01:01:02,210 --> 01:01:03,004 No. 943 01:01:04,730 --> 01:01:05,558 You can't. 944 01:01:09,424 --> 01:01:10,839 Well, Mr. Foster. 945 01:01:10,874 --> 01:01:12,116 Robert, come on. 946 01:01:13,048 --> 01:01:13,877 Robert. 947 01:01:15,844 --> 01:01:17,259 I salute you. 948 01:01:17,294 --> 01:01:19,917 I suspect we're going to make a comfortable sale here. 949 01:01:22,851 --> 01:01:23,680 Bravo. 950 01:01:29,306 --> 01:01:30,238 Great bones. 951 01:01:33,068 --> 01:01:35,795 [birds chirping] 952 01:01:39,730 --> 01:01:43,113 [electronic dance music] 953 01:01:47,151 --> 01:01:49,947 [man sighing] 954 01:01:49,982 --> 01:01:52,847 [camera clicking] 955 01:01:55,884 --> 01:01:56,954 Yeah yeah yeah. 956 01:01:56,989 --> 01:01:58,749 This is ticking a lot of boxes for me. 957 01:01:58,784 --> 01:02:00,751 Talk me through the plumbing situation. 958 01:02:01,890 --> 01:02:02,788 It works. 959 01:02:04,065 --> 01:02:05,652 Pipes in these, too much can be a bitch. 960 01:02:05,687 --> 01:02:06,861 Southwest facing, huh? 961 01:02:06,895 --> 01:02:08,069 It is. 962 01:02:08,103 --> 01:02:09,311 And the pool gets the light all day long. 963 01:02:09,346 --> 01:02:11,003 Let's check out these acoustics. 964 01:02:12,349 --> 01:02:14,765 [vocalizing] 965 01:02:20,806 --> 01:02:21,668 Yeah, let's do it. 966 01:02:21,703 --> 01:02:22,497 Do what? 967 01:02:22,531 --> 01:02:24,292 I love it, I love it. 968 01:02:24,326 --> 01:02:26,087 Shouldn't we at least look at the other places? 969 01:02:26,121 --> 01:02:27,744 Yeah see, that's why I love you. 970 01:02:27,778 --> 01:02:29,573 You keep me grounded. 971 01:02:29,607 --> 01:02:31,678 How many more places on the list? 972 01:02:31,713 --> 01:02:34,060 Um, three, I believe. 973 01:02:34,095 --> 01:02:37,408 Let's crack on then. [speaks in foreign language] 974 01:02:37,443 --> 01:02:39,617 [revving] 975 01:02:43,552 --> 01:02:44,484 What a dick. 976 01:02:46,107 --> 01:02:48,005 Still, it looks like you have a sale. 977 01:02:54,736 --> 01:02:55,979 Did you change your mind? 978 01:02:58,222 --> 01:02:59,499 No, I need to sell it. 979 01:03:03,469 --> 01:03:04,297 Why? 980 01:03:06,196 --> 01:03:07,024 Well. 981 01:03:09,233 --> 01:03:10,407 I should have told you. 982 01:03:16,413 --> 01:03:17,517 I'm getting a divorce. 983 01:03:27,493 --> 01:03:30,220 We've been separated for a while. 984 01:03:32,705 --> 01:03:33,879 She's taken everything. 985 01:03:35,777 --> 01:03:37,054 [somber music] 986 01:03:37,089 --> 01:03:38,435 I know how that feels. 987 01:03:42,784 --> 01:03:45,028 I managed her parent's art gallery for her. 988 01:03:46,167 --> 01:03:47,099 That's how we met. 989 01:03:48,514 --> 01:03:49,929 And we were just too young to 990 01:03:52,069 --> 01:03:52,898 you know? 991 01:03:54,623 --> 01:03:56,349 I was really good at that job. 992 01:03:59,076 --> 01:04:01,182 And now they're selling the place so 993 01:04:02,804 --> 01:04:04,737 I'm gonna use the money to buy it back. 994 01:04:06,187 --> 01:04:10,847 It's just, I can't follow in Dad's footsteps. 995 01:04:10,881 --> 01:04:15,852 You know, he's so charming and easy and talented. 