Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,708 --> 00:00:32,670
KORFOVSKAYA
2
00:00:41,354 --> 00:00:43,155
Looking for something?
3
00:00:43,229 --> 00:00:45,149
Yes, a grave.
4
00:00:45,229 --> 00:00:49,282
No one's had time to die here yet.
You can see there is no graveyard.
5
00:00:49,354 --> 00:00:51,689
This was a long time ago.
6
00:00:51,771 --> 00:00:54,568
Actually not such a long time.
Nearly three years.
7
00:00:54,646 --> 00:00:58,236
I buried a friend here. A friend.
8
00:00:58,313 --> 00:01:02,864
Huge trees stood here.
A cedar and a fir tree.
9
00:01:02,938 --> 00:01:05,485
Remember them?
10
00:01:05,563 --> 00:01:08,774
Probably chopped down
when the settlement was built.
11
00:01:10,729 --> 00:01:12,318
Could it be those?
12
00:01:55,313 --> 00:01:56,782
Dersu.
13
00:01:58,375 --> 00:02:05,463
Dersu Uzala
14
00:02:38,813 --> 00:02:42,522
In the islands, the hunter
15
00:02:42,604 --> 00:02:46,397
Roams all day long
16
00:02:46,479 --> 00:02:50,023
But no luck for him
17
00:02:50,104 --> 00:02:54,063
And he curses himself
18
00:02:54,146 --> 00:02:59,396
What's he going to do?
19
00:02:59,479 --> 00:03:04,860
How is he to do his duty?
20
00:03:04,938 --> 00:03:09,572
He cannot be cheerful
21
00:03:09,646 --> 00:03:14,280
So what?
He'll try to aim better
22
00:03:15,354 --> 00:03:18,898
So the hunter goes
23
00:03:18,979 --> 00:03:22,357
To warmer waters
24
00:03:22,438 --> 00:03:25,697
Where the fish were frolicking
25
00:03:25,771 --> 00:03:29,480
In the beautiful weather
26
00:03:29,563 --> 00:03:33,948
There on the shore...
27
00:03:37,229 --> 00:03:38,818
That year,
28
00:03:38,896 --> 00:03:44,028
my assignment was to go to the
Shkotovo area in the Ussuri region
29
00:03:44,104 --> 00:03:47,447
to make a topographic survey.
30
00:04:41,271 --> 00:04:46,734
Sometimes mountains and forests
look cheerful and attractive.
31
00:04:48,354 --> 00:04:52,858
At other times,
they seem sullen and wild
32
00:04:55,146 --> 00:04:57,196
This isn't just my own feeling.
33
00:04:58,813 --> 00:05:02,570
All the men in the unit share this feeling.
34
00:05:05,104 --> 00:05:09,276
With God's help,
we will spend the night here.
35
00:05:09,354 --> 00:05:12,614
And tomorrow we'll find a more cheerful place.
36
00:05:12,688 --> 00:05:14,655
Very well.
We'll halt here for the night.
37
00:05:14,729 --> 00:05:16,567
Yes, we'll stay here for the night.
38
00:06:24,521 --> 00:06:28,989
That valley reminded me...
39
00:06:29,063 --> 00:06:30,982
of Walpurgis Night.
40
00:06:32,313 --> 00:06:36,864
A place where witches
would gather for their Sabbath.
41
00:07:31,979 --> 00:07:33,982
What's that?
42
00:07:34,063 --> 00:07:35,615
A falling rock.
43
00:07:37,646 --> 00:07:39,649
Is someone coming down?
44
00:07:47,813 --> 00:07:49,318
It's a bear!
45
00:07:57,563 --> 00:08:01,616
Please to not shoot!
Me are people!
46
00:08:32,604 --> 00:08:34,323
Hello, Captain.
47
00:08:42,979 --> 00:08:45,741
Look. A man.
48
00:08:47,479 --> 00:08:49,529
You said it was a bear
49
00:09:23,063 --> 00:09:25,113
Won't you join us?
50
00:09:26,896 --> 00:09:28,567
Thank you.
51
00:09:29,813 --> 00:09:32,195
I am very hungry
52
00:09:32,271 --> 00:09:34,191
Nothing to eat today
53
00:10:15,229 --> 00:10:16,983
Who are you?
54
00:10:18,229 --> 00:10:19,948
A Chinese?
55
00:10:21,313 --> 00:10:23,114
A Korean?
56
00:10:23,188 --> 00:10:25,238
No. Me is Goldi.
57
00:10:30,979 --> 00:10:32,650
A hunter?
58
00:10:34,229 --> 00:10:37,690
Me hunt all the time.
59
00:10:37,771 --> 00:10:39,655
No other job.
60
00:10:43,063 --> 00:10:45,066
Where do you live?
61
00:10:47,271 --> 00:10:49,072
Not have home.
62
00:10:49,146 --> 00:10:54,823
Build a shack and sleep,
and living like in a home.
63
00:10:59,813 --> 00:11:01,898
No luck today?
64
00:11:03,354 --> 00:11:07,277
Today shoot at stag.
65
00:11:07,354 --> 00:11:09,155
Me not hurt him much.
66
00:11:09,229 --> 00:11:11,363
Stag run away
67
00:11:11,438 --> 00:11:13,405
Me follow after it.
68
00:11:13,479 --> 00:11:15,731
Me see people tracks.
69
00:11:16,813 --> 00:11:20,072
Me go slow. Me think...
70
00:11:20,146 --> 00:11:23,322
"What kind of people
so far in the hills?"
71
00:11:23,396 --> 00:11:26,110
Me look close.
72
00:11:26,188 --> 00:11:29,897
See Captain, soldiers.
73
00:11:29,979 --> 00:11:32,942
So me come here quick.
74
00:11:34,271 --> 00:11:37,980
Why did you miss the stag
if you're such a good hunter?
75
00:11:38,063 --> 00:11:41,405
You never miss?
76
00:11:41,479 --> 00:11:44,904
We're soldiers.
We're not supposed to miss.
77
00:11:45,938 --> 00:11:50,275
You great hunter shoot all beasts...
78
00:11:50,354 --> 00:11:52,357
we don't have anything to eat.
79
00:12:15,688 --> 00:12:19,315
Hey you!
Enough babble!
80
00:12:23,896 --> 00:12:25,697
Well, well.
81
00:12:39,729 --> 00:12:43,652
Here. Now you can babble.
82
00:12:57,146 --> 00:13:01,104
My name is Arseniev
What's yours?
83
00:13:01,188 --> 00:13:02,776
Dersu Uzala.
84
00:13:05,563 --> 00:13:07,648
How old are you?
85
00:13:17,396 --> 00:13:19,280
I don't know well.
86
00:13:20,396 --> 00:13:23,358
Me live a long, long time.
87
00:13:24,396 --> 00:13:26,446
Do you have a family?
88
00:13:30,229 --> 00:13:33,986
They all die long ago.
89
00:13:40,563 --> 00:13:43,656
Before, I had a wife...
90
00:13:45,104 --> 00:13:46,989
son and girl.
91
00:13:50,104 --> 00:13:52,570
The smallpox finish all people.
92
00:13:53,688 --> 00:13:57,776
Now me left alone.
93
00:14:15,104 --> 00:14:16,491
Look, Dersu.
94
00:14:18,938 --> 00:14:22,280
We are surveying this area -
95
00:14:23,813 --> 00:14:26,527
the ranges, passes and rivers.
96
00:14:27,979 --> 00:14:30,231
Will you be our guide?
97
00:14:40,604 --> 00:14:43,698
Necessary..me think.
98
00:14:44,396 --> 00:14:45,818
Stop it.
