All language subtitles for Dersu Uzala 1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,708 --> 00:00:32,670 KORFOVSKAYA 2 00:00:41,354 --> 00:00:43,155 Looking for something? 3 00:00:43,229 --> 00:00:45,149 Yes, a grave. 4 00:00:45,229 --> 00:00:49,282 No one's had time to die here yet. You can see there is no graveyard. 5 00:00:49,354 --> 00:00:51,689 This was a long time ago. 6 00:00:51,771 --> 00:00:54,568 Actually not such a long time. Nearly three years. 7 00:00:54,646 --> 00:00:58,236 I buried a friend here. A friend. 8 00:00:58,313 --> 00:01:02,864 Huge trees stood here. A cedar and a fir tree. 9 00:01:02,938 --> 00:01:05,485 Remember them? 10 00:01:05,563 --> 00:01:08,774 Probably chopped down when the settlement was built. 11 00:01:10,729 --> 00:01:12,318 Could it be those? 12 00:01:55,313 --> 00:01:56,782 Dersu. 13 00:01:58,375 --> 00:02:05,463 Dersu Uzala 14 00:02:38,813 --> 00:02:42,522 In the islands, the hunter 15 00:02:42,604 --> 00:02:46,397 Roams all day long 16 00:02:46,479 --> 00:02:50,023 But no luck for him 17 00:02:50,104 --> 00:02:54,063 And he curses himself 18 00:02:54,146 --> 00:02:59,396 What's he going to do? 19 00:02:59,479 --> 00:03:04,860 How is he to do his duty? 20 00:03:04,938 --> 00:03:09,572 He cannot be cheerful 21 00:03:09,646 --> 00:03:14,280 So what? He'll try to aim better 22 00:03:15,354 --> 00:03:18,898 So the hunter goes 23 00:03:18,979 --> 00:03:22,357 To warmer waters 24 00:03:22,438 --> 00:03:25,697 Where the fish were frolicking 25 00:03:25,771 --> 00:03:29,480 In the beautiful weather 26 00:03:29,563 --> 00:03:33,948 There on the shore... 27 00:03:37,229 --> 00:03:38,818 That year, 28 00:03:38,896 --> 00:03:44,028 my assignment was to go to the Shkotovo area in the Ussuri region 29 00:03:44,104 --> 00:03:47,447 to make a topographic survey. 30 00:04:41,271 --> 00:04:46,734 Sometimes mountains and forests look cheerful and attractive. 31 00:04:48,354 --> 00:04:52,858 At other times, they seem sullen and wild 32 00:04:55,146 --> 00:04:57,196 This isn't just my own feeling. 33 00:04:58,813 --> 00:05:02,570 All the men in the unit share this feeling. 34 00:05:05,104 --> 00:05:09,276 With God's help, we will spend the night here. 35 00:05:09,354 --> 00:05:12,614 And tomorrow we'll find a more cheerful place. 36 00:05:12,688 --> 00:05:14,655 Very well. We'll halt here for the night. 37 00:05:14,729 --> 00:05:16,567 Yes, we'll stay here for the night. 38 00:06:24,521 --> 00:06:28,989 That valley reminded me... 39 00:06:29,063 --> 00:06:30,982 of Walpurgis Night. 40 00:06:32,313 --> 00:06:36,864 A place where witches would gather for their Sabbath. 41 00:07:31,979 --> 00:07:33,982 What's that? 42 00:07:34,063 --> 00:07:35,615 A falling rock. 43 00:07:37,646 --> 00:07:39,649 Is someone coming down? 44 00:07:47,813 --> 00:07:49,318 It's a bear! 45 00:07:57,563 --> 00:08:01,616 Please to not shoot! Me are people! 46 00:08:32,604 --> 00:08:34,323 Hello, Captain. 47 00:08:42,979 --> 00:08:45,741 Look. A man. 48 00:08:47,479 --> 00:08:49,529 You said it was a bear 49 00:09:23,063 --> 00:09:25,113 Won't you join us? 50 00:09:26,896 --> 00:09:28,567 Thank you. 51 00:09:29,813 --> 00:09:32,195 I am very hungry 52 00:09:32,271 --> 00:09:34,191 Nothing to eat today 53 00:10:15,229 --> 00:10:16,983 Who are you? 54 00:10:18,229 --> 00:10:19,948 A Chinese? 55 00:10:21,313 --> 00:10:23,114 A Korean? 56 00:10:23,188 --> 00:10:25,238 No. Me is Goldi. 57 00:10:30,979 --> 00:10:32,650 A hunter? 58 00:10:34,229 --> 00:10:37,690 Me hunt all the time. 59 00:10:37,771 --> 00:10:39,655 No other job. 60 00:10:43,063 --> 00:10:45,066 Where do you live? 61 00:10:47,271 --> 00:10:49,072 Not have home. 62 00:10:49,146 --> 00:10:54,823 Build a shack and sleep, and living like in a home. 63 00:10:59,813 --> 00:11:01,898 No luck today? 64 00:11:03,354 --> 00:11:07,277 Today shoot at stag. 65 00:11:07,354 --> 00:11:09,155 Me not hurt him much. 66 00:11:09,229 --> 00:11:11,363 Stag run away 67 00:11:11,438 --> 00:11:13,405 Me follow after it. 68 00:11:13,479 --> 00:11:15,731 Me see people tracks. 69 00:11:16,813 --> 00:11:20,072 Me go slow. Me think... 70 00:11:20,146 --> 00:11:23,322 "What kind of people so far in the hills?" 71 00:11:23,396 --> 00:11:26,110 Me look close. 72 00:11:26,188 --> 00:11:29,897 See Captain, soldiers. 73 00:11:29,979 --> 00:11:32,942 So me come here quick. 74 00:11:34,271 --> 00:11:37,980 Why did you miss the stag if you're such a good hunter? 75 00:11:38,063 --> 00:11:41,405 You never miss? 76 00:11:41,479 --> 00:11:44,904 We're soldiers. We're not supposed to miss. 77 00:11:45,938 --> 00:11:50,275 You great hunter shoot all beasts... 78 00:11:50,354 --> 00:11:52,357 we don't have anything to eat. 79 00:12:15,688 --> 00:12:19,315 Hey you! Enough babble! 80 00:12:23,896 --> 00:12:25,697 Well, well. 81 00:12:39,729 --> 00:12:43,652 Here. Now you can babble. 82 00:12:57,146 --> 00:13:01,104 My name is Arseniev What's yours? 83 00:13:01,188 --> 00:13:02,776 Dersu Uzala. 84 00:13:05,563 --> 00:13:07,648 How old are you? 85 00:13:17,396 --> 00:13:19,280 I don't know well. 86 00:13:20,396 --> 00:13:23,358 Me live a long, long time. 87 00:13:24,396 --> 00:13:26,446 Do you have a family? 88 00:13:30,229 --> 00:13:33,986 They all die long ago. 89 00:13:40,563 --> 00:13:43,656 Before, I had a wife... 90 00:13:45,104 --> 00:13:46,989 son and girl. 91 00:13:50,104 --> 00:13:52,570 The smallpox finish all people. 92 00:13:53,688 --> 00:13:57,776 Now me left alone. 93 00:14:15,104 --> 00:14:16,491 Look, Dersu. 94 00:14:18,938 --> 00:14:22,280 We are surveying this area - 95 00:14:23,813 --> 00:14:26,527 the ranges, passes and rivers. 96 00:14:27,979 --> 00:14:30,231 Will you be our guide? 97 00:14:40,604 --> 00:14:43,698 Necessary..me think. 