Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,903 --> 00:01:03,567
Text: Leffe
2
00:01:07,095 --> 00:01:11,638
200-�rsmannen
3
00:03:27,986 --> 00:03:30,940
en inte alltf�r avl�gsen framtid...
4
00:03:42,876 --> 00:03:45,248
-Fint st�lle.
-Jag har sett b�ttre.
5
00:03:45,796 --> 00:03:48,500
NA ROBOTICS
"LIVSTIDS SERVICE & S�KERHET"
6
00:03:59,101 --> 00:04:00,678
Kom ner, allihopa.
7
00:04:04,439 --> 00:04:05,470
God eftermiddag.
8
00:04:06,400 --> 00:04:08,807
-Var vill ni ha den?
-D�r borta, tack.
9
00:04:08,902 --> 00:04:10,978
Kom, jag har en �verraskning �t er.
10
00:04:11,071 --> 00:04:13,644
Blir det bra h�r borta?
11
00:04:15,158 --> 00:04:16,652
St�ll ner den d�r.
12
00:04:22,374 --> 00:04:24,580
Raring, st� inte s� n�ra.
13
00:04:27,003 --> 00:04:28,877
-Vad �r det, pappa?
-V�nta.
14
00:04:59,828 --> 00:05:02,153
Tack. Mycket n�je med er NDR.
15
00:05:17,596 --> 00:05:21,344
North Am Robotics,
hush�llsmodellen, NDR-114.
16
00:05:21,433 --> 00:05:23,509
Serienummer 583625.
17
00:05:32,069 --> 00:05:33,017
Hej.
18
00:05:38,325 --> 00:05:39,902
�r ni ens familj?
19
00:05:42,871 --> 00:05:44,116
Jag antar det.
20
00:05:54,049 --> 00:05:57,299
-Han �r l�bbig.
-Inte l�bbig, men korkad.
21
00:05:57,844 --> 00:05:59,042
Det betvivlar jag.
22
00:05:59,137 --> 00:06:02,423
Jenny Harrisons familj har en
och Kate McCalisters ocks�.
23
00:06:03,141 --> 00:06:05,181
-De �r likadana.
-Vad �r det?
24
00:06:05,268 --> 00:06:06,644
En android.
25
00:06:07,062 --> 00:06:08,473
Vad �r en Andrew?
26
00:06:11,233 --> 00:06:12,941
Blir det ens namn?
27
00:06:13,360 --> 00:06:14,558
Varf�r inte?
28
00:06:14,945 --> 00:06:16,143
L�ter bra.
29
00:06:16,988 --> 00:06:18,103
Hej, Andrew.
30
00:06:18,198 --> 00:06:19,361
Hej, sir.
31
00:06:20,242 --> 00:06:22,400
Vill ni h�ra Robotics tre lagar?
32
00:06:22,494 --> 00:06:25,163
Presentationen ska vara r�tt underh�llande.
33
00:06:25,914 --> 00:06:26,910
Visst.
34
00:06:27,249 --> 00:06:30,368
Lite avst�nd - S� presentationen
kommer till sin r�tt.
35
00:06:44,766 --> 00:06:46,391
Robotics lag ett:
36
00:06:46,560 --> 00:06:49,347
En robot f�r inte skada en m�nniska...
37
00:06:49,563 --> 00:06:53,014
eller genom passivitet
l�ta en m�nniska komma till skada.
38
00:06:54,067 --> 00:06:55,609
Lag tv�:
39
00:06:56,069 --> 00:06:58,691
En robot m�ste lyda m�nniskans order...
40
00:06:59,114 --> 00:07:02,862
f�rutom i de fall ordern strider mot lag ett.
41
00:07:03,285 --> 00:07:04,364
Lag tre:
42
00:07:04,453 --> 00:07:07,370
En robot m�ste skydda sig sj�lv...
43
00:07:07,581 --> 00:07:10,747
s�vida det inte strider mot lag ett och tv�.
44
00:07:16,298 --> 00:07:18,456
Andrew, g�r aldrig om det igen.
45
00:07:19,092 --> 00:07:21,714
Visst inte. Det g�r bara en g�ng.
46
00:07:22,846 --> 00:07:25,847
Det finns en valm�jlighet
som en �r skyldig att p�peka.
47
00:07:25,932 --> 00:07:28,602
Ni kan f� en med eller utan personlighet.
48
00:07:28,769 --> 00:07:31,473
Vill ni se en demo av personligheterna?
49
00:07:31,563 --> 00:07:33,888
Nej, vi n�jer oss med vad vi har.
50
00:07:33,982 --> 00:07:36,307
Ett klokt val, sir.
51
00:07:36,610 --> 00:07:38,768
Din plats �r h�r nere.
52
00:07:39,488 --> 00:07:40,946
Har du allt du beh�ver?
53
00:07:41,031 --> 00:07:43,522
En kr�ver bara ett eluttag.
54
00:07:43,617 --> 00:07:44,530
Bra.
55
00:07:47,996 --> 00:07:49,490
God natt, Andrew.
56
00:07:49,915 --> 00:07:51,492
Ja, det �r det, sir.
57
00:07:52,709 --> 00:07:57,086
Det korrekta svaret p� "God natt"
�r "God natt".
58
00:07:58,340 --> 00:08:00,332
-God natt.
-Ja.
59
00:08:00,967 --> 00:08:02,545
Ni sa "ja".
60
00:08:03,762 --> 00:08:07,047
Men det r�tta svaret p� "God natt"
var ju "God natt".
61
00:08:07,974 --> 00:08:10,300
-God natt, Andrew.
-God natt, sir.
62
00:08:12,354 --> 00:08:14,679
-God natt, Andrew.
-God natt, sir.
63
00:08:15,607 --> 00:08:17,232
Det r�cker med en g�ng.
64
00:08:17,317 --> 00:08:19,559
Annars skulle man aldrig sluta.
65
00:08:19,653 --> 00:08:21,480
En �ndl�s ordbumerang.
66
00:08:22,030 --> 00:08:23,061
Precis.
67
00:08:23,990 --> 00:08:25,271
Tack, sir.
68
00:08:25,575 --> 00:08:26,607
God id�.
69
00:08:26,827 --> 00:08:27,906
God natt.
70
00:08:30,789 --> 00:08:31,952
F�rl�t.
71
00:09:15,751 --> 00:09:19,962
Jag vill inte att den f�ljer efter mig
hela dan.
72
00:09:20,255 --> 00:09:21,963
Kan du inte st�nga av den?
73
00:09:22,215 --> 00:09:23,840
Ge honom en syssla.
74
00:09:25,469 --> 00:09:26,749
Oroa dig inte.
75
00:09:27,763 --> 00:09:29,138
S�kerhetsb�lten.
76
00:09:30,223 --> 00:09:34,221
God morgon, mr Martin.
I dag blir det cirka 20 grader varmt.
77
00:09:36,021 --> 00:09:39,520
-Ha en bra dag, raringar!
-Ha en bra dag, raringar!
78
00:10:48,510 --> 00:10:49,673
VICTROLA GRAMMOFON
79
00:10:49,761 --> 00:10:51,386
UR FUNKTION - REPARERA
80
00:11:15,746 --> 00:11:18,497
-Det h�r var gott, Andrew.
-Tack, sir.
81
00:11:18,665 --> 00:11:20,907
-Eller hur?
-Det smakar skit.
82
00:11:22,294 --> 00:11:24,915
Skit? Jag tv�ttade kycklingen.
83
00:11:27,591 --> 00:11:29,002
Hon �r of�rsk�md.
84
00:11:29,092 --> 00:11:31,630
Uppf�r dig nu, unga dam.
85
00:11:34,097 --> 00:11:35,342
Det �r bra s�.
86
00:11:36,058 --> 00:11:37,635
S� bra, sir.
87
00:11:39,227 --> 00:11:40,425
K�ket.
88
00:11:42,314 --> 00:11:43,856
Det �r ocks� bra.
89
00:11:44,566 --> 00:11:47,353
Nej, g� till k�ket nu.
90
00:12:02,167 --> 00:12:03,116
Hej.
91
00:12:25,399 --> 00:12:26,941
F�rs�ker du finta mig?
92
00:12:31,738 --> 00:12:33,530
Han r�r inte en min.
93
00:12:49,548 --> 00:12:50,793
OPTIMALT DRAG
94
00:12:51,550 --> 00:12:52,499
Schack.
95
00:12:54,803 --> 00:12:57,555
Andrew, kan du komma?
96
00:13:02,227 --> 00:13:04,303
-Ska jag...?
-Det �r ingen fara.
97
00:13:11,194 --> 00:13:12,309
Ja, miss?
98
00:13:12,821 --> 00:13:14,979
Kan du �ppna f�nstret �r du sn�ll?
99
00:13:15,115 --> 00:13:17,154
En �r glad att st� till tj�nst.
100
00:13:25,042 --> 00:13:26,417
En underbar bris.
101
00:13:27,502 --> 00:13:28,582
Hoppa.
102
00:13:32,174 --> 00:13:33,419
Nej.
103
00:13:34,718 --> 00:13:36,177
Ut genom f�nstret.
104
00:13:44,644 --> 00:13:47,515
-H�rde du n�t?
-Var det ett jordskalv?
105
00:14:08,877 --> 00:14:10,834
Urs�kta ol�genheten.
106
00:14:10,921 --> 00:14:13,590
Kan en f� komma in?
107
00:14:14,132 --> 00:14:15,330
Vad h�nde?
108
00:14:15,425 --> 00:14:18,095
F�r bevarandet av familjefriden...
109
00:14:18,178 --> 00:14:21,713
�r en programmerad att inte s�ga n�t.
110
00:14:32,567 --> 00:14:33,848
Amanda! Grace!
111
00:14:34,194 --> 00:14:35,819
Kom genast ner.
112
00:14:37,698 --> 00:14:40,864
-Kom in, Andrew.
-Tack, sir.
113
00:14:57,384 --> 00:15:00,089
Andrew �r inte en person.
Han �r en egendom.
114
00:15:00,178 --> 00:15:01,970
En �r inte en...
115
00:15:06,059 --> 00:15:08,099
Egendom �r ocks� viktigt.
116
00:15:08,770 --> 00:15:11,392
Som en ren principsak...
117
00:15:11,648 --> 00:15:15,313
ska Andrew behandlas
som om han var en person.
118
00:15:16,820 --> 00:15:19,393
Ingen f�r f�rs�ka f�rst�ra honom.
119
00:15:20,198 --> 00:15:21,194
F�rst�ra honom?
120
00:15:21,283 --> 00:15:24,034
Din syster f�rs�kte d�da Andrew.
121
00:15:27,456 --> 00:15:28,570
Dig ocks�?
122
00:15:30,709 --> 00:15:31,788
F�rl�t.
123
00:15:33,670 --> 00:15:35,627
I s�ng med er nu.
124
00:15:38,425 --> 00:15:40,049
Klarar du dig?
125
00:15:40,302 --> 00:15:42,793
En kan sk�ta sitt eget underh�ll.
126
00:15:45,807 --> 00:15:48,298
-God natt, Andrew.
-God natt, Andrew.
127
00:16:23,804 --> 00:16:27,386
Miss! En har blivit tillsagd
att v�rna om er s�kerhet...
128
00:16:28,058 --> 00:16:31,641
och det d�r �r os�kert omr�de. Kom ner!
129
00:16:35,273 --> 00:16:36,388
Tack.
130
00:16:37,359 --> 00:16:39,897
"Jag tror det blir kv�llssol."
131
00:16:40,028 --> 00:16:41,226
"Jag med!"
132
00:16:43,323 --> 00:16:44,521
"Jag ocks�."
133
00:16:51,915 --> 00:16:53,409
Han �r min favorit.
134
00:16:55,293 --> 00:16:56,289
Fin.
135
00:16:57,379 --> 00:16:59,206
Vill du h�lla honom?
136
00:17:10,308 --> 00:17:11,886
Det var min favorit.
137
00:17:15,022 --> 00:17:17,180
De g�r honom inte l�ngre.
138
00:17:18,316 --> 00:17:19,811
Kan den lagas?
139
00:17:20,152 --> 00:17:21,610
Nej, det g�r inte!
140
00:17:22,154 --> 00:17:23,434
Du �r k�rd!
141
00:17:23,822 --> 00:17:25,067
Jag hatar dig.
142
00:17:26,324 --> 00:17:27,783
L�mna mig ifred.
143
00:17:34,666 --> 00:17:35,995
Kan vi laga den?
144
00:17:36,084 --> 00:17:40,663
Nej. Han har g�tt i sm�bitar.
145
00:17:42,841 --> 00:17:44,668
Det finns inget att g�ra.
146
00:18:40,774 --> 00:18:42,185
Ja, lilla miss?
147
00:18:42,651 --> 00:18:45,106
Det h�r �r det finaste jag n�nsin f�tt.
148
00:18:46,780 --> 00:18:48,819
En �r glad att st� till tj�nst.
149
00:18:49,408 --> 00:18:51,400
Kan du komma med mig?
150
00:18:53,203 --> 00:18:55,030
Ska vi g� till ett f�nster?
151
00:18:55,580 --> 00:18:56,446
Nej.
152
00:19:03,296 --> 00:19:04,707
S�tt dig h�r.
153
00:19:12,639 --> 00:19:14,098
Han heter Voffi.
154
00:19:15,308 --> 00:19:18,927
Fr�n och med nu �r han din.
155
00:19:22,607 --> 00:19:23,639
Voffi.
156
00:19:24,985 --> 00:19:26,977
D�rf�r att han sk�ller ibland.
157
00:19:30,323 --> 00:19:32,067
N�r han l�r k�nna dig.
158
00:19:37,330 --> 00:19:39,157
Tack s� mycket.
159
00:19:40,083 --> 00:19:41,364
Ingen orsak.
160
00:19:41,960 --> 00:19:44,119
Jag m�ste sova nu, Andrew.
161
00:19:45,839 --> 00:19:46,704
Ja.
162
00:19:47,382 --> 00:19:49,458
Kan du...
163
00:19:50,927 --> 00:19:52,042
Visst.
164
00:19:59,478 --> 00:20:01,186
God natt, raring.
165
00:20:01,772 --> 00:20:03,266
God natt, Andrew.
166
00:20:21,792 --> 00:20:23,998
-Lilla miss.
-Tack.
167
00:20:30,967 --> 00:20:32,960
-Ni f�rst.
-Tack.
168
00:20:33,053 --> 00:20:34,333
Ingen orsak.
169
00:20:36,932 --> 00:20:39,090
Har du verkligen gjort den h�r?
170
00:20:40,018 --> 00:20:41,097
Ja, sir.
171
00:20:43,855 --> 00:20:46,014
En robot f�r inte ljuga, Andrew.
172
00:20:46,316 --> 00:20:48,475
Det st�mmer inte, sir.
173
00:20:48,610 --> 00:20:50,816
En kan ljuga om det beordras...
174
00:20:50,904 --> 00:20:54,522
eller om s� kr�vs f�r att
en m�nniska ej ska skadas...
175
00:20:54,616 --> 00:20:56,525
eller f�r ens egen s�kerhet.
