All language subtitles for Father Ted 02-09 English Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,080 --> 00:00:36,995 'And it's Divorce Referendum in the lead, followed by Glory Be To God. 2 00:00:37,080 --> 00:00:40,197 'Glory Be To God creeps ahead of Divorce Referendum.' 3 00:00:40,280 --> 00:00:43,431 Come on, Divorce Referendum! Come on! 4 00:00:43,520 --> 00:00:46,034 'Divorce Referendum is way in front. 5 00:00:46,120 --> 00:00:50,238 'Divorce Referendum is speeding towards victory.' 6 00:00:50,320 --> 00:00:51,878 - Yes, yes! - 'Oh, no!' 7 00:00:51,960 --> 00:00:53,996 'Disaster for Divorce Referendum 8 00:00:54,080 --> 00:00:56,355 'as he turns in the opposite direction 9 00:00:56,440 --> 00:00:58,431 'and simply runs off the course.' 10 00:00:59,200 --> 00:01:01,316 Oh, flip! 11 00:01:01,400 --> 00:01:03,960 You flipping, flipping flipper! 12 00:01:04,040 --> 00:01:07,157 Oh, it's the knacker's yard for you, pal! 13 00:01:08,680 --> 00:01:11,956 'So what role do you see the Church assuming?' 14 00:01:12,040 --> 00:01:14,429 Hello, Ted. What are you listening to? 15 00:01:14,520 --> 00:01:19,514 Oh, it's just a programme about the Church and God and so on. 16 00:01:19,600 --> 00:01:21,556 Oh, right. Right. 17 00:01:25,040 --> 00:01:27,110 Where's Father Jack, Dougal? 18 00:01:27,200 --> 00:01:30,431 - Where's Father Jack? - Yes. 19 00:01:30,520 --> 00:01:33,034 Father Jack, where is he? 20 00:01:33,120 --> 00:01:35,111 He's in his... Oh. 21 00:01:35,200 --> 00:01:38,988 - Erm... - You've lost him again, right? 22 00:01:39,080 --> 00:01:41,389 I have, Ted, yeah. 23 00:01:41,480 --> 00:01:46,508 You took him out for a walk and you lost him...again. 24 00:01:46,600 --> 00:01:49,114 That must've been what happened all right. 25 00:01:49,200 --> 00:01:51,839 So what have you got to say for yourself? 26 00:01:51,920 --> 00:01:55,071 Well, like I said the last time, it won't happen again. 27 00:01:55,160 --> 00:01:57,833 Dougal, are you not going to go and look for him? 28 00:01:57,920 --> 00:02:01,196 Ted, he'll come back. What's the worst that can happen? 29 00:02:01,280 --> 00:02:03,635 He could have an accident and be killed. 30 00:02:03,720 --> 00:02:05,597 Oh. 31 00:02:07,400 --> 00:02:10,870 Er, wait a second, Ted. Is that not Jack there? 32 00:02:12,800 --> 00:02:16,429 Ah, Dougal. You didn't even get him out the door, did you? 33 00:02:16,520 --> 00:02:20,752 I thought the wheelchair felt a bit lighter today all right. 34 00:02:21,920 --> 00:02:23,831 Come on, help me get him up. 35 00:02:30,640 --> 00:02:33,712 - Dougal, take off his gloves. - Right so, Ted. 36 00:02:35,720 --> 00:02:37,199 - Ted. - Hmm? 37 00:02:37,280 --> 00:02:38,793 Ted, they're not gloves. 38 00:02:41,360 --> 00:02:45,717 God, they're very hairy hands altogether, aren't they? 39 00:02:45,800 --> 00:02:47,552 - What's wrong? - I don't know. 40 00:02:47,640 --> 00:02:51,076 Do you remember the time his head went septic? 41 00:02:51,160 --> 00:02:55,312 Yes. I mean, I didn't think a whole head could go septic. 