Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,041 --> 00:00:23,417
♪ ♪
2
00:00:23,417 --> 00:00:24,542
(murmurs)
3
00:00:27,291 --> 00:00:28,959
Hmm...
4
00:01:00,125 --> 00:01:02,792
♪ ♪
5
00:01:18,625 --> 00:01:19,917
(hands slap table)
6
00:01:20,875 --> 00:01:22,417
(hands slap table)
7
00:01:26,125 --> 00:01:27,458
(both scream)
8
00:01:28,834 --> 00:01:30,834
(laughing)
9
00:01:30,834 --> 00:01:32,792
(speaking Thai)
10
00:01:34,834 --> 00:01:36,875
(giggling)
11
00:01:48,166 --> 00:01:51,166
(indistinct)
12
00:01:51,166 --> 00:01:52,667
(kisses)
13
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
(footsteps)
14
00:02:01,166 --> 00:02:02,333
(in Thai)
15
00:02:04,917 --> 00:02:06,041
(bones crack)
16
00:02:06,041 --> 00:02:07,250
(grunts)
17
00:02:13,041 --> 00:02:14,041
(grunts)
18
00:02:16,709 --> 00:02:19,166
♪ ♪
19
00:02:23,750 --> 00:02:25,375
(in Thai)
20
00:02:36,750 --> 00:02:38,875
(flesh sizzling)
(screams)
21
00:02:38,875 --> 00:02:41,041
(sobbing)
22
00:02:42,083 --> 00:02:44,542
(screaming)
23
00:02:52,083 --> 00:02:53,959
(breathing heavily)
24
00:03:06,750 --> 00:03:08,917
♪ ♪
25
00:03:17,542 --> 00:03:19,041
(sobs)
26
00:03:20,083 --> 00:03:22,417
Thip:
Warin! Warin!
27
00:03:23,542 --> 00:03:24,917
Warin!
28
00:03:34,250 --> 00:03:36,667
(crying)
29
00:03:48,083 --> 00:03:49,125
♪ ♪
30
00:03:49,125 --> 00:03:50,625
(whimpering)
31
00:03:50,625 --> 00:03:52,917
(indistinct chatter)
32
00:03:55,875 --> 00:03:57,625
(man groans)
33
00:04:01,875 --> 00:04:03,917
Nakarin:
Once upon a time,
34
00:04:03,917 --> 00:04:06,333
a Peesaj fell in love
with a mortal.
35
00:04:08,792 --> 00:04:11,083
But their love
was forbidden,
36
00:04:11,083 --> 00:04:15,166
for it was a curse
for mortal and Peesaj
to join as one.
37
00:04:18,792 --> 00:04:20,542
(sobbing)
38
00:04:20,542 --> 00:04:22,667
To prove his love,
39
00:04:22,667 --> 00:04:24,875
the Peesaj made a Kris
out of Peesaj metal
40
00:04:24,875 --> 00:04:26,834
to give to his lover.
41
00:04:29,333 --> 00:04:33,333
She had the power
of life and death over him.
42
00:04:35,667 --> 00:04:38,125
But a family stole the Kris,
43
00:04:38,125 --> 00:04:40,125
and used it against him.
44
00:04:46,250 --> 00:04:48,542
Thinking she betrayed him,
45
00:04:48,542 --> 00:04:50,542
the Peesaj killed her.
46
00:04:50,542 --> 00:04:55,542
Only too late did he realize
his beloved was innocent.
47
00:04:55,542 --> 00:04:56,792
Heartbroken,
48
00:04:56,792 --> 00:05:00,667
the Peesaj took his own life
with that Kris.
49
00:05:00,667 --> 00:05:03,709
Since that time,
the Kris has cursed
50
00:05:03,709 --> 00:05:07,000
whichever Peesaj
has dared to touch it.
51
00:05:07,959 --> 00:05:10,917
Just another
grand love story.
52
00:05:45,750 --> 00:05:48,792
♪ ♪
53
00:06:01,583 --> 00:06:04,375
♪ ♪
54
00:06:20,792 --> 00:06:23,625
(breathing heavily)
55
00:06:26,166 --> 00:06:28,333
(panting)
56
00:06:40,792 --> 00:06:42,291
(gasps)
57
00:06:44,458 --> 00:06:46,333
(indistinct shouting)
58
00:06:56,875 --> 00:06:58,375
What happened?