99
00:14:47,271 --> 00:14:49,239
Well, think it over
100
00:14:54,063 --> 00:14:55,982
Now, let's go to sleep.
101
00:15:13,854 --> 00:15:15,940
The next day,
without saying a word
102
00:15:16,021 --> 00:15:19,197
Dersu took his place
at the head of our squad
103
00:15:35,729 --> 00:15:37,815
There is a road here.
104
00:15:47,479 --> 00:15:51,023
- A road!
- Come here! There's a road!
105
00:15:51,104 --> 00:15:52,989
What's there?
106
00:15:53,063 --> 00:15:56,939
This road two, three days before,
one people come.
107
00:15:57,021 --> 00:15:59,273
Then rain come.
108
00:15:59,354 --> 00:16:01,606
These people Chinese.
109
00:16:01,688 --> 00:16:03,821
Where did you get that?
110
00:16:03,896 --> 00:16:07,239
How you not understand?
Look well!
111
00:16:07,313 --> 00:16:11,366
He wear Chinese boots.
Water in his tracks.
112
00:16:14,938 --> 00:16:18,149
You the same as children.
113
00:16:18,229 --> 00:16:20,232
Eyes not see.
114
00:16:20,313 --> 00:16:23,240
You live in the forest, die soon.
115
00:16:31,521 --> 00:16:33,441
Chinese!
116
00:16:33,521 --> 00:16:35,192
Let's go! Let's go!
117
00:16:58,813 --> 00:17:01,693
Soon we find shack.
118
00:17:01,771 --> 00:17:03,691
How do you know?
119
00:17:04,979 --> 00:17:06,615
Look!
120
00:17:06,688 --> 00:17:09,070
Strip bark. Make roof.
121
00:17:29,729 --> 00:17:31,649
The rain-soaked ashes...
122
00:17:37,979 --> 00:17:39,982
the bed of grass...
123
00:17:43,146 --> 00:17:46,524
and a discarded piece of Chinese fabric...
124
00:17:46,604 --> 00:17:49,531
all confirmed Dersu's words.
125
00:17:49,604 --> 00:17:53,480
Obviously, a Chinese spent the night
a couple of days earlier.
126
00:19:38,938 --> 00:19:40,905
Did you see that?
127
00:20:10,521 --> 00:20:12,109
Yegor!
128
00:20:25,688 --> 00:20:29,776
Captain.
Rice, salt, matches, give some.
129
00:20:29,854 --> 00:20:31,692
What do you need it for?
130
00:20:31,771 --> 00:20:36,690
Rice, salt, matches.
Wrap in birch bark, put in shack.
131
00:20:36,771 --> 00:20:38,940
You plan to return?
132
00:20:39,021 --> 00:20:41,071
Why return?
133
00:20:41,146 --> 00:20:44,073
Other people come.
134
00:20:44,146 --> 00:20:46,824
Find dry wood.
135
00:20:46,896 --> 00:20:48,946
Find food. Not die.
136
00:20:56,146 --> 00:20:57,532
Olentiev!
137
00:20:57,604 --> 00:21:02,025
Bring matches, rice and salt.
138
00:21:02,104 --> 00:21:04,024
At your command.
139
00:21:22,854 --> 00:21:25,189
This Goldi filled me with admiration.
140
00:21:26,563 --> 00:21:28,980
He had amazing insight...
141
00:21:30,021 --> 00:21:32,901
acquired during his long life
in the forest.
142
00:21:34,854 --> 00:21:38,481
Besides, he had a beautiful soul.
143
00:21:41,063 --> 00:21:44,192
He provided for the needs
of a person he didn’t know
144
00:21:45,229 --> 00:21:47,481
and probably wouldn't ever see.
145
00:22:10,896 --> 00:22:15,032
Dersu, let's wait until the rain stops.
146
00:22:15,104 --> 00:22:16,989
Time to get ready
147
00:22:18,313 --> 00:22:21,691
Listen good.
Birds are starting to sing.
148
00:22:22,688 --> 00:22:25,153
Rain soon stop.
149
00:22:33,979 --> 00:22:36,445
Sun is coming out.
150
00:22:36,521 --> 00:22:39,366
Dersu, do you know what the sun is?
151
00:22:39,438 --> 00:22:41,405
Everyone knows the sun.
152
00:22:44,104 --> 00:22:47,150
Could be that you've never seen the sun?
153
00:22:47,542 --> 00:22:49,592
Look, there it is.
154
00:23:17,958 --> 00:23:20,257
Captain...
155
00:23:20,333 --> 00:23:23,509
sun is the most important men.
156
00:23:23,583 --> 00:23:26,594
This men die, all die.
157
00:23:30,583 --> 00:23:33,594
And this is another important men.
158
00:23:57,833 --> 00:24:00,879
This is bad men. Shout.
159
00:24:01,958 --> 00:24:05,336
According to you,
all the things around us are men.
160
00:24:06,833 --> 00:24:09,548
Look. All is men.
161
00:24:09,625 --> 00:24:12,091
- Water alive.
- Well, you said it.
162
00:24:14,917 --> 00:24:17,500
Is fire alive too?
163
00:24:17,583 --> 00:24:20,167
Yes, fire is still men.
164
00:24:23,125 --> 00:24:26,301
Fire angry
forest burn for many days.
165
00:24:28,667 --> 00:24:31,049
Fire get angry frightful.
166
00:24:31,125 --> 00:24:33,258
Water get angry frightful.
167
00:24:33,333 --> 00:24:35,502
Wind get angry frightful.
168
00:24:35,583 --> 00:24:39,423
Fire, water, wind.
Three mighty men.
169
00:24:54,333 --> 00:24:57,842
The first snow fell that day
170
00:25:15,458 --> 00:25:17,876
- Why shoot?
- Just for fun.
171
00:25:17,958 --> 00:25:20,210
- Step back, Dersu.
- Waste bullets, bad.
172
00:25:20,292 --> 00:25:23,006
What waste? We're soldiers.
We're practising.
173
00:25:27,417 --> 00:25:30,131
- Screw it!
- Seryoga drank too much.
174
00:25:30,208 --> 00:25:32,425
Let me try Taras!
175
00:25:50,000 --> 00:25:51,552
What a shot!
176
00:25:57,646 --> 00:25:59,198
Go!
177
00:26:10,688 --> 00:26:12,276
What the hell?
178
00:26:12,667 --> 00:26:15,298
It's harder than
bringing down a flying bird.
179
00:26:15,375 --> 00:26:17,592
Good shooter not miss.
180
00:26:17,667 --> 00:26:20,511
Go ahead, old man.
Try it yourself.
181
00:26:20,583 --> 00:26:25,088
Why shoot and smash? Why break?
Where in forest you find bottle?
182
00:26:25,167 --> 00:26:28,794
Are you trying to worm your way out of it?
Just admit you won't hit it.
183
00:26:28,875 --> 00:26:32,335
Me not shoot at bottle.
Me shoot at rope.
184
00:26:32,417 --> 00:26:34,420
Bottle fall down, you give me bottle.
185
00:26:34,500 --> 00:26:36,254
Hit the rope? Go ahead.
186
00:26:36,333 --> 00:26:39,011
It's yours if you hit the rope,
and I will fill it with vodka.
187
00:26:39,083 --> 00:26:41,051
Go, Marchenko!
188
00:26:43,958 --> 00:26:45,547
Go!
189
00:27:01,958 --> 00:27:03,168
What a man!
190
00:27:03,250 --> 00:27:06,509
He certainly put one over on you, Olentiev!
191
00:27:06,583 --> 00:27:08,835
Get ready to set out, men.