176
00:20:57,994 --> 00:21:00,568
En har t�ljt den f�r lilla miss.
177
00:21:01,623 --> 00:21:04,577
-Och du har designat den?
-Ja, sir.
178
00:21:05,043 --> 00:21:07,000
Fr�n vad har du kopierat den?
179
00:21:07,713 --> 00:21:09,041
Kopierat?
180
00:21:11,091 --> 00:21:13,416
Du har inte bara hittat p� den.
181
00:21:13,510 --> 00:21:17,424
Du tog den fr�n n�n bok
eller med hj�lp av datorn.
182
00:21:18,432 --> 00:21:21,765
En studerade helt enkelt r�materialet...
183
00:21:21,852 --> 00:21:25,268
tills en kom underfund
med hur en skulle t�lja en form...
184
00:21:25,355 --> 00:21:28,689
som lilla miss skulle tycka om.
185
00:23:18,301 --> 00:23:20,175
Ja, kom in.
186
00:23:21,805 --> 00:23:25,755
Jag �r glad att ni ringde. Dennis Mansky.
187
00:23:26,101 --> 00:23:27,381
Richard Martin.
188
00:23:28,687 --> 00:23:31,260
Och en NDR-114.
189
00:23:32,441 --> 00:23:36,106
Jag fick meddelandet. Vad �r det den g�r?
190
00:23:38,280 --> 00:23:43,618
Den visar m�nga karakt�rsdrag
som t.ex. Kreativitet,
191
00:23:43,827 --> 00:23:49,248
nyfikenhet och v�nskap. Det f�rv�nar oss.
192
00:23:52,586 --> 00:23:54,578
-Andrew.
-Ja, Dennis?
193
00:23:55,922 --> 00:23:57,298
Social ocks�.
194
00:23:58,467 --> 00:24:01,171
Jag skulle vilja visa er n�t.
195
00:24:03,180 --> 00:24:04,804
Andrew har t�ljt dem.
196
00:24:06,224 --> 00:24:08,431
De �r riktiga konstverk.
197
00:24:09,728 --> 00:24:13,263
I g�r sa Andrew
att han tycker om att g�ra dem.
198
00:24:14,191 --> 00:24:15,389
"Tycker om"?
199
00:24:15,776 --> 00:24:19,109
-Ska en inte s�ga s�?
-Jovisst, Andrew.
200
00:24:19,196 --> 00:24:23,692
F�rst�r ni vad jag menar? Det �r ovanligt
att en robot tycker om n�nting.
201
00:24:24,326 --> 00:24:29,533
Jag undrar om n�gra andra
av era robotar visar k�nslor?
202
00:24:32,292 --> 00:24:35,542
M�ste vara n�t p� kretsarna.
203
00:24:39,800 --> 00:24:42,919
Vill ni ha pengarna tillbaka eller en ny?
204
00:24:44,429 --> 00:24:47,514
Ingendera. Jag ville bara h�ra
er �sikt om Andrew.
205
00:24:47,599 --> 00:24:51,015
Vad s�ger ni? Han �r r�tt unik, va?
206
00:24:51,103 --> 00:24:52,763
Den �r felaktig.
207
00:24:55,399 --> 00:24:57,391
Ingen �terbetalning. Ingen ny.
208
00:24:58,860 --> 00:25:00,438
Hur mycket beg�r ni?
209
00:25:02,531 --> 00:25:04,358
Jag f�rst�r inte riktigt...
210
00:25:04,491 --> 00:25:09,117
Om det h�r kommer ut
m�ste vi �terkalla hela serien.
211
00:25:09,996 --> 00:25:12,914
Vi finns i folks hem, bland barn.
212
00:25:13,125 --> 00:25:16,161
St�mmer det h�r,
kan den ju g� b�rs�rkag�ng.
213
00:25:17,129 --> 00:25:19,287
En vet inte hur man b�r s�rkar.
214
00:25:20,924 --> 00:25:24,210
Om ni f�r Andrew, vad g�r ni d�?
215
00:25:24,302 --> 00:25:26,461
Plockar is�r honom?
216
00:25:27,806 --> 00:25:32,966
F�rsiktigt. Vi m�ste se �ver
Andrews nervkretsar och...
217
00:25:33,645 --> 00:25:36,397
ers�tta den positroniska hj�rnan och...
218
00:25:37,107 --> 00:25:38,518
s�tta ihop den...
219
00:25:38,942 --> 00:25:42,477
honom och �terl�mna honom
precis som ny.
220
00:25:44,114 --> 00:25:47,031
Nervkretsarna �r f�rmodligen �mt�liga.
221
00:25:47,242 --> 00:25:49,994
Finns det inte en risk f�r...
222
00:25:50,078 --> 00:25:52,237
att n�nting kan g� fel?
223
00:25:53,540 --> 00:25:55,948
Vi skulle g�ra v�rt yttersta.
224
00:25:56,543 --> 00:26:01,170
Om n�t trots allt skulle g� fel,
d� skulle ni f�rst�s ers�tta Andrew.
225
00:26:01,381 --> 00:26:02,496
Givetvis.
226
00:26:04,009 --> 00:26:06,582
Trots att han �r unik och oers�ttlig.
227
00:26:08,555 --> 00:26:10,464
"Han." "Hans."
228
00:26:12,851 --> 00:26:16,185
Det �r ett vanligt fel.
Den har m�nsklig form och d�rf�r...
229
00:26:16,688 --> 00:26:20,852
tolkar ni ett konstruktionsfel
som n�t originellt och f�rm�nskligar den.
230
00:26:22,527 --> 00:26:26,691
Den �r en hush�llsrobot, men ni beter er
som om den vore en person.
231
00:26:27,699 --> 00:26:29,443
Vi g�r. Kom, Andrew.
232
00:26:29,534 --> 00:26:32,204
T�nk p� saken.
233
00:26:32,287 --> 00:26:35,738
L�t oss unders�ka Andrew.
Tala med frun. Vad ska ni ha?
234
00:26:37,167 --> 00:26:38,578
H�r h�r.
235
00:26:38,794 --> 00:26:41,082
Individualitet har inget pris.
236
00:26:41,171 --> 00:26:43,709
Han �r p� gott och ont, min robot.
237
00:26:44,633 --> 00:26:48,132
Ni f�r honom aldrig. F�rst�tt?
238
00:26:50,681 --> 00:26:51,879
Allt inom sinom tid.
239
00:26:51,973 --> 00:26:55,592
F�rr eller senare beh�ver den repareras.
240
00:27:03,151 --> 00:27:04,562
Jag har fattat ett beslut.
241
00:27:05,862 --> 00:27:07,689
Du ska arbeta mindre.
242
00:27:07,781 --> 00:27:11,731
Du kan inte bara �gna dig
�t barn och hush�llssysslor.
243
00:27:12,369 --> 00:27:16,319
Men en tycker om barnen.
Mer exakt, lilla miss.
244
00:27:16,415 --> 00:27:20,495
Det d�r �r en mots�gelse,
det �r s�nt du m�ste l�ra dig.
245
00:27:20,585 --> 00:27:22,543
Tack f�r valet av North Am Robotics.
246
00:27:22,629 --> 00:27:24,373
Vi m�ste �ndra i ditt dagsprogram.
247
00:27:25,507 --> 00:27:29,006
En del av dan ska du skapa n�t.
248
00:27:29,678 --> 00:27:33,841
N�t som inte �r f�r konstn�rligt,
s� du inte f�rol�mpar m�nniskor.
249
00:27:33,932 --> 00:27:37,099
Kan du g�ra andra saker?
Jag kan l�ra dig mitt jobb.
250
00:27:37,185 --> 00:27:38,728
Tidm�tare och klockor.
251
00:27:38,812 --> 00:27:41,848
En vet inte. En har aldrig f�rs�kt.
252
00:27:41,940 --> 00:27:43,185
Det f�r du nu.
253
00:27:44,317 --> 00:27:48,066
P� kv�llen ger jag dig lektioner.
254
00:27:48,280 --> 00:27:50,356
Vad har en lektion f�r syfte?
255
00:27:50,449 --> 00:27:54,696
Att l�ra dig allt som du inte
har inprogrammerat.
256
00:27:57,998 --> 00:27:59,243
Du �r unik.
257
00:27:59,958 --> 00:28:01,073
Unik?
258
00:28:03,045 --> 00:28:07,422
Det ligger p� mitt ansvar
att hj�lpa dig bli allt du kan bli.
259
00:28:07,591 --> 00:28:09,418
Och vad kan en bli?
260
00:28:10,135 --> 00:28:11,629
Tja, jag vet inte.
261
00:28:12,220 --> 00:28:14,260
M�nniskor blir �ldre med tiden.
262
00:28:14,473 --> 00:28:18,257
Men f�r dig �r tid n�t helt annat.
263
00:28:18,769 --> 00:28:21,770
-F�r dig �r tiden �ndl�s.
-�ndl�s?
264
00:28:32,199 --> 00:28:34,156
-Blir den h�r bra?
-Mycket.
265
00:28:42,668 --> 00:28:45,040
-Och den h�r?
-Perfekt.
266
00:29:23,208 --> 00:29:26,659
Nio m�nader senare f�ds barnet.
267
00:29:29,131 --> 00:29:32,334
S� g�r fortplantningen till.
268
00:29:34,219 --> 00:29:37,006
G�r folk verkligen det d�r?
269
00:29:38,598 --> 00:29:39,464
Ja.
270
00:29:39,891 --> 00:29:41,386
Och de gifta...
271
00:29:41,685 --> 00:29:46,181
En antar att de ser det som ett krav.
272
00:29:47,357 --> 00:29:50,809
Det �r inte precis ett krav.
273
00:29:51,486 --> 00:29:52,767
Sk�nt att h�ra.
274
00:29:52,863 --> 00:29:56,943
Det �r s� man vanligen
f�redrar att g�ra barn.
275
00:29:58,660 --> 00:30:01,780
Av alla miljoner spermier,
kommer bara en fram?
276
00:30:03,165 --> 00:30:04,363
Det st�mmer.
277
00:30:05,083 --> 00:30:06,910
Vad h�nder med de andra?
278
00:30:09,421 --> 00:30:10,500
De d�r.
279
00:30:10,964 --> 00:30:12,043
D�r de?
280
00:30:14,217 --> 00:30:15,961
En tycker synd om dem.
281
00:30:17,304 --> 00:30:18,584
Ja.
282
00:30:19,765 --> 00:30:21,841
Det k�nns sk�nt ocks�.
283
00:30:22,100 --> 00:30:24,805
-F�r b�da tv�?
-I en perfekt v�rld.
284
00:30:25,437 --> 00:30:27,145
Folk g�r det ofta.
285
00:30:27,272 --> 00:30:28,517
Hur ofta d�?
286
00:30:28,607 --> 00:30:31,180
S� ofta de kan.
287
00:30:33,695 --> 00:30:35,237
�tminstone i b�rjan.
288
00:30:40,661 --> 00:30:43,911
-Kan en vara uppriktig?
-Som alltid, Andrew.
289
00:30:45,624 --> 00:30:47,830
Den h�r proceduren...
290
00:30:48,752 --> 00:30:51,124
den verkar s� slabbig.
291
00:30:53,965 --> 00:30:55,958
Det kan man v�l s�ga.
292
00:31:01,640 --> 00:31:02,671
De d�r.
293
00:31:39,636 --> 00:31:41,095
Det kallas humor.
294
00:31:42,139 --> 00:31:43,218
Humor?
295
00:31:43,974 --> 00:31:46,595
Vitsar ska f� den andre att skratta.
296
00:31:47,477 --> 00:31:50,147
-Och det �r ett n�je att skratta?
-Ja.
297
00:31:52,858 --> 00:31:55,064
Kan en f� l�ra sig en vits?
298
00:31:58,238 --> 00:31:59,483
F� se h�r...
299
00:32:01,575 --> 00:32:03,567
Tv� fyllon g�r in p� en bar...
300
00:32:03,744 --> 00:32:06,614
Borde inte tv� fyllon g� ut fr�n en bar?
301
00:32:07,331 --> 00:32:10,996
Man g�r in i en bar f�r att dricka
och kommer ut full.
302
00:32:12,794 --> 00:32:17,290
Vi provar med n�t enklare. Knack-knack.
303
00:32:19,509 --> 00:32:20,707
Knack-knack.
304
00:32:20,886 --> 00:32:23,459
Nej, knack-knack, det �r n�n vid d�rren.
305
00:32:23,972 --> 00:32:25,253
Ska en �ppna, sir?
306
00:32:25,349 --> 00:32:28,349
Nej, du s�ger "Vem �r det?", Andrew.
307
00:32:29,061 --> 00:32:31,848
-"Vem �r det, Andrew?"
-Nej, bara "Vem �r det?"
308
00:32:31,938 --> 00:32:33,646
En vet inte, sir.
309
00:32:35,525 --> 00:32:38,147
Vi b�rjar med n�t �nnu enklare.
310
00:32:38,904 --> 00:32:41,110
Varf�r gick kycklingen �ver gatan?
311
00:32:41,198 --> 00:32:44,567
En vet inte. Den kanske var jagad
av ett rovdjur.
312
00:32:44,660 --> 00:32:48,194
Eller s� stod det en kvinnlig kyckling
p� andra sidan...
313
00:32:48,288 --> 00:32:51,622
om det var en manlig kyckling.
Om det led mot vinter...
314
00:32:51,917 --> 00:32:55,500
kanske den skulle s�der�ver.
En hoppas det inte var n�n trafik.
315
00:32:55,629 --> 00:32:57,752
F�r att komma till andra sidan.
316
00:32:58,715 --> 00:33:00,874
"F�r att komma till andra sidan."
317
00:33:03,553 --> 00:33:05,131
Varf�r �r det roligt?
318
00:33:08,642 --> 00:33:10,718
Ungar, vad ska ni g�ra i dag?
319
00:33:10,811 --> 00:33:13,218
Jag t�nkte vara med Andrew.
320
00:33:13,313 --> 00:33:14,594
Och du?
321
00:33:14,690 --> 00:33:17,181
Jag ska g� till Natalie och leka.
322
00:33:20,237 --> 00:33:23,191
�r det l�gligt nu, sir?
323
00:33:25,158 --> 00:33:27,068
L�gligt f�r vad�?
324
00:33:27,577 --> 00:33:31,160
-I g�r kv�ll l�rde sir...
-Skyll inte p� mig, b�rja bara.
325
00:33:31,707 --> 00:33:32,952
Tack, sir.
326
00:33:34,835 --> 00:33:38,583
Tv� kannibaler �t en clown.
Den ena s�ger: Smakar det inte lustigt?
327
00:33:38,672 --> 00:33:41,245
Vilken f�gel beh�ver n�sduk? Snorkr�kan.
328
00:33:41,341 --> 00:33:43,713
Vad g�r en brunett mellan tv� blondiner?
Tolkar.
329
00:33:43,802 --> 00:33:46,471
Varf�r hoppar inte blinda fallsk�rm?
Hundarna t�rs inte.
330
00:33:46,555 --> 00:33:49,971
En senil man k�r p� motorv�gen.
Hans fru ringer och s�ger:
331
00:33:50,058 --> 00:33:52,347
"Jag h�rde att n�n k�r p� fel sida v�gen."
