All language subtitles for Comanche.Moon.2008.E03.BDRip.x264.AAC5.1.Rus.Eng-E76

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,820 --> 00:01:35,100 Come in. 2 00:01:48,140 --> 00:01:50,340 I'm sorry about Nellie, Gus. 3 00:01:55,220 --> 00:02:00,060 Nellie had been... needin' to go for a while now. I know that. 4 00:02:02,380 --> 00:02:05,100 Needin' to go's one thing. 5 00:02:05,140 --> 00:02:06,900 Bein' gone's another. 6 00:02:12,500 --> 00:02:13,620 What's the ruckus? 7 00:02:15,540 --> 00:02:17,220 Civil war's over. 8 00:02:17,300 --> 00:02:20,260 Lee sat down with Grant somewhere in Virginia. 9 00:02:22,900 --> 00:02:25,340 Sit with me for a minute, Woodrow. 10 00:03:04,300 --> 00:03:06,180 Wasn't hardly married a year. 11 00:03:09,060 --> 00:03:11,380 I wish Nell could have lived on and on. 12 00:03:12,860 --> 00:03:16,500 If I get that sick, I see no point in lingerin'. 13 00:03:18,940 --> 00:03:21,220 We're all just lingerin', Woodrow. 14 00:03:23,420 --> 00:03:25,340 None of us can avoid dyin'. 15 00:03:32,660 --> 00:03:35,660 But ol' Scull did the best job of it of any man I know 16 00:03:35,740 --> 00:03:37,540 while that ol' bandit had him. 17 00:03:39,260 --> 00:03:42,700 Captain Scull predicted the war years ago, remember? 18 00:03:44,500 --> 00:03:46,220 Went off to be a hero... 19 00:03:47,580 --> 00:03:49,260 while me and you stayed in Texas, 20 00:03:49,300 --> 00:03:51,860 helped the governor keep the Comanches at bay. 21 00:03:58,780 --> 00:04:00,220 That's why I come. 22 00:04:01,140 --> 00:04:03,060 Governor wants to see us. 23 00:04:05,300 --> 00:04:08,780 Maybe I oughta be fully sober if I'm gonna meet with the governor. 24 00:04:12,060 --> 00:04:15,980 Well, I've known you for a good many years, Gus... 25 00:04:17,580 --> 00:04:19,980 ...but I've rarely seen you fully sober. 26 00:04:24,380 --> 00:04:26,100 He may not wanna wait that long. 27 00:04:54,900 --> 00:04:56,940 Durned if that boy of Maggie's 28 00:04:56,980 --> 00:04:59,060 isn't the spittin' image of Woodrow Call. 29 00:04:59,140 --> 00:05:02,180 You hush up about that, Joe Stewart. That's none of your business. 30 00:05:02,260 --> 00:05:05,140 Maggie's wonderful help, and if you say a bad word about her, 31 00:05:05,220 --> 00:05:07,060 I'll nail your hide to the back door. 32 00:05:07,140 --> 00:05:10,740 Gosh, Annie, I wasn't gonna say anything bad about Maggie. 33 00:05:10,780 --> 00:05:13,100 She's the best clerk anybody could want. 34 00:05:13,140 --> 00:05:15,060 She's also a woman who's done her best, 35 00:05:15,100 --> 00:05:18,420 and you don't be commentin' on things that are none of your business. 36 00:05:20,660 --> 00:05:22,020 Gosh. 37 00:05:22,100 --> 00:05:24,980 If ol' Scull had died in that pit in Mexico, 38 00:05:25,060 --> 00:05:27,500 you think the Yankees would've still won the war? 39 00:05:27,580 --> 00:05:30,020 How would I know? They made Scull a general. 40 00:05:30,100 --> 00:05:32,620 He won some battles, but I don't know about the war. 41 00:05:32,700 --> 00:05:35,180 Yeah, Robert E. Lee could've eventually 42 00:05:35,260 --> 00:05:36,780 whipped Grant and Sherman, 43 00:05:36,820 --> 00:05:39,460 but you throw Scull into it... 44 00:05:39,540 --> 00:05:41,460 that's too much for even Robert E. Lee. 45 00:05:48,180 --> 00:05:50,460 Entwhistle, this is a damn shock. 46 00:05:52,500 --> 00:05:55,580 Would... wages persuade you to stay? 47 00:05:56,500 --> 00:05:57,660 I'm afraid not, sir. 48 00:05:57,740 --> 00:06:00,020 The truth is, 49 00:06:00,060 --> 00:06:01,980 I cannot abide Madame. 50 00:06:02,060 --> 00:06:05,620 She made a rather licentious suggestion this morning, 51 00:06:05,660 --> 00:06:08,500 and well, it's more than I can tolerate. 52 00:06:09,580 --> 00:06:11,060 If you'll excuse me, sir. 53 00:06:21,140 --> 00:06:23,620 What's wrong with that fool Entwhistle? 54 00:06:23,700 --> 00:06:26,380 I just passed him, and he didn't bow. 55 00:06:26,420 --> 00:06:29,420 He just gave notice. He doesn't work for us anymore. 56 00:06:30,180 --> 00:06:32,460 I assume you offered to copulate with him 57 00:06:32,500 --> 00:06:34,300 and he turned you down, didn't he? 58 00:06:34,380 --> 00:06:36,860 As a matter of fact, he did turn me down, 59 00:06:36,940 --> 00:06:38,580 the insolent prude. 60 00:06:44,780 --> 00:06:47,260 Now that the war's over, 61 00:06:47,340 --> 00:06:50,940 and you've returned to tend to our affairs, 62 00:06:51,020 --> 00:06:54,020 our plantation in Cuba requires a visit. 63 00:06:54,900 --> 00:06:58,060 I booked passage out of Boston Monday next. 64 00:06:59,180 --> 00:07:02,060 It's a free country, Inish, or at least it was 65 00:07:02,100 --> 00:07:04,340 until you filthy Yankees won the war. 66 00:07:04,420 --> 00:07:07,580 It was your imbecile cousins that lost the war, my dear, 67 00:07:07,660 --> 00:07:09,580 and I should shoot you where you breathe, 68 00:07:09,660 --> 00:07:10,860 you impertinent slut. 69 00:07:12,580 --> 00:07:16,060 Since when has propositionin' the butler been grounds for murder? 70 00:07:16,140 --> 00:07:18,780 You have much to learn about the ways of Boston, my dear. 71 00:07:18,860 --> 00:07:20,900 Copulation can be forgiven... 72 00:07:21,940 --> 00:07:23,580 but the loss of a butler... 73 00:07:25,060 --> 00:07:26,660 is fatal. 74 00:07:45,420 --> 00:07:50,300 Well, gentlemen, our old Confederacy is lost. 75 00:07:51,540 --> 00:07:53,060 That'll mean changes. 76 00:07:54,260 --> 00:07:57,300 Union military men will start showin' up pretty soon, 77 00:07:57,380 --> 00:07:59,820 tryin' to tell us what to do. 78 00:08:01,580 --> 00:08:04,100 It would be foolish to disband the Rangers, Governor. 79 00:08:04,180 --> 00:08:05,940 Somebody's gotta fight the Indians. 80 00:08:06,020 --> 00:08:08,260 True enough, but the military attitude 81 00:08:08,340 --> 00:08:11,340 is that regulars are always better than irregulars... 82 00:08:12,300 --> 00:08:13,420 like your troop. 83 00:08:14,740 --> 00:08:17,660 So we'll just have to see what develops. 84 00:08:19,700 --> 00:08:23,700 My wife died in a room that was hardly fit for a dog. 85 00:08:24,660 --> 00:08:28,140 If I ever get another wife, I mean to do better by her. 86 00:08:29,380 --> 00:08:33,100 If that means quit rangerin', then so be it. 87 00:08:33,140 --> 00:08:36,660 We may not get a chance to quit. The Yankees may fire us. 88 00:08:38,340 --> 00:08:43,660 Well, I'm gonna excuse myself and take a little ride. 89 00:08:44,380 --> 00:08:47,820 If I don't, I'll just sit around thinkin' about Nellie. That's no good. 90 00:08:47,860 --> 00:08:49,180 Be back before dark. 91 00:08:50,180 --> 00:08:51,580 Be watchful. 92 00:08:51,660 --> 00:08:53,940 Those wild Indians are as wild as ever. 93 00:08:54,020 --> 00:08:56,260 I'm wild myself, Woodrow. 94 00:08:57,740 --> 00:08:59,540 Yeah, there you go, yeah! 95 00:09:01,380 --> 00:09:02,380 Go, Newt! 96 00:09:03,260 --> 00:09:04,300 Keep it goin'. 97 00:09:05,180 --> 00:09:09,820 The chilies in the stew came straight from Maggie's garden, Captain. 98 00:09:09,900 --> 00:09:11,340 I'll be headin' home now 99 00:09:11,420 --> 00:09:13,860 so's you can enjoy your meal together. 100 00:09:13,940 --> 00:09:15,300 Thank you, Pearlie. 101 00:09:15,380 --> 00:09:16,700 Bye, Pearl. 102 00:09:16,780 --> 00:09:18,300 Good day, Miss Coleman. 103 00:09:18,380 --> 00:09:19,340 Bye now. 104 00:09:39,380 --> 00:09:40,780 Those belong to Jake. 105 00:09:42,380 --> 00:09:43,540 He's my friend. 106 00:09:43,620 --> 00:09:45,700 Those are Jake's gardenin' boots. 107 00:09:45,780 --> 00:09:47,860 He's been helpin' me put in a better garden. 108 00:09:48,820 --> 00:09:51,220 Store keeps me so busy, I can never seem to get 109 00:09:51,260 --> 00:09:53,500 my peas to grow or my turnips, either. 110 00:09:53,580 --> 00:09:57,540 Newt's mighty fond of snap peas, 111 00:09:57,620 --> 00:09:59,860 and I need my chilies and peppers. 112 00:10:03,540 --> 00:10:04,740 Jake's been a help. 113 00:10:10,300 --> 00:10:11,900 He's helped me with my penmanship, too. 114 00:10:11,980 --> 00:10:15,260 Now that I do the accounts, take inventory at the store, 115 00:10:15,340 --> 00:10:16,860 I need to improve my old scrawI. 116 00:10:30,740 --> 00:10:33,620 I'm surprised Jake writes such a careful hand. 117 00:10:34,860 --> 00:10:37,220 Jake's never been too careful about much of anything. 118 00:10:37,300 --> 00:10:39,300 He's makin' me a top. 119 00:10:50,260 --> 00:10:52,380 For being such a help to your mother. 120 00:10:52,460 --> 00:10:54,620 I seen you carryin' her groceries home. 121 00:10:55,460 --> 00:10:56,660 What do you say, Newt? 122 00:10:57,700 --> 00:10:59,140 Thank you, Captain Woodrow. 123 00:11:13,140 --> 00:11:15,300 Thank you for the meal. 124 00:11:15,380 --> 00:11:18,060 Those pork chops were mighty tasty. 125 00:11:20,660 --> 00:11:21,860 Good night, Woodrow. 126 00:11:22,820 --> 00:11:24,260 Good night. 127 00:11:24,340 --> 00:11:25,580 Good night, sir. 128 00:12:04,180 --> 00:12:06,300 where's Captain McCrae this morning? 129 00:12:07,140 --> 00:12:09,860 Captain McCrae came back yesterday and left again. 130 00:12:09,940 --> 00:12:11,340 Did he say where he was goin'? 