192
00:27:14,583 --> 00:27:16,669
Go, go!
193
00:27:19,250 --> 00:27:21,335
Once again, once again!
194
00:27:33,500 --> 00:27:35,089
You won!
195
00:27:51,667 --> 00:27:53,586
- Where is Dersu?
- God knows.
196
00:27:53,667 --> 00:27:56,464
He suddenly decided to take
his portion of vodka and went off.
197
00:27:56,542 --> 00:27:58,710
- He's sitting by the river
- What's he doing?
198
00:27:58,792 --> 00:28:01,754
Sitting by the fire and singing.
Probably drunk.
199
00:28:07,292 --> 00:28:09,211
Let me tie it.
200
00:30:32,000 --> 00:30:34,466
May I sit with you for a while, Dersu?
201
00:30:55,625 --> 00:30:57,047
Captain.
202
00:30:58,292 --> 00:31:03,590
Over there my wife and children die.
203
00:31:03,667 --> 00:31:05,089
Smallpox.
204
00:31:08,667 --> 00:31:11,464
Everyone afraid of smallpox.
205
00:31:11,542 --> 00:31:16,674
Wife, children, house, all together burn.
206
00:31:25,542 --> 00:31:31,338
Last night bad dream had.
207
00:31:34,292 --> 00:31:38,168
Yurt will be soon fall down.
208
00:31:39,458 --> 00:31:42,836
Wife, children in this yurt...
209
00:31:42,917 --> 00:31:45,844
all get freezing.
210
00:31:45,917 --> 00:31:47,967
No eat.
211
00:31:48,042 --> 00:31:52,509
So me come here,
give them everything.
212
00:32:42,500 --> 00:32:45,510
Yesterday an old men walked along.
213
00:32:45,583 --> 00:32:47,551
This men didn't sleep the night.
214
00:32:48,833 --> 00:32:53,585
- How do you know?
- No sign at campfire that he sleep.
215
00:32:55,000 --> 00:32:56,635
How do you know he's old?
216
00:32:56,708 --> 00:32:59,505
Young man always walk on his toes.
217
00:32:59,583 --> 00:33:02,546
Old man always walk on his heels.
218
00:33:12,208 --> 00:33:16,713
I met that old Chinese a few days later.
219
00:34:02,375 --> 00:34:06,049
His name is Li Tsung-ping.
220
00:34:06,125 --> 00:34:08,507
He is 64.
221
00:34:08,583 --> 00:34:11,131
He come from Tientsin.
222
00:34:12,542 --> 00:34:14,545
How did he end up here?
223
00:34:21,583 --> 00:34:24,926
Was a woman.
His brother took her.
224
00:34:25,000 --> 00:34:28,508
He went into the mountains.
225
00:34:28,583 --> 00:34:30,835
For 40 years live alone.
226
00:34:36,583 --> 00:34:38,421
Thank you.
227
00:35:48,500 --> 00:35:50,135
It's cold already
228
00:35:57,667 --> 00:36:00,926
Maybe we should invite the old man
to come over to our fire.
229
00:36:02,167 --> 00:36:03,921
Don't, Captain.
230
00:36:04,000 --> 00:36:05,838
Don't disturb him.
231
00:36:17,083 --> 00:36:20,378
Him now think very much.
232
00:36:24,625 --> 00:36:27,470
He see house, he see garden...
233
00:36:30,458 --> 00:36:32,627
all in blossom.
234
00:37:00,167 --> 00:37:02,964
Captain! Captain!
235
00:37:07,375 --> 00:37:10,255
Li Tsung-ping come say goodbye.
236
00:37:10,333 --> 00:37:12,301
Him now go home.
237
00:38:59,917 --> 00:39:02,251
The ultimate goal of this expedition
238
00:39:02,333 --> 00:39:06,386
was to explore the area
around Lake Khanka.
239
00:39:07,500 --> 00:39:12,549
We had to cross big swamps
and roadless tracts.
240
00:39:12,625 --> 00:39:17,342
I sent most of the men and horses
to Chernigovka.
241
00:39:17,417 --> 00:39:21,921
Dersu, Olentiev, Krushinov and I
242
00:39:22,000 --> 00:39:24,548
set out for the lake in a flatboat.
243
00:39:49,042 --> 00:39:53,593
Olentiev stay here and make camp.
244
00:39:53,667 --> 00:39:57,424
Dersu and I will go on.
245
00:39:57,500 --> 00:39:59,089
Unload.
246
00:40:37,875 --> 00:40:39,795
Captain!
247
00:40:39,875 --> 00:40:44,094
Us go back soon? Me little scared.
248
00:40:44,167 --> 00:40:48,220
Lake Khanka is not far
We won't stay there long.
249
00:40:48,292 --> 00:40:51,503
All right, Captain, you see for yourself.
250
00:40:51,583 --> 00:40:54,215
What is OK is OK.
251
00:41:15,208 --> 00:41:21,051
Silence lay over the frozen reaches
of the lake.
252
00:41:22,917 --> 00:41:28,843
There was a sense of menace
lurking in this silence.
253
00:41:38,042 --> 00:41:40,127
Captain!
254
00:41:40,208 --> 00:41:43,053
Have to go back quick.
255
00:41:43,125 --> 00:41:45,294
The wind cover our tracks.
256
00:41:45,375 --> 00:41:47,176
Yes, yes, let's go.
257
00:43:24,000 --> 00:43:26,678
Don't worry Dersu.
258
00:43:26,750 --> 00:43:30,045
We'll figure out where we came from.
259
00:43:35,542 --> 00:43:37,047
That way!
260
00:44:38,417 --> 00:44:42,293
Captain! Us weren't here. Bad!
261
00:46:21,167 --> 00:46:24,509
Captain! Us lose road!
262
00:46:24,583 --> 00:46:27,167
Road there. But how do we get there?
263
00:46:27,250 --> 00:46:29,218
There is water all around.
264
00:46:43,917 --> 00:46:44,041
Captain! Sun is low.
265
00:46:44,042 --> 00:46:47,052
Captain! Sun is low.
266
00:46:47,125 --> 00:46:49,803
Soon night come. Night come, we die.
267
00:46:49,875 --> 00:46:52,802
If the camp is close by they'll hear us.
268
00:47:11,458 --> 00:47:13,592
We'll have to spend the night here, Dersu.
269
00:47:13,667 --> 00:47:16,796
It's dangerous to go on.
What shall we do?
270
00:47:20,542 --> 00:47:23,635
Captain! Listen. Listen good.
271
00:47:25,125 --> 00:47:30,008
Have to work fast.
Us not work good, us die.
272
00:47:30,083 --> 00:47:32,761
- What work?
- Cut grass.
273
00:48:51,542 --> 00:48:54,303
Captain! Work fast!
274
00:50:41,125 --> 00:50:43,294
Captain! Work fast!
275
00:52:31,667 --> 00:52:35,839
Captain! Got to hold grass in place!
276
00:53:19,875 --> 00:53:21,713
Take rope!
277
00:54:35,625 --> 00:54:38,007
Captain! Get up! Get up!
278
00:54:49,958 --> 00:54:54,214
As the wind howled, I sank into darkness.
279
00:54:56,000 --> 00:54:58,085
I don't know how long I slept.
280
00:55:35,083 --> 00:55:37,798
Hey bear!
281
00:55:37,875 --> 00:55:41,335
Climb out of the den! Sun is up!
282
00:57:39,625 --> 00:57:43,548
Only then did I realise
what Dersu had done for me.
283
00:57:43,625 --> 00:57:45,959
His wits had saved me.