42 00:02:55,400 --> 00:02:57,550 I mean, a whole head, you know? 43 00:02:57,640 --> 00:03:01,110 But that's Jack for you. I'd better look in the book. 44 00:03:07,160 --> 00:03:08,513 Right. 45 00:03:10,600 --> 00:03:12,716 Hold his hand up there, Dougal. 46 00:03:13,840 --> 00:03:17,992 Well, he got up to stage four after drinking that brake fluid. 47 00:03:18,080 --> 00:03:20,310 I think this could be a stage six. 48 00:03:20,400 --> 00:03:23,437 - Hello to the lot of yous. - Hello, Mrs Doyle. 49 00:03:23,520 --> 00:03:27,513 Ah, would you look at him there with his hairy hands? 50 00:03:27,600 --> 00:03:31,149 Yes, and we're going to have to call Dr Sinnot. 51 00:03:31,240 --> 00:03:34,118 He's good. I had to go myself a couple of weeks ago. 52 00:03:34,200 --> 00:03:37,192 Really? I didn't know you were ill. What was the trouble? 53 00:03:37,280 --> 00:03:40,477 A bit of a woman's problem. I was having a bit of trouble... 54 00:03:40,560 --> 00:03:43,154 I'd better ring him before it's too late! 55 00:03:50,520 --> 00:03:53,353 - So it's the hairy hands. - Yes. 56 00:03:53,440 --> 00:03:55,954 - A stage six? - It looks like it, yeah. 57 00:03:56,040 --> 00:03:57,996 I'll get ready upstairs. 58 00:03:58,920 --> 00:04:01,070 Ted, why is Jack so scared of doctors? 59 00:04:01,160 --> 00:04:05,631 They remind him of illness and his own mortality. 60 00:04:05,720 --> 00:04:07,517 He hated visiting the sick. 61 00:04:07,600 --> 00:04:11,354 Oh, God, he hates the sick. And the poor as well. 62 00:04:11,440 --> 00:04:14,079 - The poor really got on his nerves. - And the needy. 63 00:04:14,160 --> 00:04:15,878 Them as well. 64 00:04:15,960 --> 00:04:19,111 What was it he used to say? He had a term for them. 65 00:04:19,200 --> 00:04:21,760 - A shower of bastards. - That was it. 66 00:04:21,840 --> 00:04:24,752 When we bring the doctor in, just behave normal. 67 00:04:24,840 --> 00:04:27,149 Just pretend he's a normal visitor. 68 00:04:27,240 --> 00:04:29,515 We don't want Jack to suspect anything. 69 00:04:29,600 --> 00:04:31,158 Doctor? Ready? 70 00:04:31,240 --> 00:04:34,198 All right, in you go. Remember... 71 00:04:34,280 --> 00:04:36,191 completely normal. 72 00:04:40,080 --> 00:04:42,389 So it's off to St Clabbert's again, Doctor? 73 00:04:42,480 --> 00:04:44,038 Yes. 74 00:04:44,120 --> 00:04:46,350 It's more for your sake than for his. 75 00:04:47,360 --> 00:04:50,352 That hair thing can be very contagious. 76 00:04:50,440 --> 00:04:53,352 - How long will they have him? - Hard to say. 77 00:04:53,440 --> 00:04:57,433 Could be for a while. Actually, you should be prepared. 78 00:04:57,520 --> 00:05:00,990 It might be better for his own sake if he doesn't come back. 79 00:05:01,080 --> 00:05:03,036 Great! I mean, oh, no. 80 00:05:04,320 --> 00:05:07,198 We'll just have to grin and bear it, I suppose. 81 00:05:07,280 --> 00:05:10,590 I'll try and break it to him gently. Thanks, Doctor. 82 00:05:16,840 --> 00:05:19,593 Yes! Wahey! 