98 00:14:44,396 --> 00:14:45,818 Stop it. 99 00:14:47,271 --> 00:14:49,239 Well, think it over 100 00:14:54,063 --> 00:14:55,982 Now, let's go to sleep. 101 00:15:13,854 --> 00:15:15,940 The next day, without saying a word 102 00:15:16,021 --> 00:15:19,197 Dersu took his place at the head of our squad 103 00:15:35,729 --> 00:15:37,815 There is a road here. 104 00:15:47,479 --> 00:15:51,023 - A road! - Come here! There's a road! 105 00:15:51,104 --> 00:15:52,989 What's there? 106 00:15:53,063 --> 00:15:56,939 This road two, three days before, one people come. 107 00:15:57,021 --> 00:15:59,273 Then rain come. 108 00:15:59,354 --> 00:16:01,606 These people Chinese. 109 00:16:01,688 --> 00:16:03,821 Where did you get that? 110 00:16:03,896 --> 00:16:07,239 How you not understand? Look well! 111 00:16:07,313 --> 00:16:11,366 He wear Chinese boots. Water in his tracks. 112 00:16:14,938 --> 00:16:18,149 You the same as children. 113 00:16:18,229 --> 00:16:20,232 Eyes not see. 114 00:16:20,313 --> 00:16:23,240 You live in the forest, die soon. 115 00:16:31,521 --> 00:16:33,441 Chinese! 116 00:16:33,521 --> 00:16:35,192 Let's go! Let's go! 117 00:16:58,813 --> 00:17:01,693 Soon we find shack. 118 00:17:01,771 --> 00:17:03,691 How do you know? 119 00:17:04,979 --> 00:17:06,615 Look! 120 00:17:06,688 --> 00:17:09,070 Strip bark. Make roof. 121 00:17:29,729 --> 00:17:31,649 The rain-soaked ashes... 122 00:17:37,979 --> 00:17:39,982 the bed of grass... 123 00:17:43,146 --> 00:17:46,524 and a discarded piece of Chinese fabric... 124 00:17:46,604 --> 00:17:49,531 all confirmed Dersu's words. 125 00:17:49,604 --> 00:17:53,480 Obviously, a Chinese spent the night a couple of days earlier. 126 00:19:38,938 --> 00:19:40,905 Did you see that? 127 00:20:10,521 --> 00:20:12,109 Yegor! 128 00:20:25,688 --> 00:20:29,776 Captain. Rice, salt, matches, give some. 129 00:20:29,854 --> 00:20:31,692 What do you need it for? 130 00:20:31,771 --> 00:20:36,690 Rice, salt, matches. Wrap in birch bark, put in shack. 131 00:20:36,771 --> 00:20:38,940 You plan to return? 132 00:20:39,021 --> 00:20:41,071 Why return? 133 00:20:41,146 --> 00:20:44,073 Other people come. 134 00:20:44,146 --> 00:20:46,824 Find dry wood. 135 00:20:46,896 --> 00:20:48,946 Find food. Not die. 136 00:20:56,146 --> 00:20:57,532 Olentiev! 137 00:20:57,604 --> 00:21:02,025 Bring matches, rice and salt. 138 00:21:02,104 --> 00:21:04,024 At your command. 139 00:21:22,854 --> 00:21:25,189 This Goldi filled me with admiration. 140 00:21:26,563 --> 00:21:28,980 He had amazing insight... 141 00:21:30,021 --> 00:21:32,901 acquired during his long life in the forest. 142 00:21:34,854 --> 00:21:38,481 Besides, he had a beautiful soul. 143 00:21:41,063 --> 00:21:44,192 He provided for the needs of a person he didn’t know 144 00:21:45,229 --> 00:21:47,481 and probably wouldn't ever see. 145 00:22:10,896 --> 00:22:15,032 Dersu, let's wait until the rain stops. 146 00:22:15,104 --> 00:22:16,989 Time to get ready 147 00:22:18,313 --> 00:22:21,691 Listen good. Birds are starting to sing. 148 00:22:22,688 --> 00:22:25,153 Rain soon stop. 149 00:22:33,979 --> 00:22:36,445 Sun is coming out. 150 00:22:36,521 --> 00:22:39,366 Dersu, do you know what the sun is? 151 00:22:39,438 --> 00:22:41,405 Everyone knows the sun. 152 00:22:44,104 --> 00:22:47,150 Could be that you've never seen the sun? 153 00:22:47,542 --> 00:22:49,592 Look, there it is. 154 00:23:17,958 --> 00:23:20,257 Captain... 155 00:23:20,333 --> 00:23:23,509 sun is the most important men. 156 00:23:23,583 --> 00:23:26,594 This men die, all die. 157 00:23:30,583 --> 00:23:33,594 And this is another important men. 158 00:23:57,833 --> 00:24:00,879 This is bad men. Shout. 159 00:24:01,958 --> 00:24:05,336 According to you, all the things around us are men. 160 00:24:06,833 --> 00:24:09,548 Look. All is men. 161 00:24:09,625 --> 00:24:12,091 - Water alive. - Well, you said it. 162 00:24:14,917 --> 00:24:17,500 Is fire alive too? 163 00:24:17,583 --> 00:24:20,167 Yes, fire is still men. 164 00:24:23,125 --> 00:24:26,301 Fire angry forest burn for many days. 165 00:24:28,667 --> 00:24:31,049 Fire get angry frightful. 166 00:24:31,125 --> 00:24:33,258 Water get angry frightful. 167 00:24:33,333 --> 00:24:35,502 Wind get angry frightful. 168 00:24:35,583 --> 00:24:39,423 Fire, water, wind. Three mighty men. 169 00:24:54,333 --> 00:24:57,842 The first snow fell that day 170 00:25:15,458 --> 00:25:17,876 - Why shoot? - Just for fun. 171 00:25:17,958 --> 00:25:20,210 - Step back, Dersu. - Waste bullets, bad. 172 00:25:20,292 --> 00:25:23,006 What waste? We're soldiers. We're practising. 173 00:25:27,417 --> 00:25:30,131 - Screw it! - Seryoga drank too much. 174 00:25:30,208 --> 00:25:32,425 Let me try Taras! 175 00:25:50,000 --> 00:25:51,552 What a shot! 176 00:25:57,646 --> 00:25:59,198 Go! 177 00:26:10,688 --> 00:26:12,276 What the hell? 178 00:26:12,667 --> 00:26:15,298 It's harder than bringing down a flying bird. 179 00:26:15,375 --> 00:26:17,592 Good shooter not miss. 180 00:26:17,667 --> 00:26:20,511 Go ahead, old man. Try it yourself. 181 00:26:20,583 --> 00:26:25,088 Why shoot and smash? Why break? Where in forest you find bottle? 182 00:26:25,167 --> 00:26:28,794 Are you trying to worm your way out of it? Just admit you won't hit it. 183 00:26:28,875 --> 00:26:32,335 Me not shoot at bottle. Me shoot at rope. 184 00:26:32,417 --> 00:26:34,420 Bottle fall down, you give me bottle. 185 00:26:34,500 --> 00:26:36,254 Hit the rope? Go ahead. 186 00:26:36,333 --> 00:26:39,011 It's yours if you hit the rope, and I will fill it with vodka. 187 00:26:39,083 --> 00:26:41,051 Go, Marchenko! 188 00:26:43,958 --> 00:26:45,547 Go! 189 00:27:01,958 --> 00:27:03,168 What a man! 190 00:27:03,250 --> 00:27:06,509 He certainly put one over on you, Olentiev! 