59
00:06:58,375 --> 00:06:59,750
I don't know.
60
00:06:59,750 --> 00:07:01,333
Something went down
at the fight club.
61
00:07:01,333 --> 00:07:03,458
Does it have anything
to do with Pym?
62
00:07:05,125 --> 00:07:06,792
I don't know.
63
00:07:08,250 --> 00:07:09,834
(distant shouting)
64
00:07:11,500 --> 00:07:13,875
♪ ♪
65
00:07:22,125 --> 00:07:23,959
(panting)
66
00:07:27,000 --> 00:07:29,166
(moaning)
67
00:07:29,166 --> 00:07:32,709
(in Thai)
68
00:07:35,166 --> 00:07:36,375
Warin!
69
00:07:38,750 --> 00:07:41,750
(indistinct shouting)
70
00:07:51,917 --> 00:07:54,417
(breathing heavily)
71
00:08:10,000 --> 00:08:11,208
Go!
72
00:08:11,208 --> 00:08:13,583
(in Thai)
73
00:08:17,792 --> 00:08:19,166
(speaking Thai)
74
00:08:24,542 --> 00:08:26,083
Get out of my way!
75
00:08:29,083 --> 00:08:30,417
Hey, what are you doing?
76
00:08:33,750 --> 00:08:35,500
This place
is going to shit!
77
00:08:35,500 --> 00:08:37,917
Warin could be dead,
we could all be fucked,
78
00:08:37,917 --> 00:08:39,583
and you want
to start a fight?
79
00:08:41,500 --> 00:08:43,625
No one leaves tonight!
80
00:08:53,750 --> 00:08:56,750
(distant shouting)
81
00:09:17,291 --> 00:09:19,917
♪ ♪
82
00:09:28,959 --> 00:09:30,959
(whimpers)
83
00:09:32,792 --> 00:09:34,333
(gasps)
84
00:09:34,333 --> 00:09:36,583
(screams)
85
00:09:38,166 --> 00:09:40,125
Fyter:
Hey!
86
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
(shouting)
87
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
(grunts)
88
00:09:47,834 --> 00:09:49,333
Pym?
89
00:09:51,000 --> 00:09:52,458
You?
90
00:09:59,000 --> 00:10:00,875
Oh, they're...
91
00:10:02,583 --> 00:10:04,000
they're real, and...
92
00:10:07,250 --> 00:10:09,208
you're one of them.
93
00:10:12,792 --> 00:10:14,875
You knew who I was.
94
00:10:17,959 --> 00:10:20,333
You found out
I was getting close.
95
00:10:26,500 --> 00:10:28,250
That necklace...
96
00:10:29,208 --> 00:10:31,250
This is it, isn't it?
97
00:10:32,458 --> 00:10:35,166
What my father
was searching for?
98
00:10:36,542 --> 00:10:38,417
He was right all along.
99
00:10:41,000 --> 00:10:42,542
So, if you're right...
100
00:10:43,834 --> 00:10:46,000
what happens now?
101
00:10:46,000 --> 00:10:48,041
I...
Hmm?
102
00:10:48,041 --> 00:10:49,917
Don't...
103
00:10:49,917 --> 00:10:51,208
(sobs)
104
00:10:54,750 --> 00:10:57,083
So, you think you know
what I am?
105
00:10:59,208 --> 00:11:01,792
(heart beating)
106
00:11:01,792 --> 00:11:03,542
I am immortal...
107
00:11:05,208 --> 00:11:07,542
and I kill...
108
00:11:07,542 --> 00:11:09,250
just...
109
00:11:09,250 --> 00:11:10,917
like...
110
00:11:10,917 --> 00:11:12,250
this.
111
00:11:13,458 --> 00:11:15,917
(heart beating)
112
00:11:24,250 --> 00:11:25,583
(sound of heartbeat stops)
113
00:11:25,583 --> 00:11:26,917
Do it.
114
00:11:28,041 --> 00:11:29,959
I'm not afraid of death.
115
00:11:34,583 --> 00:11:35,917
(exhales sharply)
116
00:11:44,083 --> 00:11:46,208
Shh! This way!
117
00:11:48,041 --> 00:11:52,625
Go to the front.
Make sure nothing
gets out alive.
118
00:11:52,625 --> 00:11:55,792
Guard the exit. He couldn't
have gotten far.