996 01:04:17,750 --> 01:04:19,234 I can't paint like him. 997 01:04:22,237 --> 01:04:24,653 But I can make real success out of the gallery. 998 01:04:35,147 --> 01:04:37,563 You want to impress him, of course. 999 01:04:44,259 --> 01:04:46,054 He never even came to the gallery. 1000 01:04:49,402 --> 01:04:50,610 He thinks I'm a failure. 1001 01:04:53,855 --> 01:04:54,683 Really? 1002 01:04:56,271 --> 01:04:57,100 Did you ask him? 1003 01:05:40,350 --> 01:05:43,008 [door creaking] 1004 01:06:17,352 --> 01:06:19,941 [somber music] 1005 01:08:06,151 --> 01:08:07,980 My whole childhood's in this room. 1006 01:08:11,777 --> 01:08:13,468 I wanted to tell you, but-- 1007 01:08:13,503 --> 01:08:14,331 But what? 1008 01:08:17,990 --> 01:08:19,716 I was afraid of how 1009 01:08:20,613 --> 01:08:21,476 you would take it. 1010 01:08:22,891 --> 01:08:25,308 It's like you literally locked up all of my memories. 1011 01:08:31,003 --> 01:08:33,695 Yes, I think that's exactly what I did. 1012 01:08:33,730 --> 01:08:34,558 I... 1013 01:08:38,459 --> 01:08:43,119 tried to find the fastest way for you to be out of pain. 1014 01:08:48,193 --> 01:08:50,056 You never let me in. 1015 01:08:52,852 --> 01:08:55,165 You never fucking let me in! 1016 01:08:57,754 --> 01:08:59,790 You never talked to me! 1017 01:08:59,825 --> 01:09:00,791 Why? 1018 01:09:00,826 --> 01:09:03,622 Why do you never talk to me?! 1019 01:09:03,656 --> 01:09:05,969 Why do you hide this from me? 1020 01:09:06,003 --> 01:09:06,832 No! Jack. 1021 01:09:06,866 --> 01:09:07,867 Get off me! Jack. 1022 01:09:07,902 --> 01:09:09,869 Get your hands off me! 1023 01:09:09,904 --> 01:09:10,698 No, no. 1024 01:09:13,010 --> 01:09:13,839 No. 1025 01:09:23,262 --> 01:09:24,125 I'm sorry. 1026 01:09:37,863 --> 01:09:40,176 She had very elegant wrists. 1027 01:09:41,246 --> 01:09:42,178 Do you remember? 1028 01:09:44,525 --> 01:09:45,353 No. 1029 01:09:48,149 --> 01:09:50,289 I don't remember anything. 1030 01:09:54,742 --> 01:09:57,917 When the hospital called after the car crash, 1031 01:09:59,609 --> 01:10:03,958 there was this Italian consultant on the line 1032 01:10:03,992 --> 01:10:05,925 trying to explain what had happened. 1033 01:10:07,375 --> 01:10:10,930 But he was speaking so fast I thought you were dead. 1034 01:10:12,277 --> 01:10:14,210 And I thought I had lost you both. 1035 01:10:17,143 --> 01:10:20,423 The despair of finding out that Raffaella was dead 1036 01:10:20,457 --> 01:10:23,805 and the relief that you weren't, 1037 01:10:24,979 --> 01:10:28,362 you'd think that those two emotions 1038 01:10:28,396 --> 01:10:30,226 couldn't exist simultaneously. 1039 01:10:32,573 --> 01:10:37,578 But they can. 1040 01:10:38,820 --> 01:10:42,479 Do you think about her much? 1041 01:10:42,514 --> 01:10:45,033 I think about her every day. 1042 01:10:47,967 --> 01:10:49,935 You can't remember 1043 01:10:49,969 --> 01:10:51,488 and I can't forget. 1044 01:10:55,043 --> 01:10:56,700 Just stopped trying in the end. 1045 01:10:59,772 --> 01:11:04,501 Is that weird? 