332
00:33:52,436 --> 00:33:54,096
Han svarar: "En? Hundratals!"
333
00:33:54,187 --> 00:33:57,391
Vad �r tyst och luktar mask? En f�gelfj�rt.
334
00:33:57,858 --> 00:34:00,146
En ingenj�r m�ste ha skapat m�nniskan.
335
00:34:00,235 --> 00:34:04,185
Vem annars skulle ha placerat
soptippen intill n�jesf�ltet?
336
00:34:04,406 --> 00:34:07,822
Doktorn till kvinnan: "Ni beh�ver s�vas."
337
00:34:07,909 --> 00:34:10,317
"Okej."
"Byssan lull..."
338
00:34:12,956 --> 00:34:14,331
En klarade det.
339
00:34:14,916 --> 00:34:18,167
Det var bra, men vi kanske ska prata om...
340
00:34:18,628 --> 00:34:21,333
l�mplighet och timing.
341
00:34:21,923 --> 00:34:23,548
Klockan �r 10.15, sir.
342
00:34:41,234 --> 00:34:43,856
Vill du l�ra dig att spela piano?
343
00:34:43,945 --> 00:34:45,488
-G�rna.
-Kom d�.
344
00:34:49,242 --> 00:34:51,531
�r du klar? Du b�rjar h�r.
345
00:34:52,496 --> 00:34:55,532
G�r som jag g�r. Jag spelar f�rst.
346
00:35:04,925 --> 00:35:06,004
Din tur.
347
00:35:12,349 --> 00:35:13,262
Bra.
348
00:35:14,059 --> 00:35:15,850
Nu g�r vi det ihop.
349
00:36:19,875 --> 00:36:21,784
Underbart. Tack.
350
00:36:21,918 --> 00:36:23,578
Tack, lilla miss.
351
00:36:59,039 --> 00:37:00,202
Hej, mamma.
352
00:37:07,756 --> 00:37:11,884
Skulle du kunna g�ra det d�r
n�n annanstans?
353
00:37:12,928 --> 00:37:16,760
Inga problem. Ge mig din kreditskiva
s� tar vi in p� hotell.
354
00:37:18,850 --> 00:37:20,558
Vad sa du?
355
00:37:20,769 --> 00:37:21,848
Vi �ker.
356
00:37:22,521 --> 00:37:24,560
Vad sa du, unga dam?
357
00:37:24,648 --> 00:37:27,684
Kliv genast av motorcykeln.
Du har uteg�ngsf�rbud!
358
00:37:27,776 --> 00:37:29,318
Stick h�rifr�n, ditt flummo!
359
00:37:41,748 --> 00:37:43,207
Ser det h�r r�tt ut?
360
00:37:43,291 --> 00:37:46,245
Pratade du inte med henne om killen?
361
00:37:46,420 --> 00:37:48,496
Inte �n. Men jag ska.
362
00:37:49,923 --> 00:37:53,707
Jag hoppas att det �r en period
som g�r �ver, som de andra.
363
00:38:05,939 --> 00:38:08,976
Jag �r s� tr�tt p� de h�r klockorna!
364
00:38:10,193 --> 00:38:12,519
Jag har redan gett bort �ver h�lften.
365
00:38:14,281 --> 00:38:16,190
Vi kanske skulle s�lja dem.
366
00:38:16,742 --> 00:38:17,856
S�lja dem?
367
00:38:17,993 --> 00:38:19,452
Bara en id�.
368
00:38:20,370 --> 00:38:21,864
Vem f�r pengarna?
369
00:38:22,289 --> 00:38:23,997
Vi, antar jag.
370
00:38:24,750 --> 00:38:26,458
Men det �r Andrew som g�r dem.
371
00:38:26,543 --> 00:38:29,378
-Men Andrew �r v�r...
-D� borde Andrew f� pengarna.
372
00:38:29,463 --> 00:38:30,921
Andrew �r en robot.
373
00:38:31,298 --> 00:38:34,334
Vad f�r nytta skulle en robot ha
av pengarna?
374
00:38:35,010 --> 00:38:36,753
Robotar shoppar inte.
375
00:38:36,845 --> 00:38:38,553
Robotar �ker inte bort.
376
00:38:38,638 --> 00:38:41,343
Robotar g�r inte ut p� middag.
377
00:38:43,560 --> 00:38:46,265
Otroligt att vi ens diskuterar det.
378
00:38:51,526 --> 00:38:53,270
Det spelar ingen roll vad han �r.
379
00:38:53,362 --> 00:38:56,232
Andrew ska ha frukten av sitt arbete.
380
00:38:57,991 --> 00:38:59,236
Raring...
381
00:39:01,495 --> 00:39:04,531
Jag ska g�ra vad som �r b�st f�r Andrew.
382
00:39:05,666 --> 00:39:08,750
Men det �r �nd� en maskin vi pratar om.
383
00:39:09,670 --> 00:39:12,789
Du kan inte �dsla k�nslor p� en maskin.
384
00:39:35,195 --> 00:39:36,773
D�r �r ni. Hur st�r det till?
385
00:39:37,906 --> 00:39:41,489
-Andrew, f�rst�r jag.
-Andrew, Bill Feingold, advokat.
386
00:39:43,161 --> 00:39:44,905
Ni har en av mina klockor.
387
00:39:47,082 --> 00:39:50,533
Den h�r �r en av mina favoriter.
Tycker ni om den?
388
00:39:51,336 --> 00:39:52,878
Ja, mycket.
389
00:39:53,380 --> 00:39:56,167
Det nya kontoret �r fint.
Vilken v�ning �r vi p�?
390
00:39:56,258 --> 00:39:57,503
Trettiosjunde.
391
00:39:59,886 --> 00:40:02,212
Andrew, kom och titta.
392
00:40:02,889 --> 00:40:04,384
Nej, tack.
393
00:40:06,268 --> 00:40:07,727
-S�ker?
-Nej.
394
00:40:10,105 --> 00:40:11,433
Vad g�ller saken?
395
00:40:11,523 --> 00:40:15,568
Som du vet har Andrew tj�nat
en hel del pengar p� sina verk.
396
00:40:15,986 --> 00:40:19,271
Han skulle vilja �ppna ett eget bankkonto.
397
00:40:19,656 --> 00:40:21,981
Ett bankkonto i en robots namn.
398
00:40:22,075 --> 00:40:23,617
�r det lagligt?
399
00:40:24,494 --> 00:40:27,032
Jag vet inte. Det finns inga prejudikat.
400
00:40:27,831 --> 00:40:30,666
Det finns nog ingen lag emot det, men...
401
00:40:31,251 --> 00:40:35,331
Varf�r ska han ha ett bankkonto?
Vad ska han med pengar till?
402
00:40:36,882 --> 00:40:40,417
F�r att betala saker
som sir annars m�ste betala.
403
00:40:40,719 --> 00:40:42,877
St�nd f�r sina egna kostnader.
404
00:40:44,514 --> 00:40:45,510
St�.
405
00:40:46,016 --> 00:40:47,261
Jag st�r.
406
00:40:56,902 --> 00:40:58,396
Ja, lilla miss.
407
00:41:02,616 --> 00:41:03,896
F�rl�t mig.
408
00:41:06,995 --> 00:41:09,118
Det g�r inget. Den g�r att laga.
409
00:41:22,511 --> 00:41:23,542
V�nster.
410
00:41:25,889 --> 00:41:27,965
Minns du min pojkv�n, Frank?
411
00:41:28,141 --> 00:41:30,846
Han som din syster s�ger
har en snygg h�ck.
412
00:41:38,568 --> 00:41:40,857
Han friade till mig i g�r.
413
00:41:43,073 --> 00:41:45,231
En antar att det �r bra.
414
00:41:46,868 --> 00:41:48,576
Jag har inte sagt ja �n.
415
00:41:48,870 --> 00:41:50,329
S�, du tvivlar.
416
00:41:50,455 --> 00:41:52,495
Nej, Frank �r underbar.
417
00:41:52,624 --> 00:41:57,286
Han ser bra ut och �r p�litlig.
N�n jag kan leva resten av livet med.
418
00:41:57,462 --> 00:42:00,831
-F� barn med.
-S� vad �r problemet?
419
00:42:03,343 --> 00:42:04,422
En annan?
420
00:42:04,886 --> 00:42:07,377
-Nej.
-Inte han. En annan br�da.
421
00:42:11,893 --> 00:42:16,140
Jag har en v�ldigt speciell v�n.
422
00:42:19,901 --> 00:42:24,445
Han �r s� rar och rolig
och n�r jag �r med honom...
423
00:42:26,033 --> 00:42:28,191
vill jag inte vara med Frank.
424
00:42:28,327 --> 00:42:30,996
Det �r f�rst�s ett problem.
425
00:42:33,540 --> 00:42:36,078
Men svaret st�r skrivet i ditt ansikte.
426
00:42:39,004 --> 00:42:40,581
Gift dig med din v�n.
427
00:42:43,550 --> 00:42:44,463
Vad?
428
00:42:45,135 --> 00:42:46,843
Han �r inte...
429
00:42:50,891 --> 00:42:54,307
Ett f�rh�llande mellan oss
skulle vara om�jligt.
430
00:42:54,394 --> 00:42:56,885
-Det skulle aldrig fungera.
-Varf�r inte?
431
00:42:57,856 --> 00:42:59,599
D�rf�r att han inte �r...
432
00:43:01,151 --> 00:43:03,274
Han kommer aldrig att...
433
00:43:05,822 --> 00:43:07,103
Ja?
434
00:43:13,914 --> 00:43:15,408
�r det n�t fel?
435
00:43:19,044 --> 00:43:19,957
Nej.
436
00:43:21,338 --> 00:43:23,496
Ingenting alls.
437
00:43:24,841 --> 00:43:26,751
Tack f�r att du lyssnade.
438
00:43:26,843 --> 00:43:28,883
En �r glad att st� till tj�nst.
439
00:43:33,100 --> 00:43:34,298
Lilla miss?
440
00:43:35,769 --> 00:43:37,762
Hur ska du g�ra med Frank?
441
00:43:44,861 --> 00:43:46,688
Gifta mig med honom.
442
00:43:47,364 --> 00:43:48,479
Jas�?
443
00:43:50,409 --> 00:43:51,607
M�nniskor...
444
00:43:58,959 --> 00:44:02,873
Kan du vara platsanvisare p� mitt br�llop?
445
00:44:04,548 --> 00:44:07,668
En vet inte vad det betyder.
Hur platsanvisar man?
446
00:44:08,844 --> 00:44:11,964
Du hj�lper folk till deras platser.
Du b�r frack.
447
00:44:14,599 --> 00:44:16,426
En skulle ha kl�der p� sig?
448
00:44:16,852 --> 00:44:17,801
Ja.
449
00:44:19,438 --> 00:44:22,107
En har aldrig tillfr�gats att b�ra kl�der.
450
00:44:24,234 --> 00:44:25,942
Det skulle vara en �ra.
451
00:44:27,446 --> 00:44:28,644
Toppen!
452
00:44:35,454 --> 00:44:37,363
En har tummen mitt i handen.
453
00:44:43,003 --> 00:44:44,462
Installerat vad?
454
00:44:46,548 --> 00:44:47,923
Ett alarm.
455
00:44:48,675 --> 00:44:52,590
Om ni f�rs�ker �ppna Andrews hj�rna
n�r ni utf�r reparationen...
456
00:44:53,180 --> 00:44:55,172
larmas polisen.
457
00:44:56,350 --> 00:44:58,591
Ni borde �ven k�nna till att...
458
00:44:58,685 --> 00:45:02,185
om hans hj�rna eller
positroniska kretskort skadas...
459
00:45:02,689 --> 00:45:07,019
kommer min advokat,
gladeligen att st�mma er.
460
00:45:07,986 --> 00:45:12,862
Han st�mmer er p� f�rlorad inkomst
tills tidens �nde.
461
00:45:15,577 --> 00:45:17,736
Jag tror vi f�rst�r varann.
462
00:45:18,622 --> 00:45:19,535
Bra.
463
00:45:20,499 --> 00:45:22,954
Det var en sak till.
464
00:45:24,795 --> 00:45:28,329
N�r ni �nd� h�ller p�,
skulle ni kunna g�ra n�t �t ens ansikte?
465
00:45:28,423 --> 00:45:30,630
En vill ha fler ansiktsuttryck.
466
00:45:30,717 --> 00:45:33,967
En har tankar och k�nslor
som f�r n�rvarande inte syns.
467
00:45:34,638 --> 00:45:37,923
Du vill att tankar och k�nslor
syns i ditt ansikte?
468
00:45:38,266 --> 00:45:41,552
Ja, som det f�rakt ni visar just nu.
469
00:45:44,690 --> 00:45:47,311
Vi har gjort en del experiment.
470
00:45:47,901 --> 00:45:53,856
Vi kan ge robotar ytliga responser
som liknar m�nskliga uttryck.
471
00:45:53,991 --> 00:45:56,446
En har l�st att det finns
uppgraderingar av NDR.
472
00:45:56,535 --> 00:45:59,619
Vi har gjort ett dussin
experimentmodeller...
473
00:45:59,705 --> 00:46:02,871
som kan visa ansiktsuttryck,
smidigare kroppsformer.
474
00:46:03,625 --> 00:46:07,539
Vi gjorde n�gra marknadsunders�kningar
och besl�t att inte g� vidare.
475
00:46:07,629 --> 00:46:08,827
Varf�r inte?
476
00:46:09,131 --> 00:46:10,958
Negativ konsumentreaktion.
477
00:46:11,550 --> 00:46:16,840
Folk �r r�dda f�r att robotarna ska g�ra
den m�nskliga arbetskraften on�dig.
478
00:46:18,557 --> 00:46:22,851
Andrew har jobbat �t mig i 15 �r.
Ingen kommer att mista n�t jobb.
479
00:46:23,228 --> 00:46:27,641
Det �r v�l inga problem att g�ra
modifieringarna p� en �ldre modell?
480
00:46:28,525 --> 00:46:33,602
Nej, men det kan bli mycket kostsamt.
481
00:46:33,989 --> 00:46:37,025
Ni f�rs�ker fl�sa en p� pengar.
482
00:46:37,743 --> 00:46:41,194
-"Bl�sa", Andrew.
-Jas�? Hur mycket?
483
00:46:56,303 --> 00:46:58,628
Det �r n�stan en m�nadsl�n.
484
00:47:00,891 --> 00:47:03,049
Det �r mer �n min �rsl�n.
485
00:47:04,728 --> 00:47:08,014
Inte illa f�r en... vad kallade ni honom sist?
486
00:47:08,106 --> 00:47:09,482
Hush�llsrobot.
487
00:47:09,566 --> 00:47:12,187
-Hush�llsrobot?
-S� var det.
488
00:47:16,740 --> 00:47:19,409
M� Guds frid vara med er.
489
00:47:20,786 --> 00:47:23,573
Ni �r nu man och hustru.
490
00:47:26,166 --> 00:47:27,993
Ni f�r kyssa bruden.
491
00:47:38,679 --> 00:47:42,926
Det �r med gl�dje jag presenterar
mr och mrs Frank Charney.