What's that about?
119
00:11:55,792 --> 00:11:57,959
Fyter:
If you're here,
they will sense you.
120
00:11:57,959 --> 00:11:59,125
Find them!
121
00:11:59,125 --> 00:12:00,625
This way!
122
00:12:31,125 --> 00:12:33,125
How did you find
this place, anyway?
123
00:12:33,125 --> 00:12:34,500
I took a taxi.
124
00:12:39,000 --> 00:12:41,166
You shouldn't be here.
125
00:12:41,166 --> 00:12:43,959
That's not
for you to decide.
126
00:12:43,959 --> 00:12:45,625
None of this...
127
00:12:45,625 --> 00:12:47,667
is worth risking
your life.
128
00:12:50,625 --> 00:12:52,125
Ow!
129
00:12:57,333 --> 00:12:59,333
Why are you here?
130
00:12:59,333 --> 00:13:01,625
What?
Why are you here?
131
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
You wouldn't understand.
132
00:13:05,250 --> 00:13:07,250
You need to understand.
133
00:13:07,250 --> 00:13:09,208
This shit is real.
134
00:13:12,208 --> 00:13:14,709
Those stories
that scared kids,
135
00:13:14,709 --> 00:13:17,667
stories about monsters
who'll come after them...
136
00:13:18,667 --> 00:13:21,000
superstitions
and urban legends...
137
00:13:22,250 --> 00:13:24,041
that's us.
138
00:13:25,875 --> 00:13:27,834
I'm not afraid of you.
139
00:13:31,000 --> 00:13:33,250
(car approaching)
140
00:13:35,500 --> 00:13:37,041
Let's go.
141
00:13:37,041 --> 00:13:38,375
Where?
142
00:13:38,375 --> 00:13:39,875
My place.
143
00:13:39,875 --> 00:13:41,333
Why?
144
00:13:41,333 --> 00:13:43,375
I can't protect you
if they see you.
145
00:13:49,667 --> 00:13:51,917
♪ ♪
146
00:13:58,834 --> 00:14:01,542
(sirens wailing)
147
00:14:05,792 --> 00:14:07,500
No, you can't come in!
148
00:14:07,500 --> 00:14:09,417
No, no, no,
no, no, no.
149
00:14:11,000 --> 00:14:13,291
I will do the best I can.
150
00:14:13,291 --> 00:14:14,667
Trust me.
151
00:14:14,667 --> 00:14:16,750
Why should I trust you?
152
00:14:22,250 --> 00:14:24,917
♪ ♪
153
00:14:26,166 --> 00:14:28,542
Please... save her.
154
00:14:29,625 --> 00:14:31,083
I will try.
155
00:14:42,125 --> 00:14:44,500
(Thip speaking Thai)
156
00:14:44,500 --> 00:14:47,125
(in Thai)
157
00:16:03,417 --> 00:16:05,208
(flesh sizzling)
158
00:16:05,208 --> 00:16:06,542
(screaming)
159
00:16:09,917 --> 00:16:12,834
(screaming)
160
00:16:28,625 --> 00:16:30,709
(screaming)
161
00:16:42,083 --> 00:16:44,250
(shouting)
162
00:17:03,333 --> 00:17:05,250
(footsteps)
163
00:17:05,250 --> 00:17:07,542
(deep sigh)
164
00:17:24,000 --> 00:17:25,291
Hey.
165
00:17:27,291 --> 00:17:29,041
Sorry.
166
00:17:29,041 --> 00:17:31,125
It wasn't your fault.
I'm worried about--
167
00:17:31,125 --> 00:17:32,333
Don't!
168
00:17:33,834 --> 00:17:35,959
It's just been
a crazy night.
169
00:17:43,250 --> 00:17:45,959
What are we gonna do
about Miss Warin?
170
00:17:47,166 --> 00:17:48,792
I don't know.
171
00:17:48,792 --> 00:17:50,333
We need her.
172
00:17:50,333 --> 00:17:52,417
Who else could
keep us hidden?
173
00:17:59,291 --> 00:18:01,458
I need to talk to you.
174
00:18:04,625 --> 00:18:06,792
I want out.
175
00:18:06,792 --> 00:18:07,959
Of course you do.
176
00:18:07,959 --> 00:18:09,333
It's been a crazy night.