1046 01:11:04,536 --> 01:11:06,434 [laughing] You loved watching 1047 01:11:06,469 --> 01:11:08,194 Italian quiz shows together. 1048 01:11:10,335 --> 01:11:11,784 Did we? 1049 01:11:11,819 --> 01:11:15,616 It was the host's ridiculous hair. 1050 01:11:15,650 --> 01:11:17,721 You both thought it was hilarious. 1051 01:11:18,653 --> 01:11:20,690 You'd spend ages in the bath 1052 01:11:20,724 --> 01:11:24,210 making it with shampoo. [laughing] 1053 01:11:24,245 --> 01:11:26,799 She loved it when you did that. 1054 01:11:33,358 --> 01:11:35,325 I remember she was really angry with me 1055 01:11:35,360 --> 01:11:37,016 before we got in the car. 1056 01:11:38,880 --> 01:11:41,158 It's almost my only memory of her. 1057 01:11:41,193 --> 01:11:45,715 She was shouting at me. 1058 01:11:47,924 --> 01:11:48,925 I don't know why. 1059 01:11:56,208 --> 01:11:58,935 [Robert sobbing] 1060 01:11:59,832 --> 01:12:00,661 Dad? 1061 01:12:02,007 --> 01:12:05,148 Oh fuck, I'm so sorry. 1062 01:12:05,182 --> 01:12:06,011 What? 1063 01:12:10,533 --> 01:12:12,086 I was losing the light. 1064 01:12:14,606 --> 01:12:15,607 What's the matter? 1065 01:12:22,268 --> 01:12:24,754 I was supposed to be looking after you 1066 01:12:24,788 --> 01:12:25,789 down by the lake. 1067 01:12:27,066 --> 01:12:29,310 You were on your swing and I was painting. 1068 01:12:31,036 --> 01:12:33,556 The next thing I know Raffie ran down from the house. 1069 01:12:33,590 --> 01:12:35,765 Someone had called from town. 1070 01:12:35,799 --> 01:12:38,492 You had walked all the way to your school 1071 01:12:38,526 --> 01:12:40,942 and I hadn't even noticed you were gone. 1072 01:12:40,977 --> 01:12:42,737 I was so wrapped up painting! 1073 01:12:45,119 --> 01:12:47,155 And I should have driven to get you. 1074 01:12:50,814 --> 01:12:52,437 But you were losing the light. 1075 01:12:57,442 --> 01:13:00,617 I was supposed to be in that car! 1076 01:13:00,652 --> 01:13:02,930 Oh God, I'm so sorry, Jack. 1077 01:13:04,621 --> 01:13:06,934 You've lost your mother and it's my fault! 1078 01:13:10,800 --> 01:13:13,389 [somber music] 1079 01:13:54,015 --> 01:13:55,120 Ruth left me. 1080 01:13:56,604 --> 01:13:57,950 We're getting a divorce. 1081 01:14:03,369 --> 01:14:04,509 Oh, thank God. 1082 01:14:08,167 --> 01:14:09,341 What? 1083 01:14:10,549 --> 01:14:12,551 I've been pretty sure for months, but, 1084 01:14:13,966 --> 01:14:15,243 [sighing] what a relief. 1085 01:14:16,831 --> 01:14:18,488 Wait, you knew? 1086 01:14:18,523 --> 01:14:20,179 What did I always tell you? 1087 01:14:20,214 --> 01:14:21,767 Don't even think about marriage 1088 01:14:21,802 --> 01:14:22,527 until you're 1089 01:14:22,561 --> 01:14:23,424 at least 35. 1090 01:14:25,322 --> 01:14:28,394 We guys don't have a clue who we are before that. 1091 01:14:28,429 --> 01:14:30,051 Wait, how old were you and Mum 1092 01:14:30,086 --> 01:14:31,536 before you guys got married? 1093 01:14:34,262 --> 01:14:37,334 29, but that was a different situation. 