191 00:27:06,583 --> 00:27:08,835 Get ready to set out, men. 192 00:27:14,583 --> 00:27:16,669 Go, go! 193 00:27:19,250 --> 00:27:21,335 Once again, once again! 194 00:27:33,500 --> 00:27:35,089 You won! 195 00:27:51,667 --> 00:27:53,586 - Where is Dersu? - God knows. 196 00:27:53,667 --> 00:27:56,464 He suddenly decided to take his portion of vodka and went off. 197 00:27:56,542 --> 00:27:58,710 - He's sitting by the river - What's he doing? 198 00:27:58,792 --> 00:28:01,754 Sitting by the fire and singing. Probably drunk. 199 00:28:07,292 --> 00:28:09,211 Let me tie it. 200 00:30:32,000 --> 00:30:34,466 May I sit with you for a while, Dersu? 201 00:30:55,625 --> 00:30:57,047 Captain. 202 00:30:58,292 --> 00:31:03,590 Over there my wife and children die. 203 00:31:03,667 --> 00:31:05,089 Smallpox. 204 00:31:08,667 --> 00:31:11,464 Everyone afraid of smallpox. 205 00:31:11,542 --> 00:31:16,674 Wife, children, house, all together burn. 206 00:31:25,542 --> 00:31:31,338 Last night bad dream had. 207 00:31:34,292 --> 00:31:38,168 Yurt will be soon fall down. 208 00:31:39,458 --> 00:31:42,836 Wife, children in this yurt... 209 00:31:42,917 --> 00:31:45,844 all get freezing. 210 00:31:45,917 --> 00:31:47,967 No eat. 211 00:31:48,042 --> 00:31:52,509 So me come here, give them everything. 212 00:32:42,500 --> 00:32:45,510 Yesterday an old men walked along. 213 00:32:45,583 --> 00:32:47,551 This men didn't sleep the night. 214 00:32:48,833 --> 00:32:53,585 - How do you know? - No sign at campfire that he sleep. 215 00:32:55,000 --> 00:32:56,635 How do you know he's old? 216 00:32:56,708 --> 00:32:59,505 Young man always walk on his toes. 217 00:32:59,583 --> 00:33:02,546 Old man always walk on his heels. 218 00:33:12,208 --> 00:33:16,713 I met that old Chinese a few days later. 219 00:34:02,375 --> 00:34:06,049 His name is Li Tsung-ping. 220 00:34:06,125 --> 00:34:08,507 He is 64. 221 00:34:08,583 --> 00:34:11,131 He come from Tientsin. 222 00:34:12,542 --> 00:34:14,545 How did he end up here? 223 00:34:21,583 --> 00:34:24,926 Was a woman. His brother took her. 224 00:34:25,000 --> 00:34:28,508 He went into the mountains. 225 00:34:28,583 --> 00:34:30,835 For 40 years live alone. 226 00:34:36,583 --> 00:34:38,421 Thank you. 227 00:35:48,500 --> 00:35:50,135 It's cold already 228 00:35:57,667 --> 00:36:00,926 Maybe we should invite the old man to come over to our fire. 229 00:36:02,167 --> 00:36:03,921 Don't, Captain. 230 00:36:04,000 --> 00:36:05,838 Don't disturb him. 231 00:36:17,083 --> 00:36:20,378 Him now think very much. 232 00:36:24,625 --> 00:36:27,470 He see house, he see garden... 233 00:36:30,458 --> 00:36:32,627 all in blossom. 234 00:37:00,167 --> 00:37:02,964 Captain! Captain! 235 00:37:07,375 --> 00:37:10,255 Li Tsung-ping come say goodbye. 236 00:37:10,333 --> 00:37:12,301 Him now go home. 237 00:38:59,917 --> 00:39:02,251 The ultimate goal of this expedition 238 00:39:02,333 --> 00:39:06,386 was to explore the area around Lake Khanka. 239 00:39:07,500 --> 00:39:12,549 We had to cross big swamps and roadless tracts. 240 00:39:12,625 --> 00:39:17,342 I sent most of the men and horses to Chernigovka. 241 00:39:17,417 --> 00:39:21,921 Dersu, Olentiev, Krushinov and I 242 00:39:22,000 --> 00:39:24,548 set out for the lake in a flatboat. 243 00:39:49,042 --> 00:39:53,593 Olentiev stay here and make camp. 244 00:39:53,667 --> 00:39:57,424 Dersu and I will go on. 245 00:39:57,500 --> 00:39:59,089 Unload. 246 00:40:37,875 --> 00:40:39,795 Captain! 247 00:40:39,875 --> 00:40:44,094 Us go back soon? Me little scared. 248 00:40:44,167 --> 00:40:48,220 Lake Khanka is not far We won't stay there long. 249 00:40:48,292 --> 00:40:51,503 All right, Captain, you see for yourself. 250 00:40:51,583 --> 00:40:54,215 What is OK is OK. 251 00:41:15,208 --> 00:41:21,051 Silence lay over the frozen reaches of the lake. 252 00:41:22,917 --> 00:41:28,843 There was a sense of menace lurking in this silence. 253 00:41:38,042 --> 00:41:40,127 Captain! 254 00:41:40,208 --> 00:41:43,053 Have to go back quick. 255 00:41:43,125 --> 00:41:45,294 The wind cover our tracks. 256 00:41:45,375 --> 00:41:47,176 Yes, yes, let's go. 257 00:43:24,000 --> 00:43:26,678 Don't worry Dersu. 258 00:43:26,750 --> 00:43:30,045 We'll figure out where we came from. 259 00:43:35,542 --> 00:43:37,047 That way! 260 00:44:38,417 --> 00:44:42,293 Captain! Us weren't here. Bad! 261 00:46:21,167 --> 00:46:24,509 Captain! Us lose road! 262 00:46:24,583 --> 00:46:27,167 Road there. But how do we get there? 263 00:46:27,250 --> 00:46:29,218 There is water all around. 264 00:46:43,917 --> 00:46:44,041 Captain! Sun is low. 265 00:46:44,042 --> 00:46:47,052 Captain! Sun is low. 266 00:46:47,125 --> 00:46:49,803 Soon night come. Night come, we die. 267 00:46:49,875 --> 00:46:52,802 If the camp is close by they'll hear us. 268 00:47:11,458 --> 00:47:13,592 We'll have to spend the night here, Dersu. 269 00:47:13,667 --> 00:47:16,796 It's dangerous to go on. What shall we do? 270 00:47:20,542 --> 00:47:23,635 Captain! Listen. Listen good. 271 00:47:25,125 --> 00:47:30,008 Have to work fast. Us not work good, us die. 272 00:47:30,083 --> 00:47:32,761 - What work? - Cut grass. 273 00:48:51,542 --> 00:48:54,303 Captain! Work fast! 274 00:50:41,125 --> 00:50:43,294 Captain! Work fast! 275 00:52:31,667 --> 00:52:35,839 Captain! Got to hold grass in place! 276 00:53:19,875 --> 00:53:21,713 Take rope! 277 00:54:35,625 --> 00:54:38,007 Captain! Get up! Get up! 278 00:54:49,958 --> 00:54:54,214 As the wind howled, I sank into darkness. 279 00:54:56,000 --> 00:54:58,085 I don't know how long I slept. 