177
00:18:09,333 --> 00:18:11,208
Why don't you go on up
and get some rest--
178
00:18:11,208 --> 00:18:13,000
You know what I mean!
179
00:18:13,000 --> 00:18:14,667
I want to live outside.
180
00:18:15,917 --> 00:18:17,208
Wish, we've talked
about this.
181
00:18:17,208 --> 00:18:19,208
Charlie!
No, that's not possible!
182
00:18:19,208 --> 00:18:21,000
Why?
183
00:18:21,000 --> 00:18:23,500
Because our world
needs a Seer?
184
00:18:23,500 --> 00:18:25,375
Or because we'll never
fit in anywhere?
185
00:18:25,375 --> 00:18:27,667
Because
you won't be safe!
186
00:18:34,625 --> 00:18:36,208
(sighs)
187
00:18:36,208 --> 00:18:38,500
How many times
do I have to tell you?
188
00:18:38,500 --> 00:18:41,417
How many times do I
have to remind you, Wish...
189
00:18:41,417 --> 00:18:43,333
that I can protect you?
190
00:18:46,333 --> 00:18:48,333
Look at Pym! She left.
191
00:18:48,333 --> 00:18:50,000
Don't you mention
that runaway.
192
00:18:50,000 --> 00:18:53,291
You have no idea
the kind of danger we're in
when someone escapes.
193
00:18:53,291 --> 00:18:55,041
Or worse...
194
00:18:56,291 --> 00:18:57,750
(sighs) when they come--
195
00:18:59,792 --> 00:19:01,417
when they come back.
196
00:19:03,834 --> 00:19:05,375
Okay.
197
00:19:08,375 --> 00:19:10,083
Well, forget her.
198
00:19:10,083 --> 00:19:11,583
She's trouble,
199
00:19:11,583 --> 00:19:13,375
and I don't want you
getting involved.
200
00:19:19,041 --> 00:19:21,667
♪ ♪
201
00:19:51,917 --> 00:19:53,542
This is home?
202
00:19:53,542 --> 00:19:55,417
Not what you expected?
203
00:19:56,917 --> 00:19:59,083
Guess I didn't know
what to expect.
204
00:20:00,250 --> 00:20:02,917
(heart beating)
205
00:20:09,417 --> 00:20:10,625
Oh!
206
00:20:10,625 --> 00:20:12,375
Hey, you all right?
207
00:20:12,375 --> 00:20:13,959
I'm okay.
208
00:20:26,709 --> 00:20:28,583
Fyter:
You'll be safe here.
209
00:20:46,291 --> 00:20:49,291
I only have water...
or blood.
210
00:20:49,291 --> 00:20:50,959
Water's fine.
211
00:20:52,166 --> 00:20:53,709
Thanks.
212
00:20:55,667 --> 00:20:58,208
You don't get many
visitors here, do you?
213
00:20:59,166 --> 00:21:00,667
Not if I can help it.
214
00:21:05,667 --> 00:21:08,000
So, were you born here?
215
00:21:08,000 --> 00:21:09,458
Yes.
216
00:21:09,458 --> 00:21:11,542
This place was really
different then.
217
00:21:12,500 --> 00:21:14,333
It was just a village.
218
00:21:16,333 --> 00:21:18,667
You don't seem like
you belong here.
219
00:21:20,750 --> 00:21:22,625
Where do you think
I belong?
220
00:21:23,834 --> 00:21:25,208
I don't know.
221
00:21:26,250 --> 00:21:27,709
Somewhere else.
222
00:21:29,291 --> 00:21:30,625
Anywhere.
223
00:21:32,458 --> 00:21:33,959
What do you mean?
224
00:21:33,959 --> 00:21:35,041
If I were you,
225
00:21:35,041 --> 00:21:37,375
I wouldn't
let anything
hold me back.
226
00:21:40,333 --> 00:21:42,834
I would really... live.
227
00:21:47,083 --> 00:21:50,166
There's nowhere out there
that's safe...
228
00:21:50,166 --> 00:21:51,542
for us.
229
00:21:54,542 --> 00:21:56,417
And all that time?
230
00:22:00,542 --> 00:22:03,542
So, how old are you, really?
231
00:22:03,542 --> 00:22:05,208
Does it matter?
232
00:22:06,375 --> 00:22:09,375
We weren't always immortal.
233
00:22:09,375 --> 00:22:11,959
Something happened to us
a long time ago.