83 00:05:28,120 --> 00:05:29,997 Father Jack? 84 00:05:30,080 --> 00:05:33,914 Do you remember that great time you had at St Clabbert's? 85 00:05:36,440 --> 00:05:40,638 Remember the fun you had with those nuns fussing about you? 86 00:05:40,720 --> 00:05:45,271 Dr Sinnot thinks another spell there would do a worid of good. 87 00:05:45,360 --> 00:05:48,750 Ok, it might mean giving up the odd glass of sherry or two, 88 00:05:48,840 --> 00:05:50,717 but that's all for your own good. 89 00:05:50,800 --> 00:05:52,552 You'll have a fantastic time, 90 00:05:52,640 --> 00:05:56,155 it'll be one big laugh with all those nuns fussing all the... 91 00:05:56,240 --> 00:05:57,673 Father? Father? 92 00:05:57,760 --> 00:06:00,558 Where's he gone? 93 00:06:11,360 --> 00:06:14,955 God, Ted, how did the sergeant catch Father Jack at all? 94 00:06:15,040 --> 00:06:16,598 Well, Dougal... 95 00:06:16,680 --> 00:06:21,196 He's an elderly priest driving a Flymo around a small island. 96 00:06:21,280 --> 00:06:23,032 How hard could it be? 97 00:06:23,120 --> 00:06:25,953 Anyway, he's up there in St Clabbert's now. 98 00:06:26,040 --> 00:06:28,713 It's weird the way you get used to something. 99 00:06:28,800 --> 00:06:32,076 Seems like only yesterday he was here drinking his head off. 100 00:06:36,280 --> 00:06:38,350 Dougal, it was yesterday. 101 00:06:38,440 --> 00:06:41,910 Yeah, but that's why I said it SEEMED like yesterday. 102 00:06:43,040 --> 00:06:45,270 Right, because it WAS yesterday. 103 00:06:45,360 --> 00:06:49,512 Yeah. What time are Father Rory and Father k en coming on Wednesday? 104 00:06:49,600 --> 00:06:51,238 About six. 105 00:06:51,320 --> 00:06:53,276 Six o'clock? 106 00:06:55,800 --> 00:06:58,473 - Yes. - Right. Good, good. 107 00:06:58,560 --> 00:07:01,393 Actually, it's just as well Jack's not here. 108 00:07:01,480 --> 00:07:04,040 He can get very irritable around strangers. 109 00:07:04,120 --> 00:07:06,475 Jack was very bad around strangers. 110 00:07:06,560 --> 00:07:08,755 And people he knew. 111 00:07:10,160 --> 00:07:13,118 Yes, very bad around strangers and people he knew. 112 00:07:14,200 --> 00:07:17,112 - Anyway, night, Dougal. - Night, Ted. 113 00:07:19,400 --> 00:07:21,356 Aw, damn! 114 00:07:32,200 --> 00:07:36,352 No, Dougal, it's not morning. I forgot to wind the clock. 115 00:07:36,440 --> 00:07:39,159 Oh, right. Sorry about that, Ted. 116 00:08:05,440 --> 00:08:08,512 Hello there, Father... 117 00:08:08,600 --> 00:08:10,795 Father... Who are you? 118 00:08:10,880 --> 00:08:12,154 Who are you? 119 00:08:12,240 --> 00:08:15,357 Father Ted Crilly. Very pleased to meet you. 120 00:08:15,440 --> 00:08:17,590 Oh. What's this? 121 00:08:20,200 --> 00:08:22,156 Oh, I see. It's from the Bishop. 122 00:08:22,240 --> 00:08:24,595 You're taking Father Jack's place. 123 00:08:24,680 --> 00:08:27,797 This is a surprise. Has Mrs Doyle shown you around? 124 00:08:30,360 --> 00:08:32,476 Well, anyway, welcome to Craggy Island. 