131 00:12:11,420 --> 00:12:13,660 - No, sir. - Or when he'd be back? 132 00:12:18,420 --> 00:12:19,940 Oh, hell. 133 00:12:26,420 --> 00:12:27,460 Morning, sir. 134 00:12:27,540 --> 00:12:29,460 Would you be Captain Woodrow Call? 135 00:12:29,540 --> 00:12:31,940 I am, and good morning to you, Major. 136 00:12:32,020 --> 00:12:34,060 Is Captain McCrae available as well? 137 00:12:34,140 --> 00:12:37,740 I was told to contact the two of you about the availability of scouts. 138 00:12:37,780 --> 00:12:40,140 Captain McCrae had to bury his wife yesterday. 139 00:12:40,180 --> 00:12:41,740 He needed to take a ride. 140 00:12:41,820 --> 00:12:44,740 Now that's awkward. When will the man be back? 141 00:12:44,820 --> 00:12:46,380 He didn't say, sir. 142 00:12:46,420 --> 00:12:47,460 Damn it. 143 00:12:48,420 --> 00:12:50,860 We're all apt to have to bury wives. 144 00:12:50,900 --> 00:12:54,580 I have buried one myself without feeling it necessary to leave my post. 145 00:12:54,660 --> 00:12:57,300 I can send our tracker out to track him if it's urgent. 146 00:12:57,380 --> 00:12:58,580 Of course it's urgent. 147 00:12:58,660 --> 00:13:02,060 I'm told that during the Civil war, the savages, Comanches in particular, 148 00:13:02,140 --> 00:13:03,860 have gotten completely out of hand. 149 00:13:06,580 --> 00:13:09,900 The Comanches have always been completely out of hand, Major. 150 00:13:09,980 --> 00:13:12,660 We're only 20 rangers, doin' the best we could, 151 00:13:12,740 --> 00:13:15,620 but it's a big frontier and water's scarce once you get up... 152 00:13:15,700 --> 00:13:16,740 ...on the state plains. 153 00:13:16,860 --> 00:13:19,540 I suppose I can find water when I need to, Captain. 154 00:13:20,820 --> 00:13:23,300 Send your tracker and bring Captain McCrae back now. 155 00:13:23,380 --> 00:13:26,740 We'll be having two platoons of cavalry here by the end of the week, 156 00:13:26,820 --> 00:13:29,660 and then we'll show those Comanches what for. 157 00:13:31,700 --> 00:13:32,780 All right. 158 00:13:44,180 --> 00:13:45,940 Hello, Famous Shoes. 159 00:13:47,300 --> 00:13:50,060 We've lost Captain McCrae. His wife died. 160 00:13:51,860 --> 00:13:53,540 He's gone off to grieve then. 161 00:13:57,660 --> 00:13:59,700 I killed this weasel yesterday. 162 00:13:59,780 --> 00:14:01,620 What's so important about a weasel? 163 00:14:01,660 --> 00:14:03,220 There ain't even that much to eat. 164 00:14:03,300 --> 00:14:05,460 It's a black weasel. 165 00:14:05,500 --> 00:14:08,580 Belongs up by the Platte River, not here. 166 00:14:08,660 --> 00:14:10,900 Could you spare the time to find Captain McCrae? 167 00:14:10,940 --> 00:14:13,340 Captain McCrae passed by early this morning. 168 00:14:13,420 --> 00:14:15,180 Then you can catch up with him. 169 00:14:15,220 --> 00:14:16,700 Go with him, Corporal Parker. 170 00:14:16,780 --> 00:14:18,820 Tell Gus the military is pressing us 171 00:14:18,900 --> 00:14:20,300 and he needs to get back. 172 00:14:20,380 --> 00:14:23,260 Quicker you go, quicker you'll be back. 173 00:14:29,300 --> 00:14:30,660 Dear Gus. 174 00:14:31,700 --> 00:14:34,540 I'm so sorry to hear about Nellie. 175 00:14:34,580 --> 00:14:37,380 She was not very robust even when I knew her. 176 00:14:40,340 --> 00:14:42,620 There is grief in this house, too. 177 00:14:44,260 --> 00:14:47,500 We lost our brave little Jimmy in February. 178 00:14:49,780 --> 00:14:52,500 It is a grief that will never leave my heart. 179 00:15:00,980 --> 00:15:03,620 Thankfully, my girls are healthy sprats. 180 00:15:03,700 --> 00:15:05,700 There is plenty harsh in the pioneer life, 181 00:15:05,780 --> 00:15:08,700 but there is enough good mixed with it to make it bearable. 182 00:15:08,780 --> 00:15:11,060 Bob's doing well in the horse business. 183 00:15:12,180 --> 00:15:14,100 Take good care of yourself, Gus. 184 00:15:14,180 --> 00:15:16,140 My girls hope to meet you one day. 185 00:15:17,180 --> 00:15:19,700 Love, Clara. 186 00:15:49,340 --> 00:15:51,860 Gussy. Gussy! 187 00:15:53,380 --> 00:15:54,900 You didn't say good night. 188 00:15:54,980 --> 00:15:57,020 I might have wanted a kiss. 189 00:15:57,100 --> 00:15:59,140 Clara, I have had... 190 00:16:00,980 --> 00:16:03,740 Durn you, Clara! Get on my horse backwards, 191 00:16:03,820 --> 00:16:06,780 which I'll never live down, now I put my hat on backwards, too! 192 00:16:06,860 --> 00:16:08,460 I won't tell. 193 00:16:17,700 --> 00:16:20,580 Now that you're awake, could you spare a spot of bacon? 194 00:16:20,660 --> 00:16:22,900 I left in a hurry and didn't provision. 195 00:16:22,940 --> 00:16:25,660 If it ain't the legendary Charlie Goodnight, 196 00:16:25,740 --> 00:16:28,140 the scout who's never been lost. 197 00:16:30,260 --> 00:16:32,820 In the saddle bags, along with the fry pan. 198 00:16:32,900 --> 00:16:35,780 There's a hard biscuit or two if you can find 'em. 199 00:16:44,260 --> 00:16:46,180 Do you fear God, Charlie? 200 00:16:46,260 --> 00:16:47,820 Nope. Too busy. 201 00:16:51,540 --> 00:16:53,100 You a God-fearin' man? 202 00:16:53,180 --> 00:16:55,100 I would have not supposed it. 203 00:16:55,180 --> 00:16:56,300 I ain't... 204 00:16:57,140 --> 00:16:58,900 but I suspect I oughta be. 205 00:16:59,660 --> 00:17:02,020 He took my wife. He could take me next. 206 00:17:02,100 --> 00:17:05,140 He might as well if you lay around sleepin' till the day is done. 207 00:17:08,900 --> 00:17:11,300 I heard you plunged into the cattle trade. 208 00:17:11,380 --> 00:17:15,580 Nope, but I will when I pass this way again. 209 00:17:15,660 --> 00:17:17,980 Market in Colorado's very active now. 210 00:17:18,060 --> 00:17:20,340 Yeah, unless you've got a new breed of cattle 211 00:17:20,420 --> 00:17:21,700 that can drink the air, 212 00:17:21,780 --> 00:17:23,300 you'll never make it to Colorado. 213 00:17:23,380 --> 00:17:25,940 There's mighty sparse water in that direction. 214 00:17:26,020 --> 00:17:29,100 There's the Pecos. Fine, wet river. 215 00:17:29,140 --> 00:17:30,180 Yeah. 216 00:17:32,860 --> 00:17:35,820 Well, if you make it to Denver... 217 00:17:36,820 --> 00:17:38,580 and you run into Matty Roberts... 218 00:17:40,220 --> 00:17:42,620 ...tell her that she's got a friend in Texas. 219 00:17:42,700 --> 00:17:44,620 Matty's a fine woman. 220 00:17:45,580 --> 00:17:48,260 She's in the love business, but love ain't been kind to her. 221 00:17:49,580 --> 00:17:51,380 What do you mean, love ain't been kind? 222 00:17:51,460 --> 00:17:54,460 Matilda's dyin', that's what I mean. 223 00:17:59,100 --> 00:18:02,020 Matty's dyin'? Of what? 224 00:18:03,420 --> 00:18:06,220 I suppose she's just dyin' of livin'. 225 00:18:06,260 --> 00:18:07,460 That's the one infection 226 00:18:07,540 --> 00:18:09,420 that strikes us all down sooner or later. 227 00:18:22,860 --> 00:18:24,780 You look poorly to me, McCrae. 228 00:18:25,900 --> 00:18:30,340 If you were under my orders, I'd order you home. 229 00:18:31,420 --> 00:18:33,620 Well, I ain't under your orders. 230 00:18:34,620 --> 00:18:38,020 And I ain't a child that nobody appointed you to watch over me. 231 00:18:42,140 --> 00:18:44,340 I was concerned you might've lost your snap. 232 00:18:46,060 --> 00:18:48,980 But I guess you ain't. Good-bye. 233 00:19:33,100 --> 00:19:36,460 Durned if I can understand how you can see tracks, 234 00:19:36,500 --> 00:19:38,180 movin' as fast as you do. 235 00:19:38,260 --> 00:19:40,500 I'm not tracking Captain McCrae. 236 00:19:40,540 --> 00:19:42,020 I know where he is going. 237 00:19:42,100 --> 00:19:46,460 You know, Gus is pretty stubborn. 238 00:19:46,540 --> 00:19:48,260 What if he don't want to come back? 239 00:19:49,620 --> 00:19:50,820 I'm not a jailer. 240 00:19:50,900 --> 00:19:54,860 Well, he sure ain't gonna listen to me, then. 241 00:19:54,940 --> 00:19:57,300 He might not even listen to Captain Call 242 00:19:57,340 --> 00:19:59,820 or even the governor, for all I know. 243 00:20:00,900 --> 00:20:02,660 So where's he gone off to, anyway? 244 00:20:02,740 --> 00:20:06,020 The place where Buffalo Hump almost killed him when he was young. 245 00:20:07,060 --> 00:20:09,100 It's a place with many spirits. 246 00:20:09,140 --> 00:20:12,220 I think he wants to visit some of the spirits he once knew. 247 00:20:33,060 --> 00:20:34,940 Well, ain't this a surprise. 248 00:20:35,020 --> 00:20:37,740 Guess you're both workin' for the Yankees now. 249 00:20:37,780 --> 00:20:40,220 No, we ain't, Captain. 250 00:20:40,300 --> 00:20:42,740 I'm still a ranger just like you. 251 00:20:45,940 --> 00:20:48,060 I sure am glad you ain't dead. 252 00:20:59,700 --> 00:21:01,580 He ain't crazy, is he? 253 00:21:01,620 --> 00:21:02,580 No... 254 00:21:03,700 --> 00:21:06,500 I just rode off to think for a few days, 255 00:21:06,580 --> 00:21:09,300 and one of the things I was gonna think about 256 00:21:09,340 --> 00:21:11,780 was the fact that I ain't dead. 257 00:21:12,820 --> 00:21:14,620 Why you need to think about that? 258 00:21:14,700 --> 00:21:18,660 Because people die, Pea, they die every day. 259 00:21:20,540 --> 00:21:23,540 You remember when we found you settin' next to that corn crib? 260 00:21:24,980 --> 00:21:28,540 Bunch of farmers and their families were massacred that day, too. 261 00:21:32,180 --> 00:21:35,820 I once knew a fine gal named Matty Roberts. 