All language subtitles for Baby-faced.Beauty.E09.110530.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,810 --> 00:00:04,010 Who ordered this? 2 00:00:05,010 --> 00:00:08,720 Design team Miss Lee So Yeong. 3 00:00:09,420 --> 00:00:11,420 Miss Lee So Yeong! 4 00:00:11,620 --> 00:00:14,120 Can Miss Lee So Yeong please come out for a moment and sign this? 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,120 Who sent it? 6 00:00:19,030 --> 00:00:21,930 It's from World of Fabric, Director Park Wanchun! 7 00:00:22,130 --> 00:00:24,230 We don't have a Lee So Yeong in our department. 8 00:00:24,430 --> 00:00:26,430 Could it be 'Lee So Jin' but wrongly written as 'Lee So Yeong'? 9 00:00:27,330 --> 00:00:29,340 Ajussi, didn't you write down her phone number? 10 00:00:29,540 --> 00:00:30,540 Why don't you try calling her? 11 00:00:30,840 --> 00:00:33,140 Of course, I have. 12 00:00:34,240 --> 00:00:36,240 Here it is. 13 00:00:46,650 --> 00:00:48,450 Who is it? 14 00:01:10,580 --> 00:01:14,380 This is really strange! Is there no one called Lee So Yeong here? 15 00:01:16,380 --> 00:01:20,290 Then drink plenty of it. I shall go back first. 16 00:01:20,590 --> 00:01:22,190 Take care. 17 00:01:29,000 --> 00:01:33,700 President, how can you go back so early? 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,300 Hasn't the banquet already started? 19 00:01:35,600 --> 00:01:37,200 Even so, you should stay for a while. 20 00:01:37,400 --> 00:01:39,710 You must be present at your party. 21 00:01:44,010 --> 00:01:47,110 President should know when to let the staff play alone. 22 00:01:47,410 --> 00:01:48,720 Team Leader should also go quickly and take a look. 23 00:01:49,020 --> 00:01:50,020 Everybody is waiting for you. 24 00:01:51,520 --> 00:01:52,720 Oppa! 25 00:01:57,260 --> 00:01:58,560 Hold on a second! 26 00:01:59,760 --> 00:02:03,960 Let's look around and see. 27 00:02:17,680 --> 00:02:20,180 Oh, she hung up immediately! 28 00:02:20,380 --> 00:02:23,780 Please sign here. 29 00:02:24,180 --> 00:02:27,090 What, why is she Lee So Yeong? 30 00:02:27,390 --> 00:02:30,590 Hey, what's the matter? 31 00:02:33,390 --> 00:02:34,690 Hold on a second! 32 00:02:35,090 --> 00:02:37,800 Mmm. Okay. 33 00:02:39,100 --> 00:02:40,400 Miss Lee So Yeong. 34 00:02:46,870 --> 00:02:50,210 The Lee So Yeong who once worked at a discount fabric store is your sister, correct? 35 00:02:52,810 --> 00:02:54,010 Yes. 36 00:02:55,320 --> 00:02:59,590 You thought that by mailing it to your sister it would be fine? 37 00:03:01,490 --> 00:03:04,320 It's the discount fabric store, isn't that? 38 00:03:04,620 --> 00:03:06,530 the company that keeps wanting to supply us with fabric? 39 00:03:06,960 --> 00:03:10,030 Now this is bribery, isn't it? 40 00:03:12,330 --> 00:03:13,630 No, that's... 41 00:03:13,930 --> 00:03:19,040 So, you prefer to mail it to your sister. So that it won't look like a bribe? 42 00:03:20,240 --> 00:03:23,080 I should have said it clearly at the time at the funeral, 43 00:03:23,280 --> 00:03:25,140 I will decide what to do with the fabric deals. 44 00:03:26,050 --> 00:03:30,650 I'm sorry, this is probably a mistake. 45 00:03:31,850 --> 00:03:35,660 I hope it won't happen again next time. 46 00:03:42,760 --> 00:03:43,860 Give it to me. 47 00:03:44,160 --> 00:03:44,860 There's no need. 48 00:03:45,060 --> 00:03:47,570 Hey, just give it to me, alright? Women shouldn't carry such things. 49 00:03:56,180 --> 00:03:58,880 Hey, why do you look like that? 50 00:04:00,380 --> 00:04:04,780 Don't tell me it's because of what the president of the fabric company said? 51 00:04:06,090 --> 00:04:09,690 Or because of your embarrassing belly dancing? 