125 00:08:32,560 --> 00:08:35,518 The meals are at 11, one, half-two, three, 126 00:08:35,600 --> 00:08:37,272 five, seven and nine. 127 00:08:37,360 --> 00:08:41,069 And if you ever want a snack, you can ask Mrs Doyle. 128 00:08:42,560 --> 00:08:45,711 No, er... No, actually, that's actually mine. 129 00:08:47,280 --> 00:08:50,113 Well, you go ahead there and have it anyway. 130 00:08:51,720 --> 00:08:53,790 Dougal, this is Father Fintan Stack. 131 00:08:53,880 --> 00:08:55,711 He'll be staying with us now. 132 00:08:55,800 --> 00:08:57,677 Oh, right, yeah. 133 00:08:57,760 --> 00:09:00,035 This is the brains of the operation. 134 00:09:00,120 --> 00:09:01,872 Ah, no, that'd be Ted. 135 00:09:03,240 --> 00:09:05,071 I wanna listen to some music. 136 00:09:05,160 --> 00:09:06,639 Oh, go ahead, there. 137 00:09:06,720 --> 00:09:09,393 I wasn't asking for permissi�n. 138 00:09:34,760 --> 00:09:37,558 So, erm... What do you think of Father Stack? 139 00:09:37,640 --> 00:09:39,232 Well, erm... 140 00:09:39,320 --> 00:09:44,348 It says in his note that they never found a suitable parish for him. 141 00:09:46,080 --> 00:09:49,868 - He's not a very nice man, is he? - I've never met anyone like him. 142 00:09:49,960 --> 00:09:53,396 Who would he be like? Hitler or one of those mad fellows? 143 00:09:54,760 --> 00:09:56,239 Oh, worse than Hitler. 144 00:09:56,320 --> 00:10:00,518 You wouldn't find Hitler playing jungle music at three in the morning. 145 00:10:00,600 --> 00:10:03,239 God, he almost makes Jack seem normal. 146 00:10:03,320 --> 00:10:04,992 You know, he nearly does. 147 00:10:08,520 --> 00:10:10,954 Right, carry on. 148 00:10:11,040 --> 00:10:13,838 I was going to say you'd almost miss Father Jack. 149 00:10:13,920 --> 00:10:15,797 He had his funny little ways. 150 00:10:15,880 --> 00:10:19,589 But whenever he'd hit you, he'd never do it out of spite. 151 00:10:19,680 --> 00:10:21,193 He'd only do it because... 152 00:10:21,280 --> 00:10:23,589 he thought it was funny or whatever. 153 00:10:23,680 --> 00:10:26,831 I suppose when you think about it now, it was funny. 154 00:10:28,080 --> 00:10:31,595 Remember that time he gave you a big kick up the b-o-t-t-y? 155 00:10:33,560 --> 00:10:36,677 And do you remember when you were bending over him, 156 00:10:36,760 --> 00:10:42,198 and he held your nose so tight that you had to open your mouth 157 00:10:42,280 --> 00:10:44,635 and then he dropped a big spider in it? 158 00:10:46,680 --> 00:10:48,636 No, that wasn't funny, Dougal. 159 00:10:48,720 --> 00:10:51,154 It was funny when he kicked you up the arse. 160 00:10:51,240 --> 00:10:54,118 It wasn't funny when he put the spider in my mouth. 161 00:10:54,200 --> 00:10:57,590 - It was, Ted. - No, it wasn't, Dougal! 162 00:10:57,680 --> 00:10:59,796 - Ah, Ted. - Dougal! 163 00:10:59,880 --> 00:11:02,030 Anyway, he's gone now. 164 00:11:03,440 --> 00:11:06,318 It's funny how you miss someone's little ways. 165 00:11:50,560 --> 00:11:52,676 God, I've had enough. 