280 00:55:35,083 --> 00:55:37,798 Hey bear! 281 00:55:37,875 --> 00:55:41,335 Climb out of the den! Sun is up! 282 00:57:39,625 --> 00:57:43,548 Only then did I realise what Dersu had done for me. 283 00:57:43,625 --> 00:57:45,959 His wits had saved me. 284 00:57:54,958 --> 00:57:57,720 Thank you, Dersu. Thank you. 285 00:57:57,792 --> 00:57:59,711 What would I have done without you? 286 00:57:59,792 --> 00:58:03,051 Go together work together No need thanks. 287 00:58:08,667 --> 00:58:10,634 That's Olentiev! 288 00:58:53,000 --> 00:58:57,385 From that point on, our expedition became more difficult. 289 00:59:04,875 --> 00:59:06,843 Let's go! Go! 290 00:59:11,833 --> 00:59:14,050 Severe frost. 291 00:59:14,125 --> 00:59:15,879 Exhaustion. 292 00:59:15,958 --> 00:59:17,594 Hunger. 293 00:59:19,208 --> 00:59:24,257 Man is very small before the face of nature. 294 01:01:01,708 --> 01:01:05,501 Forward! Forward! Don't stop! 295 01:01:05,583 --> 01:01:07,503 Forward! 296 01:01:18,708 --> 01:01:21,553 Captain! Me find smell of smoke. 297 01:01:23,625 --> 01:01:25,675 Udeghes are frying fish. 298 01:01:31,167 --> 01:01:31,541 Thank you. 299 01:01:31,542 --> 01:01:33,011 Thank you. 300 01:02:37,000 --> 01:02:38,884 Where go tomorrow? 301 01:02:41,250 --> 01:02:45,173 We'll reach Cherrigovka, join our men there, 302 01:02:45,250 --> 01:02:47,965 and then take the train to Vladivostok. 303 01:02:50,833 --> 01:02:54,211 Come with me. It's nice and comfortable in town. 304 01:02:59,708 --> 01:03:02,174 No, thank you. 305 01:03:02,250 --> 01:03:04,004 Me cannot. 306 01:03:05,125 --> 01:03:07,708 What me work in town? 307 01:03:07,792 --> 01:03:09,842 Hunting, no. 308 01:03:09,917 --> 01:03:11,967 Sable chase, no. 309 01:03:17,208 --> 01:03:19,009 At least come to the station with me. 310 01:03:19,083 --> 01:03:23,220 I'll get food and some money for you there. 311 01:03:24,292 --> 01:03:27,670 Me food, money not need. 312 01:03:30,792 --> 01:03:33,044 Me now search sables. 313 01:03:33,958 --> 01:03:37,088 Sables same money 314 01:04:08,875 --> 01:04:10,925 What's the matter Dersu? 315 01:04:13,125 --> 01:04:16,135 Me bad man. 316 01:04:28,333 --> 01:04:32,884 Me want some cartridge. 317 01:04:35,500 --> 01:04:38,215 Olentiev give him everything that's left. 318 01:04:42,417 --> 01:04:44,254 Thank you, Captain. 319 01:04:57,083 --> 01:05:01,302 Me tomorrow go straight ahead. 320 01:05:02,958 --> 01:05:05,969 Four suns go. 321 01:05:06,042 --> 01:05:08,294 Find Daubikhe... 322 01:05:08,417 --> 01:05:11,095 then go Ulakhe... 323 01:05:12,458 --> 01:05:14,627 then Fujin. 324 01:05:16,333 --> 01:05:18,419 Me heard... 325 01:05:18,500 --> 01:05:20,966 many many sable there. 326 01:05:23,125 --> 01:05:25,045 Deer too. 327 01:06:13,250 --> 01:06:15,218 Me heard about it. 328 01:06:22,292 --> 01:06:26,796 People around say Now me understand. 329 01:06:38,000 --> 01:06:40,466 Goodbye, military men. 330 01:06:47,708 --> 01:06:49,297 Farewell. 331 01:06:52,750 --> 01:06:55,961 Goodbye, Dersu. Maybe we'll meet again. 332 01:07:00,042 --> 01:07:01,961 Goodbye, Captain. 333 01:07:03,875 --> 01:07:05,297 Well... 334 01:07:08,708 --> 01:07:13,213 I wish you all the best, Dersu. 335 01:07:14,917 --> 01:07:16,967 Maybe we'll meet again. 336 01:07:19,292 --> 01:07:20,761 Goodbye. 337 01:07:39,667 --> 01:07:43,341 He's a fine man. I've never met anyone like him. 338 01:07:43,417 --> 01:07:45,254 He's a rare man. 339 01:07:45,333 --> 01:07:47,383 May God give him good health. 340 01:07:50,167 --> 01:07:54,303 In the islands, the hunter 341 01:07:55,708 --> 01:07:59,715 Roams all day long 342 01:08:00,958 --> 01:08:04,798 But no luck for him 343 01:08:05,917 --> 01:08:10,089 And he curses himself 344 01:08:10,167 --> 01:08:14,801 What's he going to do? 345 01:08:14,875 --> 01:08:19,296 How is he to do his duty? 346 01:08:19,375 --> 01:08:23,760 He cannot be cheerful 347 01:08:23,833 --> 01:08:28,338 So what? He'll try to aim better 348 01:08:28,417 --> 01:08:31,628 So the hunter goes 349 01:08:31,708 --> 01:08:34,671 To warmer waters... 350 01:10:17,833 --> 01:10:21,970 End of part one 351 01:10:28,753 --> 01:10:31,142 Dersu Uzala 352 01:10:31,228 --> 01:10:33,442 Part two 353 01:10:40,171 --> 01:10:41,517 That spring, 354 01:10:41,604 --> 01:10:45,684 once again I set out to travel across the Ussuri area. 355 01:11:30,401 --> 01:11:32,224 Make way! 356 01:11:43,816 --> 01:11:45,552 Go! Go! 357 01:11:53,671 --> 01:11:55,754 Where are you going? 358 01:11:57,751 --> 01:11:59,141 To the left! 359 01:12:19,675 --> 01:12:21,585 Let's go! 360 01:12:22,367 --> 01:12:26,231 Careful! Look after the horses! 361 01:13:59,788 --> 01:14:02,349 For three months, we had been walking in the forest. 362 01:14:02,435 --> 01:14:05,822 Spring in the forest quickly gave way to summer. 363 01:14:05,908 --> 01:14:09,295 We'd explored a large area. 364 01:14:09,381 --> 01:14:14,461 But if we'd had Dersu with us, we'd have accomplished more. 365 01:14:15,938 --> 01:14:18,890 All this time I was thinking with anticipation 366 01:14:18,932 --> 01:14:22,232 that maybe I would meet him again. 367 01:14:22,319 --> 01:14:24,273 Where are you, Dersu? 368 01:14:42,116 --> 01:14:46,414 Go on, back up the stream! Go on! 369 01:15:05,776 --> 01:15:07,686 Faster, men. Bring the water 370 01:15:10,639 --> 01:15:13,633 Andriucha! Throw up more branches! 371 01:15:18,886 --> 01:15:20,841 What took you so long? 372 01:15:21,882 --> 01:15:23,793 Faster faster! Stop smiling! 373 01:15:23,879 --> 01:15:26,310 And you said you would bring a boar! 374 01:15:39,161 --> 01:15:43,198 Vladimir Pavlovich. I met a hunter two miles from here. 375 01:15:43,285 --> 01:15:47,279 He was asking about our unit- who we are, who's the captain. 376 01:15:48,929 --> 01:15:51,491 - Did you tell him? - How could I, sir? 377 01:15:51,577 --> 01:15:53,574 I know how to keep a military secret. 