262 00:21:35,860 --> 00:21:38,060 The Great western, we used to call her. 263 00:21:39,220 --> 00:21:41,740 We met Matty on my first ranger patrol. 264 00:21:41,820 --> 00:21:45,020 Now, Charlie Goodnight tells me that she's dyin' up in Denver, 265 00:21:45,100 --> 00:21:46,860 and I hope it ain't true, 266 00:21:46,900 --> 00:21:50,940 but if it is, Matty gave life a good go. 267 00:21:52,740 --> 00:21:55,980 She came up from this river carryin' a big ol' snappin' turtle 268 00:21:56,020 --> 00:21:59,380 which she pitched into a bunch of us younger rangers, 269 00:21:59,460 --> 00:22:02,060 and Long Bill nearly fell off the bluff... 270 00:22:03,140 --> 00:22:05,300 tryin' to get free of that snapper. 271 00:22:11,220 --> 00:22:13,060 Now Billy Coleman's dead... 272 00:22:15,300 --> 00:22:17,220 my Nellie's dead... 273 00:22:18,740 --> 00:22:23,420 and a bunch more people I've known ain't among us anymore. 274 00:22:26,580 --> 00:22:30,020 Good luck and bad. 275 00:22:32,940 --> 00:22:34,980 Now, that is a matter to ponder. 276 00:22:42,500 --> 00:22:44,500 Right out there's where ol' Buffalo Hump 277 00:22:44,580 --> 00:22:47,540 nearly killed me with his lance during a lightnin' storm. 278 00:22:47,620 --> 00:22:49,340 I outrun him, 279 00:22:49,420 --> 00:22:53,620 and all I got to show for the experience is a scar on my ass. 280 00:22:57,940 --> 00:22:58,980 Luck. 281 00:23:01,420 --> 00:23:03,180 Pure luck. 282 00:23:03,220 --> 00:23:05,380 Buffalo Hump is not the leader anymore. 283 00:23:05,460 --> 00:23:07,220 The cholera weakened him. 284 00:23:07,260 --> 00:23:09,220 Peta Nocona is the leader now. 285 00:23:09,300 --> 00:23:14,540 Well, whoever it is will have to contend with the Yankee army now. 286 00:23:17,300 --> 00:23:20,780 I give 'em five years at most till the Comanches are finished. 287 00:23:31,860 --> 00:23:33,500 Where you goin'? 288 00:23:33,580 --> 00:23:36,660 See if I can find more of those black weasels. 289 00:25:00,180 --> 00:25:02,980 Just saw Jake comin' out of Maggie's place. 290 00:25:07,980 --> 00:25:10,740 I seen him carryin' her groceries a time or two. 291 00:25:12,980 --> 00:25:15,500 A man ought to help a woman carry her groceries. 292 00:25:23,740 --> 00:25:26,300 I mean, I know he's been helpin' her with the garden. 293 00:25:28,180 --> 00:25:31,380 I am ignorant in that field myself. 294 00:25:36,340 --> 00:25:38,980 Not as ignorant as you are in the woman field. 295 00:25:39,820 --> 00:25:41,420 If Maggie was the sun, 296 00:25:41,500 --> 00:25:43,380 you'd need to carry around a sundial 297 00:25:43,460 --> 00:25:45,700 just to let you know it was a cloudy day. 298 00:25:45,780 --> 00:25:48,260 You can just hold off on the fancy talk. 299 00:26:05,340 --> 00:26:06,900 You think he'd try to... 300 00:26:08,020 --> 00:26:09,820 compromise Maggie? 301 00:26:13,940 --> 00:26:17,260 Jake's been bunkin' with Maggie for at least a year now, Woodrow. 302 00:26:17,300 --> 00:26:19,420 How you have managed to miss it this long 303 00:26:19,500 --> 00:26:21,380 is a question for the wise men. 304 00:26:26,100 --> 00:26:28,820 I never would have expected her to accept Jake Spoon. 305 00:26:28,900 --> 00:26:29,900 Why not? 306 00:26:30,580 --> 00:26:32,220 I admit Jake's lazy. 307 00:26:32,300 --> 00:26:35,500 I expect he cheats at cards if he thinks he can get away with it. 308 00:26:36,420 --> 00:26:38,620 But he helps ladies with their groceries. 309 00:26:38,700 --> 00:26:42,140 He'll even paint a lady's house if he thinks the lady's pretty enough. 310 00:26:42,220 --> 00:26:43,500 Maggie's pretty enough. 311 00:26:44,340 --> 00:26:45,500 She is, yes, 312 00:26:45,580 --> 00:26:48,500 though I ain't noticed Jake doin' many favors for ugly gals. 313 00:26:50,860 --> 00:26:51,820 Damn it. 314 00:26:52,860 --> 00:26:54,620 That man has taken advantage of her. 315 00:26:54,700 --> 00:26:56,140 No, I don't think so. 316 00:26:56,180 --> 00:26:59,100 Jake's been about as good to Maggie as he's capable of bein', 317 00:26:59,180 --> 00:27:01,700 and a damn sight more helpful than you've ever been. 318 00:27:01,780 --> 00:27:03,140 Now, why would you say that? 319 00:27:03,220 --> 00:27:04,900 I say that because it's true. 320 00:27:06,780 --> 00:27:09,100 I have no doubt you think I'm in the wrong. 321 00:27:09,140 --> 00:27:11,260 You fuss at me about my whorin'? 322 00:27:12,980 --> 00:27:15,100 I guess I got a right to fuss back a little, 323 00:27:15,180 --> 00:27:18,180 especially if the matter under discussion is crystal clear. 324 00:27:18,260 --> 00:27:19,780 It may be crystal clear to you, 325 00:27:19,860 --> 00:27:21,740 but it's damn murky to me. 326 00:27:29,460 --> 00:27:33,420 That boy is your son, as sure as sunlight, 327 00:27:33,460 --> 00:27:35,860 but you won't claim him or give him your name. 328 00:27:35,900 --> 00:27:38,180 Pea Eye's more of a pa to him than you are. 329 00:27:38,260 --> 00:27:39,580 So am I. 330 00:27:39,660 --> 00:27:42,180 So's Jake, so are most of the boys. 331 00:27:42,260 --> 00:27:43,620 He's right, Captain. 332 00:27:43,700 --> 00:27:45,340 Sure as sunlight. 333 00:27:50,740 --> 00:27:53,980 Maggie Tilton would give anything to be married to you, Woodrow. 334 00:27:58,260 --> 00:28:00,660 She knows Jake ain't half the man that you are, 335 00:28:00,740 --> 00:28:03,740 but he ain't the worst fella in the world, and at least he tries. 336 00:28:05,140 --> 00:28:08,260 What I don't understand is why Maggie tolerates you at all. 337 00:28:32,300 --> 00:28:34,300 - Deets. - Captain? 338 00:28:36,140 --> 00:28:39,820 Would you... take Newt over to his mother? 339 00:28:41,620 --> 00:28:43,860 Ask her to provide him with a cap. 340 00:28:44,780 --> 00:28:47,140 With no cap, the boy might get a sunstroke 341 00:28:47,220 --> 00:28:48,420 on a day as hot as this. 342 00:28:52,020 --> 00:28:53,820 Glad to do it, Captain. 343 00:28:56,020 --> 00:28:59,460 Ma, Captain Woodrow says you need to give me a cap. 344 00:28:59,540 --> 00:29:01,820 He says I might get sunstroke if you don't. 345 00:29:02,900 --> 00:29:05,100 - Hello, Deets. - Ma'am. 346 00:29:14,900 --> 00:29:16,580 Thanks, Ma. 347 00:29:39,500 --> 00:29:44,060 If I was taller, I bet I could reach up and touch the moon. 348 00:29:45,020 --> 00:29:47,060 If you was taller, maybe you could. 349 00:29:48,660 --> 00:29:51,220 Jake says there's a man that lives in the moonbeams. 350 00:29:52,500 --> 00:29:54,060 How'd he get up there? 351 00:29:55,820 --> 00:29:59,540 Well, when the moon got close to the Earth... 352 00:30:00,500 --> 00:30:04,060 and real big in the sky like it is now... 353 00:30:05,300 --> 00:30:09,260 it might be that he had a good, strong horse 354 00:30:09,300 --> 00:30:11,460 and they got a running start, 355 00:30:11,540 --> 00:30:14,140 and they jumped right up onto that moon. 356 00:30:15,660 --> 00:30:17,620 I'm gonna tell Jake. 357 00:30:17,700 --> 00:30:20,140 When I asked him, he said he didn't know. 358 00:30:23,860 --> 00:30:25,900 Yes, Jake mostly stays here 359 00:30:25,980 --> 00:30:28,020 when I can keep him out of the saloon. 360 00:30:28,100 --> 00:30:30,420 You let Jake stay? 361 00:30:30,500 --> 00:30:31,580 Why? 362 00:30:33,020 --> 00:30:34,900 I ain't a stone, Woodrow. 363 00:30:38,180 --> 00:30:41,620 I guess I don't know what you're trying to say. 364 00:30:44,980 --> 00:30:47,580 No, you don't. 365 00:30:48,420 --> 00:30:49,900 You're too strong. 366 00:30:49,940 --> 00:30:52,100 You don't understand because you ain't weak, 367 00:30:52,180 --> 00:30:54,060 and you got no sympathy for those who are. 368 00:30:56,020 --> 00:30:58,060 I'm tryin' my best, Woodrow. 369 00:30:58,100 --> 00:31:00,020 Not everybody's like you. 370 00:31:00,060 --> 00:31:02,540 I can't live without affection. 371 00:31:02,580 --> 00:31:06,780 I need a friendly smile now and then, 372 00:31:06,860 --> 00:31:09,220 a man to put his arm around my shoulder. 373 00:31:10,940 --> 00:31:13,300 If that makes you think less of me, I can't help that. 374 00:31:13,380 --> 00:31:15,180 Jake is kind to me, 375 00:31:15,220 --> 00:31:17,180 and he likes Newt. 376 00:31:18,020 --> 00:31:20,660 I swear, if I didn't have someone around who liked my son, 377 00:31:20,740 --> 00:31:22,740 I expect I would have given up the ghost. 378 00:31:22,820 --> 00:31:25,020 I don't want you to give up the ghost. 379 00:31:25,100 --> 00:31:26,860 I wasn't meant to live alone. 380 00:31:26,900 --> 00:31:31,940 I know it suits you, but it don't suit other people. 381 00:31:35,060 --> 00:31:38,260 I know Jake's been a help with the boy and with the garden, 382 00:31:38,300 --> 00:31:41,460 but he's young and he's careless and... 383 00:31:41,540 --> 00:31:44,340 I just hope he hasn't compromised you. 384 00:31:54,020 --> 00:31:55,300 That was wasteful. 385 00:31:56,340 --> 00:31:57,580 Wasteful? 