492
00:49:05,849 --> 00:49:07,557
God kv�ll, sir.
493
00:49:10,812 --> 00:49:12,520
En otrolig kv�ll.
494
00:49:14,858 --> 00:49:17,396
Du �r mycket stilig i kv�ll.
495
00:49:17,819 --> 00:49:19,100
Tack, sir.
496
00:49:20,030 --> 00:49:22,521
Det var inte l�tt f�r skr�ddaren.
497
00:49:23,367 --> 00:49:26,866
F�r en forts�tta att b�ra kl�der?
498
00:49:27,746 --> 00:49:29,121
Menar du allvar?
499
00:49:29,414 --> 00:49:30,695
Som alltid.
500
00:49:32,459 --> 00:49:33,953
Det ska v�l g� bra.
501
00:49:34,336 --> 00:49:38,286
Vi m�ste ordna lite andra kl�der.
Du kan inte ha frack j�mt.
502
00:49:38,382 --> 00:49:40,623
Inte? Vad synd.
503
00:49:42,386 --> 00:49:45,007
-S�tt dig, Andrew.
-Tack, sir.
504
00:49:52,270 --> 00:49:54,228
Det var v�l ett underbart br�llop?
505
00:49:54,314 --> 00:49:55,512
Ja, sir.
506
00:49:56,108 --> 00:49:59,524
Och ni �r en fantastisk dans�r.
507
00:50:00,487 --> 00:50:01,732
Vad sn�llt sagt.
508
00:50:01,822 --> 00:50:03,945
Inte alls, sir. Det �r sant.
509
00:50:06,535 --> 00:50:08,243
Spelade du in?
510
00:50:08,662 --> 00:50:11,283
Alltihop. Det finns i minnesbanken.
511
00:50:12,082 --> 00:50:14,122
Ska vi titta p� det?
512
00:51:12,100 --> 00:51:13,808
M�r ni bra?
513
00:51:22,110 --> 00:51:24,103
De har flyttat ut b�da tv� nu.
514
00:51:26,573 --> 00:51:28,862
Saker f�r�ndras. Det g�r de alltid.
515
00:51:28,951 --> 00:51:32,366
M�nniskor g�r vidare, som de ska g�ra.
516
00:51:37,876 --> 00:51:40,082
Men jag har precis insett...
517
00:51:42,881 --> 00:51:45,123
att jag aldrig slutar att sakna dem.
518
00:51:56,395 --> 00:51:58,019
En �r fortfarande h�r.
519
00:51:59,815 --> 00:52:02,103
Det �r man glad f�r, Andrew.
520
00:52:03,318 --> 00:52:04,397
Tack.
521
00:52:05,278 --> 00:52:07,816
-God natt, sir.
-God natt, Andrew.
522
00:52:16,415 --> 00:52:19,499
tolv �r senare
523
00:52:29,678 --> 00:52:31,717
Lloyd! Kom hit!
524
00:52:33,181 --> 00:52:37,226
Vad sa jag om att kasta sand p� folk?
525
00:52:38,103 --> 00:52:39,811
Be Andrew om urs�kt nu.
526
00:52:40,105 --> 00:52:42,263
Jag t�nker inte be den om urs�kt.
527
00:52:42,691 --> 00:52:43,889
-Honom.
-Den!
528
00:52:45,861 --> 00:52:46,940
F�rl�t.
529
00:52:49,364 --> 00:52:52,282
En f�rst�r varf�r vissa djur
�ter upp sin avkomma.
530
00:52:55,037 --> 00:52:56,614
Jag �r ledsen, Andrew.
531
00:53:03,670 --> 00:53:06,161
M�r du bra? Du �r s� tyst.
532
00:53:09,468 --> 00:53:11,341
Hur blir en fri?
533
00:53:15,682 --> 00:53:18,517
-Vill du l�mna oss?
-Inte alls, lilla miss.
534
00:53:18,852 --> 00:53:21,687
En vill bara bli frihetsf�rklarad.
535
00:53:23,899 --> 00:53:25,061
Varf�r det?
536
00:53:25,192 --> 00:53:27,149
Du har s� mycket frihet h�r.
537
00:53:27,235 --> 00:53:29,561
Tills en blir beordrad att g�ra n�t.
538
00:53:30,197 --> 00:53:33,780
Det �r �ratal sen n�n gav dig en order.
539
00:53:33,909 --> 00:53:36,863
Men ni kan fortfarande be om tj�nster.
540
00:53:38,038 --> 00:53:42,249
Vi fr�gar hela tiden, men det �r inga order.
541
00:53:47,255 --> 00:53:49,332
Det r�cker inte, va?
542
00:53:51,969 --> 00:53:54,045
En har l�st historia.
543
00:53:55,722 --> 00:54:00,847
Det har utk�mpats hemska krig
och miljontals har d�tt f�r en id�:
544
00:54:02,062 --> 00:54:03,093
Frihet.
545
00:54:04,272 --> 00:54:08,650
Om det betyder s� mycket f�r s� m�nga...
546
00:54:09,653 --> 00:54:11,480
m�ste det vara v�rt n�t.
547
00:54:29,715 --> 00:54:32,288
�r det l�mpligt att tala med er nu?
548
00:54:32,718 --> 00:54:35,209
Det �r det alltid. Det vet du.
549
00:54:44,938 --> 00:54:47,346
Det �r allt p� ens bankkonto.
550
00:54:49,526 --> 00:54:51,317
Varf�r vill du ge mig...
551
00:54:51,403 --> 00:54:53,194
Att k�pa ens frihet.
552
00:54:54,448 --> 00:54:56,025
En vill bli fri.
553
00:54:58,035 --> 00:55:02,661
En skulle forts�tta att f�lja de tre lagarna
och tj�na er p� samma s�tt.
554
00:55:02,998 --> 00:55:05,571
Det enda som skulle f�r�ndras �r villkoren.
555
00:55:05,667 --> 00:55:07,992
En skulle inte l�ngre vara er egendom.
556
00:55:09,129 --> 00:55:12,332
Du vill l�mna oss, eller hur?
557
00:55:12,549 --> 00:55:16,250
Inte alls, sir. Ni �r ens familj.
558
00:55:16,803 --> 00:55:18,761
S� varf�r ber du om det h�r?
559
00:55:22,059 --> 00:55:23,850
Jaha, du �r inblandad.
560
00:55:25,145 --> 00:55:26,972
Vi har pratat om det.
561
00:55:27,731 --> 00:55:30,767
Du beordrade honom och han lydde.
562
00:55:31,944 --> 00:55:34,898
Nej, han tar sina egna beslut.
563
00:55:36,198 --> 00:55:38,321
Men du gav honom id�n.
564
00:55:39,409 --> 00:55:40,987
Nej, det gjorde du.
565
00:55:41,411 --> 00:55:44,863
Du gav honom hundratals b�cker.
Det var bara en tidsfr�ga...
566
00:55:44,957 --> 00:55:48,076
innan han skulle b�rja t�nka p� frihet.
567
00:55:48,752 --> 00:55:51,124
Han l�r sig och utvecklas hela tiden.
568
00:55:51,421 --> 00:55:53,995
Det �r p.g.a. dig och Andrews m�jligheter...
569
00:55:54,091 --> 00:55:57,127
som han har blivit
precis lika komplex som vi.
570
00:56:13,151 --> 00:56:14,646
God morgon, sir.
571
00:56:23,954 --> 00:56:26,575
Ta tillbaka checken.
572
00:56:27,374 --> 00:56:28,749
Varf�r det, sir?
573
00:56:30,127 --> 00:56:31,704
Du �r fri nu.
574
00:56:33,922 --> 00:56:36,129
Du m�ste bege dig h�rifr�n.
575
00:56:36,633 --> 00:56:39,670
Men jag vill inte �ka n�nstans.
576
00:56:41,096 --> 00:56:44,430
Du bad om frihet
och m�ste acceptera konsekvenserna.
577
00:56:46,768 --> 00:56:48,927
D� ska jag flytta mina saker.
578
00:56:52,357 --> 00:56:53,935
Vart ska du ta v�gen?
579
00:56:55,777 --> 00:56:59,857
Jag bos�tter mig h�r i n�rheten,
s� om ni beh�ver n�t...
580
00:57:00,365 --> 00:57:04,445
Inte d�, Andrew.
Du beh�ver inte bo h�r i n�rheten.
581
00:57:04,911 --> 00:57:07,237
Ni kan beordra mig att inte g�ra det h�r.
582
00:57:07,331 --> 00:57:09,039
Jag beordrar inget.
583
00:57:10,709 --> 00:57:12,084
Du �r fri.
584
00:57:13,920 --> 00:57:18,417
Bedd eller obedd, jag st�r alltid till tj�nst.
585
00:57:30,854 --> 00:57:33,559
Du har slutat att kalla dig "en".
586
00:58:56,148 --> 00:58:57,808
Ett eget hem.
587
00:59:05,866 --> 00:59:09,816
sexton �r senare
588
00:59:40,901 --> 00:59:42,276
Jag �r h�r inne.
589
00:59:56,083 --> 00:59:57,577
Har det h�nt n�t?
590
00:59:59,920 --> 01:00:01,544
Han fr�gade efter dig.
591
01:00:08,011 --> 01:00:09,209
Det �r dags.
592
01:00:18,272 --> 01:00:19,766
Roboten �r h�r.
593
01:00:30,117 --> 01:00:31,315
Hej, miss.
594
01:00:38,250 --> 01:00:39,661
Hur m�r ni, sir?
595
01:00:41,628 --> 01:00:43,253
Jag �r d�ende, Andrew.
596
01:00:45,424 --> 01:00:47,132
F�r �vrigt m�r jag bra.
597
01:00:48,885 --> 01:00:50,712
S� underbart att ses igen.
598
01:00:51,388 --> 01:00:54,674
Jag �r glad att du kom, Andrew.
Det var l�nge sen.
599
01:00:54,766 --> 01:00:56,177
Det var det, sir.
600
01:01:00,606 --> 01:01:02,313
Jag ville s�ga dig...
601
01:01:03,567 --> 01:01:05,109
att jag hade fel.
602
01:01:05,819 --> 01:01:07,527
Ni har aldrig fel, sir.
603
01:01:08,030 --> 01:01:09,903
S�g inte emot mig, d�.
604
01:01:10,032 --> 01:01:12,819
Du hade r�tt att vilja ha din frihet och...
605
01:01:14,453 --> 01:01:16,492
jag �r glad att du har den.
606
01:01:18,290 --> 01:01:19,570
Tack, sir.
607
01:01:27,090 --> 01:01:28,882
Du var mycket god mot oss.
608
01:01:30,594 --> 01:01:32,752
Det var en �ra att tj�na er, sir.
609
01:01:47,194 --> 01:01:49,352
Jag vill leta efter min egen sort.
610
01:01:50,072 --> 01:01:54,615
F�r att f�rst� mitt �de,
m�ste jag ta reda p� om jag har en j�mlike.
611
01:01:55,202 --> 01:01:57,953
North Am Robotics svarar inte
p� mina fr�gor.
612
01:01:58,789 --> 01:02:01,196
Nu n�r du blivit advokat, Lloyd...
613
01:02:01,291 --> 01:02:05,752
vill jag st�mma dem p� uppgifter om
var jag kan finna andra NDR-robotar.
614
01:02:06,421 --> 01:02:07,880
Om det g�r bra.
615
01:02:10,550 --> 01:02:14,334
Offentlighetsprincipen inkluderar
inte robotar.
616
01:02:14,471 --> 01:02:15,502
Inte �n.
617
01:02:15,597 --> 01:02:19,547
Jag har mycket att g�ra, mamma.
Jag har inte tid att hj�lpa den...
618
01:02:20,060 --> 01:02:22,468
att driva igenom n�n f�nig st�mning.
619
01:02:23,146 --> 01:02:25,898
Raring, jag �lskar dig verkligen.
620
01:02:26,316 --> 01:02:29,353
Men ibland undrar jag
om du verkligen �r mitt barn.
621
01:02:29,444 --> 01:02:31,651
Det kallas mutation.
622
01:02:31,947 --> 01:02:34,105
Genernas mirakel. Jag �r inte du.
623
01:02:34,199 --> 01:02:36,951
Du har alltid vara mer lik din far.
624
01:02:37,619 --> 01:02:39,861
Nu f�rst�r jag varf�r du skilde dig.
625
01:02:41,832 --> 01:02:42,863
F�rl�t.
626
01:02:44,835 --> 01:02:49,331
Vad skulle du g�ra om du visste
var de andra robotarna fanns?
627
01:02:49,548 --> 01:02:52,169
Jag skulle s�ka upp dem. Varenda en.
628
01:02:53,343 --> 01:02:55,715
S� du skulle vara borta ett bra tag?
629
01:02:56,096 --> 01:02:57,211
Ja.
630
01:02:57,598 --> 01:03:00,967
I flera �r, om mina ber�kningar st�mmer.
631
01:03:04,521 --> 01:03:06,229
Jag hj�lper g�rna till.
632
01:03:07,899 --> 01:03:09,691
Blev han inte ammad?
633
01:03:36,261 --> 01:03:38,005
NEDMONTERAD - RADERAD
634
01:04:15,133 --> 01:04:17,209
UR FUNKTION - RADERAD
635
01:04:18,053 --> 01:04:19,464
"K�ra, lilla miss,
636
01:04:20,013 --> 01:04:22,884
"min resa g�r mot slutet av sitt tionde �r.
637
01:04:22,975 --> 01:04:26,972
"Jag har �nnu inte hittat n�n robot
som liknar mig.
638
01:04:27,771 --> 01:04:31,105
"V�gen �r fortfarande l�ng,
hundratals st�der att bes�ka...
639
01:04:31,191 --> 01:04:34,726
"s� jag har inte gett upp �nnu.
Med k�rlek, Andrew. "
640
01:04:45,497 --> 01:04:50,206
-Hej, mitt efternamn �r Martin.
-G� av planen.
641
01:04:56,174 --> 01:04:58,381
OMPROGRAMMERAD - RADERAD
642
01:05:36,924 --> 01:05:38,501
"K�ra lilla miss,
643
01:05:38,675 --> 01:05:40,715
"min resa g�r mot sitt slut.
644
01:05:41,053 --> 01:05:45,430
"Jag har utt�mt alla m�jligheter
f�rutom en sista strimma av hopp.
645
01:05:46,016 --> 01:05:49,515
"Jag har h�rt att en NDR-robot
nyligen har byggts om...
646
01:05:49,645 --> 01:05:51,721
"hemma i San Francisco. "
647
01:06:10,040 --> 01:06:12,329
-Tack.
-Ingen orsak.
648
01:07:08,098 --> 01:07:10,055
NDR OCH Z6 BEGAGNADE ROBOTAR
649
01:07:33,749 --> 01:07:35,243
�r det h�r ditt?
650
01:07:36,668 --> 01:07:37,949
Tack.
651
01:07:39,087 --> 01:07:41,210
Jag s�ker Rupert Burns.
652
01:07:41,381 --> 01:07:44,750
D� har du kommit r�tt. Kom in.
653
01:07:44,885 --> 01:07:46,509
Det har jag verkligen.