378 01:15:53,661 --> 01:15:56,353 Ah, Turtygin, Turtygin. Did he remain there? 379 01:15:56,396 --> 01:16:00,477 No, sir He started to collect his backpack. 380 01:16:04,341 --> 01:16:06,338 Vladimir Pavlovich! Your rifle! 381 01:17:46,059 --> 01:17:49,619 - Hello, Captain! - Hello, Dersu! 382 01:17:52,310 --> 01:17:54,221 You are my dear man. 383 01:18:00,429 --> 01:18:03,338 You haven't changed at all, Dersu. 384 01:18:03,424 --> 01:18:06,377 Haven't changed. Haven't grown older. 385 01:18:18,489 --> 01:18:26,954 You, my eagle with blue-black wings 386 01:18:28,127 --> 01:18:36,983 Where have you been flying for so long? 387 01:18:50,442 --> 01:18:53,350 How have you been these years? 388 01:18:56,867 --> 01:18:58,777 Shot lots of sables? 389 01:18:58,820 --> 01:19:00,470 Plenty 390 01:19:00,557 --> 01:19:03,161 - Get much money - That's good! 391 01:19:04,333 --> 01:19:07,980 Only all this money go. 392 01:19:08,024 --> 01:19:09,630 How come? 393 01:19:09,717 --> 01:19:14,145 Rich trader me invite. Much vodka. 394 01:19:14,189 --> 01:19:16,750 Me give him money to keep for me. 395 01:19:16,836 --> 01:19:19,616 After that, his men nowhere. 396 01:19:19,658 --> 01:19:21,569 Why so? 397 01:19:21,656 --> 01:19:23,523 Me don't understand. 398 01:19:37,284 --> 01:19:46,575 You, my eagle with blue-black wings 399 01:19:47,704 --> 01:19:56,256 Where have you been flying for so long? 400 01:19:57,342 --> 01:20:06,936 I was flying there over the mountains 401 01:20:08,195 --> 01:20:17,529 Where it all was silence 402 01:20:20,004 --> 01:20:24,389 Next morning, the forest was shrouded in thick fog. 403 01:20:26,516 --> 01:20:28,991 We were leading the way 404 01:20:29,077 --> 01:20:33,158 I was confident because Dersu was now with me. 405 01:20:40,929 --> 01:20:43,838 Dersu, what do you think? 406 01:20:43,925 --> 01:20:46,703 Will the weather clear up? 407 01:20:46,790 --> 01:20:48,874 Yes. 408 01:20:48,960 --> 01:20:52,954 Earth and hill all sweating now. 409 01:20:53,042 --> 01:20:55,213 Soon they'll get completely well. 410 01:20:56,080 --> 01:20:58,207 Why are they lagging behind? 411 01:20:58,295 --> 01:21:00,769 It's high time they caught up with us. 412 01:21:00,856 --> 01:21:02,593 Let us wait. 413 01:21:07,802 --> 01:21:09,365 Me lost pipe. 414 01:21:11,493 --> 01:21:15,443 Me think pipe be near Must go back. 415 01:21:18,785 --> 01:21:20,870 How I lose pipe? 416 01:21:22,128 --> 01:21:24,820 Either got old... 417 01:21:24,864 --> 01:21:27,555 or my head got bad. 418 01:21:59,291 --> 01:22:02,373 Look, Captain. This is track tiger. 419 01:22:02,460 --> 01:22:04,457 Him behind us go. 420 01:22:04,544 --> 01:22:07,626 When us come here, was not track on road. 421 01:22:07,713 --> 01:22:09,363 Him close here. 422 01:22:10,622 --> 01:22:13,183 When us stopped over there, he was right here! 423 01:22:13,270 --> 01:22:16,960 Me go back, tiger run away 424 01:22:33,892 --> 01:22:38,450 That is nothing, Captain. Tiger never make big noise. 425 01:22:42,400 --> 01:22:45,352 Excuse us, Captain, for lingering. 426 01:22:45,440 --> 01:22:47,697 Two horses got stuck in the bog. 427 01:22:47,741 --> 01:22:50,735 Is this your pipe, Dersu? 428 01:22:56,509 --> 01:22:59,419 - What is it with you? - There's a tiger nearby 429 01:23:01,155 --> 01:23:04,324 Hey guys, careful! 430 01:23:04,368 --> 01:23:06,018 A tiger's nearby! 431 01:23:07,016 --> 01:23:08,579 Calm down! 432 01:23:11,010 --> 01:23:12,964 Calm down, I say! 433 01:23:14,266 --> 01:23:16,176 Come on, come on! 434 01:23:34,453 --> 01:23:36,754 Again tiger go our track! 435 01:23:40,792 --> 01:23:45,568 Why go behind? What do you need, tiger? 436 01:23:45,654 --> 01:23:46,956 What do you want? 437 01:23:47,044 --> 01:23:51,645 Us go road, not bother you, and you go behind! 438 01:23:51,732 --> 01:23:54,901 Is there not enough space in forest, tiger? 439 01:24:28,417 --> 01:24:30,414 Let's go! 440 01:24:46,607 --> 01:24:48,560 Why have you halted? 441 01:24:52,251 --> 01:24:54,334 Looks like fallen trees there. 442 01:25:28,154 --> 01:25:31,323 - Dersu, what's that? - Ludiovo. 443 01:25:31,409 --> 01:25:33,016 Ludiovo? And what's that? 444 01:25:33,103 --> 01:25:35,491 Animals go to river drink water. 445 01:25:35,577 --> 01:25:39,050 Want to go round trunks and branches and fall into pit. 446 01:25:39,138 --> 01:25:42,090 They catch animals, sell the skins. 447 01:25:45,346 --> 01:25:47,777 Detail several men to follow me. 448 01:25:47,864 --> 01:25:51,988 Belonozhkin, Zagourskii, Zakharov Bochkariov follow me. 449 01:26:44,909 --> 01:26:46,298 Careful. 450 01:27:01,450 --> 01:27:03,359 Look here. 451 01:27:08,960 --> 01:27:10,957 Look in the other pits. 452 01:27:26,499 --> 01:27:27,975 Go. 453 01:27:30,754 --> 01:27:35,139 Sir! A doe and two reindeer there. Already dead. 454 01:27:39,132 --> 01:27:41,781 Pasha, what do you have there? 455 01:27:41,868 --> 01:27:44,255 I found two pits. 456 01:27:44,343 --> 01:27:46,686 Only carrion in there. 457 01:27:48,771 --> 01:27:50,203 What about you, Andriucha? 458 01:27:50,290 --> 01:27:52,244 I fell in myself! 459 01:27:53,590 --> 01:27:56,585 Vasia! Vasia! 460 01:27:56,628 --> 01:28:00,622 - What's there? - I've found a whole flaying house! 461 01:28:02,272 --> 01:28:05,528 - Who did it? - Bad Chinese did this. 462 01:28:05,615 --> 01:28:08,741 Why leave ludiovo, but not fill holes? 463 01:28:10,000 --> 01:28:12,431 Bad to kill animals for nothing. 464 01:28:16,208 --> 01:28:18,769 Bring axes and hoes here! 465 01:29:03,572 --> 01:29:05,048 What happened, Dersu? 466 01:29:05,092 --> 01:29:07,132 Hounhous! Chinese bandits! 467 01:29:10,779 --> 01:29:14,686 They make holes in my shirt, and I make holes in theirs! 468 01:29:14,773 --> 01:29:16,509 - How many are there? - Eight. 