52 00:04:11,690 --> 00:04:14,090 Don't let things like that get in the way. 53 00:04:14,290 --> 00:04:15,200 When I just started working, 54 00:04:15,400 --> 00:04:17,400 I wrote my name using my butt with nothing on! 55 00:04:19,000 --> 00:04:22,200 Social life is just like this. 56 00:04:22,400 --> 00:04:25,710 but you can also reap the benefits of the hard work you put in. 57 00:04:28,310 --> 00:04:29,610 Really! 58 00:04:32,210 --> 00:04:33,310 Give me some more wine, ok? 59 00:04:33,510 --> 00:04:34,410 Wine? Which wine? 60 00:04:34,610 --> 00:04:37,920 Come! The atmosphere is better now. 61 00:04:38,120 --> 00:04:40,620 So let's try this out, ok? 62 00:04:41,520 --> 00:04:43,160 What is that? 63 00:04:43,360 --> 00:04:44,960 This is a lie detector device. 64 00:04:45,260 --> 00:04:47,160 It was quite popular on variety shows for a while! 65 00:04:47,360 --> 00:04:49,430 You don't even know this? How ignorant. 66 00:04:49,630 --> 00:04:52,100 Then when you tell a lie this thing will ring, is that it? 67 00:04:52,300 --> 00:04:55,400 This really works. If you tell a lie it will know. 68 00:04:55,600 --> 00:04:56,640 The "Spinning Wheel" came from this, didn't it? 69 00:04:56,870 --> 00:04:58,270 What is that? 70 00:04:58,470 --> 00:05:01,370 Then, who do we start with? 71 00:05:02,880 --> 00:05:05,210 Jenny, put your hand on that. 72 00:05:05,510 --> 00:05:08,010 Quickly put it, quick, quick. 73 00:05:08,310 --> 00:05:09,420 Why me? 74 00:05:09,620 --> 00:05:10,620 Hey, put it quickly. 75 00:05:11,520 --> 00:05:13,220 Also, I don't have anything to hide. 76 00:05:13,520 --> 00:05:14,820 Will this do? 77 00:05:20,630 --> 00:05:24,730 The bag that you bought last week is a fake, right? 78 00:05:28,640 --> 00:05:30,040 No! 79 00:05:37,240 --> 00:05:38,170 Ah! 80 00:05:42,350 --> 00:05:45,690 You're lying! 81 00:05:45,850 --> 00:05:47,820 Hey, I didn't think of you that way. 82 00:05:48,120 --> 00:05:50,920 I think those people who carry knock offs are a little... 83 00:05:51,120 --> 00:05:52,630 So annoying. 84 00:05:52,830 --> 00:05:56,930 Next one? Right, maknae. 85 00:05:57,130 --> 00:05:58,530 You too, place your hand and see, right? 86 00:05:59,730 --> 00:06:00,730 Ah, I... 87 00:06:00,930 --> 00:06:02,870 Yes, you just put it here for a moment and see, alright? 88 00:06:03,270 --> 00:06:06,610 Hey, I don't like this. 89 00:06:06,810 --> 00:06:11,010 Our maknae is in trouble. Once we investigate everything will come out. 90 00:06:20,020 --> 00:06:25,330 Hey, you're 25, aren't you? 91 00:06:30,530 --> 00:06:33,230 Hey, that's really boring! What kind of question is that? 92 00:06:33,430 --> 00:06:37,640 Just a minute. You really are 25, right? 93 00:06:41,340 --> 00:06:43,540 Ah... 94 00:06:56,160 --> 00:06:59,260 You see, it's false! 95 00:07:00,260 --> 00:07:02,960 So, how old are you exactly? 96 00:07:03,760 --> 00:07:09,770 Hey! Is this machine accurate? 97 00:07:11,570 --> 00:07:13,170 Ah, these people, really... 98 00:07:13,370 --> 00:07:16,380 Why ask such boring questions? 99 00:07:16,580 --> 00:07:19,480 Who on Earth would use a lie detector to ask people their age? 100 00:07:19,680 --> 00:07:20,980 What kind of question is that? 101 00:07:21,280 --> 00:07:22,750 You should have asked her when was her first kiss and how was it? 102 00:07:23,050 --> 00:07:24,950 Or when was the first love and so on. 103 00:07:25,150 --> 00:07:27,950 You have to ask like this, right? 104 00:07:28,150 --> 00:07:30,460 Since you mention it, then you go first! 105 00:07:33,760 --> 00:07:34,960 Here. 106 00:07:35,560 --> 00:07:39,170 Ah... bring it on... I'm not... 107 00:07:39,370 --> 00:07:40,870 I don't have anything to hide. Ask away. 108 00:07:47,070 --> 00:07:51,880 Last week, you kissed someone, right? 109 00:08:01,790 --> 00:08:05,090 This question is really interesting! 