284
00:57:54,958 --> 00:57:57,720
Thank you, Dersu.
Thank you.
285
00:57:57,792 --> 00:57:59,711
What would I have done without you?
286
00:57:59,792 --> 00:58:03,051
Go together work together
No need thanks.
287
00:58:08,667 --> 00:58:10,634
That's Olentiev!
288
00:58:53,000 --> 00:58:57,385
From that point on,
our expedition became more difficult.
289
00:59:04,875 --> 00:59:06,843
Let's go! Go!
290
00:59:11,833 --> 00:59:14,050
Severe frost.
291
00:59:14,125 --> 00:59:15,879
Exhaustion.
292
00:59:15,958 --> 00:59:17,594
Hunger.
293
00:59:19,208 --> 00:59:24,257
Man is very small before the face of nature.
294
01:01:01,708 --> 01:01:05,501
Forward! Forward! Don't stop!
295
01:01:05,583 --> 01:01:07,503
Forward!
296
01:01:18,708 --> 01:01:21,553
Captain! Me find smell of smoke.
297
01:01:23,625 --> 01:01:25,675
Udeghes are frying fish.
298
01:01:31,167 --> 01:01:31,541
Thank you.
299
01:01:31,542 --> 01:01:33,011
Thank you.
300
01:02:37,000 --> 01:02:38,884
Where go tomorrow?
301
01:02:41,250 --> 01:02:45,173
We'll reach Cherrigovka, join our men there,
302
01:02:45,250 --> 01:02:47,965
and then take the train to Vladivostok.
303
01:02:50,833 --> 01:02:54,211
Come with me.
It's nice and comfortable in town.
304
01:02:59,708 --> 01:03:02,174
No, thank you.
305
01:03:02,250 --> 01:03:04,004
Me cannot.
306
01:03:05,125 --> 01:03:07,708
What me work in town?
307
01:03:07,792 --> 01:03:09,842
Hunting, no.
308
01:03:09,917 --> 01:03:11,967
Sable chase, no.
309
01:03:17,208 --> 01:03:19,009
At least come to the station with me.
310
01:03:19,083 --> 01:03:23,220
I'll get food and some money for you there.
311
01:03:24,292 --> 01:03:27,670
Me food, money not need.
312
01:03:30,792 --> 01:03:33,044
Me now search sables.
313
01:03:33,958 --> 01:03:37,088
Sables same money
314
01:04:08,875 --> 01:04:10,925
What's the matter Dersu?
315
01:04:13,125 --> 01:04:16,135
Me bad man.
316
01:04:28,333 --> 01:04:32,884
Me want some cartridge.
317
01:04:35,500 --> 01:04:38,215
Olentiev give him everything that's left.
318
01:04:42,417 --> 01:04:44,254
Thank you, Captain.
319
01:04:57,083 --> 01:05:01,302
Me tomorrow go straight ahead.
320
01:05:02,958 --> 01:05:05,969
Four suns go.
321
01:05:06,042 --> 01:05:08,294
Find Daubikhe...
322
01:05:08,417 --> 01:05:11,095
then go Ulakhe...
323
01:05:12,458 --> 01:05:14,627
then Fujin.
324
01:05:16,333 --> 01:05:18,419
Me heard...
325
01:05:18,500 --> 01:05:20,966
many many sable there.
326
01:05:23,125 --> 01:05:25,045
Deer too.
327
01:06:13,250 --> 01:06:15,218
Me heard about it.
328
01:06:22,292 --> 01:06:26,796
People around say
Now me understand.
329
01:06:38,000 --> 01:06:40,466
Goodbye, military men.
330
01:06:47,708 --> 01:06:49,297
Farewell.
331
01:06:52,750 --> 01:06:55,961
Goodbye, Dersu.
Maybe we'll meet again.
332
01:07:00,042 --> 01:07:01,961
Goodbye, Captain.
333
01:07:03,875 --> 01:07:05,297
Well...
334
01:07:08,708 --> 01:07:13,213
I wish you all the best, Dersu.
335
01:07:14,917 --> 01:07:16,967
Maybe we'll meet again.
336
01:07:19,292 --> 01:07:20,761
Goodbye.
337
01:07:39,667 --> 01:07:43,341
He's a fine man.
I've never met anyone like him.
338
01:07:43,417 --> 01:07:45,254
He's a rare man.
339
01:07:45,333 --> 01:07:47,383
May God give him good health.
340
01:07:50,167 --> 01:07:54,303
In the islands, the hunter
341
01:07:55,708 --> 01:07:59,715
Roams all day long
342
01:08:00,958 --> 01:08:04,798
But no luck for him
343
01:08:05,917 --> 01:08:10,089
And he curses himself
344
01:08:10,167 --> 01:08:14,801
What's he going to do?
345
01:08:14,875 --> 01:08:19,296
How is he to do his duty?
346
01:08:19,375 --> 01:08:23,760
He cannot be cheerful
347
01:08:23,833 --> 01:08:28,338
So what?
He'll try to aim better
348
01:08:28,417 --> 01:08:31,628
So the hunter goes
349
01:08:31,708 --> 01:08:34,671
To warmer waters...
350
01:10:17,833 --> 01:10:21,970
End of part one
351
01:10:28,753 --> 01:10:31,142
Dersu Uzala
352
01:10:31,228 --> 01:10:33,442
Part two
353
01:10:40,171 --> 01:10:41,517
That spring,
354
01:10:41,604 --> 01:10:45,684
once again I set out to travel
across the Ussuri area.
355
01:11:30,401 --> 01:11:32,224
Make way!
356
01:11:43,816 --> 01:11:45,552
Go! Go!
357
01:11:53,671 --> 01:11:55,754
Where are you going?
358
01:11:57,751 --> 01:11:59,141
To the left!
359
01:12:19,675 --> 01:12:21,585
Let's go!
360
01:12:22,367 --> 01:12:26,231
Careful! Look after the horses!
361
01:13:59,788 --> 01:14:02,349
For three months,
we had been walking in the forest.
362
01:14:02,435 --> 01:14:05,822
Spring in the forest
quickly gave way to summer.
363
01:14:05,908 --> 01:14:09,295
We'd explored a large area.
364
01:14:09,381 --> 01:14:14,461
But if we'd had Dersu with us,
we'd have accomplished more.
365
01:14:15,938 --> 01:14:18,890
All this time
I was thinking with anticipation
366
01:14:18,932 --> 01:14:22,232
that maybe I would meet him again.
367
01:14:22,319 --> 01:14:24,273
Where are you, Dersu?
368
01:14:42,116 --> 01:14:46,414
Go on, back up the stream! Go on!
369
01:15:05,776 --> 01:15:07,686
Faster, men. Bring the water
370
01:15:10,639 --> 01:15:13,633
Andriucha!
Throw up more branches!
371
01:15:18,886 --> 01:15:20,841
What took you so long?
372
01:15:21,882 --> 01:15:23,793
Faster faster! Stop smiling!
373
01:15:23,879 --> 01:15:26,310
And you said you would bring a boar!
374
01:15:39,161 --> 01:15:43,198
Vladimir Pavlovich.
I met a hunter two miles from here.
375
01:15:43,285 --> 01:15:47,279
He was asking about our unit-
who we are, who's the captain.
376
01:15:48,929 --> 01:15:51,491
- Did you tell him?
- How could I, sir?
377
01:15:51,577 --> 01:15:53,574
I know how to keep a military secret.
378
01:15:53,661 --> 01:15:56,353
Ah, Turtygin, Turtygin.
Did he remain there?
379
01:15:56,396 --> 01:16:00,477
No, sir
He started to collect his backpack.