386 00:31:58,740 --> 00:32:01,420 Not as wasteful as my life has mostly been. 387 00:32:02,500 --> 00:32:06,380 You compromised me, Woodrow, you! 388 00:32:06,460 --> 00:32:08,540 Not Jake, you! 389 00:32:36,460 --> 00:32:38,620 I would have been a good wife to you, Woodrow, 390 00:32:38,700 --> 00:32:40,180 and Newt is your son, 391 00:32:40,260 --> 00:32:43,020 and he's a good, fine little boy, 392 00:32:43,060 --> 00:32:44,940 but you won't claim him. 393 00:32:45,860 --> 00:32:47,580 I hope you think about that. 394 00:32:47,660 --> 00:32:50,900 I hope you think about how you betrayed your little son, 395 00:32:50,940 --> 00:32:53,060 every day, till the day you die. 396 00:32:53,140 --> 00:32:55,140 You don't deserve Newt. You don't. 397 00:32:55,220 --> 00:32:56,900 You don't even deserve me. 398 00:33:03,580 --> 00:33:05,540 Oh, I'm sorry. 399 00:33:05,620 --> 00:33:07,140 I'm sorry, Newt. 400 00:33:07,940 --> 00:33:10,260 I'm so, so sorry. 401 00:33:10,340 --> 00:33:12,980 I'm so, so sorry. 402 00:33:44,420 --> 00:33:45,860 Come on, ladies! 403 00:33:45,940 --> 00:33:47,980 Hurry, come on now! 404 00:33:48,060 --> 00:33:49,100 Yeah, run! 405 00:34:21,260 --> 00:34:24,940 Something needs to be done about Blue Duck. 406 00:34:25,020 --> 00:34:26,860 What now? 407 00:34:28,180 --> 00:34:29,940 He is killing so many travelers 408 00:34:30,020 --> 00:34:32,420 that the Blue Coat soldiers 409 00:34:32,500 --> 00:34:35,020 are going to be coming. 410 00:34:37,140 --> 00:34:39,020 Have you seen these Blue Coats, Idahi? 411 00:34:40,580 --> 00:34:42,700 There are hundreds of them. 412 00:34:42,780 --> 00:34:46,540 They are not as good fighters as the Rangers, 413 00:34:46,580 --> 00:34:48,820 but they keep coming. 414 00:34:50,180 --> 00:34:53,020 If there are so many, 415 00:34:53,100 --> 00:34:55,260 why haven't they attacked me? 416 00:34:56,660 --> 00:34:59,740 For the same reason they do not attack me. 417 00:34:59,820 --> 00:35:03,020 We are old men. We do not matter. 418 00:35:03,060 --> 00:35:10,900 They want Peta Nocona. They want Quanah. 419 00:35:11,900 --> 00:35:15,500 Quanah? But he is just a boy. 420 00:35:15,540 --> 00:35:20,100 Young, yes, but he is still the leader of the Quahadi Comanche. 421 00:35:23,180 --> 00:35:26,700 How many red savages do you estimate we're pursuing, Captain McCrae? 422 00:35:26,780 --> 00:35:29,980 The problem with gettin' an accurate count of these Comanche parties 423 00:35:30,060 --> 00:35:32,940 is that by the time you get close enough to do a precise job, 424 00:35:32,980 --> 00:35:34,820 they turn around and... 425 00:35:34,900 --> 00:35:37,900 give you the kind of haircut that you don't want. 426 00:35:37,940 --> 00:35:41,060 Well. You mean they might scalp us? 427 00:35:42,380 --> 00:35:43,340 Yeah. 428 00:35:45,100 --> 00:35:48,540 Dickas here is bald. He wouldn't have much to offer a scalper. 429 00:35:48,620 --> 00:35:50,180 And glad I am of it, sir. 430 00:35:50,740 --> 00:35:52,980 Don't get too comfortable, Corporal. 431 00:35:53,060 --> 00:35:55,260 They might find something else to cut off you. 432 00:36:01,660 --> 00:36:04,420 How far ahead do you suppose Captain Call and Mr. Goodnight are 433 00:36:04,500 --> 00:36:06,020 with the main body of our troops? 434 00:36:06,100 --> 00:36:07,060 Too far to suit me. 435 00:36:07,140 --> 00:36:09,220 We're the slow wing in this operation. 436 00:36:09,300 --> 00:36:11,540 Slow, sir? You consider us slow? 437 00:36:11,620 --> 00:36:14,660 Seems to me we've come quite a distance since we left the fort. 438 00:36:14,740 --> 00:36:16,980 That would not be Charlie Goodnight's opinion, 439 00:36:17,020 --> 00:36:19,060 nor Woodrow Call's either. 440 00:36:19,140 --> 00:36:21,260 We camp at night and sleep. 441 00:36:21,340 --> 00:36:24,660 Call and Goodnight rarely pause just 'cause the sun's set. 442 00:36:24,700 --> 00:36:27,060 Charlie Goodnight probably sleeps in the saddle 443 00:36:27,100 --> 00:36:28,780 as much as he sleeps in a bed. 444 00:36:28,820 --> 00:36:30,460 That's quite irregular, Captain. 445 00:36:31,620 --> 00:36:33,540 I seem to have lost my compass. 446 00:36:33,620 --> 00:36:36,540 I must have dropped it when we were crossing that... 447 00:36:36,620 --> 00:36:38,020 declivity... what'd you call it? 448 00:36:38,100 --> 00:36:39,020 Gully. 449 00:36:39,100 --> 00:36:41,460 If you dropped your compass there, Major, 450 00:36:41,540 --> 00:36:43,180 it's covered over with sand by now. 451 00:36:43,220 --> 00:36:45,020 - I got a spare. - No, sir. It won't do. 452 00:36:45,100 --> 00:36:46,900 That compass was given me by my father, 453 00:36:46,940 --> 00:36:49,900 who was given it by his father. It was made in Reading, England, 454 00:36:49,940 --> 00:36:52,100 and my father will certainly expect me to hand it back 455 00:36:52,180 --> 00:36:54,980 when I'm through soldiering. I will find it. 456 00:36:55,060 --> 00:36:59,180 While I'm gone, Corporal Dickas will give out some prunes. 457 00:37:00,380 --> 00:37:03,500 Regular motions are essential on a mission like this. 458 00:37:07,500 --> 00:37:10,060 It's a waste of time arguin' with men like that, Captain. 459 00:37:10,100 --> 00:37:13,500 Agreed. Let the plains do the arguin'. 460 00:37:23,260 --> 00:37:25,900 I'm damned if I'm gonna eat one of them wrinkly things, 461 00:37:25,940 --> 00:37:27,180 so you can have that back. 462 00:37:32,740 --> 00:37:34,780 What kind of tree grows a prune? 463 00:37:34,860 --> 00:37:36,900 Don't scorn the prunes, boys. 464 00:37:37,740 --> 00:37:39,100 Humble though they may be, 465 00:37:39,180 --> 00:37:41,020 we may find ourselves out on the plains 466 00:37:41,100 --> 00:37:44,100 where a few prunes will look mighty good. 467 00:38:12,580 --> 00:38:13,900 Easy, easy! 468 00:38:15,100 --> 00:38:16,060 Easy. 469 00:38:28,140 --> 00:38:29,620 Find your compass, Major? 470 00:38:29,700 --> 00:38:32,060 Of course I did. That's why I'm back. 471 00:38:32,140 --> 00:38:33,940 It was right there in that declivity. 472 00:38:34,020 --> 00:38:35,220 Gully. 473 00:38:35,300 --> 00:38:37,380 Captain, we got company. 474 00:38:39,700 --> 00:38:42,100 Uh-oh, trouble before breakfast... 475 00:38:42,180 --> 00:38:44,100 if there is breakfast. 476 00:38:48,980 --> 00:38:52,540 I expected you to keep up, McCrae. I suppose the military held you back? 477 00:38:52,620 --> 00:38:54,500 Oh, we're mainly a speedy troop, 478 00:38:54,580 --> 00:38:57,580 but the major here lost his compass 479 00:38:57,620 --> 00:38:59,580 and had to go back to recover it. 480 00:38:59,660 --> 00:39:01,740 It was made in Reading, England. 481 00:39:01,780 --> 00:39:04,420 As you can see, Mr. Goodnight, we could all use a bath. 482 00:39:04,500 --> 00:39:06,140 Any good springs along this route? 483 00:39:06,900 --> 00:39:08,580 Well, yes, now that you mention it, 484 00:39:08,660 --> 00:39:12,060 there's an excellent spring about 300 miles north. 485 00:39:12,140 --> 00:39:15,380 You could make it there in a week if you don't lose your compass again. 486 00:39:15,460 --> 00:39:19,060 There's a bright side to everything, even though you're slow to see it. 487 00:39:19,140 --> 00:39:22,060 Now, thanks to the major displacing his compass, 488 00:39:22,140 --> 00:39:25,100 our horses got a fair night's rest, which they surely needed. 489 00:39:25,180 --> 00:39:26,620 Might make all the difference 490 00:39:26,700 --> 00:39:28,620 if we have to chase a Comanche very far. 491 00:39:28,660 --> 00:39:31,300 Your horses are just glue bags with legs. 492 00:39:31,380 --> 00:39:34,460 Charlie, I fear you're mad at me for not keeping up. 493 00:39:34,540 --> 00:39:36,460 I'll get over it. 494 00:39:38,060 --> 00:39:40,340 But I won't come back for you and your men, Major, 495 00:39:40,420 --> 00:39:42,220 if you drop your compass again. 496 00:39:46,740 --> 00:39:49,020 That damn skunk ain't hardly never polite. 497 00:39:50,820 --> 00:39:53,860 I don't see Peta Nocona or Quanah, either. 498 00:39:53,940 --> 00:39:56,500 Nope. Gone huntin'. 499 00:39:56,580 --> 00:39:59,420 There's an abundance of buffalo up by the Canadian River. 500 00:40:00,340 --> 00:40:01,660 There's only a few warriors. 501 00:40:01,740 --> 00:40:04,460 We won't get the leaders, but we might get that horse herd. 502 00:40:04,500 --> 00:40:06,060 Let's move. 503 00:40:28,500 --> 00:40:30,540 Round 'em up, boys! 504 00:40:32,260 --> 00:40:33,220 Move 'em along! 505 00:40:33,300 --> 00:40:35,700 Don't shoot, Charlie, she's got blue eyes. 506 00:40:35,780 --> 00:40:36,940 Get in there! 507 00:40:39,300 --> 00:40:41,700 It's all right. It's all right. 508 00:40:41,780 --> 00:40:43,860 Easy. Easy, easy. 509 00:40:46,540 --> 00:40:48,340 It's all right. It's all right. 510 00:40:48,420 --> 00:40:50,580 This woman could be the long-lost Parker girl. 511 00:40:50,660 --> 00:40:51,940 Who's the Parker girl? 512 00:40:52,020 --> 00:40:55,180 Cynthia Ann Parker got stolen nearly 25 years ago. 513 00:40:55,220 --> 00:40:57,140 What makes you think it's her, Charlie? 514 00:40:57,180 --> 00:40:59,820 Been around the Parkers ever since I came to Texas. 515 00:40:59,860 --> 00:41:01,540 This woman looks like a Parker to me. 516 00:41:01,620 --> 00:41:03,580 They say Peta Nocona's her husband. 517 00:41:03,660 --> 00:41:05,100 Quanah's her son. 518 00:41:05,180 --> 00:41:06,820 They're the Comanche leaders now. 519 00:41:06,900 --> 00:41:09,900 She's been with 'em so long she doesn't know English anymore. 