234
00:22:11,959 --> 00:22:13,834
Something...
235
00:22:13,834 --> 00:22:16,250
momentous for our kind.
236
00:22:17,333 --> 00:22:20,250
I look the same now
as I did then.
237
00:22:20,250 --> 00:22:22,875
It was... unexpected.
238
00:22:29,000 --> 00:22:31,959
Must have taken
some getting used to.
239
00:22:31,959 --> 00:22:33,625
Yes, it did,
240
00:22:33,625 --> 00:22:35,125
but I got used to it.
241
00:22:51,750 --> 00:22:54,083
You should get some rest.
242
00:22:54,083 --> 00:22:56,375
Uh... yeah...
243
00:22:56,375 --> 00:22:57,959
it's been quite a day.
244
00:22:57,959 --> 00:22:59,250
It has.
245
00:23:01,083 --> 00:23:02,417
Thank you.
246
00:23:02,417 --> 00:23:04,959
For what?
247
00:23:04,959 --> 00:23:06,458
For today.
248
00:23:10,750 --> 00:23:12,625
You should get some sleep.
249
00:23:20,959 --> 00:23:22,792
I'll take the chair.
250
00:23:26,166 --> 00:23:27,792
(sighs)
251
00:23:39,500 --> 00:23:41,959
The world's not as bad
as you think.
252
00:24:05,625 --> 00:24:07,667
(utensils clank)
253
00:24:39,250 --> 00:24:41,542
(Fyter pours drink)
254
00:24:45,417 --> 00:24:47,500
(utensils clank)
255
00:24:49,208 --> 00:24:52,500
♪ ♪
256
00:25:06,250 --> 00:25:07,709
Is that coffee?
257
00:25:07,709 --> 00:25:10,291
Yeah. I went out to get some
before you woke up.
258
00:25:10,291 --> 00:25:11,417
Oh.
259
00:25:13,417 --> 00:25:15,083
Are you joining me?
260
00:25:15,083 --> 00:25:17,417
No, this is just for you.
261
00:25:17,417 --> 00:25:18,792
Oh.
262
00:25:20,917 --> 00:25:23,583
That's very thoughtful of you.
263
00:25:40,125 --> 00:25:43,125
So... what now?
264
00:25:55,208 --> 00:25:57,625
We need to think about
getting you home.
265
00:26:03,542 --> 00:26:06,959
Don't let anything like this
happen ever again,
do you understand?
266
00:26:06,959 --> 00:26:08,792
(clears throat)
267
00:26:09,959 --> 00:26:11,333
Oh, sorry.
268
00:26:11,333 --> 00:26:12,834
Is it a bad time?
269
00:26:15,709 --> 00:26:17,208
Charlie:
What is it now?
270
00:26:17,208 --> 00:26:19,792
(clicks tongue)
271
00:26:19,792 --> 00:26:22,667
That was a crazy night,
what happened.
272
00:26:22,667 --> 00:26:24,208
Hey. (whistles)
273
00:26:24,208 --> 00:26:25,834
(clicks tongue)
274
00:26:28,333 --> 00:26:30,709
What do you want?
275
00:26:30,709 --> 00:26:32,041
I want what's mine.
276
00:26:32,041 --> 00:26:34,000
What happened last night
doesn't change that.
277
00:26:34,000 --> 00:26:35,834
A deal is a deal.
278
00:26:35,834 --> 00:26:37,542
And you'll get
your chance.
279
00:26:37,542 --> 00:26:40,000
Once you win
that last fight,
it's yours.
280
00:26:40,000 --> 00:26:41,667
If you live.
281
00:26:41,667 --> 00:26:43,041
(grunts)
282
00:26:45,166 --> 00:26:46,667
I'll live.
283
00:26:46,667 --> 00:26:48,959
Wait, Tony.
284
00:26:48,959 --> 00:26:50,500
One more thing...
285
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
good luck.
286
00:26:53,083 --> 00:26:54,834
You're so gonna need it.
287
00:27:19,709 --> 00:27:22,750
♪ ♪
288
00:27:22,750 --> 00:27:24,750
This necklace...
289
00:27:32,208 --> 00:27:35,667
"Ornamentation
from the mythical
Kaprey's Citadel
290
00:27:35,667 --> 00:27:39,250
rumored to be located
outside of Bangkok."