380
01:16:04,341 --> 01:16:06,338
Vladimir Pavlovich! Your rifle!
381
01:17:46,059 --> 01:17:49,619
- Hello, Captain!
- Hello, Dersu!
382
01:17:52,310 --> 01:17:54,221
You are my dear man.
383
01:18:00,429 --> 01:18:03,338
You haven't changed at all, Dersu.
384
01:18:03,424 --> 01:18:06,377
Haven't changed.
Haven't grown older.
385
01:18:18,489 --> 01:18:26,954
You, my eagle with blue-black wings
386
01:18:28,127 --> 01:18:36,983
Where have you been flying for so long?
387
01:18:50,442 --> 01:18:53,350
How have you been these years?
388
01:18:56,867 --> 01:18:58,777
Shot lots of sables?
389
01:18:58,820 --> 01:19:00,470
Plenty
390
01:19:00,557 --> 01:19:03,161
- Get much money
- That's good!
391
01:19:04,333 --> 01:19:07,980
Only all this money go.
392
01:19:08,024 --> 01:19:09,630
How come?
393
01:19:09,717 --> 01:19:14,145
Rich trader me invite.
Much vodka.
394
01:19:14,189 --> 01:19:16,750
Me give him money to keep for me.
395
01:19:16,836 --> 01:19:19,616
After that, his men nowhere.
396
01:19:19,658 --> 01:19:21,569
Why so?
397
01:19:21,656 --> 01:19:23,523
Me don't understand.
398
01:19:37,284 --> 01:19:46,575
You, my eagle with blue-black wings
399
01:19:47,704 --> 01:19:56,256
Where have you been flying for so long?
400
01:19:57,342 --> 01:20:06,936
I was flying there over the mountains
401
01:20:08,195 --> 01:20:17,529
Where it all was silence
402
01:20:20,004 --> 01:20:24,389
Next morning,
the forest was shrouded in thick fog.
403
01:20:26,516 --> 01:20:28,991
We were leading the way
404
01:20:29,077 --> 01:20:33,158
I was confident
because Dersu was now with me.
405
01:20:40,929 --> 01:20:43,838
Dersu, what do you think?
406
01:20:43,925 --> 01:20:46,703
Will the weather clear up?
407
01:20:46,790 --> 01:20:48,874
Yes.
408
01:20:48,960 --> 01:20:52,954
Earth and hill all sweating now.
409
01:20:53,042 --> 01:20:55,213
Soon they'll get completely well.
410
01:20:56,080 --> 01:20:58,207
Why are they lagging behind?
411
01:20:58,295 --> 01:21:00,769
It's high time they caught up with us.
412
01:21:00,856 --> 01:21:02,593
Let us wait.
413
01:21:07,802 --> 01:21:09,365
Me lost pipe.
414
01:21:11,493 --> 01:21:15,443
Me think pipe be near
Must go back.
415
01:21:18,785 --> 01:21:20,870
How I lose pipe?
416
01:21:22,128 --> 01:21:24,820
Either got old...
417
01:21:24,864 --> 01:21:27,555
or my head got bad.
418
01:21:59,291 --> 01:22:02,373
Look, Captain.
This is track tiger.
419
01:22:02,460 --> 01:22:04,457
Him behind us go.
420
01:22:04,544 --> 01:22:07,626
When us come here,
was not track on road.
421
01:22:07,713 --> 01:22:09,363
Him close here.
422
01:22:10,622 --> 01:22:13,183
When us stopped over there,
he was right here!
423
01:22:13,270 --> 01:22:16,960
Me go back, tiger run away
424
01:22:33,892 --> 01:22:38,450
That is nothing, Captain.
Tiger never make big noise.
425
01:22:42,400 --> 01:22:45,352
Excuse us, Captain, for lingering.
426
01:22:45,440 --> 01:22:47,697
Two horses got stuck in the bog.
427
01:22:47,741 --> 01:22:50,735
Is this your pipe, Dersu?
428
01:22:56,509 --> 01:22:59,419
- What is it with you?
- There's a tiger nearby
429
01:23:01,155 --> 01:23:04,324
Hey guys, careful!
430
01:23:04,368 --> 01:23:06,018
A tiger's nearby!
431
01:23:07,016 --> 01:23:08,579
Calm down!
432
01:23:11,010 --> 01:23:12,964
Calm down, I say!
433
01:23:14,266 --> 01:23:16,176
Come on, come on!
434
01:23:34,453 --> 01:23:36,754
Again tiger go our track!
435
01:23:40,792 --> 01:23:45,568
Why go behind?
What do you need, tiger?
436
01:23:45,654 --> 01:23:46,956
What do you want?
437
01:23:47,044 --> 01:23:51,645
Us go road, not bother you,
and you go behind!
438
01:23:51,732 --> 01:23:54,901
Is there not enough space in forest, tiger?
439
01:24:28,417 --> 01:24:30,414
Let's go!
440
01:24:46,607 --> 01:24:48,560
Why have you halted?
441
01:24:52,251 --> 01:24:54,334
Looks like fallen trees there.
442
01:25:28,154 --> 01:25:31,323
- Dersu, what's that?
- Ludiovo.
443
01:25:31,409 --> 01:25:33,016
Ludiovo? And what's that?
444
01:25:33,103 --> 01:25:35,491
Animals go to river drink water.
445
01:25:35,577 --> 01:25:39,050
Want to go round trunks and branches
and fall into pit.
446
01:25:39,138 --> 01:25:42,090
They catch animals, sell the skins.
447
01:25:45,346 --> 01:25:47,777
Detail several men to follow me.
448
01:25:47,864 --> 01:25:51,988
Belonozhkin, Zagourskii, Zakharov
Bochkariov follow me.
449
01:26:44,909 --> 01:26:46,298
Careful.
450
01:27:01,450 --> 01:27:03,359
Look here.
451
01:27:08,960 --> 01:27:10,957
Look in the other pits.
452
01:27:26,499 --> 01:27:27,975
Go.
453
01:27:30,754 --> 01:27:35,139
Sir! A doe and two reindeer there.
Already dead.
454
01:27:39,132 --> 01:27:41,781
Pasha, what do you have there?
455
01:27:41,868 --> 01:27:44,255
I found two pits.
456
01:27:44,343 --> 01:27:46,686
Only carrion in there.
457
01:27:48,771 --> 01:27:50,203
What about you, Andriucha?
458
01:27:50,290 --> 01:27:52,244
I fell in myself!
459
01:27:53,590 --> 01:27:56,585
Vasia! Vasia!
460
01:27:56,628 --> 01:28:00,622
- What's there?
- I've found a whole flaying house!
461
01:28:02,272 --> 01:28:05,528
- Who did it?
- Bad Chinese did this.
462
01:28:05,615 --> 01:28:08,741
Why leave ludiovo, but not fill holes?
463
01:28:10,000 --> 01:28:12,431
Bad to kill animals for nothing.
464
01:28:16,208 --> 01:28:18,769
Bring axes and hoes here!
465
01:29:03,572 --> 01:29:05,048
What happened, Dersu?
466
01:29:05,092 --> 01:29:07,132
Hounhous! Chinese bandits!
467
01:29:10,779 --> 01:29:14,686
They make holes in my shirt,
and I make holes in theirs!
468
01:29:14,773 --> 01:29:16,509
- How many are there?
- Eight.
469
01:29:16,596 --> 01:29:19,766
Turtygin, two remain here.
The rest of you, follow me.
470
01:29:46,160 --> 01:29:48,071
They got away the vipers.
471
01:29:49,330 --> 01:29:52,369
Hounhous bad Chinese. Bad.