520 00:41:09,940 --> 00:41:12,300 She was born a Parker, but she's Comanche now. 521 00:41:12,340 --> 00:41:15,180 If you're certain she's white, we'll have to take her back. 522 00:41:15,220 --> 00:41:16,380 We know that, Major, 523 00:41:16,460 --> 00:41:20,540 but what you don't know is the hell her life will be once we do. 524 00:41:20,620 --> 00:41:22,140 Been merciful if you'd shot her. 525 00:41:22,220 --> 00:41:24,700 We can't shoot her and we can't leave her. 526 00:41:24,780 --> 00:41:27,460 Take her back to Austin. Her folks can claim her there. 527 00:41:52,700 --> 00:41:55,020 - Looks like a white woman. - Yeah. 528 00:42:11,860 --> 00:42:13,780 Hey, Newt, what you been up to, huh? 529 00:42:13,820 --> 00:42:15,860 I've been waiting for you to come home. 530 00:42:15,940 --> 00:42:17,300 Yeah. It's a real cowboy. 531 00:42:17,340 --> 00:42:19,420 Guess we finally made it back, didn't we? 532 00:42:19,500 --> 00:42:21,460 See that woman and that baby over there? 533 00:42:21,540 --> 00:42:23,980 She's been livin' with the Comanche for 25 years. 534 00:42:24,060 --> 00:42:25,700 Pea's the one brought her back. 535 00:42:25,780 --> 00:42:27,820 We raided their camp, and they almost got us. 536 00:42:27,860 --> 00:42:29,340 - They did. - They almost got us! 537 00:42:29,420 --> 00:42:31,820 Arrows and lances. we had guns, though. 538 00:42:31,860 --> 00:42:36,020 Yeah, we did. You should have been there with us. 539 00:42:36,060 --> 00:42:38,020 We made it back. They almost killed me! 540 00:42:42,020 --> 00:42:42,980 Clara? 541 00:42:44,620 --> 00:42:46,540 My God! 542 00:42:48,020 --> 00:42:49,500 It's really you! 543 00:42:52,380 --> 00:42:54,780 why didn't you write? what if I'd missed you? 544 00:42:55,580 --> 00:42:58,060 I knew you'd be back, Gus. 545 00:42:58,100 --> 00:43:01,380 I did write, but I decided to come see you instead. 546 00:43:04,500 --> 00:43:06,940 How's your... family? 547 00:43:07,860 --> 00:43:10,220 I lost a son, my Jimmy... 548 00:43:11,220 --> 00:43:13,660 but both my girls are hardy as horses. 549 00:43:13,740 --> 00:43:15,340 And Bob enjoys good health. 550 00:43:16,140 --> 00:43:17,540 We got a frame house now. 551 00:43:17,620 --> 00:43:19,500 Finally gettin' out of the sod house. 552 00:43:19,540 --> 00:43:21,940 No more scorpions fallin' down into my hair. 553 00:43:22,020 --> 00:43:24,500 They're a great nuisance in sod houses, you know. 554 00:43:24,580 --> 00:43:27,940 So you're well-married, and I'm but a widower. 555 00:43:28,900 --> 00:43:30,940 Gus, I was so sorry to hear of your loss. 556 00:43:33,700 --> 00:43:35,980 So here you stand, 557 00:43:36,020 --> 00:43:38,260 and I'm already back in love with you again. 558 00:43:39,220 --> 00:43:41,260 But you're married, and that's that. 559 00:43:41,340 --> 00:43:43,500 Now I have to go through losin' you again. 560 00:43:43,540 --> 00:43:45,340 Tryin' to say you wish I hadn't shown up 561 00:43:45,420 --> 00:43:48,140 - to disturb your bachelorhood? - No, course not. 562 00:43:48,180 --> 00:43:50,820 With you, I gladly take what I can get. 563 00:43:50,900 --> 00:43:52,740 The reason I'm back is I'm selling 564 00:43:52,820 --> 00:43:55,340 the land my parents owned on the south Guadalupe. 565 00:43:55,380 --> 00:43:58,700 I could've hired an agent, but Bob, he don't trust agents. 566 00:43:58,780 --> 00:44:01,340 Oh, he don't trust agents, but he trusts me? 567 00:44:01,420 --> 00:44:03,460 Of course he don't trust you. 568 00:44:03,540 --> 00:44:05,220 But he trusts me. 569 00:44:06,100 --> 00:44:08,220 Thought we might hire a buggy and go out, 570 00:44:08,300 --> 00:44:10,700 take a look at the land one last time. 571 00:44:11,900 --> 00:44:14,860 I'll do it, but I'm dusty. 572 00:44:14,940 --> 00:44:16,780 At least let me take a bath. 573 00:44:16,820 --> 00:44:19,740 Go, get your bath, but don't linger. 574 00:44:19,820 --> 00:44:21,740 It's a fair distance where we're going. 575 00:44:37,180 --> 00:44:39,860 It's a damned nuisance not having a butler, Uncle. 576 00:44:39,940 --> 00:44:42,780 Now, Augereau, what would you need a butler for? 577 00:44:43,700 --> 00:44:46,140 There's a colonel at the door who wants to see you. 578 00:44:46,220 --> 00:44:47,420 Let him in, please. 579 00:44:47,500 --> 00:44:48,780 But I was reading Vauvenargues! 580 00:44:48,820 --> 00:44:51,260 Vauvenargues can wait. Not colonels. 581 00:44:51,340 --> 00:44:55,340 I say. Will Auntie be back soon? 582 00:44:55,380 --> 00:44:57,780 It's a good deal more jolly when Auntie Inez is here. 583 00:44:57,820 --> 00:44:59,700 No. Not soon. 584 00:44:59,740 --> 00:45:02,460 She's down in Cuba, testing the virility 585 00:45:02,540 --> 00:45:04,500 of the overseers of our new plantation. 586 00:45:05,420 --> 00:45:06,900 Let the colonel in, please. 587 00:45:23,340 --> 00:45:26,180 Uncle, this is Colonel Tom Soult. 588 00:45:26,260 --> 00:45:28,500 Colonel Soult, Uncle. 589 00:45:30,940 --> 00:45:33,340 Pardon my manners, Colonel Soult. 590 00:45:34,540 --> 00:45:37,500 We lost our butler recently. 591 00:45:37,580 --> 00:45:40,460 Terrible calamity for a Boston family. 592 00:45:41,780 --> 00:45:43,700 State your business and do it succinctly. 593 00:45:43,780 --> 00:45:45,700 As you can see, I'm deep in study. 594 00:45:46,660 --> 00:45:49,180 General Grant sent me, sir. 595 00:45:49,260 --> 00:45:51,460 He asked that you take the west. 596 00:45:51,540 --> 00:45:53,140 Take the west. 597 00:45:53,780 --> 00:45:55,580 Take it and do what with it? 598 00:45:55,660 --> 00:45:57,500 Why, administer it, of course. 599 00:45:59,060 --> 00:46:02,660 And what does General Sherman think of that plan? 600 00:46:02,740 --> 00:46:06,420 I don't believe General Sherman has been consulted. 601 00:46:06,460 --> 00:46:07,940 I come from General Grant. 602 00:46:08,020 --> 00:46:09,940 And he also said to mention that 603 00:46:10,020 --> 00:46:11,820 if you won't take the whole west, 604 00:46:11,860 --> 00:46:14,060 will you at the very least take Texas. 605 00:46:17,620 --> 00:46:21,060 You're a poor sort of messenger, Colonel Soult. 606 00:46:22,340 --> 00:46:25,860 First you offer me the whole west, 607 00:46:25,940 --> 00:46:29,140 and then before I even turn down the big offer, 608 00:46:29,180 --> 00:46:32,380 you reduce me to Texas... 609 00:46:33,220 --> 00:46:34,460 where I've already been. 610 00:46:34,540 --> 00:46:37,140 All I did was ask General Sherman's opinion, 611 00:46:37,220 --> 00:46:39,260 which evidently you can't provide. 612 00:46:41,940 --> 00:46:43,420 I beg your pardon, General. 613 00:46:43,500 --> 00:46:45,580 I was not trained in diplomacy. 614 00:46:45,620 --> 00:46:46,700 Well, I was. 615 00:46:46,740 --> 00:46:49,420 Grant and Sherman just want me to go back west to eat dust 616 00:46:49,500 --> 00:46:51,340 so they don't have to eat it themselves. 617 00:46:51,380 --> 00:46:53,100 I respectfully decline both offers. 618 00:46:54,100 --> 00:46:57,580 As you can see, I'm a man of the library now. 619 00:46:59,220 --> 00:47:01,460 My war from now on will be an opponent 620 00:47:01,540 --> 00:47:05,140 even tougher than Robert E. Lee or Napoleon, either. 621 00:47:06,620 --> 00:47:08,060 The English sentence. 622 00:47:09,100 --> 00:47:11,980 Excuse me, General... the sentence? 623 00:47:12,020 --> 00:47:13,740 The sentence, Colonel Soult, 624 00:47:13,780 --> 00:47:17,580 on the most frightening battlefield in the whole world... 625 00:47:20,620 --> 00:47:21,740 the blank page. 626 00:47:26,100 --> 00:47:29,060 No, my future plans include only the writing of a book... 627 00:47:30,740 --> 00:47:33,260 a comprehensive study on the flea. 628 00:47:33,300 --> 00:47:35,020 The flea. 629 00:47:35,060 --> 00:47:37,500 Now, you'll have to show yourself out. As I said... 630 00:47:41,420 --> 00:47:43,340 we lost our... our butler. 631 00:47:55,700 --> 00:47:57,180 Where you goin'? 632 00:47:57,260 --> 00:47:59,700 Goin' on a little buggy ride, Woodrow. 633 00:47:59,780 --> 00:48:02,900 Clara's here, sellin' some property that her parents owned. 634 00:48:02,980 --> 00:48:05,220 She wants to take a look at the land one last time. 635 00:48:05,300 --> 00:48:09,300 That horse trader must be a fool if he allows her to go off with you. 636 00:48:09,380 --> 00:48:12,020 Now, some females are trustworthy, Woodrow. 637 00:48:12,100 --> 00:48:15,340 I'm not, of course. Clara is. 638 00:48:15,380 --> 00:48:17,620 Bob Allen need have no worries on that score. 639 00:48:23,700 --> 00:48:26,300 Thank you for keepin' my arrival a surprise, Maggie. 640 00:48:26,380 --> 00:48:29,340 Oh, Clara, I'm just so glad to see you again after all this time. 641 00:48:29,420 --> 00:48:31,820 And it was worth it to see the look on Gus's face. 642 00:48:32,660 --> 00:48:34,860 It's been real hard for Gus since Nellie died. 643 00:48:34,900 --> 00:48:36,620 I'm sure it has. 644 00:48:36,700 --> 00:48:38,340 I'm sure, too, that Woodrow Call 645 00:48:38,420 --> 00:48:41,660 wouldn't know how to be a help under those circumstances. 