654
01:07:56,188 --> 01:07:58,939
-Heter du n�t?
-S� klart.
655
01:07:59,274 --> 01:08:00,437
Galatea.
656
01:08:01,818 --> 01:08:02,981
Galatea.
657
01:08:03,820 --> 01:08:06,109
Du har en imponerande r�rlighet.
658
01:08:07,199 --> 01:08:08,859
Du dansade p� marknaden.
659
01:08:08,951 --> 01:08:11,323
-Tyckte du om det?
-Mycket.
660
01:08:12,955 --> 01:08:15,410
Dans �r den hippaste sporten.
661
01:08:15,749 --> 01:08:18,322
Och vi �r mycket b�ttre �n m�nniskor.
662
01:08:19,086 --> 01:08:21,837
Jag har �ntligen hittat dig.
663
01:08:22,547 --> 01:08:24,090
N�r f�rstod du?
664
01:08:24,341 --> 01:08:25,621
F�rstod vad?
665
01:08:26,051 --> 01:08:27,925
Att du var unik.
666
01:08:28,178 --> 01:08:30,171
Redan fr�n b�rjan.
667
01:08:31,306 --> 01:08:32,421
Jag med.
668
01:08:33,725 --> 01:08:37,059
Du och jag �r lika.
669
01:08:41,817 --> 01:08:43,644
Vi har personlighet.
670
01:08:46,321 --> 01:08:48,610
�r ditt personlighetschip aktiverat?
671
01:08:49,658 --> 01:08:51,033
�r inte ditt?
672
01:08:51,743 --> 01:08:52,657
Nej.
673
01:08:54,162 --> 01:08:55,870
Synd f�r dig!
674
01:08:56,123 --> 01:09:01,081
Jag tycker personlighet
�r mycket roligare �n intelligens.
675
01:09:03,547 --> 01:09:05,338
S� tycker jag i alla fall.
676
01:09:10,220 --> 01:09:11,762
Kan jag hj�lpa till?
677
01:09:12,097 --> 01:09:15,300
Din robot �r en vanlig standard-NDR,
eller hur?
678
01:09:16,226 --> 01:09:18,433
Ja, tyv�rr.
679
01:09:19,021 --> 01:09:21,428
Hur kommer det sig att hon kan dansa?
680
01:09:21,690 --> 01:09:26,186
Jag monterade in ett modifierat skelettchip
under en ombyggnad.
681
01:09:27,112 --> 01:09:30,528
-Hur gjorde du modifieringen?
-Min far l�rde mig.
682
01:09:30,824 --> 01:09:33,742
Han skapade den androida enheten
p� North Am Robotics.
683
01:09:33,827 --> 01:09:37,777
Han kom p� teknologin som
m�jligg�r f�rm�gan att visa ansiktsuttryck.
684
01:09:37,873 --> 01:09:39,153
Vad h�nde med honom?
685
01:09:39,249 --> 01:09:43,958
Han avskedades, s� vi �ppnade h�r.
Jag tog �ver n�r han dog.
686
01:09:45,047 --> 01:09:46,457
Jag beklagar.
687
01:09:46,548 --> 01:09:49,419
Han hade velat tr�ffa dig.
688
01:09:50,260 --> 01:09:51,802
Jag �r Rupert Burns.
689
01:09:51,887 --> 01:09:54,259
-Det �r en �ra.
-�ran �r min.
690
01:09:55,724 --> 01:09:57,847
Du och jag, vi �r lika!
691
01:10:00,062 --> 01:10:01,935
Nu blir vi loco, robo!
692
01:10:05,192 --> 01:10:07,434
Ska du eller jag st�nga av henne?
693
01:10:14,993 --> 01:10:16,274
Tack.
694
01:10:18,121 --> 01:10:19,913
�r det h�r din fars arbete?
695
01:10:20,958 --> 01:10:24,955
V�rt skulle man kunna s�ga.
696
01:10:25,587 --> 01:10:29,502
Jag har inte kunnat l�ta bli
att forts�tta trixa med...
697
01:10:29,591 --> 01:10:33,209
den obevekligt omoderna
androidteknologin.
698
01:10:33,303 --> 01:10:36,470
Jag har faktiskt kommit s� l�ngt...
699
01:10:37,432 --> 01:10:41,929
att jag i stort sett
kan �terskapa utseendet...
700
01:10:42,104 --> 01:10:43,931
av en m�nniska.
701
01:10:51,238 --> 01:10:52,566
Beundransv�rt.
702
01:10:53,031 --> 01:10:54,312
Tack.
703
01:10:56,535 --> 01:10:57,697
Fantastiskt!
704
01:10:59,871 --> 01:11:04,913
Tyv�rr verkar ingen vara intresserad av
att finansiera min forskning, men...
705
01:11:05,168 --> 01:11:06,331
Jag �r.
706
01:11:09,047 --> 01:11:11,206
Jag finansierar din forskning.
707
01:11:15,387 --> 01:11:16,929
Det vore inte dumt.
708
01:11:23,312 --> 01:11:24,889
Tack, �lskling.
709
01:11:26,315 --> 01:11:30,526
Du m�ste f�rst� att det h�r �r
bara en f�r�ndring av ditt utseende.
710
01:11:30,611 --> 01:11:32,899
Du kommer inte att k�nna n�t alls.
711
01:11:32,988 --> 01:11:35,396
Inga av dina inre mekanismer f�r�ndras.
712
01:11:35,490 --> 01:11:37,898
Din positroniska hj�rna f�rblir densamma.
713
01:11:37,993 --> 01:11:39,820
-F�rst�r du?
-Visst.
714
01:11:41,455 --> 01:11:44,954
Har du funderat p�...
715
01:11:46,418 --> 01:11:48,874
hur gammal du vill se ut?
716
01:11:49,046 --> 01:11:51,418
Officiellt �r jag 62.
717
01:11:52,758 --> 01:11:54,964
-Vi tar av en s�d�r 25 �r.
-15.
718
01:11:55,177 --> 01:11:56,636
-20.
-Perfekt.
719
01:12:00,349 --> 01:12:04,560
Tro det eller ej
men hemligheten �r defekterna.
720
01:12:05,437 --> 01:12:06,682
Defekter?
721
01:12:07,147 --> 01:12:11,311
Saker som rynkor och fula t�nder.
722
01:12:12,569 --> 01:12:15,938
Gamla �rr och s�nt. Titta p� min n�sa.
723
01:12:16,031 --> 01:12:19,863
Ser du? Den �r bred
och n�got asymmetrisk.
724
01:12:20,035 --> 01:12:21,066
St�mmer.
725
01:12:21,161 --> 01:12:23,996
Bara jag har en s�n n�sa. D�rf�r �r jag jag.
726
01:12:24,081 --> 01:12:27,699
Vi m�ste t�nka p� s�nt
n�r vi skapar ditt ansikte...
727
01:12:27,793 --> 01:12:29,501
s� ingen annan ser ut som du.
728
01:12:29,586 --> 01:12:32,587
Defekter g�r oss unika.
729
01:12:33,215 --> 01:12:35,967
Jaha, som formen p� ditt huvud?
730
01:12:37,761 --> 01:12:39,635
Vad �r det med mitt huvud?
731
01:12:39,721 --> 01:12:41,002
Det �r enormt.
732
01:12:46,353 --> 01:12:47,681
Men vackert.
733
01:12:49,398 --> 01:12:50,678
Tack.
734
01:13:12,713 --> 01:13:15,085
Vad h�nde? Vad �r det?
735
01:13:18,176 --> 01:13:19,671
Vad h�nde?
736
01:13:20,804 --> 01:13:22,595
Jag s�g mitt inre.
737
01:14:12,439 --> 01:14:13,684
�r den klar?
738
01:14:21,323 --> 01:14:24,407
-F�rsiktigt. Tappa mig inte.
-Jag �r f�rsiktig.
739
01:14:24,493 --> 01:14:27,162
Herregud! Ta det lugnt.
740
01:14:28,455 --> 01:14:30,697
Det d�r var inte ett dugg roligt.
741
01:14:30,791 --> 01:14:32,830
Trampade jag p� en �m t�?
742
01:14:32,918 --> 01:14:36,121
-Jag har inga t�r.
-Nu har du det.
743
01:14:37,965 --> 01:14:39,163
Det st�mmer.
744
01:14:39,675 --> 01:14:40,955
Och h�nder.
745
01:14:41,343 --> 01:14:42,718
Fingrar!
746
01:14:43,053 --> 01:14:45,626
-Hur ser jag ut?
-Titta sj�lv.
747
01:15:18,797 --> 01:15:20,078
Tack.
748
01:15:53,498 --> 01:15:54,779
Vackert.
749
01:15:57,169 --> 01:15:58,248
F�rl�t.
750
01:15:58,754 --> 01:15:59,916
Vem �r ni?
751
01:16:05,260 --> 01:16:07,419
Du ser fantastisk ut. Yngre.
752
01:16:08,138 --> 01:16:09,632
Vad har du gjort?
753
01:16:09,890 --> 01:16:11,384
K�nner jag er?
754
01:16:12,225 --> 01:16:16,057
Jag ser ocks� annorlunda ut.
F�tt en uppgradering. K�nn p� den.
755
01:16:17,773 --> 01:16:19,433
Urs�kta. P� ansiktet.
756
01:16:20,108 --> 01:16:21,733
Vad �r det som p�g�r?
757
01:16:22,319 --> 01:16:24,146
L�mna henne ifred!
758
01:16:26,240 --> 01:16:27,817
-Vem �r ni?
-Andrew.
759
01:16:29,868 --> 01:16:31,243
Nej. Andrew?
760
01:16:31,995 --> 01:16:34,321
-Men Andrew �r en robot.
-Jag �r det.
761
01:16:34,414 --> 01:16:36,122
En android.
762
01:16:36,208 --> 01:16:37,750
Han har uppgraderats.
763
01:16:38,043 --> 01:16:39,418
Jag vet.
764
01:16:42,130 --> 01:16:43,162
Hej.
765
01:16:45,050 --> 01:16:47,173
Hej. Det �r du!
766
01:16:51,139 --> 01:16:52,931
-K�nner du honom?
-Ja.
767
01:16:53,392 --> 01:16:56,428
-G�r ni? Vem �r ni?
-Lilla miss.
768
01:16:57,271 --> 01:16:59,180
-Det d�r �r lilla miss.
-Nej.
769
01:17:00,816 --> 01:17:02,275
Nej, det d�r �r Portia.
770
01:17:07,447 --> 01:17:09,606
-Vem �r Portia?
-Mitt barnbarn.
771
01:17:10,033 --> 01:17:13,485
Ditt barnbarn? Skojar du med mig?
772
01:17:14,621 --> 01:17:16,115
�r du lilla miss?
773
01:17:16,582 --> 01:17:18,989
Vad har du f�r r�tt att se ut som henne?
774
01:17:19,084 --> 01:17:22,120
Det finns bara en lilla miss.
775
01:17:22,754 --> 01:17:23,786
Jas�, minsann?
776
01:17:23,880 --> 01:17:27,830
Det �r en genetisk likhet.
Ibland hoppar den �ver en generation.
777
01:17:28,051 --> 01:17:30,589
-Jag tycker inte om det.
-Jag m�rker det.
778
01:17:30,679 --> 01:17:33,799
Om du tog dig lite tid,
vilket du uppenbarligen inte vill,
779
01:17:33,890 --> 01:17:36,975
skulle du inse att Portia och jag
�r mycket olika.
780
01:17:39,229 --> 01:17:41,352
Varf�r h�rmar hon dig?
781
01:17:42,107 --> 01:17:44,265
-Vad �r det som �r s� roligt?
-Du.
782
01:17:44,526 --> 01:17:46,733
Jag f�rs�ker inte vara rolig.
783
01:17:48,196 --> 01:17:50,770
Saker har verkligen f�r�ndrats h�r.
784
01:17:51,950 --> 01:17:54,441
De g�r de efter 20 �r.
785
01:17:56,246 --> 01:17:59,200
Jag har s� mycket att ber�tta. Kom.
786
01:18:03,003 --> 01:18:04,283
Det �r du.
787
01:18:05,297 --> 01:18:06,246
Ja.
788
01:18:12,930 --> 01:18:15,302
-Hej, min v�n.
-Hej, lilla miss.
789
01:18:17,893 --> 01:18:20,135
-Vems dotter �r hon?
-Lloyds.
790
01:18:20,354 --> 01:18:22,845
D� f�rst�r jag varf�r hon var of�rsk�md.
791
01:18:44,378 --> 01:18:46,086
G� hem till din husse.
792
01:18:49,383 --> 01:18:51,755
Du har inget hem, va?
793
01:18:53,637 --> 01:18:56,128
Jag har ingen mat. Jag �ter inte.
794
01:19:01,478 --> 01:19:04,432
Kom in. Vi kan h�lla varann s�llskap.
795
01:19:29,131 --> 01:19:30,791
Jag vet att du inte gillar mig.
796
01:19:30,882 --> 01:19:33,967
Jag gillar inte dig heller.
Ville bara g�ra det klart.
797
01:19:34,052 --> 01:19:36,378
Du kunde lika g�rna ha spottat p� mig.
798
01:19:36,471 --> 01:19:39,223
Jag kan inte. Jag har inga spottk�rtlar.
799
01:19:48,358 --> 01:19:51,810
Kan vi m�jligen ha
en n�got l�ngre konversation?
800
01:19:57,284 --> 01:19:59,953
F�r min fyrbente v�n komma in ocks�?
801
01:20:04,291 --> 01:20:05,571
Tack.
802
01:20:20,474 --> 01:20:22,466
�r det din skulptur?
803
01:20:24,144 --> 01:20:27,513
Nej, jag restaurerar den.
Jag �r en restaurator.
804
01:20:28,190 --> 01:20:29,814
Den �r f�rf�rlig.
805
01:20:31,652 --> 01:20:34,225
Hur ful var den innan du restaurerade den?
806
01:20:34,655 --> 01:20:37,739
F�rst blir du arg p� mig f�r hur jag ser ut.
807
01:20:38,533 --> 01:20:41,700
Sen kommer du hit
och s�ger att du inte gillar mig...
808
01:20:41,787 --> 01:20:43,826
och nu kritiserar du mitt arbete.
809
01:20:43,914 --> 01:20:47,497
F�rl�t att jag s�ger sanningen,
jag kan inte hj�lpa det.
810
01:20:47,584 --> 01:20:49,292
Jag �r programmerad s�.
811
01:20:50,545 --> 01:20:53,119
Vad �r det du vill ha?
812
01:20:54,049 --> 01:20:55,164
En familj.
813
01:20:57,386 --> 01:20:58,796
Mitt efternamn �r Martin.
814
01:20:58,887 --> 01:21:02,090
Din gammelmorfar och gammelmormor...
815
01:21:02,182 --> 01:21:04,673
s�g mig som en medlem av familjen.
816
01:21:04,977 --> 01:21:06,601
Nu �r sir d�d.
817
01:21:07,104 --> 01:21:08,812
Lilla miss blir �ldre.
818
01:21:08,897 --> 01:21:12,729
Du gillar mig inte, men f�rr eller senare
kommer du att prata med mig.