472
01:29:52,456 --> 01:29:55,365
Steal money fur.
473
01:29:55,451 --> 01:29:57,666
Steal wife, kill men.
474
01:30:09,604 --> 01:30:11,254
Sir here.
475
01:30:33,048 --> 01:30:36,781
Hounhous steal three women.
476
01:30:36,868 --> 01:30:40,732
Me not understand
what they do with men.
477
01:30:49,284 --> 01:30:50,760
Turtygin!
478
01:31:28,877 --> 01:31:31,482
Hey men, come here quickly!
479
01:32:03,869 --> 01:32:07,385
Much mosquito, horsefly there.
480
01:32:07,429 --> 01:32:09,296
By night your face like this.
481
01:32:09,382 --> 01:32:10,816
Then much pain.
482
01:32:10,902 --> 01:32:12,552
Then die.
483
01:32:12,595 --> 01:32:15,286
Good us found at daytime.
484
01:32:15,374 --> 01:32:17,935
Very very good.
485
01:32:17,978 --> 01:32:19,542
All alive.
486
01:32:19,628 --> 01:32:22,927
I'll kill those Hounhous!
487
01:32:24,013 --> 01:32:25,446
Hounhous!
488
01:32:33,217 --> 01:32:35,952
That Chang Pao, not Hounhous!
489
01:32:46,241 --> 01:32:48,932
My name's Chang Pao.
We fight Hounhous.
490
01:32:48,976 --> 01:32:51,538
I'm Arseniev
We're exploring this area.
491
01:32:51,624 --> 01:32:53,014
- Hello.
- Hello.
492
01:33:01,219 --> 01:33:04,257
They took the women with them,
as always.
493
01:33:04,344 --> 01:33:07,686
Hounhous go there.
Move, hurry!
494
01:33:07,730 --> 01:33:10,770
Dersu, calm down.
They won't get far away
495
01:33:10,813 --> 01:33:12,940
Will you take care of these men?
496
01:33:15,458 --> 01:33:17,368
Detachment, fall in.
497
01:33:30,219 --> 01:33:32,520
The people in the places
where they robbed and killed
498
01:33:32,563 --> 01:33:34,256
told us there are no more than ten bandits.
499
01:33:34,343 --> 01:33:37,685
- We'll handle them ourselves.
- Well, good luck, then.
500
01:33:37,729 --> 01:33:39,640
- Goodbye.
- Goodbye.
501
01:33:56,831 --> 01:34:00,130
Danger no.
Hounhous end.
502
01:34:04,820 --> 01:34:09,769
At first sight,
this river seemed quiet and peaceful.
503
01:34:11,201 --> 01:34:16,975
I sent some men with horses
to look for a place to ford it.
504
01:34:17,019 --> 01:34:21,621
The others and I
tried to cross the river on a raft.
505
01:34:30,780 --> 01:34:32,691
Stand here.
506
01:34:32,734 --> 01:34:34,167
Let me.
507
01:34:46,497 --> 01:34:47,929
Pull it!
508
01:35:01,430 --> 01:35:03,341
Give me the weapons.
509
01:35:26,436 --> 01:35:28,391
The pole! Where's the pole?
510
01:35:31,820 --> 01:35:34,208
The pole! Throw it!
511
01:35:36,552 --> 01:35:38,158
Come on! Do it!
512
01:35:41,068 --> 01:35:44,541
Go along the bank, men!
513
01:36:04,250 --> 01:36:07,116
Along the bank!
Run along the bank!
514
01:36:14,973 --> 01:36:17,014
Get ahead of us! Ahead!
515
01:36:21,051 --> 01:36:22,441
Run ahead!
516
01:36:24,003 --> 01:36:26,695
Jump, Captain, jump!
517
01:36:26,782 --> 01:36:28,258
Come on, come on!
518
01:38:08,066 --> 01:38:11,626
- If we only had a rope!
- We used all the rope for the raft!
519
01:38:14,665 --> 01:38:17,226
Cut down tree! Cut down!
520
01:38:21,090 --> 01:38:23,434
- This one?
- No!
521
01:38:26,517 --> 01:38:29,252
- This one?
- No!
522
01:38:34,027 --> 01:38:37,023
- This one?
- Uh-huh!
523
01:38:37,109 --> 01:38:38,673
Get the axes!
524
01:38:42,102 --> 01:38:44,880
Tie the tree! Quick!
525
01:38:44,968 --> 01:38:46,921
Tie the tree!
526
01:38:47,790 --> 01:38:49,266
Take off your belts!
527
01:38:54,519 --> 01:38:56,342
These will do too.
528
01:39:18,614 --> 01:39:20,697
- We'll need levers.
- Cut them!
529
01:39:46,224 --> 01:39:47,788
Hold on! Hold on!
530
01:39:48,655 --> 01:39:52,128
Come on, men, faster, faster!
531
01:39:56,079 --> 01:39:57,729
How are you there?
532
01:40:33,068 --> 01:40:34,847
Hold it!
533
01:40:34,934 --> 01:40:37,105
Let it go little by little!
534
01:40:37,192 --> 01:40:38,364
Go, go, go!
535
01:40:38,407 --> 01:40:41,533
Hold it! Let go!
536
01:41:11,272 --> 01:41:13,139
Dersu, give me your hand!
537
01:41:15,309 --> 01:41:16,742
Grab me!
538
01:41:29,461 --> 01:41:31,458
You were like a bear!
539
01:42:07,970 --> 01:42:10,922
Summer end, Captain.
540
01:42:10,966 --> 01:42:12,875
Autumn come.
541
01:42:15,567 --> 01:42:17,781
That's good. A bit to the left.
542
01:42:17,868 --> 01:42:21,038
A bit to the left.
Good.
543
01:42:29,199 --> 01:42:30,675
OK, get ready
544
01:42:31,674 --> 01:42:33,671
Ready?
545
01:42:33,714 --> 01:42:34,973
Hold it.
546
01:42:36,275 --> 01:42:37,578
Good.
547
01:42:38,664 --> 01:42:42,093
Turtygin, come here.
Now you take a picture of us.
548
01:42:53,033 --> 01:42:54,640
Press here, OK?
549
01:43:01,108 --> 01:43:04,581
My fondest memories of Dersu...
550
01:43:04,624 --> 01:43:09,183
are connected with
the beginning of that autumn.
551
01:44:14,824 --> 01:44:17,125
- What's wrong with that horse?
- Tiger.
552
01:44:46,213 --> 01:44:47,689
Listen, tiger!
553
01:44:49,034 --> 01:44:51,205
Soldiers fire rifle!
554
01:44:51,292 --> 01:44:54,244
You go away Go away!
555
01:46:29,276 --> 01:46:30,882
What me do?
556
01:46:32,098 --> 01:46:33,531
Kill tiger
557
01:46:35,919 --> 01:46:38,090
The tiger ran away
He's unharmed.
558
01:46:38,132 --> 01:46:41,953
No, tiger always run until die.
559
01:46:43,864 --> 01:46:47,467
Now me much frightened.
560
01:46:47,553 --> 01:46:48,986
Don't be afraid, Dersu.
561
01:46:49,073 --> 01:46:51,330
A dead tiger can't harm you.
562
01:46:51,418 --> 01:46:53,327
Kanga will!
563
01:46:53,415 --> 01:46:55,368
He send another tiger!
564
01:46:57,365 --> 01:47:02,357
Kanga is a forest spirit
whom the Goldi worship.
565
01:47:04,007 --> 01:47:07,264
From that day Dersu changed
566
01:47:07,350 --> 01:47:09,998
He became morose and irritable.