291
00:27:42,291 --> 00:27:44,375
But how do I get there?
292
00:27:54,250 --> 00:27:56,917
♪ ♪
293
00:28:33,041 --> 00:28:34,959
(phone buzzes)
294
00:28:38,000 --> 00:28:39,625
Where were you
last night?
295
00:28:41,166 --> 00:28:43,458
I thought they got you.
296
00:28:43,458 --> 00:28:46,166
That you were in involved
in what happened at Amata.
297
00:28:47,875 --> 00:28:50,250
Of course it's me
that's breaking the rules.
298
00:28:54,667 --> 00:28:56,750
But what about you?
299
00:28:56,750 --> 00:28:58,834
What are you
talking about?
300
00:28:58,834 --> 00:29:01,208
Don't play dumb with me.
301
00:29:01,208 --> 00:29:02,917
I saw you last night.
302
00:29:04,250 --> 00:29:06,500
What did you do to her?
303
00:29:06,500 --> 00:29:09,083
Where is she?
It's none of your business.
304
00:29:10,792 --> 00:29:13,166
She was quite pretty.
305
00:29:13,166 --> 00:29:15,500
So, what did you do,
306
00:29:15,500 --> 00:29:16,875
seduce her?
307
00:29:19,458 --> 00:29:21,125
Bring her back here,
then kill her?
308
00:29:21,125 --> 00:29:22,709
That's enough.
Did you enjoy it?
309
00:29:22,709 --> 00:29:24,333
I said that's enough!
310
00:29:27,375 --> 00:29:28,834
I've hit a nerve.
311
00:29:28,834 --> 00:29:29,875
(laughs)
312
00:29:31,166 --> 00:29:34,834
Seems like we finally
have something in common.
313
00:29:34,834 --> 00:29:38,166
Didn't you say falling
in love with a mortal is...
314
00:29:38,166 --> 00:29:39,667
dangerous business?
315
00:29:43,959 --> 00:29:46,667
You are such
a fucking hypocrite!
316
00:29:48,750 --> 00:29:50,333
You stood there...
317
00:29:50,333 --> 00:29:52,166
while he was murdered!
318
00:29:52,166 --> 00:29:53,208
(sniffles)
319
00:29:53,208 --> 00:29:55,417
You did nothing!
320
00:29:57,208 --> 00:29:58,667
(sobbing quietly)
321
00:29:58,667 --> 00:29:59,875
(grunts)
322
00:30:05,041 --> 00:30:07,208
(sobbing)
323
00:30:08,792 --> 00:30:10,542
I wonder what you'll do
324
00:30:10,542 --> 00:30:13,041
when they come
for someone you love.
325
00:30:17,917 --> 00:30:20,375
(sobbing)
326
00:30:26,041 --> 00:30:28,208
Clean up this fucking mess.
327
00:30:29,333 --> 00:30:30,709
Stay here.
328
00:30:38,250 --> 00:30:41,542
(sobbing continues)
329
00:30:48,250 --> 00:30:50,917
♪ ♪
330
00:31:01,417 --> 00:31:05,083
♪ ♪
331
00:31:15,458 --> 00:31:19,125
♪ Bent and broken
fingers bleeding ♪
332
00:31:19,125 --> 00:31:22,291
♪ In you I see tonight ♪
333
00:31:22,291 --> 00:31:26,834
♪ There is no fire now ♪
334
00:31:28,917 --> 00:31:32,625
♪ Bent and broken
fingers bleeding ♪
335
00:31:32,625 --> 00:31:36,083
♪ In you I see tonight ♪
336
00:31:36,083 --> 00:31:40,250
♪ There is no fire now ♪
337
00:31:55,667 --> 00:31:59,625
♪ Bent and broken
fingers bleeding ♪
338
00:31:59,625 --> 00:32:03,166
♪ In you I see tonight ♪
339
00:32:03,166 --> 00:32:07,166
♪ There is no fire now ♪
340
00:32:09,792 --> 00:32:12,500
♪ Bent and broken
fingers bleeding ♪
341
00:32:12,500 --> 00:32:16,000
♪ In you I see tonight... ♪
342
00:32:16,000 --> 00:32:17,250
Hey.
343
00:32:17,250 --> 00:32:20,333
♪ There is no fire now... ♪
344
00:32:20,333 --> 00:32:22,208
You okay?