110 00:08:05,290 --> 00:08:08,430 Don't try to change the subject. Hurry answer YES or NO, alright? 111 00:08:08,730 --> 00:08:12,870 That, of course... I haven't. No! 112 00:08:24,080 --> 00:08:30,750 Who can it be? Could it be that person is here? 113 00:08:31,550 --> 00:08:36,060 Hey, who? Chief Jang knows, right? Who is it? Who? 114 00:08:36,360 --> 00:08:38,660 Hey, really... what is that? 115 00:08:39,060 --> 00:08:43,160 That is a... 116 00:08:44,360 --> 00:08:45,970 I'm running. 117 00:08:46,170 --> 00:08:47,570 Hey, if you want to go then go, 118 00:08:47,870 --> 00:08:50,270 why lie to us and then run! 119 00:08:50,470 --> 00:08:53,840 This was just getting interesting... 120 00:09:00,180 --> 00:09:02,280 Just now, you were embarrassed because of me, right? 121 00:09:03,120 --> 00:09:04,420 No, I'm not. 122 00:09:05,720 --> 00:09:07,620 You seem unhappy. 123 00:09:13,560 --> 00:09:15,760 This might sound strange... 124 00:09:16,160 --> 00:09:19,770 but compared to the other team members, I'm kind of young. 125 00:09:20,100 --> 00:09:22,870 That's why sometimes I exert my authority. 126 00:09:25,270 --> 00:09:29,480 Actually, I'm most comfortable with Lee So Jin in our team. 127 00:09:29,880 --> 00:09:32,310 Aren't you the only one younger than me? 128 00:09:35,010 --> 00:09:39,890 When it's just the two of us, we'll just call each other unni and dongsaeng. (Unni - older sister; Dongsaeng - younger sister) 129 00:09:40,750 --> 00:09:41,690 Ah... 130 00:09:42,590 --> 00:09:43,790 So Jin! 131 00:09:49,660 --> 00:09:51,760 What are you doing, making me embarrassed? 132 00:09:52,070 --> 00:09:54,670 You also have to call me unni. 133 00:09:57,870 --> 00:09:59,370 Yes, unni. 134 00:10:00,370 --> 00:10:02,980 Unni is sorry for what happened earlier. 135 00:10:03,280 --> 00:10:04,480 It's alright. 136 00:10:05,280 --> 00:10:06,380 Is that all? 137 00:10:08,920 --> 00:10:12,520 Oh, unni! 138 00:10:26,270 --> 00:10:29,170 Where are you going? Aren't you going to wash your face? 139 00:10:29,570 --> 00:10:34,270 I want to sober up. I'm going out for a walk. 140 00:11:00,430 --> 00:11:01,830 Hyeon Yi. 141 00:11:02,040 --> 00:11:05,940 Ajumma, Jessica says she can't sleep. 142 00:11:06,140 --> 00:11:07,740 I couldn't sleep either. 143 00:11:07,940 --> 00:11:11,340 That's good! Let's accompany Jessica and play all night, okay? 144 00:11:12,650 --> 00:11:19,550 Hey, I'm just kidding. I'll just sing for you so you can go to sleep. 145 00:12:31,990 --> 00:12:35,500 =The number you're calling is busy right now, please leave a message.= 146 00:12:35,700 --> 00:12:38,200 Who is she on the phone with, for such a long time? 147 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 Oh! 148 00:12:46,110 --> 00:12:47,210 Ah..ah. 149 00:12:47,710 --> 00:12:49,580 You came to see Miss Lee So Jin, right? 150 00:12:49,980 --> 00:12:56,180 No, I was just passing by. 151 00:12:56,380 --> 00:12:57,680 She went out for a walk. 152 00:12:57,980 --> 00:12:59,090 Ah! Walk. 153 00:13:02,090 --> 00:13:06,160 Oppa, let's go for a walk together! 154 00:13:15,770 --> 00:13:18,670 Where could she have gone to in the middle of the night? 155 00:13:18,870 --> 00:13:21,770 What if someone kidnaps her? 156 00:13:25,180 --> 00:13:29,190 Miss Lee So Jin's charm. It's something like this. 157 00:13:30,380 --> 00:13:38,690 Innocent and weak. So she needs some protection...like that? 158 00:13:38,890 --> 00:13:43,500 It's nothing like that, it's kind of... 159 00:13:44,400 --> 00:13:47,500 I'm afraid that she is bullied by others, that kind of... 160 00:13:47,700 --> 00:13:51,300 The same feelings as an older brother. 161 00:13:52,010 --> 00:13:53,210 It's like that... 162 00:13:54,910 --> 00:13:56,810 Same feelings just like an older brother? 