469 01:29:16,596 --> 01:29:19,766 Turtygin, two remain here. The rest of you, follow me. 470 01:29:46,160 --> 01:29:48,071 They got away the vipers. 471 01:29:49,330 --> 01:29:52,369 Hounhous bad Chinese. Bad. 472 01:29:52,456 --> 01:29:55,365 Steal money fur. 473 01:29:55,451 --> 01:29:57,666 Steal wife, kill men. 474 01:30:09,604 --> 01:30:11,254 Sir here. 475 01:30:33,048 --> 01:30:36,781 Hounhous steal three women. 476 01:30:36,868 --> 01:30:40,732 Me not understand what they do with men. 477 01:30:49,284 --> 01:30:50,760 Turtygin! 478 01:31:28,877 --> 01:31:31,482 Hey men, come here quickly! 479 01:32:03,869 --> 01:32:07,385 Much mosquito, horsefly there. 480 01:32:07,429 --> 01:32:09,296 By night your face like this. 481 01:32:09,382 --> 01:32:10,816 Then much pain. 482 01:32:10,902 --> 01:32:12,552 Then die. 483 01:32:12,595 --> 01:32:15,286 Good us found at daytime. 484 01:32:15,374 --> 01:32:17,935 Very very good. 485 01:32:17,978 --> 01:32:19,542 All alive. 486 01:32:19,628 --> 01:32:22,927 I'll kill those Hounhous! 487 01:32:24,013 --> 01:32:25,446 Hounhous! 488 01:32:33,217 --> 01:32:35,952 That Chang Pao, not Hounhous! 489 01:32:46,241 --> 01:32:48,932 My name's Chang Pao. We fight Hounhous. 490 01:32:48,976 --> 01:32:51,538 I'm Arseniev We're exploring this area. 491 01:32:51,624 --> 01:32:53,014 - Hello. - Hello. 492 01:33:01,219 --> 01:33:04,257 They took the women with them, as always. 493 01:33:04,344 --> 01:33:07,686 Hounhous go there. Move, hurry! 494 01:33:07,730 --> 01:33:10,770 Dersu, calm down. They won't get far away 495 01:33:10,813 --> 01:33:12,940 Will you take care of these men? 496 01:33:15,458 --> 01:33:17,368 Detachment, fall in. 497 01:33:30,219 --> 01:33:32,520 The people in the places where they robbed and killed 498 01:33:32,563 --> 01:33:34,256 told us there are no more than ten bandits. 499 01:33:34,343 --> 01:33:37,685 - We'll handle them ourselves. - Well, good luck, then. 500 01:33:37,729 --> 01:33:39,640 - Goodbye. - Goodbye. 501 01:33:56,831 --> 01:34:00,130 Danger no. Hounhous end. 502 01:34:04,820 --> 01:34:09,769 At first sight, this river seemed quiet and peaceful. 503 01:34:11,201 --> 01:34:16,975 I sent some men with horses to look for a place to ford it. 504 01:34:17,019 --> 01:34:21,621 The others and I tried to cross the river on a raft. 505 01:34:30,780 --> 01:34:32,691 Stand here. 506 01:34:32,734 --> 01:34:34,167 Let me. 507 01:34:46,497 --> 01:34:47,929 Pull it! 508 01:35:01,430 --> 01:35:03,341 Give me the weapons. 509 01:35:26,436 --> 01:35:28,391 The pole! Where's the pole? 510 01:35:31,820 --> 01:35:34,208 The pole! Throw it! 511 01:35:36,552 --> 01:35:38,158 Come on! Do it! 512 01:35:41,068 --> 01:35:44,541 Go along the bank, men! 513 01:36:04,250 --> 01:36:07,116 Along the bank! Run along the bank! 514 01:36:14,973 --> 01:36:17,014 Get ahead of us! Ahead! 515 01:36:21,051 --> 01:36:22,441 Run ahead! 516 01:36:24,003 --> 01:36:26,695 Jump, Captain, jump! 517 01:36:26,782 --> 01:36:28,258 Come on, come on! 518 01:38:08,066 --> 01:38:11,626 - If we only had a rope! - We used all the rope for the raft! 519 01:38:14,665 --> 01:38:17,226 Cut down tree! Cut down! 520 01:38:21,090 --> 01:38:23,434 - This one? - No! 521 01:38:26,517 --> 01:38:29,252 - This one? - No! 522 01:38:34,027 --> 01:38:37,023 - This one? - Uh-huh! 523 01:38:37,109 --> 01:38:38,673 Get the axes! 524 01:38:42,102 --> 01:38:44,880 Tie the tree! Quick! 525 01:38:44,968 --> 01:38:46,921 Tie the tree! 526 01:38:47,790 --> 01:38:49,266 Take off your belts! 527 01:38:54,519 --> 01:38:56,342 These will do too. 528 01:39:18,614 --> 01:39:20,697 - We'll need levers. - Cut them! 529 01:39:46,224 --> 01:39:47,788 Hold on! Hold on! 530 01:39:48,655 --> 01:39:52,128 Come on, men, faster, faster! 531 01:39:56,079 --> 01:39:57,729 How are you there? 532 01:40:33,068 --> 01:40:34,847 Hold it! 533 01:40:34,934 --> 01:40:37,105 Let it go little by little! 534 01:40:37,192 --> 01:40:38,364 Go, go, go! 535 01:40:38,407 --> 01:40:41,533 Hold it! Let go! 536 01:41:11,272 --> 01:41:13,139 Dersu, give me your hand! 537 01:41:15,309 --> 01:41:16,742 Grab me! 538 01:41:29,461 --> 01:41:31,458 You were like a bear! 539 01:42:07,970 --> 01:42:10,922 Summer end, Captain. 540 01:42:10,966 --> 01:42:12,875 Autumn come. 541 01:42:15,567 --> 01:42:17,781 That's good. A bit to the left. 542 01:42:17,868 --> 01:42:21,038 A bit to the left. Good. 543 01:42:29,199 --> 01:42:30,675 OK, get ready 544 01:42:31,674 --> 01:42:33,671 Ready? 545 01:42:33,714 --> 01:42:34,973 Hold it. 546 01:42:36,275 --> 01:42:37,578 Good. 547 01:42:38,664 --> 01:42:42,093 Turtygin, come here. Now you take a picture of us. 548 01:42:53,033 --> 01:42:54,640 Press here, OK? 549 01:43:01,108 --> 01:43:04,581 My fondest memories of Dersu... 550 01:43:04,624 --> 01:43:09,183 are connected with the beginning of that autumn. 551 01:44:14,824 --> 01:44:17,125 - What's wrong with that horse? - Tiger. 552 01:44:46,213 --> 01:44:47,689 Listen, tiger! 553 01:44:49,034 --> 01:44:51,205 Soldiers fire rifle! 554 01:44:51,292 --> 01:44:54,244 You go away Go away! 555 01:46:29,276 --> 01:46:30,882 What me do? 556 01:46:32,098 --> 01:46:33,531 Kill tiger 557 01:46:35,919 --> 01:46:38,090 The tiger ran away He's unharmed. 558 01:46:38,132 --> 01:46:41,953 No, tiger always run until die. 559 01:46:43,864 --> 01:46:47,467 Now me much frightened. 560 01:46:47,553 --> 01:46:48,986 Don't be afraid, Dersu. 561 01:46:49,073 --> 01:46:51,330 A dead tiger can't harm you. 562 01:46:51,418 --> 01:46:53,327 Kanga will! 563 01:46:53,415 --> 01:46:55,368 He send another tiger! 564 01:46:57,365 --> 01:47:02,357 Kanga is a forest spirit whom the Goldi worship. 