345
00:32:24,667 --> 00:32:26,333
I'm fine.
346
00:32:27,709 --> 00:32:29,542
You sure?
347
00:32:29,542 --> 00:32:31,166
You seem a bit...
348
00:32:31,166 --> 00:32:32,625
tense.
349
00:32:32,625 --> 00:32:35,667
(song continues)
350
00:32:35,667 --> 00:32:38,041
So, where have you been,
anyway?
351
00:32:38,041 --> 00:32:39,709
You disappeared last night.
352
00:32:40,709 --> 00:32:42,417
I was around.
353
00:32:44,917 --> 00:32:46,875
Hey, what's up with you, man?
354
00:32:48,542 --> 00:32:50,083
Is this about your sister?
355
00:32:51,458 --> 00:32:53,583
Look, Fyter...
356
00:32:53,583 --> 00:32:57,125
you have to tell me
if you know where she is.
357
00:32:57,125 --> 00:33:00,083
I don't want to get
into this right now.
358
00:33:01,583 --> 00:33:03,834
It's for her own good!
359
00:33:03,834 --> 00:33:05,250
Stop!
360
00:33:05,250 --> 00:33:06,875
Fyter!
361
00:33:07,959 --> 00:33:10,250
Fyter, let him go.
362
00:33:11,583 --> 00:33:13,583
Come on, let's get some air.
363
00:33:29,375 --> 00:33:31,291
(crickets chirping)
364
00:33:34,500 --> 00:33:37,417
(heart monitor beeping)
365
00:33:41,875 --> 00:33:44,083
♪ ♪
366
00:33:58,709 --> 00:34:00,542
(sighs deeply)
367
00:34:29,250 --> 00:34:30,792
(grunts)
368
00:34:35,792 --> 00:34:37,458
(in Thai)
369
00:34:49,417 --> 00:34:51,667
(heart monitor beeping)
370
00:35:34,875 --> 00:35:36,667
(sighs)
371
00:35:48,917 --> 00:35:51,583
(distant dance music)
372
00:35:53,750 --> 00:35:56,667
There's no point
in being like that
with Mick.
373
00:35:56,667 --> 00:35:57,875
I know.
374
00:35:58,792 --> 00:36:01,500
Sometimes,
when you're angry,
375
00:36:01,500 --> 00:36:04,208
taking some
deep breaths helps.
376
00:36:04,208 --> 00:36:05,250
What?
377
00:36:06,333 --> 00:36:09,417
Come on, let's do it
together.
378
00:36:09,417 --> 00:36:10,917
Right here.
379
00:36:11,959 --> 00:36:13,834
Okay, now,
380
00:36:13,834 --> 00:36:15,709
take a deep breath.
381
00:36:17,583 --> 00:36:18,875
Deeper...
382
00:36:19,917 --> 00:36:21,583
deeper...
383
00:36:21,583 --> 00:36:23,166
hold it!
384
00:36:23,166 --> 00:36:24,792
(exhales suddenly)
385
00:36:24,792 --> 00:36:25,792
(laughs)
386
00:36:27,208 --> 00:36:30,083
I never thought
you'd actually do it.
387
00:36:31,208 --> 00:36:33,583
All right, you win.
388
00:36:33,583 --> 00:36:35,291
Let's get you home.
389
00:36:35,291 --> 00:36:36,750
Thanks, Wish.
390
00:36:39,250 --> 00:36:41,917
Pym came
to see me, too.
391
00:36:41,917 --> 00:36:43,750
When?
392
00:36:43,750 --> 00:36:45,250
A few days ago.
393
00:36:46,250 --> 00:36:48,125
She's back home now,
394
00:36:48,125 --> 00:36:49,917
or at least I hope she is.
395
00:36:50,875 --> 00:36:53,834
I know you want
the best for her.
396
00:36:53,834 --> 00:36:55,792
Tell that to my sister.
397
00:36:56,917 --> 00:36:59,417
She knows!
398
00:36:59,417 --> 00:37:01,625
She wouldn't
come back if she--
399
00:37:01,625 --> 00:37:02,625
(gasps)
400
00:37:04,291 --> 00:37:06,333
(muffled shouting)
401
00:37:19,125 --> 00:37:20,875
Wish? Wish!
402
00:37:20,875 --> 00:37:22,458
Don't go, Fyter!
403
00:37:22,458 --> 00:37:24,250
What are you talking about?