1094 01:14:39,198 --> 01:14:41,925 [Jack chuckling] 1095 01:14:44,031 --> 01:14:47,897 [bell tolling in distance] 1096 01:14:47,931 --> 01:14:50,451 [light music] 1097 01:15:07,192 --> 01:15:11,576 [Natalia speaks in foreign language] 1098 01:15:19,894 --> 01:15:22,552 Well, it's your lucky day. 1099 01:15:22,587 --> 01:15:24,243 I'm going full asking. 1100 01:15:24,278 --> 01:15:25,244 Let's close this quick though, 1101 01:15:25,279 --> 01:15:26,556 that's my condition. 1102 01:15:26,591 --> 01:15:27,661 Katie here says that-- 1103 01:15:27,695 --> 01:15:29,594 Kate. 1104 01:15:29,628 --> 01:15:30,767 Come again? 1105 01:15:32,286 --> 01:15:35,151 Her name is Kate, not Katie. 1106 01:15:36,048 --> 01:15:38,395 Got you, so Kate says that works for you. 1107 01:15:38,430 --> 01:15:40,052 Job done, everyone's happy. 1108 01:15:40,087 --> 01:15:41,882 Darling, you know it's so musty in here. 1109 01:15:41,916 --> 01:15:44,056 Let's make this wall a glass one, shall we? 1110 01:15:44,091 --> 01:15:45,920 Yeah, yeah that's a great idea, babe. 1111 01:15:45,955 --> 01:15:47,439 Obviously this piece of shit goes. 1112 01:15:47,473 --> 01:15:48,578 Right. 1113 01:15:48,613 --> 01:15:50,476 Looks like Mr. Angry painted it. 1114 01:15:50,511 --> 01:15:53,169 [both laughing] 1115 01:15:54,722 --> 01:15:56,759 You should know that what I'm about to say 1116 01:15:56,793 --> 01:16:00,141 is not just because of how dismissive you have been 1117 01:16:00,176 --> 01:16:02,074 of such a beautiful house 1118 01:16:02,109 --> 01:16:04,560 or indeed my craft as a painter. 1119 01:16:05,664 --> 01:16:08,011 Although, let's face it, that didn't help. 1120 01:16:09,944 --> 01:16:13,707 There is nothing musty about this space. 1121 01:16:13,741 --> 01:16:16,502 And it wouldn't be improved by either a glass wall 1122 01:16:16,537 --> 01:16:18,021 or you living in it. 1123 01:16:19,195 --> 01:16:20,852 Sale's off, time to go. 1124 01:16:22,785 --> 01:16:24,234 What I'm trying to say is 1125 01:16:24,269 --> 01:16:25,926 get the fuck out of my house. 1126 01:16:25,960 --> 01:16:27,306 Robert, please. 1127 01:16:28,273 --> 01:16:29,343 Sorry. 1128 01:16:29,377 --> 01:16:31,345 Get the fuck out of my house, please. 1129 01:16:35,556 --> 01:16:37,351 Very robust language. 1130 01:16:40,181 --> 01:16:41,286 Extremely vigorous. 1131 01:16:42,667 --> 01:16:43,495 Well. 1132 01:16:50,191 --> 01:16:51,123 Fuck 'em. 1133 01:17:02,169 --> 01:17:04,274 What just happened? 1134 01:17:04,309 --> 01:17:06,691 Well you should have heard the prick. 1135 01:17:06,725 --> 01:17:08,140 I will not sell this house 1136 01:17:08,175 --> 01:17:10,660 to a couple of culture thugs, Jack. 1137 01:17:10,695 --> 01:17:13,767 That's why we're here, to sell the house. 1138 01:17:13,801 --> 01:17:16,390 And you're arguing the toss over a bloody wall 1139 01:17:16,424 --> 01:17:18,150 you'll never see again. 1140 01:17:18,185 --> 01:17:19,220 Listen, I just thought that-- 1141 01:17:19,255 --> 01:17:20,532 You thought what? 1142 01:17:21,360 --> 01:17:24,156 That one conversation would change everything? 1143 01:17:24,191 --> 01:17:27,228 That I'd suddenly forget the last 15 years? 