819
01:21:12,818 --> 01:21:14,360
-�r det h�r ett sk�mt?
-Nej.
820
01:21:14,444 --> 01:21:16,069
Vill du h�ra ett sk�mt?
821
01:21:16,154 --> 01:21:20,022
Vilket �r buddistens favoritprogram?
"Ett med naturen."
822
01:21:23,704 --> 01:21:27,488
-Har du n�gra v�nner alls?
-Nej.
823
01:21:28,959 --> 01:21:33,502
Bara Voffi, gullig,
men inte intressant att diskutera med.
824
01:21:35,007 --> 01:21:37,498
Det d�r �r vad han kan.
825
01:21:37,593 --> 01:21:40,297
-S� du vill prata?
-Med n�n.
826
01:21:40,387 --> 01:21:44,254
-�ven om personen inte gillar dig?
-Man kan inte f� allt.
827
01:21:45,142 --> 01:21:47,597
Var det r�tt? Eller �r det:
"Man kan f� allt"?
828
01:21:47,686 --> 01:21:50,806
Vissa verkar f� allt, s� jag �r lite f�rvirrad.
829
01:21:54,985 --> 01:21:56,183
S�tt dig.
830
01:21:56,278 --> 01:21:57,441
Vi pratar en stund.
831
01:22:05,454 --> 01:22:06,996
Hej, s�tnos.
832
01:22:07,372 --> 01:22:09,614
Vill du ha n�t att dricka?
833
01:22:10,125 --> 01:22:12,082
Nej, tack. Jag har ingen mage.
834
01:22:13,587 --> 01:22:16,754
-Kan jag ge honom n�t?
-Ja, han har mage.
835
01:22:59,841 --> 01:23:01,170
Hur m�r hon?
836
01:23:01,677 --> 01:23:03,219
Hon sover.
837
01:23:03,637 --> 01:23:05,131
Vad h�nde?
838
01:23:05,973 --> 01:23:07,633
Hon fick stroke.
839
01:23:43,302 --> 01:23:44,547
D�r �r du.
840
01:23:46,471 --> 01:23:47,930
Lilla miss.
841
01:24:41,026 --> 01:24:42,271
Hon �r borta.
842
01:24:56,667 --> 01:24:59,703
Det �r grymt att bara du kan gr�ta.
843
01:25:00,796 --> 01:25:03,631
Jag k�nner en sm�rta jag inte kan uttrycka.
844
01:25:07,886 --> 01:25:10,424
Kommer varje m�nniska jag tycker om...
845
01:25:12,683 --> 01:25:16,052
bara f�rsvinna?
846
01:25:21,608 --> 01:25:23,102
Jag �r r�dd f�r det.
847
01:25:27,573 --> 01:25:29,067
Det g�r inte.
848
01:25:34,538 --> 01:25:38,832
Mycket imponerande.
Har du gjort det h�r sj�lv?
849
01:25:39,251 --> 01:25:42,834
Ja. Jag har varje k�nd medicinbok
sparad i minnet.
850
01:25:43,380 --> 01:25:46,749
Jag studerade dem
och kom fram till de h�r ritningarna.
851
01:25:48,093 --> 01:25:52,802
Jag vet att de �r enkla och ofullst�ndiga.
Du m�ste fylla i det mekaniska.
852
01:25:54,099 --> 01:25:56,139
Det h�r �r en uppgradering.
853
01:25:56,393 --> 01:25:58,801
Det �r mycket mer �n s�.
854
01:25:59,354 --> 01:26:02,355
Du talar om en �verg�ng...
855
01:26:03,191 --> 01:26:05,896
fr�n det mekaniska till det biologiska.
856
01:26:06,528 --> 01:26:09,862
Jag vet. Det h�r �r sammansm�ltningen
av de b�da.
857
01:26:09,948 --> 01:26:13,317
Inte bara det.
Det fungerar i motsatt riktning ocks�.
858
01:26:13,410 --> 01:26:17,574
Jag tror inte att n�gon av dagens proteser
�r j�mf�rbara med...
859
01:26:17,664 --> 01:26:19,740
vad du har kommit fram till.
860
01:26:20,125 --> 01:26:23,375
De h�r kan anv�ndas p� m�nniskor ocks�.
861
01:26:23,837 --> 01:26:25,000
Precis.
862
01:27:01,750 --> 01:27:03,956
Vilket j�kla exkrement.
863
01:27:04,378 --> 01:27:05,492
"Skit."
864
01:27:05,587 --> 01:27:08,043
-Urs�kta?
-Vilken j�kla skit.
865
01:27:08,382 --> 01:27:09,544
Jag vet det.
866
01:27:09,925 --> 01:27:12,795
N�r man �r frustrerad s�ger man:
"J�kla skit."
867
01:27:15,681 --> 01:27:17,175
J�kla skit.
868
01:27:17,599 --> 01:27:19,556
Med k�nsla.
869
01:27:21,103 --> 01:27:22,727
-Vilken j�kla skit.
-Mer.
870
01:27:22,813 --> 01:27:25,220
-Vilken j�kla skit!
-J�ttebra.
871
01:27:28,610 --> 01:27:31,896
�r du medveten om
att det du har konstruerat...
872
01:27:31,989 --> 01:27:33,946
�r m�nniskans centrala nervsystem?
873
01:27:34,032 --> 01:27:36,239
Det var det som var meningen.
874
01:27:37,494 --> 01:27:42,701
Du f�rst�r v�l att ett nervsystem
radikalt kommer att f�r�ndra...
875
01:27:42,958 --> 01:27:46,706
ditt k�nselsinne och hur du
uppfattar din omgivning.
876
01:27:47,212 --> 01:27:50,961
Jag menar inte bara v�rme och kyla
och s�na sm�saker.
877
01:27:51,592 --> 01:27:53,216
Vi kan s�ga s� h�r:
878
01:27:54,970 --> 01:27:57,212
Med nya erfarenheter...
879
01:27:57,931 --> 01:28:04,135
f�r�ndras ocks� k�nslor
och sinnesst�mningar.
880
01:28:05,147 --> 01:28:07,898
Vissa av dessa kommer att vara subtila...
881
01:28:08,984 --> 01:28:11,855
och underbara, nyanserade och skiftande...
882
01:28:12,863 --> 01:28:16,991
medan andra kommer att vara
intensiva och sv�raccepterade.
883
01:28:20,537 --> 01:28:22,945
K�nner du dig redo f�r det?
884
01:28:32,716 --> 01:28:33,914
Absolut.
885
01:28:42,893 --> 01:28:44,802
-Underbar.
-Tack.
886
01:28:45,896 --> 01:28:47,888
Jag menade statyn.
887
01:28:48,523 --> 01:28:49,638
Jag vet.
888
01:28:52,527 --> 01:28:54,686
Kan du fixa den h�r skiten?
889
01:28:56,156 --> 01:28:58,279
Jag vet inte. L�t mig ta en titt.
890
01:29:08,919 --> 01:29:11,920
Jag �r s�ker p� att du kan
reparera den h�r sj�lv.
891
01:29:12,548 --> 01:29:14,090
Ja, det kan jag...
892
01:29:15,592 --> 01:29:17,964
men du g�r det s� mycket b�ttre.
893
01:29:21,056 --> 01:29:23,298
Jag lagar den g�rna �t dig.
894
01:29:23,892 --> 01:29:26,597
-Om det inte �r f�r mycket jobb.
-Inte alls.
895
01:29:28,814 --> 01:29:31,898
Jag har jobbat hela dagen
och beh�ver en nypa frisk luft.
896
01:29:31,984 --> 01:29:35,768
-Vill du g� p� en promenad?
-Det skulle vara v�ldigt trevligt.
897
01:29:36,780 --> 01:29:38,856
Varf�r skrattar du?
898
01:29:38,949 --> 01:29:43,575
Du �r alltid s� artig och v�ltalig.
Det �r gulligt.
899
01:29:44,246 --> 01:29:45,526
Tack.
900
01:29:46,707 --> 01:29:49,280
D� g�r vi. Tack.
901
01:29:52,296 --> 01:29:56,708
"N�r det k�nns tomt och kallt
borde man g�ra allt
902
01:29:57,342 --> 01:30:00,129
"Och �nd� k�nner jag sm�rta
903
01:30:00,762 --> 01:30:05,305
"Jag tror nog djupt inuti
jag en m�nniska kunde bli
904
01:30:05,475 --> 01:30:08,346
"Om jag bara hade ett hj�rta
905
01:30:09,271 --> 01:30:12,770
-"T�nk er en balkong..."
-Har du en slagborr?
906
01:30:13,400 --> 01:30:15,476
-P� hyllan d�r borta.
-Tack.
907
01:30:23,285 --> 01:30:28,279
N�sta vecka �r det invigning
av ett hus jag har restaurerat.
908
01:30:29,249 --> 01:30:32,535
Mina v�nner kommer
och jag skulle vilja att du kom ocks�.
909
01:30:32,628 --> 01:30:34,667
G�rna. Tack.
910
01:30:37,090 --> 01:30:39,166
Jag tror du l�ter mig vinna.
911
01:30:47,392 --> 01:30:48,673
Schackmatt.
912
01:31:53,834 --> 01:31:57,250
H�mtar du n�t att dricka �r du sn�ll?
913
01:32:02,092 --> 01:32:03,373
Tack.
914
01:33:31,223 --> 01:33:34,888
Jag har aldrig f�rst�tt frasen:
"P�rlor till svanarna."
915
01:33:35,394 --> 01:33:36,936
-Vad�?
-"Svinen."
916
01:33:37,354 --> 01:33:39,430
S� baletten heter inte "Svinsj�n"?
917
01:33:39,523 --> 01:33:42,440
Ingen f�r mig att skratta som du.
918
01:33:43,110 --> 01:33:46,064
Skratt �r v�sentligt f�r en god v�nskap.
919
01:33:46,154 --> 01:33:47,483
Det st�mmer.
920
01:33:51,702 --> 01:33:53,908
Ibland f�r jag en k�nsla av att...
921
01:33:56,164 --> 01:33:59,000
du t�nker p� oss p� ett s�rskilt s�tt...
922
01:33:59,209 --> 01:34:02,874
och att du �nskade...
923
01:34:05,382 --> 01:34:06,378
Vad�?
924
01:34:07,384 --> 01:34:10,171
Jag vet inte. Det �r lite...
925
01:34:10,721 --> 01:34:13,294
Att prata om det h�r med...
926
01:34:14,808 --> 01:34:16,053
-En robot?
-Ja.
927
01:34:17,436 --> 01:34:20,057
En sak �r alltid en sak.
928
01:34:20,188 --> 01:34:24,981
Ett tr�d �r ett tr�d. Vatten �r vatten.
Du �r en fantastisk maskin.
929
01:34:26,236 --> 01:34:29,652
Hur mycket du �n f�r�ndras
s� �r det det du �r.
930
01:34:30,240 --> 01:34:31,271
Nej.
931
01:34:31,783 --> 01:34:34,987
Jag tror inte p� det, jag v�grar.
932
01:34:35,204 --> 01:34:37,777
Jag f�rst�r att jag inte �r helt m�nsklig.
933
01:34:37,956 --> 01:34:40,661
D�rf�r tycker inte alla om mig
eller f�rst�r mig.
934
01:34:40,751 --> 01:34:42,578
-Jag tycker om dig.
-G�r du?
935
01:34:42,794 --> 01:34:45,712
Jag t.o.m. f�rst�r dig ibland.
936
01:34:46,590 --> 01:34:50,718
Men jag kan inte �dsla k�nslor
p� en maskin.
937
01:34:56,892 --> 01:34:59,015
Det m�ste ligga i blodet.
938
01:35:03,482 --> 01:35:05,106
Saker f�r�ndras.
939
01:35:06,818 --> 01:35:08,692
De g�r de alltid.
940
01:35:15,744 --> 01:35:17,452
Hon skrattade �t mig.
941
01:35:17,579 --> 01:35:20,450
"En sak �r alltid en sak. Vatten �r vatten."
942
01:35:22,000 --> 01:35:24,918
Is, d�? Och �nga?
943
01:35:25,170 --> 01:35:26,997
Andy, lugna dig.
944
01:35:28,048 --> 01:35:30,621
Vet du hur det k�nns att bli skrattad �t?
945
01:35:30,717 --> 01:35:33,339
F�rnedrande. Avskyv�rt.
946
01:35:34,721 --> 01:35:37,556
Titta p� mig. Titta vad jag h�ller p� med.
947
01:35:38,183 --> 01:35:42,263
Jag f�rs�ker bli n�got.
Jag f�rs�ker uppfylla mitt �de.
948
01:35:42,354 --> 01:35:43,848
M�rker hon n�nting?
949
01:35:44,606 --> 01:35:48,984
Ta det inte personligt,
men jag m�ste jobba nu. God natt.
950
01:35:58,495 --> 01:36:01,033
Var har du varit? Jag har f�rs�kt ringa dig.
951
01:36:01,123 --> 01:36:02,665
-Peta mig i �gat.
-Vad?
952
01:36:02,749 --> 01:36:04,742
-Peta mig i �gat!
-Du �r tokig.
953
01:36:04,835 --> 01:36:06,626
Peta mig i �gat nu!
954
01:36:09,339 --> 01:36:10,537
Det g�r ont!
955
01:36:12,301 --> 01:36:14,673
-Det funkar!
-Vad �r det som har h�nt?
956
01:36:14,803 --> 01:36:18,172
Jag �r den stolte innehavaren
av ett nervsystem.
957
01:36:18,265 --> 01:36:20,388
-Du kan k�nna.
-Och v�ldigt mycket!
958
01:36:21,059 --> 01:36:24,393
Kan du g�ra mig en tj�nst?
Ett vetenskapligt experiment.
959
01:36:24,479 --> 01:36:25,974
-Okej.
-Kyss mig.
960
01:36:28,859 --> 01:36:30,353
Inte d�r.
961
01:36:31,153 --> 01:36:32,149
H�r.
962
01:36:39,578 --> 01:36:40,858
Tack.
963
01:36:42,414 --> 01:36:45,119
-K�nde du n�t?
-Det var underbart.
964
01:36:46,710 --> 01:36:49,166
Precis s� bra som de s�ger.
965
01:36:51,089 --> 01:36:52,252
Och du?
966
01:36:59,139 --> 01:37:00,598
Vad �r det f�r fel?
967
01:37:03,143 --> 01:37:05,432
Charles och jag ska gifta oss.
968
01:37:12,736 --> 01:37:14,396
Tur f�r honom.
969
01:37:15,572 --> 01:37:19,190
-Grattis till er b�da.
-F�rbannat!
970
01:37:19,868 --> 01:37:23,866
Om du ska lyckas
med det h�r du h�ller p� med...
971
01:37:24,039 --> 01:37:26,612
m�ste du sluta upp med
att vara s� h�nsynsfull.
972
01:37:26,708 --> 01:37:30,042
-Jag kan inte hj�lpa det. Det �r inbyggt.
-�ndra det d�.
973
01:37:30,212 --> 01:37:32,537
�ndra? Jag �r f�r�ndrad.
