All language subtitles for Dont.Look.Deeper.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:04,245 MAN: Abel. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,256 - Sending me on the Jet. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,048 Must be serious. 4 00:00:08,091 --> 00:00:12,681 My brother can't have the precious moneymakers malfunctioning. 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,061 - Merced Magnet School, clean it up. 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,478 - I have an aunt who lives 30 minutes east of Merced. 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,268 Took me to a Vietnamese restaurant once. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,481 Fantastic pho, terrific. 9 00:00:21,522 --> 00:00:24,902 - He's not gonna have time for pho. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,072 - No? 11 00:00:27,110 --> 00:00:28,950 - Probably no pho. 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,025 - Okay. 13 00:00:34,076 --> 00:00:37,826 Half power to stun, full power to fry. 14 00:00:37,871 --> 00:00:40,541 - You've outdone yourself. 15 00:00:42,125 --> 00:00:45,085 - Keep it away from kids and animals. 16 00:00:45,128 --> 00:00:46,588 - I'll do my best. 17 00:00:54,137 --> 00:00:56,307 [tires screech] 18 00:00:56,348 --> 00:00:58,518 [Aisha grunts] 19 00:00:58,559 --> 00:01:00,309 - Aisha? 20 00:01:00,352 --> 00:01:01,562 Hey. 21 00:01:03,355 --> 00:01:05,105 What happened, honey? What happened? 22 00:01:05,148 --> 00:01:06,938 - I-I got a little lightheaded. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,744 - She passed out. I saw it happen from across the street. 24 00:01:09,778 --> 00:01:11,738 MARTIN: Oh, did--did you hit your head or anything, babe? 25 00:01:11,780 --> 00:01:13,200 - No. I'm fine. 26 00:01:13,240 --> 00:01:14,740 - You're fine. Okay, here, okay. - Oh, no. 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 I think you should call an ambulance. - She's fine, all right? 28 00:01:16,785 --> 00:01:18,405 Please. - Who are you? Are you her father? 29 00:01:18,453 --> 00:01:20,543 - Who are you? Back off, okay? 30 00:01:20,581 --> 00:01:23,131 - Just--we got it, all right? - WOMAN: Oh, my God. 31 00:01:23,166 --> 00:01:24,536 - Is this yours? - I got it. 32 00:01:24,585 --> 00:01:25,535 - Okay. - WOMAN: Wow. 33 00:01:25,586 --> 00:01:27,336 - Here, let me--let me take this for you, okay? 34 00:01:27,379 --> 00:01:28,759 W-we're fine. We'll take it from here. 35 00:01:28,797 --> 00:01:30,757 Come on, babe. Come on. 36 00:01:30,799 --> 00:01:32,339 - Um... 37 00:01:32,384 --> 00:01:34,894 maybe I should go to the hospital. 38 00:01:34,928 --> 00:01:36,758 - I don't--I don't know if that's necessary, baby. 39 00:01:36,805 --> 00:01:38,095 - What if I have a concussion? 40 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 - You said you didn't hit your head, right? 41 00:01:40,017 --> 00:01:41,347 - Right. - Okay. 42 00:01:41,393 --> 00:01:42,983 Well, then let's just get you home, okay? 43 00:01:43,020 --> 00:01:45,770 I think you probably just have low blood sugar or something. 44 00:01:45,814 --> 00:01:49,194 And we'll get some food and water in you. I'll order from Yang's, okay? 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,358 - You know I don't like Chinese. 