646 00:48:41,740 --> 00:48:42,940 No, he wouldn't. 647 00:48:43,900 --> 00:48:46,220 Woodrow hasn't changed a bit, I see. 648 00:48:51,620 --> 00:48:53,380 How do you do it, Maggie, 649 00:48:53,460 --> 00:48:56,220 work and take care of your little boy, too? 650 00:48:56,300 --> 00:48:57,260 Must be difficult. 651 00:48:57,300 --> 00:48:59,180 Pearl Coleman's been a great help to us. 652 00:48:59,220 --> 00:49:01,260 She'll watch Newt sometimes after school, 653 00:49:01,300 --> 00:49:03,820 and cook for us too, if I have to work late. 654 00:49:03,860 --> 00:49:06,060 Pearl has been a good friend to me, 655 00:49:06,140 --> 00:49:07,660 a real good friend. 656 00:49:07,700 --> 00:49:10,300 I'm sure you've been a good friend right back. 657 00:49:11,700 --> 00:49:13,460 Jake Spoon's been kind to us, too. 658 00:49:13,500 --> 00:49:16,940 I try to give Jake back what I can... it ain't much. 659 00:49:16,980 --> 00:49:20,180 But he's young. He may not know it ain't much. 660 00:49:22,060 --> 00:49:23,140 Howdy, Maggie. 661 00:49:23,220 --> 00:49:24,460 Hello, Gus. 662 00:49:24,500 --> 00:49:26,180 Buggy's right outside. 663 00:49:26,260 --> 00:49:30,060 I haven't the luxury of women friends in the wilds of Nebraska. 664 00:49:30,100 --> 00:49:32,260 I'm so glad we got to visit, Maggie. 665 00:50:01,460 --> 00:50:03,700 I know you buried your wife, 666 00:50:03,780 --> 00:50:05,540 just as I buried my son... 667 00:50:07,100 --> 00:50:08,900 but I haven't given up on children, 668 00:50:08,980 --> 00:50:11,460 and I surely hope you haven't given up on marriage. 669 00:50:11,540 --> 00:50:13,220 You got too much to offer, Gus. 670 00:50:14,620 --> 00:50:16,620 I doubt I'll ever marry again. 671 00:50:17,940 --> 00:50:21,900 Seems I don't have good luck when it comes to matrimonial affairs. 672 00:50:26,100 --> 00:50:28,020 And you oughtn't tease me so, Clara. 673 00:50:29,900 --> 00:50:32,820 You're the only woman who's ever really had my heart. 674 00:50:36,660 --> 00:50:38,460 My whole heart, that is. 675 00:50:40,740 --> 00:50:42,820 You're the only woman who ever will. 676 00:50:47,340 --> 00:50:49,980 It's hard for me too, sometimes. 677 00:50:56,500 --> 00:50:59,340 But you still feel like you made the right choice? 678 00:50:59,380 --> 00:51:01,500 I made the right choice... 679 00:51:04,060 --> 00:51:06,540 without knowin' it was the easy choice. 680 00:51:24,260 --> 00:51:27,820 I'm sorry, Clara. I shouldn't have done that. 681 00:51:38,100 --> 00:51:39,500 You're forgiven. 682 00:51:40,900 --> 00:51:43,820 You wouldn't be you if you didn't try to kiss me. 683 00:52:01,620 --> 00:52:04,060 I'm expectin' a visit from you, Captain McCrae, 684 00:52:04,140 --> 00:52:06,020 sometime within the next ten years, 685 00:52:06,100 --> 00:52:07,940 'fore my girls marry and leave home. 686 00:52:17,620 --> 00:52:21,340 Well, the rangerin' work is about over, I think. 687 00:52:21,420 --> 00:52:24,180 Woodrow's talking about gettin' into the cattle business, 688 00:52:24,220 --> 00:52:26,700 so there's no telling where that might take us. 689 00:52:26,740 --> 00:52:29,380 Plenty of room for cattle in Nebraska. 690 00:52:31,500 --> 00:52:32,460 Bye. 691 00:53:05,660 --> 00:53:08,140 That horse won't take you far. 692 00:53:08,900 --> 00:53:10,100 He won't have to. 693 00:53:11,060 --> 00:53:12,500 I'm your wife's brother. 694 00:53:12,540 --> 00:53:15,420 Let me help you on this journey. 695 00:53:16,260 --> 00:53:21,580 No. The People need you more. 696 00:53:22,900 --> 00:53:27,540 Anyway, you are wrong about the horse. 697 00:53:27,620 --> 00:53:31,100 He is taking me on the longest journey of all... 698 00:53:32,500 --> 00:53:36,380 the journey to the Other Place, the spirit place. 699 00:53:36,460 --> 00:53:39,900 You are the greatest Comanche of our time. 700 00:53:39,980 --> 00:53:43,620 The Peoples of the plains will soon know you are gone. 701 00:53:43,700 --> 00:53:45,580 The birds will tell them. 702 00:53:45,620 --> 00:53:46,860 Or the buffalo. 703 00:53:46,940 --> 00:53:50,540 Your enemies will know. They will come for your people. 704 00:55:08,660 --> 00:55:11,540 I see your manners have not improved, Nephew. 705 00:55:12,740 --> 00:55:17,940 Kill the animal if you want, but do not debase him. 706 00:55:19,060 --> 00:55:21,380 I didn't invite you here. 707 00:55:56,180 --> 00:55:59,860 Even in death he should not be humiliated. 708 00:56:01,500 --> 00:56:05,780 Just as well you killed it. 709 00:56:05,820 --> 00:56:07,780 Skin it, Ermoke. 710 00:56:09,380 --> 00:56:17,740 We have bear meat for our guest, my uncle Idahi. 711 00:56:17,820 --> 00:56:20,460 I have never cared for bear meat, 712 00:56:20,540 --> 00:56:23,100 and I am not staying. 713 00:56:23,180 --> 00:56:27,020 I came to tell you your father is at his death place. 714 00:56:27,100 --> 00:56:31,060 I was in the canyon with the People when he left. 715 00:56:31,140 --> 00:56:34,620 Where did his horse take him? 716 00:56:34,700 --> 00:56:36,460 Only your father knows. 717 00:56:36,500 --> 00:56:38,780 And now I will tell you something else. 718 00:56:38,860 --> 00:56:42,860 You have robbed and killed too many whites, 719 00:56:42,940 --> 00:56:44,860 been crazy with their women. 720 00:56:44,940 --> 00:56:48,420 The Texas Rangers, Call and McCrae, 721 00:56:48,500 --> 00:56:52,100 will come to this filthy camp and wipe you out. 722 00:56:52,180 --> 00:56:58,380 If they come, it is the Rangers who will be wiped out. 723 00:56:58,420 --> 00:57:01,860 I will feed them to my bear. 724 00:57:03,780 --> 00:57:07,260 You don't have a bear anymore, remember? 725 00:57:20,780 --> 00:57:22,980 Should've killed him when you had the chance. 726 00:57:24,580 --> 00:57:27,380 Now he will tell the Texans how to find us. 727 00:57:27,420 --> 00:57:29,780 Suppose the Texans don't know where we are? 728 00:57:29,860 --> 00:57:32,980 Maybe I will kill him another day... 729 00:57:34,420 --> 00:57:38,740 or maybe I'll kill all you fools in his place. 730 00:57:40,500 --> 00:57:42,700 He had a fine Sharps rifle. 731 00:57:42,780 --> 00:57:45,260 I've killed men for less booty than that. 732 00:57:45,340 --> 00:57:48,500 You think you could kill Idahi, have at it. 733 00:57:48,580 --> 00:57:50,700 You think we can't handle one old Comanche? 734 00:57:50,780 --> 00:57:52,260 Is that what you think? 735 00:57:56,340 --> 00:57:58,820 For young Jake, hands up! 736 00:57:58,900 --> 00:58:00,980 He's goin', goin'... 737 00:58:01,060 --> 00:58:03,340 Boom! Is he down, is he down? 738 00:58:03,380 --> 00:58:04,340 No! 739 00:58:05,580 --> 00:58:07,340 Out cold! 740 00:58:13,460 --> 00:58:15,380 - Get up! - You all right? 741 00:58:15,460 --> 00:58:17,700 Will you miss Jake when he goes, Mag? 742 00:58:18,540 --> 00:58:20,780 Oh, Jake's as helpful as he knows how to be, 743 00:58:20,820 --> 00:58:24,620 but havin' him with me is like havin' two boys. 744 00:58:25,860 --> 00:58:29,020 It's Newt that'll miss him the most. 745 00:58:29,100 --> 00:58:31,940 Well, you and young Newt have each other, at least. 746 00:58:34,420 --> 00:58:36,980 You could be married tomorrow if you wanted, Pearl. 747 00:58:37,060 --> 00:58:39,860 Least a fellow a week comes into the store askin' about you. 748 00:58:40,860 --> 00:58:42,180 Not me, honey. 749 00:58:42,340 --> 00:58:45,580 Long Bill was my one true love. 750 00:58:46,940 --> 00:58:49,660 A man would be hard pressed to live up to Long Bill. 751 00:58:56,180 --> 00:58:57,500 So, Woodrow. 752 00:59:01,420 --> 00:59:04,860 Jake's leavin' us to go get rich in the Colorado gold mines... 753 00:59:04,940 --> 00:59:06,660 or so he thinks. 754 00:59:06,740 --> 00:59:10,340 He was drunk when he arrived, he'll be drunker when he leaves. 755 00:59:10,420 --> 00:59:12,980 Can't say Jake's learned much from bein' a ranger. 756 00:59:18,780 --> 00:59:20,580 Ain't you even gonna say good-bye? 757 00:59:20,660 --> 00:59:23,140 Jake's got half the town to shake hands with. 758 00:59:24,540 --> 00:59:27,780 You've been his captain all this time. You owe him a handshake. 759 00:59:40,700 --> 00:59:42,300 Careful on the roads, Jake. 760 00:59:42,380 --> 00:59:44,700 It's wild country yet, despite our efforts. 761 00:59:44,780 --> 00:59:45,740 Thank you, Captain. 762 00:59:45,820 --> 00:59:47,620 Don't take up with any hoodlums. 763 00:59:47,700 --> 00:59:49,180 We'd hate to have to hang you. 764 00:59:51,460 --> 00:59:52,420 All right. 765 00:59:53,620 --> 00:59:54,540 Take care. 766 00:59:54,620 --> 00:59:55,660 - Deets? - Sir. 767 00:59:56,660 --> 00:59:58,100 Jake Spoon. 768 00:59:59,300 --> 01:00:00,460 Thanks, Stove. 769 01:00:04,900 --> 01:00:05,980 Good-bye, Jake. 770 01:00:07,340 --> 01:00:10,700 Mama says to... to tell you good luck. 771 01:00:14,420 --> 01:00:18,060 Now, Newt, I want you to keep this rope, 772 01:00:18,100 --> 01:00:20,460 and I want you to practice hard and learn to use it. 773 01:00:20,500 --> 01:00:23,460 Now, you see that stump? Practice on it. 774 01:00:23,540 --> 01:00:25,460 I want you to be the best roper in this camp. 775 01:00:25,540 --> 01:00:28,460 Practice and practice so when I come back, you can make me proud. 776 01:00:28,540 --> 01:00:29,860 Yes, sir. 777 01:00:29,940 --> 01:00:31,180 Bye. 778 01:00:34,140 --> 01:00:35,340 I'll be seein' you. 779 01:00:41,100 --> 01:00:42,260 Jake Spoon. 