1144 01:17:29,575 --> 01:17:30,404 No. 1145 01:17:33,338 --> 01:17:34,580 I can't do it, Jack. 1146 01:17:35,512 --> 01:17:37,342 I just can't give this house up. 1147 01:17:38,205 --> 01:17:40,414 Oh my God, you never had any intention 1148 01:17:40,448 --> 01:17:42,658 of selling this place. 1149 01:17:42,692 --> 01:17:43,520 Did you? 1150 01:17:54,877 --> 01:17:57,569 [door slamming] 1151 01:18:01,918 --> 01:18:04,541 [somber music] 1152 01:18:21,041 --> 01:18:23,215 [sighing] 1153 01:18:56,179 --> 01:18:58,837 [phone ringing] 1154 01:19:29,143 --> 01:19:31,801 [phone ringing] 1155 01:19:54,479 --> 01:19:57,206 [spoon clinking] 1156 01:20:05,524 --> 01:20:06,871 What's this? 1157 01:20:06,905 --> 01:20:09,425 I made a quick cash sale on my London house. 1158 01:20:11,185 --> 01:20:12,566 It was worth a lot. 1159 01:20:13,878 --> 01:20:16,881 Enough to buy you out of your share in Italy. 1160 01:20:22,162 --> 01:20:23,853 Buy your gallery back. 1161 01:20:27,926 --> 01:20:30,101 [sighing] 1162 01:20:31,033 --> 01:20:32,275 Why did you never come? 1163 01:20:33,621 --> 01:20:35,900 Ruth told me you didn't want me to. 1164 01:20:35,934 --> 01:20:39,593 She said I'd be pressure you didn't need. 1165 01:20:42,941 --> 01:20:45,219 [scoffing] 1166 01:20:48,429 --> 01:20:49,775 Where are you gonna live? 1167 01:20:51,536 --> 01:20:52,917 Italy, I think. 1168 01:20:53,918 --> 01:20:57,059 I'm going to host painting holidays, would you believe? 1169 01:20:57,093 --> 01:20:58,923 Kate's idea, actually. 1170 01:21:01,926 --> 01:21:06,482 Already got a bit of free advertising on my app. 1171 01:21:09,934 --> 01:21:11,314 You only have 12 followers. 1172 01:21:12,557 --> 01:21:13,627 Don't knock it. 1173 01:21:13,661 --> 01:21:15,560 You know who else had 12 followers? 1174 01:21:17,320 --> 01:21:19,978 [Jack laughing] 1175 01:21:34,441 --> 01:21:36,857 Al Notti! 1176 01:21:49,007 --> 01:21:51,630 [somber music] 1177 01:21:58,258 --> 01:22:00,916 [hopeful music] 1178 01:22:19,555 --> 01:22:20,694 That's great. 1179 01:22:20,728 --> 01:22:21,350 And then if we can add some here as well. 1180 01:22:21,384 --> 01:22:22,282 Yeah that's fine. 1181 01:22:22,316 --> 01:22:23,973 Now, however. 1182 01:22:24,008 --> 01:22:25,526 Sorry, just one moment. 1183 01:22:29,151 --> 01:22:29,979 Ruth. 1184 01:22:36,296 --> 01:22:38,332 I have something for you. 1185 01:22:39,920 --> 01:22:41,301 Look, even if you did win the lottery, 1186 01:22:41,335 --> 01:22:42,647 we're not selling anymore. 1187 01:22:45,684 --> 01:22:47,617 No, I'm serious, I won't accept any offer. 1188 01:22:47,652 --> 01:22:48,894 You'll accept this. 1189 01:22:57,144 --> 01:22:59,146 I should have signed it a long time ago. 1190 01:23:10,192 --> 01:23:11,538 Good luck with everything. 1191 01:23:26,242 --> 01:23:29,073 [uplifting music] 1192 01:23:33,180 --> 01:23:35,941 [birds chirping] 1193 01:23:47,091 --> 01:23:50,818 Try for a touch more contrast there, Susan. 1194 01:23:51,992 --> 01:23:53,752 Maybe the banana wants to be 1195 01:23:53,787 --> 01:23:55,789 a little less green? 1196 01:23:55,823 --> 01:23:58,481 I was aiming for a jungly malaise. 