46 00:01:53,405 --> 00:01:56,155 No--yeah. No, La--La Cabaña, La Cabaña, Mexican. 47 00:01:56,200 --> 00:01:57,580 Okay, just sit back. Put your seat belt on. 48 00:01:57,618 --> 00:01:59,448 You're gonna be all right. 49 00:01:59,494 --> 00:02:02,504 [dramatic music] 50 00:02:02,539 --> 00:02:03,999 ♪ ♪ 51 00:02:04,041 --> 00:02:05,381 Okay. 52 00:02:05,417 --> 00:02:07,167 Let's go. 53 00:02:07,211 --> 00:02:08,631 You're gonna be fine. 54 00:02:10,839 --> 00:02:13,009 ROBOT: This is an example of surface tension. 55 00:02:13,050 --> 00:02:15,590 If you look closely, when the pink is behind the green, 56 00:02:15,636 --> 00:02:17,216 it makes a brown color. 57 00:02:17,262 --> 00:02:19,182 Water and oil don't mix. 58 00:02:19,223 --> 00:02:20,853 [continues indistinctly] 59 00:02:20,891 --> 00:02:26,401 ♪ ♪ 60 00:02:26,438 --> 00:02:29,858 [keys clacking] 61 00:02:29,900 --> 00:02:36,910 ♪ ♪ 62 00:02:42,621 --> 00:02:44,291 MISS HART: No Aisha? 63 00:02:44,331 --> 00:02:46,791 - Uh, I haven't seen her today. 64 00:02:46,834 --> 00:02:49,094 - I'll call the office. 65 00:02:58,804 --> 00:03:00,854 MARTIN: Okay, well, you're looking better, 66 00:03:00,889 --> 00:03:03,229 so, look, why don't you go on in and, um, order the food? 67 00:03:03,267 --> 00:03:06,097 And I-I've got to--I've got to get back to this faculty meeting. 68 00:03:06,144 --> 00:03:08,614 Uh, and I'll see you later, okay? 69 00:03:08,647 --> 00:03:09,687 - Okay. 70 00:03:16,280 --> 00:03:18,910 [gear shifter clacks] 71 00:03:20,117 --> 00:03:21,907 [line trilling] 72 00:03:24,663 --> 00:03:25,663 Yeah, it's me. 73 00:03:25,706 --> 00:03:28,246 Listen, she, uh--she--she collapsed again. 74 00:03:31,503 --> 00:03:34,093 - Initiate audio enhancement. 75 00:03:34,131 --> 00:03:37,131 MARTIN: Yeah, this time she asked me to take her to the hospital. 76 00:03:37,176 --> 00:03:39,466 Of course I didn't take her to the goddamn h-- 77 00:03:39,511 --> 00:03:41,681 Look--no, it's all these lies, okay? 78 00:03:41,722 --> 00:03:44,272 They're all, like, building up and collapsing on top of each other. 79 00:03:44,308 --> 00:03:45,888 Are you listening to me? 80 00:03:45,934 --> 00:03:47,694 Listen, I-I'm coming over. 81 00:03:47,728 --> 00:03:52,768 ♪ ♪ 82 00:03:52,816 --> 00:03:54,686 [door closes] 83 00:03:54,735 --> 00:04:01,735 ♪ ♪ 84 00:04:37,778 --> 00:04:40,568 [pills rattling] 85 00:04:55,212 --> 00:04:57,762 - Want some coffee? - No. 86 00:04:57,798 --> 00:05:02,338 Look, y-you could've at least told me that you made her stop liking Chinese food. 87 00:05:02,386 --> 00:05:03,546 - I didn't. 88 00:05:03,595 --> 00:05:05,345 Maybe she was testing you. 89 00:05:05,389 --> 00:05:08,179 She's hacking her own system. 90 00:05:08,225 --> 00:05:11,345 - Well, that's new. - Yeah, but not unexpected. 91 00:05:11,395 --> 00:05:13,895 It was only a matter of time before she adapted. 92 00:05:13,939 --> 00:05:15,359 I'll wipe, archive, and reinstall. 93 00:05:15,399 --> 00:05:16,359 - Jesus. 94 00:05:16,400 --> 00:05:18,030 Hey, you know, I-- 95 00:05:18,068 --> 00:05:20,198 I-I-I have to keep a damn journal, 96 00:05:20,237 --> 00:05:24,197 you know, just to--just to keep track of what reality we're living in, Sharon. 