565 01:47:04,007 --> 01:47:07,264 From that day Dersu changed 566 01:47:07,350 --> 01:47:09,998 He became morose and irritable. 567 01:47:12,213 --> 01:47:13,775 What you do? 568 01:47:15,078 --> 01:47:18,030 That sign say no ginseng here! 569 01:47:23,630 --> 01:47:25,150 You break! 570 01:47:25,236 --> 01:47:28,493 People search for ginseng, all for nothing. 571 01:47:31,271 --> 01:47:33,181 Bad man are you! 572 01:48:04,396 --> 01:48:08,346 So he just jumped in the river in all his clothes. He was drunk. 573 01:48:10,126 --> 01:48:11,776 In all his clothes! 574 01:48:13,817 --> 01:48:16,118 And I had an adventure... 575 01:48:16,204 --> 01:48:18,635 Why throw meat into fire? 576 01:48:19,807 --> 01:48:22,282 Meat throw into fire, lose. 577 01:48:22,369 --> 01:48:25,581 Tomorrow we go, other people here come, 578 01:48:25,668 --> 01:48:27,448 see meat, eat. 579 01:48:28,490 --> 01:48:29,967 Who would come here? 580 01:48:30,053 --> 01:48:32,180 - What's that? - Who? 581 01:48:32,224 --> 01:48:35,219 Badger come, marten come, 582 01:48:35,263 --> 01:48:38,909 crow come, mouse come. 583 01:48:38,996 --> 01:48:41,254 All kinds of men in forest. 584 01:49:56,099 --> 01:49:58,270 Good evening, Dersu. 585 01:49:58,313 --> 01:49:59,572 I say salute! 586 01:50:37,125 --> 01:50:39,773 The Ussuri autumn is brief. 587 01:50:39,817 --> 01:50:42,595 The winter cold comes fast. 588 01:50:42,681 --> 01:50:45,243 I started getting ready for winter 589 01:50:45,330 --> 01:50:50,279 and sent some of the men with all our horses to Olga Bay 590 01:50:52,883 --> 01:50:55,619 Smells! Men here! 591 01:50:55,705 --> 01:50:57,746 - What men? - Boars! 592 01:51:01,957 --> 01:51:03,607 I don't smell anything. 593 01:51:18,584 --> 01:51:21,536 - Dersu, why didn't you shoot? - I not see. 594 01:51:25,097 --> 01:51:27,050 Why not me see boar? 595 01:51:30,741 --> 01:51:35,255 My nose see better than eyes. 596 01:51:39,857 --> 01:51:42,983 I di not know then 597 01:51:43,027 --> 01:51:46,803 that this small incident was a forerunner of tragic events. 598 01:51:50,233 --> 01:51:51,709 A stag! 599 01:51:54,922 --> 01:51:56,354 Where, Captain? 600 01:52:20,102 --> 01:52:21,491 Where? 601 01:52:25,616 --> 01:52:28,872 There, under the half-fallen tree. 602 01:52:50,101 --> 01:52:52,010 - Did I hit it? - No. 603 01:52:53,704 --> 01:52:55,657 Didn't you see it? 604 01:54:16,233 --> 01:54:19,532 Everyone misses sometimes, Dersu. 605 01:54:20,575 --> 01:54:22,876 Why me not hit it? 606 01:56:17,141 --> 01:56:18,659 Captain! 607 01:56:18,703 --> 01:56:23,131 Before, I always first see an animal! Shoot, always hit target! 608 01:56:23,218 --> 01:56:25,867 Now not hit! Bad are my eyes! 609 01:56:25,909 --> 01:56:28,905 How I live in forest now? 610 01:57:13,448 --> 01:57:16,009 Come to Khabarovsk with me. 611 01:57:16,096 --> 01:57:18,050 My home is your home. 612 01:57:39,800 --> 01:57:42,752 New Year's Eve came. 613 01:58:01,897 --> 01:58:04,372 It was a strange night. 614 01:59:56,509 --> 01:59:59,635 The tiger come to kill me! 615 02:00:11,660 --> 02:00:13,701 Thank you, Captain! Thank you! 616 02:00:13,788 --> 02:00:15,091 What happened, Dersu? 617 02:00:15,177 --> 02:00:19,258 Captain, you say your home my home. Thank you, Captain! 618 02:00:19,301 --> 02:00:21,125 Will you come with me to my home? 619 02:00:21,169 --> 02:00:23,252 My eyes get bad. 620 02:00:23,339 --> 02:00:26,074 Kanga not want me to live in forest! 621 02:00:26,160 --> 02:00:27,767 He send the tiger! 622 02:00:44,221 --> 02:00:48,432 Probably what Dersu called the tiger 623 02:00:48,519 --> 02:00:51,731 was the spectre of his fear of the forest, 624 02:00:51,819 --> 02:00:56,377 conjured by the imagination 625 02:00:56,420 --> 02:00:58,721 of a man grown old 626 02:01:06,535 --> 02:01:11,311 KHABAROVSKI 627 02:01:24,422 --> 02:01:28,025 Listen here. Vova recorded Dersu. 628 02:01:28,113 --> 02:01:29,501 Well, well. 629 02:01:40,007 --> 02:01:44,131 The Captain go hills, work 630 02:01:45,434 --> 02:01:47,345 Go back to city... 631 02:01:47,388 --> 02:01:51,425 sit at a table write work 632 02:01:51,469 --> 02:01:55,202 Me no work in the city. 633 02:01:56,374 --> 02:01:58,502 Stare into fire. 634 02:01:58,545 --> 02:02:01,280 Look at hills faraway 635 02:02:01,367 --> 02:02:03,407 And that's it. 636 02:02:03,494 --> 02:02:04,970 It's true. 637 02:02:05,014 --> 02:02:07,445 He doesn't like the city 638 02:02:07,531 --> 02:02:10,006 Never mind. He'll get used to it. 639 02:02:11,917 --> 02:02:15,259 Vova, did Dersu hear it? 640 02:02:15,303 --> 02:02:17,082 Yes. 641 02:02:17,170 --> 02:02:21,120 - What did he say? - He said, "Right. No word missing." 642 02:02:25,939 --> 02:02:27,936 Does he often talk to you about the forest? 643 02:02:28,023 --> 02:02:30,628 Yes. Dersu is not afraid of anything. 644 02:02:30,671 --> 02:02:34,231 Not wolves, boars or bears. 645 02:02:34,318 --> 02:02:37,227 Snowstorms and floods are nothing for him. 646 02:02:38,790 --> 02:02:41,221 You know, Dersu is Vova's hero. 647 02:02:41,307 --> 02:02:43,348 He is crazy about him. 648 02:02:44,694 --> 02:02:47,385 And he saved my life on several occasions. 649 02:02:47,429 --> 02:02:49,947 He never mentioned it. 650 02:02:50,033 --> 02:02:54,158 Well, he thinks it is quite a normal thing to do. 651 02:02:54,245 --> 02:03:00,714 There are many others who would brag about such things and exaggerate. 652 02:03:55,371 --> 02:04:03,185 This men always with me, roam the forest many many years. 653 02:04:20,768 --> 02:04:24,979 This is a bear tooth... 654 02:04:30,493 --> 02:04:32,013 and claws. 655 02:04:38,003 --> 02:04:41,433 And these are claws of lynx. 656 02:04:44,385 --> 02:04:46,947 For you. Take. 657 02:04:47,033 --> 02:04:48,683 You give it to me? 658 02:04:48,726 --> 02:04:52,156 Yes, Little Captain. 