166 00:11:52,760 --> 00:11:56,230 It sounds like someone drilling holes in a wall or something. 167 00:11:56,320 --> 00:11:58,276 - I'll have a word. - Careful. 168 00:12:11,320 --> 00:12:12,594 Come on, I think he's out. 169 00:12:12,680 --> 00:12:15,148 - What's up, Ted? - Ted's gone mad. 170 00:12:15,240 --> 00:12:17,390 - Lead on, MacTed! - Shh. 171 00:12:19,880 --> 00:12:23,111 - Right, the coast is clear. - Father Jack's not here? 172 00:12:23,200 --> 00:12:26,397 No, he has the hair thing again. He's in Jurassic Park. 173 00:12:26,480 --> 00:12:31,270 Oh, right. St Clabbert's. Father Walton's up there, I hear. 174 00:12:31,360 --> 00:12:33,316 - Sherry all right? - Lovely. 175 00:12:33,400 --> 00:12:35,834 Did you know Father Coogan at all, Ted? 176 00:12:35,920 --> 00:12:40,311 Hmm... Oh, yes. Father Tom Coogan. Wasn't he in Africa? 177 00:12:40,400 --> 00:12:43,039 He was, with Father Shortall and that load. 178 00:12:43,120 --> 00:12:44,838 Then he was back in Wicklow. 179 00:12:44,920 --> 00:12:47,992 I think Windy Shepherd Henderson was his priest there. 180 00:12:48,080 --> 00:12:50,833 Windy Shepherd Henderson that was in Tralee? 181 00:12:50,920 --> 00:12:53,195 No, a different Windy Shepherd Henderson. 182 00:12:53,280 --> 00:12:55,430 - There's four of them. - At least. 183 00:12:55,520 --> 00:12:58,353 One of them was with Father Daley in Chicago. 184 00:12:58,440 --> 00:13:02,911 Wasn't he the first man on the scene when Malcom X was assassinated? 185 00:13:03,000 --> 00:13:04,718 No, that was Father Burke. 186 00:13:04,800 --> 00:13:08,190 Father Daley had the lump on his head in the shape of Connaught. 187 00:13:08,280 --> 00:13:12,478 Like Father Caroline - he lost the use of his ears in an accident. 188 00:13:12,560 --> 00:13:15,677 - He's deaf? - No, just lost the use of his ears. 189 00:13:15,760 --> 00:13:17,796 He used to be able to wiggle them. 190 00:13:17,880 --> 00:13:20,519 Remember Father O'Reilly? He's in Clare. 191 00:13:20,600 --> 00:13:24,229 They moved him after he owned up to that OJ Simpson thing. 192 00:13:25,120 --> 00:13:27,953 Father Bigley from Ardee did his wedding, I think. 193 00:13:28,040 --> 00:13:31,635 - Father Bigley? Is he not dead? - No, he just looked dead. 194 00:13:31,720 --> 00:13:34,393 Ted, did you say Father Larry Duff was coming? 195 00:13:34,480 --> 00:13:36,391 God, I'd better give him a call. 196 00:13:36,480 --> 00:13:39,870 I hope he can make it. Larry is tremendous fun. 197 00:13:51,440 --> 00:13:53,112 Ahh! 198 00:13:54,840 --> 00:13:57,035 No, he must have it turned off. 199 00:13:58,400 --> 00:14:00,152 God, I wonder where Dougal is? 200 00:14:00,240 --> 00:14:03,516 Come on, Ted. Shall we watch the sports video? 201 00:14:03,600 --> 00:14:06,034 Oh, yes. Come on, Ted. 202 00:14:06,120 --> 00:14:09,112 Ah, here's the lads. And away they go! 203 00:14:10,560 --> 00:14:13,518 Ah, look at your man at the back! 204 00:14:13,600 --> 00:14:15,158 I remember this. 205 00:14:20,520 --> 00:14:23,239 Look at Mrs Doyle! 