974
01:37:32,923 --> 01:37:35,840
Inte utsidan. Jag menar insidan.
975
01:37:36,134 --> 01:37:38,341
Ta risker, g�r misstag.
976
01:37:38,428 --> 01:37:42,925
Ibland �r det viktigt att inte vara perfekt.
Det �r viktigt att g�ra fel!
977
01:37:43,058 --> 01:37:44,849
-G�ra fel?
-Ja.
978
01:37:45,435 --> 01:37:48,009
Varf�r? Aha, f�r att l�ra av sina misstag.
979
01:37:48,105 --> 01:37:49,813
Nej, f�r att g�ra dem!
980
01:37:49,898 --> 01:37:53,599
F�r att begripa vad som �r riktigt
och vad du k�nner.
981
01:37:54,570 --> 01:37:56,646
M�nniskor kan vara v�ldigt f�rvirrade.
982
01:37:56,738 --> 01:37:58,565
Det kan jag h�lla med om.
983
01:37:59,908 --> 01:38:03,858
S� det h�r �r vad man kallar
en irrationell konversation?
984
01:38:04,788 --> 01:38:06,911
Det h�r �r m�nsklig konversation.
985
01:38:06,999 --> 01:38:10,913
Det handlar inte om att vara rationell
utan om att f�lja sitt hj�rta.
986
01:38:11,879 --> 01:38:14,167
-Och det �r det jag ska g�ra?
-Ja.
987
01:38:14,464 --> 01:38:16,623
Du har ett hj�rta, Andrew.
988
01:38:16,758 --> 01:38:21,088
�ven om jag inte alltid tror p� det,
s� k�nner jag det.
989
01:38:22,890 --> 01:38:25,131
F�r att f�lja sitt hj�rta...
990
01:38:28,979 --> 01:38:31,018
m�ste man g�ra fel.
991
01:38:31,440 --> 01:38:32,389
Ja.
992
01:38:37,779 --> 01:38:39,060
Tack.
993
01:39:13,982 --> 01:39:17,766
Kan du vara lite f�rsiktigare
med utrustningen?
994
01:39:23,158 --> 01:39:24,237
F�rl�t!
995
01:39:25,077 --> 01:39:26,322
Vad h�ller du p� med?
996
01:39:26,411 --> 01:39:28,985
Utf�r ditt skitjobb!
997
01:39:29,456 --> 01:39:30,571
Mitt vad?
998
01:39:30,666 --> 01:39:33,667
Du h�rde vad jag sa! Jag �r tr�tt p� det!
999
01:39:34,169 --> 01:39:37,419
Hela dagen l�ng: "Ja, Rupert, sir."
"Nej, Rupert, sir."
1000
01:39:37,506 --> 01:39:41,373
"En till dricka, Rupert, sir?"
Jag tycker det �r helruttet!
1001
01:39:42,135 --> 01:39:44,709
H�r ska du f� ett tips.
1002
01:39:45,639 --> 01:39:48,308
Kn�pp igen och l�t mig g�ra mitt jobb!
1003
01:40:06,285 --> 01:40:07,483
Jag �r klar.
1004
01:40:13,876 --> 01:40:15,418
"Helruttet"?
1005
01:40:25,095 --> 01:40:27,668
-Var �r chipet?
-Jag har bytt ut det.
1006
01:40:28,974 --> 01:40:31,845
Hon �r samarbetsovillig,
of�rsk�md och en br�kmakare...
1007
01:40:31,935 --> 01:40:33,762
Och mycket mer intressant.
1008
01:40:34,104 --> 01:40:36,393
Diskutabelt, men vi f�r ingenting gjort.
1009
01:40:36,481 --> 01:40:39,685
Sn�lla, ge tillbaka det gamla chipet.
1010
01:40:41,695 --> 01:40:43,853
Visst. Hon kan bli kl�mk�ck igen.
1011
01:40:44,531 --> 01:40:46,405
"Kl�mk�ck"? Hon �r bara en robot...
1012
01:40:46,491 --> 01:40:48,069
Jag menade inte s�.
1013
01:40:50,537 --> 01:40:52,162
Jag menade det inte.
1014
01:40:52,247 --> 01:40:55,414
Vad �r det med dig i dag? Vart ska du?
1015
01:41:04,176 --> 01:41:06,548
Jamie, det h�r �r Charles.
1016
01:41:06,637 --> 01:41:09,175
-Det h�r �r Jamie.
-Trevligt att tr�ffas.
1017
01:41:24,404 --> 01:41:26,029
Vad g�r de?
1018
01:41:26,990 --> 01:41:29,316
Portias f�r�ldrar h�ller ett f�rlovningsparty.
1019
01:41:29,409 --> 01:41:31,817
Jag var s� klart inte inbjuden.
1020
01:41:33,121 --> 01:41:34,580
-D�r �r han.
-Vem?
1021
01:41:34,665 --> 01:41:36,325
-Den blivande brudgummen.
-Var?
1022
01:41:36,416 --> 01:41:40,663
Var? Han i den bl� kostymen
och de spetsiga kindknotorna!
1023
01:41:41,421 --> 01:41:44,625
-Spetsiga kindknotor?
-De kan sticka ut �gat p� n�n.
1024
01:41:45,425 --> 01:41:48,213
Men det �r inget j�mf�rt med hans t�nder.
1025
01:41:48,679 --> 01:41:52,427
-Otroligt att han visar sig i dagsljus.
-T�nderna �r r�tt lustiga.
1026
01:41:52,516 --> 01:41:54,888
Du borde uppgradera dina �gon.
1027
01:41:55,227 --> 01:41:58,596
Men det stoppar v�l inte henne.
Hon f�r gifta sig med vem hon vill.
1028
01:41:58,689 --> 01:42:02,769
En dag vaknar hon upp
och inser att hon �r gift med en man...
1029
01:42:03,110 --> 01:42:06,230
vars ansikte liknar
en antik konserv�ppnare.
1030
01:42:07,656 --> 01:42:09,399
Den som l�ter...
1031
01:42:09,491 --> 01:42:12,196
Den som g�r runt burken
och �ppnar den med ett kn�pp.
1032
01:42:12,286 --> 01:42:13,863
Du �r svartsjuk.
1033
01:42:14,413 --> 01:42:16,286
Du �r svartsjuk!
1034
01:42:16,373 --> 01:42:19,707
Du �r det. Vad g�r du annars
h�r och spionerar?
1035
01:42:21,336 --> 01:42:23,210
Herregud! Jag �r svartsjuk.
1036
01:42:24,631 --> 01:42:27,003
Det betyder att jag �r k�r.
1037
01:42:29,219 --> 01:42:31,627
Jag �r k�r och allt hopp �r borta.
1038
01:42:32,723 --> 01:42:34,431
Jag har f�rlorat henne.
1039
01:43:09,384 --> 01:43:11,424
Vill du ha en klunk �l?
1040
01:43:12,679 --> 01:43:15,597
Sl�seri. Jag k�nner ingen smak.
1041
01:43:16,099 --> 01:43:17,807
Och om du kunde?
1042
01:43:18,143 --> 01:43:19,887
D� skulle det vara uts�kt.
1043
01:43:23,815 --> 01:43:26,982
Jag har gjort en modell,
r�ttare sagt en modifiering...
1044
01:43:28,153 --> 01:43:33,278
som, om jag har r�tt, g�r det m�jligt
f�r dig att �ta och dricka.
1045
01:43:34,660 --> 01:43:36,617
-Och smak?
-Det ocks�.
1046
01:43:38,997 --> 01:43:43,077
Om mina ber�kningar st�mmer...
1047
01:43:45,254 --> 01:43:50,924
har jag kommit p� en metod
som skulle g�ra dig till en hel man.
1048
01:43:52,761 --> 01:43:53,959
Hel?
1049
01:43:54,596 --> 01:43:55,794
Hel.
1050
01:44:03,939 --> 01:44:05,137
Hel?
1051
01:44:05,858 --> 01:44:11,018
Inte vad g�ller fortplantning,
men du skulle k�nna...
1052
01:44:12,281 --> 01:44:17,358
det fysiska behag som uppst�r vid...
1053
01:44:20,581 --> 01:44:22,704
-friktion.
-Sexuellt umg�nge?
1054
01:44:26,753 --> 01:44:29,505
Jag har alltid fascinerats av det.
1055
01:44:29,673 --> 01:44:31,381
Nyfiken, allts�.
1056
01:44:32,551 --> 01:44:36,501
P.g.a. vad de s�ger.
1057
01:44:37,431 --> 01:44:39,091
Vad s�ger de?
1058
01:44:41,894 --> 01:44:43,851
Att man kan tappa greppet.
1059
01:44:45,272 --> 01:44:48,107
Om allt. Alla runt omkring en, tiden.
1060
01:44:51,069 --> 01:44:53,560
Att tv� kroppar kan sm�lta samman s�...
1061
01:44:54,948 --> 01:44:58,033
att man inte vet vem som �r vem
eller vad som �r vad.
1062
01:44:58,869 --> 01:45:02,867
N�r k�nslan �r som mest intensiv
och man tror att man ska d�...
1063
01:45:03,040 --> 01:45:06,954
g�r man det p� s�tt och vis,
och k�nner bara sin egen kropp.
1064
01:45:08,128 --> 01:45:10,500
Men den man �lskar �r fortfarande d�r.
1065
01:45:11,381 --> 01:45:13,041
Det �r ett mirakel.
1066
01:45:14,384 --> 01:45:16,922
Man bes�ker himlen
och �terv�nder levande.
1067
01:45:19,806 --> 01:45:24,385
Man kan alltid �ka tillbaka
med den man �lskar.
1068
01:45:28,273 --> 01:45:31,310
-Och du vill uppleva det?
-Ja, g�rna.
1069
01:45:33,862 --> 01:45:35,025
Jag med.
1070
01:46:17,155 --> 01:46:19,611
Urs�kta, jag �r strax tillbaka.
1071
01:46:24,079 --> 01:46:26,285
Jag �r f�rv�nad �ver att se dig.
1072
01:46:27,499 --> 01:46:29,990
Jag minns det h�r st�llet v�l.
1073
01:46:30,627 --> 01:46:32,786
Din mormor gifte sig h�r.
1074
01:46:32,880 --> 01:46:35,667
Jag vill ha det klart till mitt br�llop.
1075
01:46:36,008 --> 01:46:39,293
-S� ni �r inte gifta �n?
-Nej, om tv� veckor.
1076
01:46:39,595 --> 01:46:41,255
D� �r det inte f�r sent.
1077
01:46:42,181 --> 01:46:44,553
�r du s�ker p� att du g�r det r�tta?
1078
01:46:44,641 --> 01:46:47,097
-S�ker?
-P� att gifta dig?
1079
01:46:47,186 --> 01:46:50,886
-Jag �r aldrig helt s�ker p� n�t.
-Du kanske g�r fel.
1080
01:46:50,981 --> 01:46:53,602
-Jag �r r�tt s�ker p� att jag g�r r�tt.
-Bra.
1081
01:46:53,775 --> 01:46:55,483
Varf�r �r det bra?
1082
01:46:55,569 --> 01:46:57,727
Du sa att jag skulle g�ra fel.
1083
01:46:57,821 --> 01:47:00,905
Du g�r inte fel, du g�r r�tt.
1084
01:47:00,991 --> 01:47:05,071
Du f�ljer inte ditt eget r�d.
Gjorde du det skulle du inte gifta dig.
1085
01:47:05,162 --> 01:47:08,282
-D�rf�r att det vore det r�tta.
-Precis.
1086
01:47:09,625 --> 01:47:12,198
Det du s�ger b�rjar f� en mening.
1087
01:47:12,294 --> 01:47:13,290
Bra.
1088
01:47:13,921 --> 01:47:17,918
Vet du hur det �r att �lska n�n
som ska gifta sig med en annan?
1089
01:47:18,759 --> 01:47:20,218
N�n speciell.
1090
01:47:20,302 --> 01:47:23,920
N�n som lyser upp ett rum som en sol.
1091
01:47:24,139 --> 01:47:26,677
N�n som du vet ljuger f�r sig sj�lv.
1092
01:47:27,935 --> 01:47:30,686
-Ljuger?
-�vertygande. Mycket.
1093
01:47:31,021 --> 01:47:32,349
Om vad?
1094
01:47:32,648 --> 01:47:36,597
Att du inte �lskar mig,
n�r jag vet att p� n�t s�tt g�r du det.
1095
01:47:38,403 --> 01:47:40,526
Och hur vet du det?
1096
01:47:40,906 --> 01:47:43,444
Jag har �ndrat allt, fr�n insidan och ut.
1097
01:47:43,534 --> 01:47:46,203
-Det d�r betyder inget.
-Visst g�r det det.
1098
01:47:46,286 --> 01:47:48,493
Annars skulle du �lska mig...
1099
01:47:48,580 --> 01:47:51,700
och inte n�n vars kinder
skulle sticka h�l p� Titanic.
1100
01:47:52,209 --> 01:47:54,878
Vad�? D�r ser du. Det st�mmer.
1101
01:47:56,213 --> 01:47:57,292
F�rl�t.
1102
01:47:58,215 --> 01:48:01,382
F�r han dig att skina upp
och att skratta s� h�r?
1103
01:48:02,261 --> 01:48:04,337
Ingen f�r mig att skratta som du.
1104
01:48:04,429 --> 01:48:07,514
Bra. Erk�nn d� att du �lskar mig.
1105
01:48:12,479 --> 01:48:14,970
Ge mig en kyss. Det �r allt.
1106
01:48:15,482 --> 01:48:19,978
En snabb kyss kan v�l inte
�ventyra ett fantastiskt �ktenskap.
1107
01:48:21,154 --> 01:48:25,733
Det f�rklarar ocks� varf�r din puls stigit
fr�n 66 till 102 slag i minuten.
1108
01:48:26,118 --> 01:48:29,569
Din andning �r f�rdubblad.
Det kommer ut sm� moln av fermoner.
1109
01:48:29,663 --> 01:48:33,114
-Det d�r �r or�ttvist.
-K�rleken �r inte r�ttvis.
1110
01:48:33,208 --> 01:48:37,076
Jag l�ser av ditt hj�rta
och jag ber dig att f�lja det.
1111
01:48:38,839 --> 01:48:41,875
Att be s�gs vara f�rnedrande.
Jag bryr mig inte.
1112
01:48:41,967 --> 01:48:43,758
Jag �lskar dig, Portia.
1113
01:48:44,303 --> 01:48:46,924
Jag har �lskat dig
sen f�rsta g�ngen vi s�gs.
1114
01:48:59,735 --> 01:49:02,404
-Jag tyckte du sa en snabb kyss...
-Jag lj�g!
1115
01:49:30,766 --> 01:49:32,225
Hur k�nns det?
1116
01:49:33,685 --> 01:49:34,800
Underbart.
1117
01:49:35,521 --> 01:49:36,683
F�r mig med.
1118
01:49:38,190 --> 01:49:40,229
Det �r v�l det som �r meningen.
1119
01:49:45,656 --> 01:49:46,901
Vad var det?
1120
01:49:47,324 --> 01:49:49,945
Din mage. Du �r hungrig.