567
01:47:12,213 --> 01:47:13,775
What you do?
568
01:47:15,078 --> 01:47:18,030
That sign say no ginseng here!
569
01:47:23,630 --> 01:47:25,150
You break!
570
01:47:25,236 --> 01:47:28,493
People search for ginseng,
all for nothing.
571
01:47:31,271 --> 01:47:33,181
Bad man are you!
572
01:48:04,396 --> 01:48:08,346
So he just jumped in the river in all his clothes.
He was drunk.
573
01:48:10,126 --> 01:48:11,776
In all his clothes!
574
01:48:13,817 --> 01:48:16,118
And I had an adventure...
575
01:48:16,204 --> 01:48:18,635
Why throw meat into fire?
576
01:48:19,807 --> 01:48:22,282
Meat throw into fire, lose.
577
01:48:22,369 --> 01:48:25,581
Tomorrow we go,
other people here come,
578
01:48:25,668 --> 01:48:27,448
see meat, eat.
579
01:48:28,490 --> 01:48:29,967
Who would come here?
580
01:48:30,053 --> 01:48:32,180
- What's that?
- Who?
581
01:48:32,224 --> 01:48:35,219
Badger come, marten come,
582
01:48:35,263 --> 01:48:38,909
crow come, mouse come.
583
01:48:38,996 --> 01:48:41,254
All kinds of men in forest.
584
01:49:56,099 --> 01:49:58,270
Good evening, Dersu.
585
01:49:58,313 --> 01:49:59,572
I say salute!
586
01:50:37,125 --> 01:50:39,773
The Ussuri autumn is brief.
587
01:50:39,817 --> 01:50:42,595
The winter cold comes fast.
588
01:50:42,681 --> 01:50:45,243
I started getting ready for winter
589
01:50:45,330 --> 01:50:50,279
and sent some of the men
with all our horses to Olga Bay
590
01:50:52,883 --> 01:50:55,619
Smells! Men here!
591
01:50:55,705 --> 01:50:57,746
- What men?
- Boars!
592
01:51:01,957 --> 01:51:03,607
I don't smell anything.
593
01:51:18,584 --> 01:51:21,536
- Dersu, why didn't you shoot?
- I not see.
594
01:51:25,097 --> 01:51:27,050
Why not me see boar?
595
01:51:30,741 --> 01:51:35,255
My nose see better than eyes.
596
01:51:39,857 --> 01:51:42,983
I di not know then
597
01:51:43,027 --> 01:51:46,803
that this small incident
was a forerunner of tragic events.
598
01:51:50,233 --> 01:51:51,709
A stag!
599
01:51:54,922 --> 01:51:56,354
Where, Captain?
600
01:52:20,102 --> 01:52:21,491
Where?
601
01:52:25,616 --> 01:52:28,872
There, under the half-fallen tree.
602
01:52:50,101 --> 01:52:52,010
- Did I hit it?
- No.
603
01:52:53,704 --> 01:52:55,657
Didn't you see it?
604
01:54:16,233 --> 01:54:19,532
Everyone misses sometimes, Dersu.
605
01:54:20,575 --> 01:54:22,876
Why me not hit it?
606
01:56:17,141 --> 01:56:18,659
Captain!
607
01:56:18,703 --> 01:56:23,131
Before, I always first see an animal!
Shoot, always hit target!
608
01:56:23,218 --> 01:56:25,867
Now not hit!
Bad are my eyes!
609
01:56:25,909 --> 01:56:28,905
How I live in forest now?
610
01:57:13,448 --> 01:57:16,009
Come to Khabarovsk with me.
611
01:57:16,096 --> 01:57:18,050
My home is your home.
612
01:57:39,800 --> 01:57:42,752
New Year's Eve came.
613
01:58:01,897 --> 01:58:04,372
It was a strange night.
614
01:59:56,509 --> 01:59:59,635
The tiger come to kill me!
615
02:00:11,660 --> 02:00:13,701
Thank you, Captain!
Thank you!
616
02:00:13,788 --> 02:00:15,091
What happened, Dersu?
617
02:00:15,177 --> 02:00:19,258
Captain, you say your home my home.
Thank you, Captain!
618
02:00:19,301 --> 02:00:21,125
Will you come with me to my home?
619
02:00:21,169 --> 02:00:23,252
My eyes get bad.
620
02:00:23,339 --> 02:00:26,074
Kanga not want me to live in forest!
621
02:00:26,160 --> 02:00:27,767
He send the tiger!
622
02:00:44,221 --> 02:00:48,432
Probably what Dersu called the tiger
623
02:00:48,519 --> 02:00:51,731
was the spectre of his fear of the forest,
624
02:00:51,819 --> 02:00:56,377
conjured by the imagination
625
02:00:56,420 --> 02:00:58,721
of a man grown old
626
02:01:06,535 --> 02:01:11,311
KHABAROVSKI
627
02:01:24,422 --> 02:01:28,025
Listen here.
Vova recorded Dersu.
628
02:01:28,113 --> 02:01:29,501
Well, well.
629
02:01:40,007 --> 02:01:44,131
The Captain go hills, work
630
02:01:45,434 --> 02:01:47,345
Go back to city...
631
02:01:47,388 --> 02:01:51,425
sit at a table write work
632
02:01:51,469 --> 02:01:55,202
Me no work in the city.
633
02:01:56,374 --> 02:01:58,502
Stare into fire.
634
02:01:58,545 --> 02:02:01,280
Look at hills faraway
635
02:02:01,367 --> 02:02:03,407
And that's it.
636
02:02:03,494 --> 02:02:04,970
It's true.
637
02:02:05,014 --> 02:02:07,445
He doesn't like the city
638
02:02:07,531 --> 02:02:10,006
Never mind.
He'll get used to it.
639
02:02:11,917 --> 02:02:15,259
Vova, did Dersu hear it?
640
02:02:15,303 --> 02:02:17,082
Yes.
641
02:02:17,170 --> 02:02:21,120
- What did he say?
- He said, "Right. No word missing."
642
02:02:25,939 --> 02:02:27,936
Does he often talk to you about the forest?
643
02:02:28,023 --> 02:02:30,628
Yes. Dersu is not afraid of anything.
644
02:02:30,671 --> 02:02:34,231
Not wolves, boars or bears.
645
02:02:34,318 --> 02:02:37,227
Snowstorms and floods are nothing for him.
646
02:02:38,790 --> 02:02:41,221
You know, Dersu is Vova's hero.
647
02:02:41,307 --> 02:02:43,348
He is crazy about him.
648
02:02:44,694 --> 02:02:47,385
And he saved my life on several occasions.
649
02:02:47,429 --> 02:02:49,947
He never mentioned it.
650
02:02:50,033 --> 02:02:54,158
Well, he thinks it is
quite a normal thing to do.
651
02:02:54,245 --> 02:03:00,714
There are many others who would brag
about such things and exaggerate.
652
02:03:55,371 --> 02:04:03,185
This men always with me,
roam the forest many many years.
653
02:04:20,768 --> 02:04:24,979
This is a bear tooth...
654
02:04:30,493 --> 02:04:32,013
and claws.
655
02:04:38,003 --> 02:04:41,433
And these are claws of lynx.
656
02:04:44,385 --> 02:04:46,947
For you. Take.
657
02:04:47,033 --> 02:04:48,683
You give it to me?
658
02:04:48,726 --> 02:04:52,156
Yes, Little Captain.
659
02:04:52,243 --> 02:04:56,498
Really? I am so happy
It will be my talisman.
660
02:04:56,584 --> 02:05:00,578
Don't you have tiger claws?
Didn't you hunt a tiger?