206 00:14:23,320 --> 00:14:26,630 - She looks great on the telly! - She's wearing the hat for a bet! 207 00:14:26,720 --> 00:14:29,518 I'd say so. Oh, here's Buckin' Bronco! 208 00:14:31,280 --> 00:14:33,236 Or Hopalong Cassidy. 209 00:14:33,320 --> 00:14:38,917 - Here's the champ. - Fair play. Fair play to him. 210 00:14:45,040 --> 00:14:47,110 What are we watching? 211 00:14:47,200 --> 00:14:49,077 We're looking at the sports day. 212 00:14:49,160 --> 00:14:52,197 Lots of young fellows running around in shorts. 213 00:14:52,280 --> 00:14:55,317 That's the kind of thing you like looking at. 214 00:14:55,400 --> 00:14:57,356 And I bet you like that, too. 215 00:14:57,440 --> 00:15:01,399 You're probably imagining what they'd look like without shorts. 216 00:15:01,480 --> 00:15:03,948 You're sitting there, imagining that, 217 00:15:04,040 --> 00:15:06,554 with a big smile on your face. 218 00:15:07,440 --> 00:15:09,396 You dirty fecker. 219 00:15:11,120 --> 00:15:14,271 If you're trying to embarrass us, you're not succeeding. 220 00:15:14,360 --> 00:15:16,430 Yes, I am. 221 00:15:16,520 --> 00:15:20,308 Well, I have to say, I think that you're a very rude man. 222 00:15:20,400 --> 00:15:23,153 If you ever say that to me again, 223 00:15:23,240 --> 00:15:25,913 I'll put your head through the wall. 224 00:15:30,560 --> 00:15:33,996 - Dougal, where did you go to? - Ted! How are you? 225 00:15:34,080 --> 00:15:36,514 - Dougal, what the...? - Yes? What, Ted? 226 00:15:36,600 --> 00:15:38,636 - What? - What? 227 00:15:38,720 --> 00:15:40,950 - Have you been drinking? - I have, Ted. 228 00:15:41,040 --> 00:15:43,190 I been drinking like a mad eejit. 229 00:15:44,560 --> 00:15:45,788 No, no, wait. 230 00:15:49,280 --> 00:15:50,395 No, I haven't. 231 00:15:50,480 --> 00:15:52,357 Dougal, I'm ashamed of you. 232 00:15:52,440 --> 00:15:55,989 Ted, Ted, Ted. Come here, Teddy, Teddy, Ted. 233 00:15:56,080 --> 00:16:00,312 You're my best friend. God, I love being a priest. 234 00:16:00,400 --> 00:16:03,597 We're all going to heaven, lads, wahey! 235 00:16:05,360 --> 00:16:06,918 Perhaps I should explain. 236 00:16:07,000 --> 00:16:11,790 Your friend and I were enjoying a bottle of whisky I found upstairs. 237 00:16:11,880 --> 00:16:14,189 Well, that is the last straw. 238 00:16:14,280 --> 00:16:17,750 I'm driving. I'm driving home, I'm perfectly capable. 239 00:16:17,840 --> 00:16:20,115 By the way, I got the keys of your car 240 00:16:20,200 --> 00:16:22,555 and I drove it into a big wall. 241 00:16:22,640 --> 00:16:25,279 If you don't like it, tough. 242 00:16:25,360 --> 00:16:28,716 I had my fun and that's all that matters. 243 00:16:28,800 --> 00:16:31,792 - Ted, I can see up your trousers. - Right. That's it. 244 00:16:31,880 --> 00:16:35,111 I thought giving alcohol to Dougal was the last straw, 245 00:16:35,200 --> 00:16:37,191 but it was the second last straw, 246 00:16:37,280 --> 00:16:40,670 because this is definitely the last bit of straw in...the thing. 