780 01:01:03,740 --> 01:01:07,300 Well, what's for sure is Jake won't be the only man leavin'. 781 01:01:07,380 --> 01:01:09,900 This rangerin' work is about to peter out. 782 01:01:11,380 --> 01:01:15,020 Yeah, there'll mostly be sheriff's work when that happens. 783 01:01:15,100 --> 01:01:16,620 Hey, Spoon! 784 01:01:16,660 --> 01:01:19,180 That fellow's deep in his cups. 785 01:01:20,260 --> 01:01:22,620 I doubt if he's ever been that drunk before. 786 01:01:22,700 --> 01:01:23,900 Nope. 787 01:01:26,380 --> 01:01:29,900 The governor's pushin' us to clean out Blue Duck and his murderin' bunch. 788 01:01:29,940 --> 01:01:32,740 They're somewhere between the Arkansas River and the Red. 789 01:01:32,820 --> 01:01:35,220 If either of us had been better cold-weather shots, 790 01:01:35,300 --> 01:01:37,140 we'd have killed that devil long ago. 791 01:01:42,260 --> 01:01:44,780 I liked that little half-built town, 792 01:01:44,860 --> 01:01:46,860 the one with the pretty French woman. 793 01:01:46,940 --> 01:01:48,340 What was it called? 794 01:01:50,580 --> 01:01:52,940 Lonesome Dove. It was called Lonesome Dove. 795 01:01:53,860 --> 01:01:56,180 Still like the notion of a livery stable. 796 01:01:58,980 --> 01:02:02,580 Well, I suppose it might be a way to ease into the cattle business. 797 01:02:03,740 --> 01:02:06,380 Give old Captain Richard King a little competition. 798 01:02:06,460 --> 01:02:07,620 Very little. 799 01:02:07,700 --> 01:02:09,540 He did seem to enjoy our company. 800 01:02:10,780 --> 01:02:12,940 Of course, there wasn't any other company. 801 01:02:25,380 --> 01:02:26,380 Pea? 802 01:02:55,220 --> 01:02:59,380 I dreamed an angel came and flew me to heaven. 803 01:03:01,580 --> 01:03:03,460 It wasn't an angel, Pea, it was me. 804 01:03:03,540 --> 01:03:05,620 All I did was drag you out the middle of the road 805 01:03:05,700 --> 01:03:07,820 so you wouldn't get trampled. 806 01:03:07,860 --> 01:03:11,060 You're gonna have one sure headache when you wake up. 807 01:03:11,140 --> 01:03:13,780 Come on, get up. I'll see what I can do about some salts. 808 01:04:59,940 --> 01:05:02,820 I was singing well until you walked up. 809 01:05:02,900 --> 01:05:05,780 When I heard Buffalo Hump had left the People 810 01:05:05,860 --> 01:05:07,260 to go and die, I understood. 811 01:05:07,340 --> 01:05:10,100 He is old and had been sick. 812 01:05:10,180 --> 01:05:15,380 No Kickapoo needs to understand why a Comanche does anything. 813 01:05:16,340 --> 01:05:19,300 You don't even know 814 01:05:19,380 --> 01:05:21,660 that Buffalo Hump and I are of the same heart. 815 01:05:22,540 --> 01:05:24,060 But you're not sick. 816 01:05:26,580 --> 01:05:30,540 I escaped the cholera, 817 01:05:30,580 --> 01:05:33,140 but the time of the Comanche is ending. 818 01:05:33,220 --> 01:05:34,980 I want to end with it. 819 01:05:35,060 --> 01:05:37,300 But there is still Quanah. 820 01:05:37,380 --> 01:05:40,460 Yes, there's Quanah. 821 01:05:42,260 --> 01:05:43,660 He is a strong boy, 822 01:05:43,700 --> 01:05:47,180 but the whites want the People to live on reservations. 823 01:05:47,220 --> 01:05:53,860 I don't want to live where the white man tells me to live. 824 01:05:53,940 --> 01:05:58,540 Soon all Comanches will have to learn to grow corn or raise cows. 825 01:05:59,500 --> 01:06:02,700 I hate cows. There are no warriors left to fight the whites with me. 826 01:06:04,180 --> 01:06:10,980 That is why I would rather go. 827 01:06:11,860 --> 01:06:14,740 All my life, I have roamed this place. 828 01:06:14,820 --> 01:06:18,900 This place was ours. The buffalo were everywhere. 829 01:06:20,340 --> 01:06:22,380 But the life of the free Comanche is over. 830 01:06:23,900 --> 01:06:25,540 Now go away. 831 01:06:53,420 --> 01:06:55,660 Take care of yourself and your mama. 832 01:06:55,740 --> 01:06:58,500 - Newt, Ikey. - How do. 833 01:07:06,380 --> 01:07:07,940 Good luck, boys. 834 01:07:34,100 --> 01:07:36,180 It's good Newt has the ranger boys, Pearl. 835 01:07:37,460 --> 01:07:38,900 They're jolly with him. 836 01:07:38,980 --> 01:07:42,620 He deserves better company than I can provide, bein' so sick. 837 01:07:42,700 --> 01:07:44,700 Gus and Pea Eye and Deets... 838 01:07:45,980 --> 01:07:48,540 they'll see no harm comes to him when I'm gone. 839 01:07:48,620 --> 01:07:51,740 They'll see no harm comes to him until you get well. 840 01:07:53,660 --> 01:07:55,940 You're my best friend, Mag. 841 01:07:56,020 --> 01:07:57,860 I can't bear the thought of losin' you. 842 01:07:59,980 --> 01:08:03,460 Stop talkin' about bein' gone. I'll have none of it. 843 01:08:08,260 --> 01:08:09,780 Let's go inside now, Pearlie. 844 01:08:09,860 --> 01:08:12,140 I need to lie down, just for a bit. 845 01:08:25,140 --> 01:08:27,820 Remember that white woman that we rescued on that raid 846 01:08:27,900 --> 01:08:31,220 with Charlie Goodnight, the one he said was a Parker? 847 01:08:31,300 --> 01:08:32,300 I do. 848 01:08:32,340 --> 01:08:37,140 Well, they say that she misses her Comanche family so bad 849 01:08:37,220 --> 01:08:39,260 that she grabs up her girl, 850 01:08:39,340 --> 01:08:41,340 tries to run off any chance she can get. 851 01:08:41,420 --> 01:08:43,700 Folks gotta lock her up night and day. 852 01:08:43,740 --> 01:08:44,900 Like I said at the time, 853 01:08:44,980 --> 01:08:47,740 it would have been merciful if Charlie had just shot her. 854 01:08:47,820 --> 01:08:49,740 We ought to have never brought her back. 855 01:08:49,820 --> 01:08:51,700 She's Comanche now, and that's that. 856 01:08:51,780 --> 01:08:52,740 Durn. 857 01:08:54,220 --> 01:08:55,380 Life on the open prairie 858 01:08:55,460 --> 01:08:57,500 with a good breeze to blow away the 'skeeters 859 01:08:57,580 --> 01:08:59,660 has unfitted me for this muggy weather. 860 01:08:59,700 --> 01:09:02,540 I doubt there's an acre of country in Texas 861 01:09:02,580 --> 01:09:05,180 you can't find some reason to complain about. 862 01:09:05,260 --> 01:09:08,020 You used to complain about the cold, now it's the heat. 863 01:09:08,100 --> 01:09:10,820 If I didn't have the weather to complain about, Woodrow, 864 01:09:10,900 --> 01:09:11,820 I'd still have you. 865 01:09:12,820 --> 01:09:14,380 In all these years of rangerin', 866 01:09:14,460 --> 01:09:17,020 I can't remember you even payin' me one compliment. 867 01:09:17,100 --> 01:09:19,940 Well, we got a hostile camp to clean out. 868 01:09:20,820 --> 01:09:23,140 Maybe if we both survive, 869 01:09:23,220 --> 01:09:25,380 I'll think of somethin' good to say. 870 01:09:36,140 --> 01:09:38,820 Ermoke, that's not Idahi. 871 01:09:38,900 --> 01:09:41,580 That's Buffalo Hump himself. 872 01:09:41,620 --> 01:09:43,540 I'll stay here, keep him in sight. 873 01:09:43,620 --> 01:09:45,260 You hurry back and get Duck. 874 01:09:45,300 --> 01:09:47,540 There's likely to be a big reward in this. 875 01:09:56,780 --> 01:09:58,340 You trust that Kickapoo? 876 01:09:59,420 --> 01:10:01,500 How do you know he's not on Blue Duck's side? 877 01:10:01,580 --> 01:10:03,620 If you local lawmen don't trust our judgment 878 01:10:03,700 --> 01:10:05,740 after bringin' us all the way up here, 879 01:10:05,780 --> 01:10:07,740 I'd be happy for you to go back home. 880 01:10:07,820 --> 01:10:08,860 Go home? 881 01:10:08,940 --> 01:10:11,500 That's right, skedaddle. You're already in the way. 882 01:10:11,540 --> 01:10:12,780 What about our quarry? 883 01:10:14,340 --> 01:10:16,100 Blue Duck has gone west. 884 01:10:16,180 --> 01:10:18,220 He was in a hurry. He took four horses. 885 01:10:18,260 --> 01:10:20,540 Damn rascal. What now? 886 01:10:25,420 --> 01:10:28,060 The battle is joined now, Woodrow. Let's go! 887 01:10:39,060 --> 01:10:41,100 Don't move! Don't move! 888 01:10:42,580 --> 01:10:43,660 Round 'em up! 889 01:10:44,620 --> 01:10:45,780 Hands up. Don't move. 890 01:10:45,860 --> 01:10:48,180 Take these men in for trial. we need to be after Blue Duck. 891 01:10:48,260 --> 01:10:49,700 We're from a poor county. 892 01:10:49,780 --> 01:10:54,220 If we pull hard-workin' citizens out of the field to try riff-raff like this, 893 01:10:54,260 --> 01:10:56,140 we'll soon be voted out of office. 894 01:10:56,180 --> 01:10:58,140 What do you propose to do then? 895 01:10:58,220 --> 01:10:59,500 We're gonna hang them. 896 01:11:00,420 --> 01:11:02,140 It's our jurisdiction. 897 01:11:02,220 --> 01:11:05,300 I hear your darky cook is good with knots. 898 01:11:05,380 --> 01:11:08,940 Maybe he'd oblige us with eight hang-knots. 899 01:11:09,020 --> 01:11:10,580 He might oblige you with six... 900 01:11:13,060 --> 01:11:14,700 but you're not hangin' these boys. 901 01:11:14,740 --> 01:11:16,860 They're here with the outlaws 902 01:11:16,940 --> 01:11:18,860 and a passel of stolen horses. 903 01:11:18,940 --> 01:11:22,260 They're old enough to hang, and by God, they will hang. 904 01:11:26,420 --> 01:11:28,900 Make him six hang-knots, Deets. 905 01:11:29,980 --> 01:11:31,660 And as for these boys, 906 01:11:31,700 --> 01:11:34,940 we're gonna take 'em and make Texas Rangers out of 'em. 907 01:11:36,220 --> 01:11:39,540 They're 'bout the same age that we started rangerin', correct, Woodrow? 