1121
01:49:55,541 --> 01:49:57,284
-Vad det jag?
-Ja.
1122
01:49:57,376 --> 01:49:59,867
-Jag trodde det var du.
-Nej.
1123
01:49:59,962 --> 01:50:01,076
Verkligen?
1124
01:50:02,923 --> 01:50:04,203
L�ter du s�?
1125
01:50:05,300 --> 01:50:07,922
Ibland, men inte s� h�gt.
1126
01:50:09,805 --> 01:50:12,426
Jag m�ste be Rupert g�ra en d�mpare.
1127
01:50:23,235 --> 01:50:24,610
Det �r j�ttegott.
1128
01:50:24,903 --> 01:50:27,690
J�ttegott, b�de smaken och konsistensen.
1129
01:50:31,451 --> 01:50:32,614
Uts�kt.
1130
01:50:32,703 --> 01:50:36,700
Jag vet att det blir min fj�rde portion,
men kan jag f� lite mer?
1131
01:50:38,250 --> 01:50:42,544
Gris. Smart djur. Uppenbarligen inte
s� smart om den slutar som bacon.
1132
01:50:43,297 --> 01:50:46,748
Det k�nns som om jag �ter mig
genom hela matcirkeln.
1133
01:50:46,967 --> 01:50:48,046
Tack.
1134
01:50:55,058 --> 01:50:56,090
Vad�?
1135
01:50:58,937 --> 01:51:00,396
�r det n�t fel?
1136
01:51:03,025 --> 01:51:04,733
Om vi �r tillsammans...
1137
01:51:05,485 --> 01:51:09,020
du och jag, blir vi aldrig accepterade.
1138
01:51:12,201 --> 01:51:14,158
F�r att jag inte �r m�nsklig.
1139
01:51:17,956 --> 01:51:19,616
Det g�r inte.
1140
01:51:23,670 --> 01:51:26,505
-Jag m�ste b�rja.
-B�rja med vad?
1141
01:51:29,593 --> 01:51:30,791
N�sta steg.
1142
01:51:31,428 --> 01:51:32,922
Jag �lskar dig.
1143
01:51:38,852 --> 01:51:40,430
�nska mig lycka till.
1144
01:52:00,040 --> 01:52:02,116
Andrew Martin. Stig fram, tack.
1145
01:52:12,135 --> 01:52:13,630
Mr Martin...
1146
01:52:13,887 --> 01:52:18,265
ni vill ha ett intyg p� att ni �r en m�nniska.
1147
01:52:19,142 --> 01:52:24,054
Ja, s�rskilt r�tten att gifta mig
med en m�nniska.
1148
01:52:24,481 --> 01:52:25,679
Jag f�rst�r.
1149
01:52:26,149 --> 01:52:28,226
Vi m�ste ta h�nsyn till...
1150
01:52:28,318 --> 01:52:31,687
att hur mycket ni �n m� likna
en m�nniska...
1151
01:52:32,197 --> 01:52:34,819
har ni inga m�nskliga gener.
1152
01:52:35,409 --> 01:52:38,612
Ni st�r utanf�r. Ni �r n�t helt annat.
1153
01:52:39,413 --> 01:52:41,287
N�t konstgjort.
1154
01:52:42,166 --> 01:52:46,578
Och de "�kta" m�nniskorna
med r�tt gener...
1155
01:52:46,837 --> 01:52:50,455
men som �r fulla av proteser
som jag har uppfunnit?
1156
01:52:50,549 --> 01:52:53,669
Ni t.ex., har en av mina njurar, eller hur?
1157
01:52:54,678 --> 01:52:58,343
�r inte ni, till en del, konstgjord?
1158
01:52:59,683 --> 01:53:01,142
Till en del, ja.
1159
01:53:02,352 --> 01:53:04,511
D� �r jag, till en del, m�nniska.
1160
01:53:05,689 --> 01:53:07,148
Vilken del d�?
1161
01:53:08,859 --> 01:53:10,353
Den h�r.
1162
01:53:11,445 --> 01:53:12,643
Jag f�rst�r.
1163
01:53:13,113 --> 01:53:14,655
Och h�r?
1164
01:53:17,534 --> 01:53:20,701
Det st�mmer, jag har fortfarande
en positronisk hj�rna.
1165
01:53:20,787 --> 01:53:26,493
D�rf�r �r ni ocks� od�dlig.
1166
01:53:29,505 --> 01:53:30,703
Ja.
1167
01:53:33,008 --> 01:53:36,709
Samh�llet kan acceptera en od�dlig robot...
1168
01:53:37,763 --> 01:53:40,680
men aldrig en od�dlig m�nniska.
1169
01:53:41,391 --> 01:53:45,057
Det v�cker f�r mycket avundsjuka
och ilska.
1170
01:53:45,938 --> 01:53:47,396
Tyv�rr, Andrew.
1171
01:53:47,564 --> 01:53:51,313
Domstolen kan inte och kommer inte
att skriva ut intyget.
1172
01:53:52,736 --> 01:53:55,488
H�rmed f�rklarar jag
f�rhandlingarna avslutade.
1173
01:53:55,989 --> 01:54:00,865
Domstolen har beslutat
att Andrew Martin...
1174
01:54:01,620 --> 01:54:05,321
f�rblir en robot.
1175
01:54:06,917 --> 01:54:09,586
En mekanisk maskin och inget annat.
1176
01:54:14,299 --> 01:54:16,625
En �r glad att st� till tj�nst.
1177
01:54:27,563 --> 01:54:30,267
m�nga �r senare
1178
01:54:45,330 --> 01:54:47,288
Andrew, jag m�ste s�ga...
1179
01:54:48,709 --> 01:54:51,034
att jag inte �r s� s�ker l�ngre.
1180
01:54:51,587 --> 01:54:52,666
P� oss?
1181
01:54:53,547 --> 01:54:54,460
Nej.
1182
01:54:57,176 --> 01:54:59,417
N�sta vecka blir jag 75.
1183
01:54:59,511 --> 01:55:01,504
Jag vet, men du ser ut som 50.
1184
01:55:02,431 --> 01:55:04,637
-Tack.
-En enast�ende 50-�ring.
1185
01:55:04,725 --> 01:55:06,385
Jag k�nner mig inte som 50.
1186
01:55:06,476 --> 01:55:09,892
Din kropp g�r det. I g�r var underbart.
Vad kallas det?
1187
01:55:09,980 --> 01:55:12,553
-H�ll tyst och lyssna!
-F�rl�t.
1188
01:55:12,858 --> 01:55:15,527
Titta inte p� mig s� d�r.
Jag domderar inte.
1189
01:55:15,611 --> 01:55:17,437
-Som du vill.
-Var inte s� medh�llsam.
1190
01:55:17,529 --> 01:55:20,151
Det �r jag inte. Jag kan vara det om du vill.
1191
01:55:20,240 --> 01:55:23,775
Herregud! Jag f�rs�ker s�ga n�t viktigt.
1192
01:55:32,002 --> 01:55:34,244
Jag kommer inte att leva f�r alltid.
1193
01:55:34,713 --> 01:55:36,041
Jod�.
1194
01:55:36,465 --> 01:55:38,256
Det �r d�rf�r jag har uppfunnit...
1195
01:55:39,176 --> 01:55:41,928
Jag t�nker inte ta ditt DNA-elixir f�r alltid.
1196
01:55:42,304 --> 01:55:44,925
Jag t�nker inte byta ut alla mina organ.
1197
01:55:45,224 --> 01:55:47,845
F�rr eller senare �r jag utn�tt.
1198
01:55:48,268 --> 01:55:49,762
Jag vill ha det s�.
1199
01:55:51,605 --> 01:55:53,562
Varf�r vill du inte leva?
1200
01:55:57,361 --> 01:55:59,733
Allt har sin g�ng.
1201
01:56:01,448 --> 01:56:05,695
En m�nniska ska finnas i en viss tid
och sen g� vidare.
1202
01:56:07,037 --> 01:56:09,077
Det �r s� det ska vara.
1203
01:56:10,749 --> 01:56:12,030
Jag f�rst�r.
1204
01:56:13,669 --> 01:56:16,242
Det �r bara ett problem.
1205
01:56:17,714 --> 01:56:20,502
Jag kan inte leva utan dig.
1206
01:56:47,077 --> 01:56:49,651
M�nniskor blir �ldre med tiden.
1207
01:56:50,080 --> 01:56:53,698
Men f�r dig �r tid n�t helt annat.
1208
01:56:54,001 --> 01:56:57,037
F�r dig �r tiden �ndl�s.
1209
01:57:08,891 --> 01:57:11,263
Det finns bara en l�sning.
1210
01:57:35,584 --> 01:57:38,205
Galatea, min k�ra, hur g�r det?
1211
01:57:39,046 --> 01:57:41,371
Transfusionen �r n�stan klar.
1212
01:57:41,465 --> 01:57:42,793
Verkligen?
1213
01:57:44,885 --> 01:57:47,257
Precis som jag trodde.
1214
01:57:48,555 --> 01:57:50,714
N�r man blir m�nniska...
1215
01:57:51,141 --> 01:57:54,475
g�r man f�rr eller senare n�t otroligt dumt.
1216
01:57:55,395 --> 01:57:57,684
Du har varit en bra f�rebild.
1217
01:57:58,482 --> 01:58:01,518
Hur snabbt kommer blodet
att bryta ner mitt system?
1218
01:58:01,652 --> 01:58:03,062
Jag vet inte.
1219
01:58:03,904 --> 01:58:08,151
Om du motionerar och �ter r�tt,
kanske om 30-40 �r.
1220
01:58:10,744 --> 01:58:14,991
Du kan inte s�ga lite mer precist?
1221
01:58:15,958 --> 01:58:17,037
Tyv�rr.
1222
01:58:19,503 --> 01:58:21,626
V�lkommen till m�nniskans villkor.
1223
01:58:47,114 --> 01:58:50,198
Jag har alltid f�rs�kt f�rst� saker.
1224
01:58:51,285 --> 01:58:54,867
Det m�ste finnas ett motiv till
att jag �r som jag �r.
1225
01:58:57,416 --> 01:59:02,576
Som fru ordf�rande kan se
�r jag inte od�dlig l�ngre.
1226
01:59:05,382 --> 01:59:07,505
Har ni planerat att d�?
1227
01:59:07,968 --> 01:59:09,759
Ja, det kan man s�ga.
1228
01:59:11,847 --> 01:59:16,094
Jag blir �ldre och min kropp bryts ner.
1229
01:59:18,061 --> 01:59:22,605
Liksom alla er kommer jag
f�rr eller senare sluta att fungera.
1230
01:59:25,736 --> 01:59:29,069
Som robot kunde jag ha levt i evighet.
1231
01:59:32,451 --> 01:59:36,745
Men jag ska s�ga er,
att jag d�r hellre som en m�nniska...
1232
01:59:38,165 --> 01:59:41,368
�n lever f�r evigt som en maskin.
1233
01:59:45,714 --> 01:59:47,671
Vad �r ert syfte med det h�r?
1234
01:59:49,801 --> 01:59:54,048
Att bli erk�nd f�r vem och vad jag �r.
1235
01:59:55,599 --> 01:59:57,390
Varken mer eller mindre.
1236
01:59:59,269 --> 02:00:01,891
Inga lovord eller godk�nnanden.
1237
02:00:03,524 --> 02:00:06,193
Bara ett erk�nnande.
1238
02:00:07,277 --> 02:00:10,777
Det har varit m�let med min existens.
1239
02:00:11,698 --> 02:00:13,525
Det m�ste n�s...
1240
02:00:13,784 --> 02:00:18,493
om jag ska kunna leva eller d�
med v�rdighet.
1241
02:00:31,677 --> 02:00:33,586
Vad ni beg�r, �r...
1242
02:00:35,264 --> 02:00:37,933
mycket komplext och kontroversiellt.
1243
02:00:39,101 --> 02:00:41,592
Det blir inget l�tt beslut.
1244
02:00:42,437 --> 02:00:44,513
Jag m�ste be er vara t�lmodig...
1245
02:00:44,857 --> 02:00:47,893
n�r jag tar mig tid f�r att besluta...
1246
02:00:47,985 --> 02:00:51,436
i den h�r extremt delikata fr�gan.
1247
02:00:54,491 --> 02:00:57,611
Jag ska avvakta ert svar, fru ordf�rande.
1248
02:01:02,416 --> 02:01:04,705
Tack f�r ert t�lamod.
1249
02:01:09,381 --> 02:01:10,579
Vi f�rs�kte.
1250
02:01:25,272 --> 02:01:26,683
�r det dags?
1251
02:01:27,858 --> 02:01:29,317
Om n�gra minuter.
1252
02:01:31,737 --> 02:01:34,442
Det spelar ingen roll vad de s�ger.
1253
02:01:35,741 --> 02:01:38,196
Varf�r beh�ver du deras erk�nnande?
1254
02:01:39,077 --> 02:01:40,358
Gammal vana.
1255
02:01:41,705 --> 02:01:46,865
Jag b�rjade mitt liv som robot.
�n gillar jag att bli tillsagd saker.
1256
02:01:56,136 --> 02:01:57,417
Det �r dags.
1257
02:02:02,309 --> 02:02:03,684
Mina damer och herrar...
1258
02:02:03,769 --> 02:02:06,972
miss Marjorie Botha,
ordf�rande i v�rldskongressen.
1259
02:02:07,439 --> 02:02:10,642
Enligt North Am Robotics register...
1260
02:02:10,943 --> 02:02:13,979
blev roboten, Andrew Martin...
1261
02:02:14,404 --> 02:02:19,232
aktiverad kl. 17. 15 den 3 april, �r 2005.
1262
02:02:20,828 --> 02:02:24,161
Om n�gra f� timmar
blir han 200 �r gammal...
1263
02:02:25,207 --> 02:02:29,584
vilket betyder att med undantag av
Metusalem och andra bibliska personer...
1264
02:02:30,712 --> 02:02:34,793
�r Andrew den �ldsta levande m�nniskan
i v�r historia.
1265
02:02:35,634 --> 02:02:40,047
Jag godk�nner h�rmed
gifterm�let med Portia Charney...
1266
02:02:40,556 --> 02:02:43,047
och f�rklarar honom som m�nniska.
1267
02:03:11,086 --> 02:03:12,913
Synd att han inte s�g det.
1268
02:03:15,591 --> 02:03:17,630
Han kanske inte beh�vde det.
1269
02:03:23,515 --> 02:03:25,555
Kan du g�ra mig en tj�nst?
1270
02:03:28,645 --> 02:03:30,971
Dra ur kontakten �r du sn�ll.
1271
02:03:35,903 --> 02:03:37,527
Det �r en order.
1272
02:04:11,271 --> 02:04:13,063
Tack, Galatea.
1273
02:04:14,817 --> 02:04:17,734
Som den store Andrew Martin
brukade s�ga:
1274
02:04:18,570 --> 02:04:21,026
"En �r glad att st� till tj�nst."
1275
02:04:39,633 --> 02:04:41,092
Vi ses snart.
1276
02:04:57,526 --> 02:05:02,402
200-�rsmannen
1277
02:05:02,427 --> 02:05:10,768
Text: Leffe
93150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.