404
00:37:25,792 --> 00:37:27,250
The Citadel.
405
00:37:44,667 --> 00:37:47,000
♪ ♪
406
00:38:01,375 --> 00:38:04,208
Prisoner:
What did you do
to get thrown in here?
407
00:38:08,500 --> 00:38:09,875
Nothing.
408
00:38:13,166 --> 00:38:15,667
I just came looking
for my blade.
409
00:38:16,667 --> 00:38:18,333
I want it back.
410
00:38:19,875 --> 00:38:22,750
I heard
there's a room filled
with Demit blades here.
411
00:38:22,750 --> 00:38:24,917
You mean, "The Hall"?
412
00:38:27,041 --> 00:38:28,542
So...
413
00:38:28,542 --> 00:38:30,375
are you from
Indonesia?
414
00:38:31,959 --> 00:38:33,417
Something like that.
415
00:38:33,417 --> 00:38:35,375
You want advice?
416
00:38:36,792 --> 00:38:38,041
Not really...
417
00:38:39,792 --> 00:38:42,375
Stay away from "The Hall."
418
00:38:42,375 --> 00:38:44,125
Why?
419
00:38:44,125 --> 00:38:46,375
It belongs to Yao.
420
00:38:47,750 --> 00:38:49,875
You go in,
421
00:38:49,875 --> 00:38:51,709
you won't come out.
422
00:38:55,750 --> 00:38:57,208
Who's Yao?
423
00:39:01,083 --> 00:39:04,125
Someone you don't wanna meet.
424
00:39:04,125 --> 00:39:06,792
Someone you wish
you never heard of.
425
00:39:11,333 --> 00:39:13,417
She is the Citadel.
426
00:39:15,333 --> 00:39:16,750
I just want what's mine.
427
00:39:16,750 --> 00:39:19,083
So does she.
428
00:39:19,083 --> 00:39:22,375
She asked me to steal
a blade for her.
429
00:39:22,375 --> 00:39:24,250
And I refused.
430
00:39:24,250 --> 00:39:25,959
Why?
431
00:39:28,959 --> 00:39:30,458
Because...
432
00:39:30,458 --> 00:39:33,417
it's suicide to accept.
433
00:39:34,583 --> 00:39:36,458
That's why I'm still here!
434
00:39:39,792 --> 00:39:42,500
That's why I'm still in here.
435
00:39:42,500 --> 00:39:45,291
♪ ♪
436
00:40:00,375 --> 00:40:02,625
So, what's so special
about this blade?
437
00:40:08,458 --> 00:40:12,083
It's the Kris of Amorana.
438
00:40:14,291 --> 00:40:16,834
(metal doors rattling)
439
00:40:26,125 --> 00:40:27,500
(grunts)
440
00:40:32,709 --> 00:40:33,959
(sighs)
441
00:40:39,291 --> 00:40:41,834
I want to meet Kaprey.
442
00:40:41,834 --> 00:40:44,000
Do I need an appointment?
443
00:40:44,000 --> 00:40:46,625
(laughing)
444
00:40:54,542 --> 00:40:56,166
♪ ♪
445
00:40:56,166 --> 00:40:57,291
Ah!
446
00:41:06,959 --> 00:41:09,000
Come any closer and it's over.
447
00:41:11,208 --> 00:41:12,542
(guttural screech)
448
00:41:19,917 --> 00:41:21,500
♪ ♪
449
00:41:38,041 --> 00:41:39,417
(punch lands)
450
00:41:46,417 --> 00:41:49,208
♪ ♪
451
00:41:59,417 --> 00:42:01,417
(guttural screeching)
452
00:42:02,917 --> 00:42:04,709
(grunting)
453
00:42:18,041 --> 00:42:19,417
(guttural screeching)
454
00:42:19,417 --> 00:42:20,750
(groans)
455
00:42:31,125 --> 00:42:33,000
(snorting)
456
00:42:39,208 --> 00:42:40,959
(guttural screech)
457
00:42:46,458 --> 00:42:49,458
♪ ♪
458
00:42:53,333 --> 00:42:55,583
Hello, stranger.
459
00:43:03,458 --> 00:43:05,750
♪ ♪
460
00:44:21,542 --> 00:44:24,250
♪ ♪
461
00:45:13,834 --> 00:45:16,458
♪ ♪
27515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.