908 01:11:39,620 --> 01:11:42,380 That would be correct, Augustus. 909 01:11:44,820 --> 01:11:48,260 And I'll tolerate no more rash talk of jurisdiction. 910 01:11:49,460 --> 01:11:53,260 We're Texas Rangers, sent by the governor himself. 911 01:11:53,340 --> 01:11:56,540 Our jurisdiction is wherever we happen to be. 912 01:11:59,620 --> 01:12:00,780 Understood? 913 01:12:18,660 --> 01:12:21,700 Captain, these limbs 'round here are too skinny to hold six men. 914 01:12:22,700 --> 01:12:26,220 Might get two on that limb, might get four on this one. 915 01:12:27,700 --> 01:12:29,220 Four's too many for that limb. 916 01:12:29,300 --> 01:12:31,860 You don't want your men hangin' too close together 917 01:12:31,940 --> 01:12:32,940 while they're swinging. 918 01:12:33,020 --> 01:12:34,620 We'll oblige you and hang six men. 919 01:12:34,700 --> 01:12:37,940 Once it's done, you oblige us and take good care of the women. 920 01:12:38,020 --> 01:12:39,740 We won't leave the women, Captain. 921 01:13:02,380 --> 01:13:04,220 What's the matter with you, Augustus? 922 01:13:06,260 --> 01:13:08,460 Gloomy work, hangin' men in the mornin'. 923 01:13:09,300 --> 01:13:11,580 Sun's up. It's a fine day. 924 01:13:11,660 --> 01:13:14,060 Those six men won't get to live it. 925 01:13:15,540 --> 01:13:19,540 Besides, but for luck, could have been me hangin' there. 926 01:13:20,500 --> 01:13:21,740 Oh, now. 927 01:13:21,780 --> 01:13:24,780 Ornery as you are, I don't think you deserve hangin'. 928 01:13:24,820 --> 01:13:28,140 But for luck, I might have. 929 01:13:31,380 --> 01:13:34,540 If I could strike up a deal with ol' Buffalo Hump... 930 01:13:35,540 --> 01:13:39,020 I'd bring him down, turn him loose in the legislature. 931 01:13:40,180 --> 01:13:41,980 If he scalped half the damn senators, 932 01:13:42,060 --> 01:13:45,900 I have no doubt that they'd vote to let us buy some good horses. 933 01:13:45,940 --> 01:13:49,060 Maybe we'd get better lawmen, too, while they're votin'. 934 01:13:50,340 --> 01:13:52,660 Well, how would they vote if they were dead? 935 01:13:52,740 --> 01:13:54,820 Ah, there'd soon be more senators. 936 01:13:56,540 --> 01:13:59,980 I'd make the new ones dig the graves for the old ones. 937 01:14:00,060 --> 01:14:01,740 It'd be a lesson to them. 938 01:14:45,340 --> 01:14:46,940 We got company. 939 01:14:47,020 --> 01:14:48,900 It's Quanah and Peta Nocoma. 940 01:14:48,980 --> 01:14:50,620 I see them wild men. 941 01:14:51,660 --> 01:14:53,900 The last Indians left you can say that about. 942 01:14:53,980 --> 01:14:55,740 They don't want to fight. 943 01:14:55,820 --> 01:14:58,140 They're watching who's passing through their country. 944 01:14:58,220 --> 01:15:00,540 It won't be their country too much longer. 945 01:15:13,460 --> 01:15:15,020 Good Lord, Pea! 946 01:15:15,860 --> 01:15:16,900 Deets! 947 01:15:18,900 --> 01:15:20,340 Is that a snakebite? 948 01:15:20,380 --> 01:15:23,620 Oh, it's worse. He just got a thorn. 949 01:15:23,700 --> 01:15:26,980 Just. Never seen a worse swelled-up knee before. 950 01:15:27,060 --> 01:15:28,220 Hold on, hold on, hold on. 951 01:15:28,300 --> 01:15:30,340 Gotta try to get it out, or Mr. Pea'll be gone. 952 01:15:36,180 --> 01:15:38,700 That's the green mesquite. 953 01:15:39,700 --> 01:15:41,420 It's more poisonous than a snake. 954 01:15:49,980 --> 01:15:51,220 An owl. 955 01:15:51,300 --> 01:15:53,220 Huntin' packrats, I expect. 956 01:15:54,860 --> 01:15:55,780 No. 957 01:15:56,780 --> 01:15:57,980 It means death. 958 01:15:58,060 --> 01:16:02,180 When the owl flies over, someone dies. 959 01:16:03,940 --> 01:16:08,860 Well, I guess it won't be me that's dyin'... 960 01:16:09,820 --> 01:16:10,860 thanks to you, Deets. 961 01:16:17,300 --> 01:16:18,900 Here, Mama. 962 01:16:28,660 --> 01:16:31,660 It's time for you to go to the store and do your chores. 963 01:16:33,140 --> 01:16:35,820 The Stewarts brag about what a good little worker you are 964 01:16:35,900 --> 01:16:37,500 to anyone who'll listen. 965 01:16:39,220 --> 01:16:40,940 But I don't wanna leave. 966 01:16:44,100 --> 01:16:45,500 I'm scared. 967 01:16:50,220 --> 01:16:54,460 I'd live forever if I could, Newt, just for the love of you. 968 01:16:55,580 --> 01:16:58,220 I've loved you from the moment you were born. 969 01:17:02,660 --> 01:17:05,140 I'll keep a close eye on your mother, honey. 970 01:17:05,220 --> 01:17:06,580 Don't you worry. 971 01:17:09,140 --> 01:17:10,740 Yeah, go on, now. 972 01:17:12,660 --> 01:17:13,740 All right. 973 01:17:29,980 --> 01:17:32,140 He ought to be with his father, Pearlie. 974 01:17:32,180 --> 01:17:36,220 Mag, it don't have to be one way or the other. 975 01:17:37,220 --> 01:17:39,740 Newt can stay with me when the menfolks are gone, 976 01:17:39,820 --> 01:17:42,140 and bunk with the boys when they're home. 977 01:17:42,220 --> 01:17:44,260 Oh, if you wouldn't mind. 978 01:17:44,340 --> 01:17:46,100 There ain't no mind about it. 979 01:17:47,340 --> 01:17:48,820 You're my best friend, Mag. 980 01:17:49,740 --> 01:17:54,420 And besides, everybody in this town likes your boy. 981 01:17:55,540 --> 01:17:57,300 He'll be well-cared for. 982 01:17:57,380 --> 01:18:00,260 You can rest your mind about that. 983 01:18:12,740 --> 01:18:14,220 Howdy, young fella. 984 01:18:15,020 --> 01:18:18,780 Ikey, I need to see Pea Eye and Deets and Gus. 985 01:18:18,860 --> 01:18:21,500 When are they gonna come back home? 986 01:18:21,580 --> 01:18:25,580 They're Rangers, son. Hard to say when they'll come back. 987 01:18:34,220 --> 01:18:35,540 The Rangers! 988 01:18:42,060 --> 01:18:43,220 Are we gonna fight 'em? 989 01:18:44,980 --> 01:18:46,940 I didn't come here for them. 990 01:21:48,940 --> 01:21:54,460 You've become lazy, old man. 991 01:21:55,420 --> 01:22:02,380 You used to wake up before anyone else. 992 01:22:09,020 --> 01:22:13,100 Hard to be old and slow. 993 01:22:15,500 --> 01:22:22,700 You were a great chief, but look at you. 994 01:22:23,860 --> 01:22:30,700 You can barely lift your own shield. 995 01:22:56,500 --> 01:22:57,980 That's Call and McCrae. 996 01:23:30,460 --> 01:23:31,540 My Lord. 997 01:23:32,380 --> 01:23:34,380 Killed by his own son. 998 01:23:34,420 --> 01:23:36,940 I remember him as bigger. 999 01:23:37,500 --> 01:23:40,380 Even though I'm lookin' at him, it's hard to believe he's dead. 1000 01:23:42,460 --> 01:23:45,780 That's probably the same lance he stuck me with all those years ago. 1001 01:23:45,860 --> 01:23:48,020 Well, I ain't holdin' no funeral for him. 1002 01:23:48,740 --> 01:23:49,980 That's right, Woodrow. 1003 01:23:50,900 --> 01:23:53,060 He killed too many of our friends. 1004 01:23:55,180 --> 01:23:56,300 We should leave. 1005 01:23:57,340 --> 01:24:00,940 - I'm for leavin', myself. - Me too, Mr. Pea. 1006 01:24:08,180 --> 01:24:10,220 Get the horses into that gully, boys, 1007 01:24:10,300 --> 01:24:11,660 or we'll be left afoot. 1008 01:24:19,260 --> 01:24:20,300 Here! 1009 01:24:25,540 --> 01:24:27,900 Damn, I lost 'em again. 1010 01:24:27,980 --> 01:24:29,940 There'll be another day, you can bet on it. 1011 01:24:30,020 --> 01:24:32,300 - How bad you hurt? - I can't feel a thing in my leg. 1012 01:24:32,380 --> 01:24:33,860 I fear I might lose it. 1013 01:24:37,540 --> 01:24:39,340 He didn't hit you in your leg, Captain. 1014 01:24:41,340 --> 01:24:42,860 He shot off your boot heel. 1015 01:24:45,140 --> 01:24:46,100 Well, I'll be. 1016 01:24:47,140 --> 01:24:48,420 I call that lucky. 1017 01:24:52,940 --> 01:24:54,540 How many horses we got left? 1018 01:24:55,780 --> 01:24:56,820 Three. 1019 01:24:58,140 --> 01:24:59,180 And a mule. 1020 01:25:00,260 --> 01:25:03,500 - Blue Duck's hopin' to starve us. - We won't starve. 1021 01:25:03,580 --> 01:25:05,980 There's a dry lake with a spring two days south. 1022 01:25:06,060 --> 01:25:07,820 Two days walkin', or two days ridin'? 1023 01:25:07,900 --> 01:25:09,940 Two days walking. We'll have to eat the horses. 1024 01:25:13,100 --> 01:25:15,460 It won't be the first dry walk we ever made. 1025 01:25:17,300 --> 01:25:18,260 Yeah. 1026 01:25:19,460 --> 01:25:21,780 The bad Indian's dead, Woodrow. 1027 01:25:23,020 --> 01:25:25,500 He led two raids all the way to the ocean. 1028 01:25:25,580 --> 01:25:27,340 No Comanche's ever done that before. 1029 01:25:28,820 --> 01:25:31,620 They'll be singin' songs about him all over the plains. 1030 01:25:36,580 --> 01:25:40,180 Well, guess this means the fun's over. 1031 01:25:40,260 --> 01:25:41,420 Wasn't fun. 1032 01:25:42,740 --> 01:25:45,660 And as long as they're out there, it won't be over. 1033 01:26:18,620 --> 01:26:20,780 You can stay at my house, Newt. 1034 01:26:20,860 --> 01:26:24,180 There's nobody much at the bunkhouse except for Mr. Ripple. 1035 01:26:27,740 --> 01:26:29,900 I better just stay with the boys. 1036 01:26:30,900 --> 01:26:31,980 Thank you. 1037 01:26:57,780 --> 01:27:00,620 when do you reckon they'll come home, Ikey? 1038 01:27:00,700 --> 01:27:04,380 I don't know, son, but they will come. 1039 01:28:16,500 --> 01:28:19,020 Subripped by: Tantico (Croatia) 79404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.