1197 01:24:03,969 --> 01:24:06,144 Excellent artistic intention. 1198 01:24:14,601 --> 01:24:15,429 Oh. 1199 01:24:17,017 --> 01:24:19,019 I was inspired by your wall. 1200 01:24:20,089 --> 01:24:21,746 But I thought you, 1201 01:24:23,230 --> 01:24:24,818 It's grown on me. 1202 01:24:40,282 --> 01:24:42,353 Excuse me for a moment. 1203 01:24:51,776 --> 01:24:54,951 It turns out it was never about the money. 1204 01:24:59,128 --> 01:25:00,095 But I want a father. 1205 01:25:14,557 --> 01:25:17,319 [birds chirping] 1206 01:25:19,044 --> 01:25:22,634 Why didn't you call me? 1207 01:25:22,669 --> 01:25:24,015 I came to see you. 1208 01:25:27,294 --> 01:25:28,675 You were with your husband and 1209 01:25:28,709 --> 01:25:31,402 you looked together. 1210 01:25:32,989 --> 01:25:35,337 He's the father of my daughter. 1211 01:25:35,371 --> 01:25:36,648 I have to keep the peace. 1212 01:25:45,105 --> 01:25:45,933 Okay well, 1213 01:25:49,765 --> 01:25:50,662 what do we do now? 1214 01:25:53,769 --> 01:25:54,666 We start again. 1215 01:25:56,047 --> 01:25:56,944 From the beginning. 1216 01:25:58,083 --> 01:25:58,912 You go. 1217 01:26:00,224 --> 01:26:01,156 Oh you mean now? 1218 01:26:01,190 --> 01:26:02,295 Mhmm. 1219 01:26:02,329 --> 01:26:03,848 Okay, I'm Jack. 1220 01:26:04,918 --> 01:26:06,678 Hi, Natalia, nice to meet you. 1221 01:26:06,713 --> 01:26:08,542 I'm a hundred percent single. 1222 01:26:08,577 --> 01:26:10,406 This is great news. 1223 01:26:10,441 --> 01:26:11,649 I have no job. 1224 01:26:11,683 --> 01:26:14,583 This is terrible news, goodbye. [laughing] 1225 01:26:17,758 --> 01:26:18,690 Okay, your turn. 1226 01:26:19,691 --> 01:26:20,520 Oh. 1227 01:26:22,246 --> 01:26:24,420 [sighing] 1228 01:26:29,114 --> 01:26:29,943 Great mother. 1229 01:26:33,602 --> 01:26:34,810 That girl is my heart. 1230 01:26:36,121 --> 01:26:36,950 I know. 1231 01:26:40,091 --> 01:26:40,919 I know. 1232 01:26:48,410 --> 01:26:50,895 I painted her about a thousand different ways 1233 01:26:52,897 --> 01:26:54,485 and barely scratched the surface. 1234 01:26:58,454 --> 01:26:59,628 This one's not bad. 1235 01:27:09,120 --> 01:27:10,984 I'd put it on the main wall. 1236 01:27:11,018 --> 01:27:12,434 Which main wall? 1237 01:27:12,468 --> 01:27:15,160 Kate's showing me a gallery space in town tomorrow. 1238 01:27:16,265 --> 01:27:19,441 I'm thinking of this artist called Robert Foster 1239 01:27:19,475 --> 01:27:21,270 for my first exhibition. 1240 01:27:21,305 --> 01:27:22,789 You know him? 1241 01:27:22,823 --> 01:27:24,273 Uh huh. 1242 01:27:24,308 --> 01:27:25,170 That guy? 1243 01:27:26,275 --> 01:27:29,105 Very rare to see any of his later work. 1244 01:27:30,037 --> 01:27:31,970 Although I hear he's quite busy again. 1245 01:27:32,799 --> 01:27:34,697 I heard that whisper. 1246 01:27:35,595 --> 01:27:38,114 [light music] 1247 01:27:39,288 --> 01:27:43,050 [singing in foreign language] 1248 01:28:40,867 --> 01:28:44,042 [light-hearted music] 1249 01:29:47,416 --> 01:29:49,901 [light music] 76109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.