247 00:16:40,760 --> 00:16:42,751 There is no more straw left! 248 00:16:42,840 --> 00:16:46,116 - Ted, it's a little late. - Yes, I think we should go. 249 00:16:46,200 --> 00:16:49,033 - No, you don't have to go. - I think we should. 250 00:16:49,120 --> 00:16:51,270 Woooo! 251 00:16:51,360 --> 00:16:53,316 Bye, giris! 252 00:16:53,400 --> 00:16:54,674 Pair of wankers. 253 00:16:54,760 --> 00:16:59,356 Oh! Come on, Dougal, we've had enough of Father Stack for one evening. 254 00:16:59,440 --> 00:17:01,237 To the pub, Ted! 255 00:17:36,960 --> 00:17:40,236 - Hey, Ted, what's going on? - We're going to kidnap Jack. 256 00:17:40,320 --> 00:17:43,357 kidnapping, wow! What will we get for him? 257 00:17:43,440 --> 00:17:46,716 - Shut up, Dougal. You ready? - I'm with you, Ted. 258 00:17:46,800 --> 00:17:48,552 Right so, let's go, then. 259 00:17:55,160 --> 00:17:56,912 Hello? 260 00:18:03,480 --> 00:18:05,232 - This is a bit mad, Ted. - Shh! 261 00:18:05,320 --> 00:18:07,675 Why don't we ask the nuns to give him back? 262 00:18:07,760 --> 00:18:10,638 Dr Sinnot said moving him might be dangerous. 263 00:18:10,720 --> 00:18:12,472 Anyway, I got a second opinion. 264 00:18:12,560 --> 00:18:14,755 - Who from? - Mrs Doyle. 265 00:18:14,840 --> 00:18:18,719 Ted, I'm not sure if this is a good idea. I mean, kidnapping! 266 00:18:18,800 --> 00:18:22,076 It's not kidnapping, it's bringing him back to where he belongs. 267 00:18:22,160 --> 00:18:25,994 It's like Lassie Come Home, with Father Jack as Lassie. 268 00:18:26,080 --> 00:18:29,470 - Who are we, then? - I don't konw. The other people. 269 00:18:29,560 --> 00:18:32,074 You're Roddy McDowell and I'm Liz Taylor. 270 00:18:32,160 --> 00:18:35,789 Fine. I just wanted to get that straight in me head. 271 00:18:35,880 --> 00:18:37,836 - Right, let's go. - Right. 272 00:18:44,080 --> 00:18:47,231 - Come on, Dougal. - Right behind you! 273 00:18:47,320 --> 00:18:48,912 Shut up! k eep it quiet. 274 00:18:49,000 --> 00:18:51,753 Look around and see if there's a light switch. 275 00:18:58,760 --> 00:19:02,309 - What's all that noise?! - Quick, Dougal, here. 276 00:19:08,840 --> 00:19:10,831 Calm down, all of you! 277 00:19:10,920 --> 00:19:13,673 Some people are trying to get some sleep! 278 00:19:16,000 --> 00:19:17,956 Arse! Feck! Oh! 279 00:19:35,240 --> 00:19:37,800 Dougal, that's not Father Jack. 280 00:19:40,840 --> 00:19:42,637 - Hello, Father Walton. - Feck off! 281 00:19:42,720 --> 00:19:47,077 - Will he not do, Ted? - No. I don't think so, no. 282 00:19:47,160 --> 00:19:50,470 A stage 12. I never thought I'd see one. 283 00:19:50,560 --> 00:19:53,074 Ah, Ted, can we not keep him? 284 00:19:53,160 --> 00:19:55,594 No. Come on, let's get Father Jack. 285 00:19:56,840 --> 00:19:59,559 - You got the torch, Dougal? - Yes. 286 00:19:59,640 --> 00:20:01,198 - Arse! - Feck! 287 00:20:01,280 --> 00:20:02,713 - Drink! - Giris! 288 00:20:02,800 --> 00:20:03,915 - Drink! - Feck! 289 00:20:04,000 --> 00:20:04,955 - Drink! - Feck! 290 00:20:05,040 --> 00:20:06,359 - Arse! - Giris! 