659 02:04:52,243 --> 02:04:56,498 Really? I am so happy It will be my talisman. 660 02:04:56,584 --> 02:05:00,578 Don't you have tiger claws? Didn't you hunt a tiger? 661 02:05:02,011 --> 02:05:04,139 I shoot at tiger but... 662 02:05:06,005 --> 02:05:09,956 it bad to kill tiger 663 02:05:10,043 --> 02:05:12,214 Why? 664 02:05:12,300 --> 02:05:13,732 Very.. 665 02:05:15,252 --> 02:05:16,728 Very bad. 666 02:05:46,857 --> 02:05:49,158 Take this. Thank you. 667 02:05:51,676 --> 02:05:54,107 Why give money for water? 668 02:05:54,194 --> 02:05:56,234 Much water is in river 669 02:05:58,189 --> 02:06:01,488 - Why you take money for water? - What? 670 02:06:01,575 --> 02:06:03,484 You don't understand anything. 671 02:06:04,830 --> 02:06:08,217 You are bad man! 672 02:06:16,682 --> 02:06:19,678 - Where are you going? - Shoot. 673 02:06:19,722 --> 02:06:23,411 Don't even think of it. Firing guns is not allowed in the city 674 02:06:23,498 --> 02:06:25,713 In barrel much dirt. 675 02:06:25,799 --> 02:06:28,621 Me shoot a bullet, clean barrel. 676 02:06:28,708 --> 02:06:31,573 Then wipe with cloth, shoot well. 677 02:06:31,660 --> 02:06:34,134 There are many people here. It's dangerous. 678 02:06:34,222 --> 02:06:37,565 Me fire not people. Me fire at air 679 02:06:37,608 --> 02:06:41,298 All the same, you cannot. The city isn't the same as the hills. 680 02:06:41,384 --> 02:06:42,992 Do you understand? 681 02:06:45,249 --> 02:06:46,725 Do you? 682 02:07:09,474 --> 02:07:12,034 Well, how are you, Dersu? 683 02:07:15,248 --> 02:07:19,285 Sit I here, just like duck. 684 02:07:20,892 --> 02:07:25,841 How can men sit in box? 685 02:07:26,926 --> 02:07:28,967 You are right. 686 02:07:29,053 --> 02:07:31,267 It isn't a very nice room. 687 02:07:42,121 --> 02:07:44,552 We'll have to change the wallpaper.. 688 02:07:45,507 --> 02:07:47,895 Make everything more cosy 689 02:07:49,371 --> 02:07:54,103 In the meantime... what if you live in my study? 690 02:07:55,926 --> 02:07:58,314 Don't bother Captain. 691 02:07:58,401 --> 02:08:01,917 I pitch tent outdoors. 692 02:08:03,132 --> 02:08:04,608 Sleep. 693 02:08:05,477 --> 02:08:07,474 I don't disturb anyone. 694 02:08:08,559 --> 02:08:10,817 See, Dersu... 695 02:08:10,860 --> 02:08:14,029 it's not allowed in a city 696 02:08:15,375 --> 02:08:16,981 Why not? 697 02:08:18,067 --> 02:08:19,370 Bad! 698 02:08:20,498 --> 02:08:23,017 How should I explain? 699 02:08:23,103 --> 02:08:25,577 That's a rule. 700 02:08:25,665 --> 02:08:27,271 A rule. 701 02:08:29,615 --> 02:08:31,829 Shoot a gun I can't. 702 02:08:31,916 --> 02:08:33,956 Sleep outdoors I can't. 703 02:08:35,520 --> 02:08:38,428 I not get enough air at all. 704 02:08:59,267 --> 02:09:01,741 Pa, what happened? Dersu's been arrested! 705 02:09:01,828 --> 02:09:03,999 The police just called. 706 02:09:04,085 --> 02:09:05,171 What is it now? 707 02:09:05,257 --> 02:09:09,034 He saw me buying firewood yesterday and grew very angry 708 02:09:09,122 --> 02:09:12,117 then went to the city park to chop down a tree. 709 02:11:07,294 --> 02:11:09,160 Please... 710 02:11:09,247 --> 02:11:11,765 let me go back to hills. 711 02:11:11,852 --> 02:11:14,804 Live in city I cannot. 712 02:11:16,888 --> 02:11:18,972 Where will you go? 713 02:11:19,058 --> 02:11:21,620 To the hills. 714 02:11:23,443 --> 02:11:25,093 Captain. 715 02:11:28,479 --> 02:11:30,216 Missus. 716 02:11:34,861 --> 02:11:36,901 Little Captain. 717 02:11:38,681 --> 02:11:40,896 All fine people. 718 02:11:40,982 --> 02:11:43,370 Me go. Bad! 719 02:11:44,585 --> 02:11:48,146 But I cannot live in a city 720 02:12:50,444 --> 02:12:52,658 Here, take this rifle as a gift. 721 02:12:54,134 --> 02:12:55,784 New model. 722 02:12:57,173 --> 02:12:59,518 It's easy to aim. 723 02:13:01,210 --> 02:13:03,816 Even with bad eyesight, you won't miss. 724 02:13:05,552 --> 02:13:06,768 Here. 725 02:13:11,109 --> 02:13:13,019 Thank you, Captain. 726 02:13:21,442 --> 02:13:21,702 TELEGRAM 727 02:13:21,702 --> 02:13:23,569 TELEGRAM 728 02:13:23,655 --> 02:13:25,392 TO MR ARSENIEV 729 02:13:25,479 --> 02:13:28,344 YOUR VISITING CARD FOUND ON DEAD GOLDI. 730 02:13:28,431 --> 02:13:31,340 REQUEST YOUR PRESENCE TO IDENTIFY BODY 731 02:14:32,119 --> 02:14:34,420 Mr Arseniev? 732 02:14:59,773 --> 02:15:02,074 Did you know him? 733 02:15:03,550 --> 02:15:05,765 We were friends. 734 02:15:13,535 --> 02:15:15,402 And his name was? 735 02:15:16,661 --> 02:15:18,615 Dersu Uzala. 736 02:15:20,916 --> 02:15:22,782 His occupation? 737 02:15:24,736 --> 02:15:26,647 A hunter. 738 02:15:27,775 --> 02:15:29,642 How strange. 739 02:15:29,729 --> 02:15:32,073 He didn't have a rifle. 740 02:15:33,897 --> 02:15:35,806 There must have been. 741 02:15:35,894 --> 02:15:38,151 A rifle of the latest model. 742 02:15:38,238 --> 02:15:41,884 No, nothing was found... 743 02:15:41,972 --> 02:15:45,184 except your visiting card. 744 02:15:48,397 --> 02:15:50,654 It's clear now. 745 02:15:50,741 --> 02:15:55,603 The criminal wanted to get the rifle, so he killed the man. 746 02:15:59,250 --> 02:16:01,985 - Ready sir - The ground's frozen. 747 02:16:02,072 --> 02:16:05,371 - It was hard digging the grave. - Bury him. 748 02:16:31,029 --> 02:16:32,288 So... 749 02:16:33,460 --> 02:16:36,585 now I'll ask you to sign. 750 02:16:38,409 --> 02:16:40,232 Here. 751 02:17:04,761 --> 02:17:07,670 Beg your pardon. I'm a busy man. 752 02:17:19,522 --> 02:17:21,345 Thank you. 753 02:17:23,125 --> 02:17:25,166 So... 754 02:17:25,209 --> 02:17:27,163 may I leave? 755 02:19:24,988 --> 02:19:26,898 Dersu... 756 02:21:37,573 --> 02:21:40,133 Director Akira Kurosawa 757 02:21:41,741 --> 02:21:44,953 The End 758 02:21:48,078 --> 02:21:52,245 Preuzeto sa www.titlovi.com 50726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.