661
02:05:02,011 --> 02:05:04,139
I shoot at tiger but...
662
02:05:06,005 --> 02:05:09,956
it bad to kill tiger
663
02:05:10,043 --> 02:05:12,214
Why?
664
02:05:12,300 --> 02:05:13,732
Very..
665
02:05:15,252 --> 02:05:16,728
Very bad.
666
02:05:46,857 --> 02:05:49,158
Take this. Thank you.
667
02:05:51,676 --> 02:05:54,107
Why give money for water?
668
02:05:54,194 --> 02:05:56,234
Much water is in river
669
02:05:58,189 --> 02:06:01,488
- Why you take money for water?
- What?
670
02:06:01,575 --> 02:06:03,484
You don't understand anything.
671
02:06:04,830 --> 02:06:08,217
You are bad man!
672
02:06:16,682 --> 02:06:19,678
- Where are you going?
- Shoot.
673
02:06:19,722 --> 02:06:23,411
Don't even think of it.
Firing guns is not allowed in the city
674
02:06:23,498 --> 02:06:25,713
In barrel much dirt.
675
02:06:25,799 --> 02:06:28,621
Me shoot a bullet, clean barrel.
676
02:06:28,708 --> 02:06:31,573
Then wipe with cloth, shoot well.
677
02:06:31,660 --> 02:06:34,134
There are many people here.
It's dangerous.
678
02:06:34,222 --> 02:06:37,565
Me fire not people.
Me fire at air
679
02:06:37,608 --> 02:06:41,298
All the same, you cannot.
The city isn't the same as the hills.
680
02:06:41,384 --> 02:06:42,992
Do you understand?
681
02:06:45,249 --> 02:06:46,725
Do you?
682
02:07:09,474 --> 02:07:12,034
Well, how are you, Dersu?
683
02:07:15,248 --> 02:07:19,285
Sit I here, just like duck.
684
02:07:20,892 --> 02:07:25,841
How can men sit in box?
685
02:07:26,926 --> 02:07:28,967
You are right.
686
02:07:29,053 --> 02:07:31,267
It isn't a very nice room.
687
02:07:42,121 --> 02:07:44,552
We'll have to change the wallpaper..
688
02:07:45,507 --> 02:07:47,895
Make everything more cosy
689
02:07:49,371 --> 02:07:54,103
In the meantime...
what if you live in my study?
690
02:07:55,926 --> 02:07:58,314
Don't bother Captain.
691
02:07:58,401 --> 02:08:01,917
I pitch tent outdoors.
692
02:08:03,132 --> 02:08:04,608
Sleep.
693
02:08:05,477 --> 02:08:07,474
I don't disturb anyone.
694
02:08:08,559 --> 02:08:10,817
See, Dersu...
695
02:08:10,860 --> 02:08:14,029
it's not allowed in a city
696
02:08:15,375 --> 02:08:16,981
Why not?
697
02:08:18,067 --> 02:08:19,370
Bad!
698
02:08:20,498 --> 02:08:23,017
How should I explain?
699
02:08:23,103 --> 02:08:25,577
That's a rule.
700
02:08:25,665 --> 02:08:27,271
A rule.
701
02:08:29,615 --> 02:08:31,829
Shoot a gun I can't.
702
02:08:31,916 --> 02:08:33,956
Sleep outdoors I can't.
703
02:08:35,520 --> 02:08:38,428
I not get enough air at all.
704
02:08:59,267 --> 02:09:01,741
Pa, what happened?
Dersu's been arrested!
705
02:09:01,828 --> 02:09:03,999
The police just called.
706
02:09:04,085 --> 02:09:05,171
What is it now?
707
02:09:05,257 --> 02:09:09,034
He saw me buying firewood yesterday
and grew very angry
708
02:09:09,122 --> 02:09:12,117
then went to the city park
to chop down a tree.
709
02:11:07,294 --> 02:11:09,160
Please...
710
02:11:09,247 --> 02:11:11,765
let me go back to hills.
711
02:11:11,852 --> 02:11:14,804
Live in city I cannot.
712
02:11:16,888 --> 02:11:18,972
Where will you go?
713
02:11:19,058 --> 02:11:21,620
To the hills.
714
02:11:23,443 --> 02:11:25,093
Captain.
715
02:11:28,479 --> 02:11:30,216
Missus.
716
02:11:34,861 --> 02:11:36,901
Little Captain.
717
02:11:38,681 --> 02:11:40,896
All fine people.
718
02:11:40,982 --> 02:11:43,370
Me go. Bad!
719
02:11:44,585 --> 02:11:48,146
But I cannot live in a city
720
02:12:50,444 --> 02:12:52,658
Here, take this rifle as a gift.
721
02:12:54,134 --> 02:12:55,784
New model.
722
02:12:57,173 --> 02:12:59,518
It's easy to aim.
723
02:13:01,210 --> 02:13:03,816
Even with bad eyesight, you won't miss.
724
02:13:05,552 --> 02:13:06,768
Here.
725
02:13:11,109 --> 02:13:13,019
Thank you, Captain.
726
02:13:21,442 --> 02:13:21,702
TELEGRAM
727
02:13:21,702 --> 02:13:23,569
TELEGRAM
728
02:13:23,655 --> 02:13:25,392
TO MR ARSENIEV
729
02:13:25,479 --> 02:13:28,344
YOUR VISITING CARD FOUND
ON DEAD GOLDI.
730
02:13:28,431 --> 02:13:31,340
REQUEST YOUR PRESENCE
TO IDENTIFY BODY
731
02:14:32,119 --> 02:14:34,420
Mr Arseniev?
732
02:14:59,773 --> 02:15:02,074
Did you know him?
733
02:15:03,550 --> 02:15:05,765
We were friends.
734
02:15:13,535 --> 02:15:15,402
And his name was?
735
02:15:16,661 --> 02:15:18,615
Dersu Uzala.
736
02:15:20,916 --> 02:15:22,782
His occupation?
737
02:15:24,736 --> 02:15:26,647
A hunter.
738
02:15:27,775 --> 02:15:29,642
How strange.
739
02:15:29,729 --> 02:15:32,073
He didn't have a rifle.
740
02:15:33,897 --> 02:15:35,806
There must have been.
741
02:15:35,894 --> 02:15:38,151
A rifle of the latest model.
742
02:15:38,238 --> 02:15:41,884
No, nothing was found...
743
02:15:41,972 --> 02:15:45,184
except your visiting card.
744
02:15:48,397 --> 02:15:50,654
It's clear now.
745
02:15:50,741 --> 02:15:55,603
The criminal wanted to get the rifle,
so he killed the man.
746
02:15:59,250 --> 02:16:01,985
- Ready sir
- The ground's frozen.
747
02:16:02,072 --> 02:16:05,371
- It was hard digging the grave.
- Bury him.
748
02:16:31,029 --> 02:16:32,288
So...
749
02:16:33,460 --> 02:16:36,585
now I'll ask you to sign.
750
02:16:38,409 --> 02:16:40,232
Here.
751
02:17:04,761 --> 02:17:07,670
Beg your pardon.
I'm a busy man.
752
02:17:19,522 --> 02:17:21,345
Thank you.
753
02:17:23,125 --> 02:17:25,166
So...
754
02:17:25,209 --> 02:17:27,163
may I leave?
755
02:19:24,988 --> 02:19:26,898
Dersu...
756
02:21:37,573 --> 02:21:40,133
Director
Akira Kurosawa
757
02:21:41,741 --> 02:21:44,953
The End
758
02:21:48,078 --> 02:21:52,245
Preuzeto sa www.titlovi.com
50726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.