291 00:20:06,440 --> 00:20:09,432 I really shouldn't be here. 292 00:20:09,520 --> 00:20:10,794 - Drink! - Drink! 293 00:20:10,880 --> 00:20:11,995 - Drink! - Drink! 294 00:20:12,080 --> 00:20:15,152 Drink! Feck! Arse! Giris! 295 00:20:17,440 --> 00:20:19,954 Drink! Drink! 296 00:20:21,480 --> 00:20:24,790 Drink! Drink! Drink! Drink! 297 00:20:26,320 --> 00:20:29,756 - All right, Father, all right. - Drink! Drink! 298 00:20:29,840 --> 00:20:31,432 Drink! 299 00:20:31,520 --> 00:20:36,036 Drink! Drink! Drink! Drink! 300 00:20:36,120 --> 00:20:40,079 - Drink! Drink! - Try upstairs, Father. 301 00:20:45,320 --> 00:20:49,438 - Jumping on my picture again? - You got a problem with that? 302 00:20:49,520 --> 00:20:52,637 - None. Enjoy yourself. - What was all that noise? 303 00:20:52,720 --> 00:20:55,393 That's Father Jack, the fellow you replaced. 304 00:20:55,480 --> 00:20:57,914 Tell him to get lost. I'm here now. 305 00:20:58,000 --> 00:21:00,992 You might like the pleasure of telling him yourself. 306 00:21:01,080 --> 00:21:03,116 And what happened to his whisky. 307 00:21:05,480 --> 00:21:06,799 He'll fill you in. 308 00:21:06,880 --> 00:21:08,757 I'm supposed to be scared? 309 00:21:08,840 --> 00:21:10,068 Drink! 310 00:21:25,080 --> 00:21:28,470 - Listen to that, Dougal. - I don't hear anything. 311 00:21:28,560 --> 00:21:31,472 That's what I mean. The sound of silence. 312 00:21:31,560 --> 00:21:34,199 No, I still don't hear anything. 313 00:21:34,280 --> 00:21:39,035 I'm sorry I didn't disinfect Jack's chair like you told me. 314 00:21:39,120 --> 00:21:41,793 It's my fault that lad got the hair thing. 315 00:21:41,880 --> 00:21:45,634 Don't worry. I'm sure he's fine up in Jurassic Park. 316 00:21:45,720 --> 00:21:48,439 Best place for him. k eep him out of trouble. 317 00:21:48,520 --> 00:21:51,273 Anyway, how are we getting on in there, Father? 318 00:21:51,360 --> 00:21:53,590 It's a great invention, isn't it? 319 00:21:53,680 --> 00:21:55,477 And no more St Clabbert's. 320 00:21:55,560 --> 00:21:58,950 Drink! Drink! Drink! 321 00:21:59,040 --> 00:22:01,918 Anyway, time for bed. Come on, Dougal. 322 00:22:02,000 --> 00:22:06,869 Drink! Drink! Drink! Drink! 323 00:22:06,960 --> 00:22:12,034 Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! 324 00:22:12,120 --> 00:22:13,269 Drink! 325 00:22:18,080 --> 00:22:22,870 'Fathers, please. Calm down. 326 00:22:22,960 --> 00:22:26,919 'Someone step in there, please. That really is not on. 327 00:22:27,000 --> 00:22:28,797 'You're ruining it. 328 00:22:28,880 --> 00:22:31,440 'Sister, if you could just step in there.' 329 00:22:35,960 --> 00:22:38,520 Break it up, break it up, Fathers. 330 00:22:38,600 --> 00:22:40,511 Break it up. 331 00:22:40,600 --> 00:22:41,749 Put that down. 332 00:22:43,840 --> 00:22:47,992 Drink! Arse! Drink! Feck! Giris! Drink! Arse! 333 00:22:48,080 --> 00:22:50,230 Good night, Fathers!25802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.