97 00:05:24,241 --> 00:05:27,371 Sharon, Sharon, listen... [stammers] 98 00:05:27,411 --> 00:05:29,201 We can't keep doing this. It's not right. 99 00:05:29,246 --> 00:05:31,576 We've taken so much of her life from her. 100 00:05:31,623 --> 00:05:33,883 - Okay, there is no choice. 101 00:05:33,917 --> 00:05:36,797 If she becomes aware... 102 00:05:36,837 --> 00:05:39,007 it's only a matter of time before they become aware. 103 00:05:39,047 --> 00:05:42,757 And if they become aware, they know she's here and not in a box-- 104 00:05:42,801 --> 00:05:44,851 - They'll come for her, I-I know. 105 00:05:45,846 --> 00:05:48,846 [Phantogram's "Cruel World"] 106 00:05:48,891 --> 00:05:55,901 ♪ ♪ 107 00:05:59,276 --> 00:06:01,396 - ♪ I used to see beauty in people ♪ 108 00:06:01,445 --> 00:06:04,235 MARTIN: Let's just tell her, I mean, bring her in on it with us. 109 00:06:04,281 --> 00:06:06,621 - If she's in on it, what does she become then exactly? 110 00:06:06,658 --> 00:06:10,248 ♪ ♪ 111 00:06:10,287 --> 00:06:11,957 The whole point of the experiment is-- 112 00:06:11,997 --> 00:06:15,327 - She is not an experiment, Sharon, okay? Not to me. 113 00:06:15,375 --> 00:06:19,295 - ♪ But I'm sorry, my friend, this is the end ♪ 114 00:06:19,338 --> 00:06:22,628 ♪ It's a cruel, cruel world ♪ 115 00:06:22,674 --> 00:06:25,184 SHARON: You knew what this work was, Martin. 116 00:06:25,219 --> 00:06:26,639 And you agreed. 117 00:06:26,678 --> 00:06:29,058 - Well, okay, well, then I-I don't agree anymore. 118 00:06:29,097 --> 00:06:30,557 I disagree. I un-agree. 119 00:06:30,599 --> 00:06:32,679 Whatever. I don't--I don't want to do it anymore. 120 00:06:32,726 --> 00:06:39,726 ♪ ♪ 121 00:06:44,571 --> 00:06:47,071 - ♪ It's a cruel, cruel world ♪ 122 00:06:47,115 --> 00:06:48,775 ♪ ♪ 123 00:06:48,825 --> 00:06:50,115 - You have to understand, at some point, 124 00:06:50,160 --> 00:06:52,450 I'm gonna do what is right for my daughter. 125 00:06:52,496 --> 00:06:53,496 That's-- 126 00:06:53,539 --> 00:06:55,619 - ♪ Erase you from my mind ♪ 127 00:06:55,666 --> 00:06:58,876 ♪ I'm sorry, but I... ♪ 128 00:06:58,919 --> 00:07:02,089 ♪ I'm cutting all the ties ♪ 129 00:07:02,130 --> 00:07:05,300 ♪ So I'm saying my good-byes ♪ 130 00:07:05,342 --> 00:07:08,102 ♪ ♪ 131 00:07:08,136 --> 00:07:10,596 ♪ Good-bye to my good side ♪ 132 00:07:10,639 --> 00:07:11,889 ♪ ♪ 133 00:07:11,932 --> 00:07:12,772 [tone plays] 134 00:07:12,808 --> 00:07:14,888 COMPUTERIZED FEMALE VOICE: Welcome, Martin Taylor. 135 00:07:14,935 --> 00:07:17,095 Activating surveillance system. 136 00:07:17,145 --> 00:07:19,765 - ♪ And I finally learned ♪ 137 00:07:19,815 --> 00:07:21,685 - Wait a minute. What-- 138 00:07:21,733 --> 00:07:23,903 [scoffs] What is this? What's going on? 139 00:07:23,944 --> 00:07:25,904 - It's always been the best way to get you to shut up. 140 00:07:25,946 --> 00:07:28,196 - Jesus. Fuck you, Sharon. 141 00:07:29,741 --> 00:07:32,121 - Which is what usually followed. 142 00:07:32,160 --> 00:07:35,080 - ♪ Cruel, cruel world ♪ [computer beeps] 143 00:07:35,122 --> 00:07:38,002 [computer beeps] 144 00:07:38,041 --> 00:07:44,511 ♪ ♪ 145 00:07:44,548 --> 00:07:47,178 [computer beeps] 146 00:07:47,217 --> 00:07:49,967 - What the fuck? 147 00:07:50,012 --> 00:07:52,102 [computer beeps] 10394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.