163 00:13:57,710 --> 00:14:01,310 Oppa, do you trust Miss Lee So Jin? 164 00:14:01,510 --> 00:14:02,320 Mmm... 165 00:14:02,820 --> 00:14:05,620 Are you sure that you really know her? 166 00:14:07,720 --> 00:14:12,420 If you say you do, to what extent do you think you know her? 167 00:14:15,130 --> 00:14:22,340 Ah... I only think that she's not as weak as you think. 168 00:14:34,450 --> 00:14:37,980 ? Even if I fly freely in that sky ? 169 00:14:38,180 --> 00:14:40,190 ? I don't want to be scared. ? 170 00:14:40,390 --> 00:14:44,020 ? In front of us... ? 171 00:14:50,430 --> 00:14:52,100 She must've fallen asleep. 172 00:15:09,650 --> 00:15:11,450 So you've been right here, the two of you? 173 00:15:20,660 --> 00:15:23,560 The four of us seem to meet like this often. 174 00:15:23,960 --> 00:15:28,370 Plus Hyeon Yi, it's 5 persons. 175 00:15:29,670 --> 00:15:33,770 Meanwhile, the two of you seem to have grown closer. 176 00:15:34,470 --> 00:15:37,130 Just now with the lie detector test, 177 00:15:39,280 --> 00:15:40,880 it was the both of you, right? 178 00:15:41,480 --> 00:15:45,590 No, it looks like you misunderstood. 179 00:15:46,390 --> 00:15:52,390 To put it more accurately, it has nothing to do with Miss Lee So Jin. 180 00:15:55,190 --> 00:15:58,300 It's me, just my one-sided love. 181 00:16:01,200 --> 00:16:06,510 Oh, so it is true that you two kissed? 182 00:16:07,210 --> 00:16:09,810 It's not like that, but... 183 00:16:11,310 --> 00:16:15,110 Seems like these two are really dating! 184 00:16:16,120 --> 00:16:18,320 It's not like that. 185 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 That's good news! Why hide it? 186 00:16:22,390 --> 00:16:27,790 President, don't you think these two look good together? 187 00:16:28,900 --> 00:16:33,230 Well... if one of them hasn't acknowledged it yet, 188 00:16:33,470 --> 00:16:36,170 then you can't say that for sure, can you? 189 00:16:45,810 --> 00:16:49,520 President, shall we go back now? 190 00:16:53,320 --> 00:16:54,520 Let's go back. 191 00:16:55,020 --> 00:16:57,520 We're disturbing them. 192 00:16:57,920 --> 00:17:00,130 No, it's not like that. 193 00:17:08,130 --> 00:17:12,170 What, what's with the long face? 194 00:17:16,310 --> 00:17:19,910 Sorry, I did something wrong again. 195 00:17:22,020 --> 00:17:23,520 I'm really sorry! 196 00:17:23,720 --> 00:17:26,920 I was trying to save you from embarrassment, that's why I answered it that way. 197 00:17:28,520 --> 00:17:31,320 Really, why is it like that?! 198 00:17:33,130 --> 00:17:35,730 The two of them are quite amusing. 199 00:17:36,130 --> 00:17:41,230 Arguing everyday... that's nice too. 200 00:17:42,930 --> 00:17:47,540 I've heard that the more you argue the more feelings you develop, isn't it like that? 201 00:17:47,540 --> 00:17:52,040 If the two of them carry on like this, won't they become a couple for real? 202 00:17:52,340 --> 00:17:56,350 Yun Seo, why are you always doing these childish things? 203 00:17:57,180 --> 00:17:59,590 From that time, you wanted to match the both of them together. 204 00:18:00,290 --> 00:18:02,290 Don't you understand what she just said? 205 00:18:02,490 --> 00:18:04,690 Lee So Jin herself said it wasn't like that, didn't she? 206 00:18:06,090 --> 00:18:09,500 To appear like that in front of your staff, 207 00:18:09,930 --> 00:18:11,700 the way I see it, it seems to be that way. 208 00:18:16,140 --> 00:18:17,570 Go back first. 209 00:18:17,970 --> 00:18:21,870 It wouldn't be good if people saw us go in together. 210 00:18:27,150 --> 00:18:33,590 Fine, then I'll head back first. Sleep well, alright? 211 00:18:53,210 --> 00:18:56,210 Letting people see us together is not good? 212 00:18:57,210 --> 00:19:00,910 Because of that woman, even his brain is suffering. 213 00:19:11,420 --> 00:19:12,630 You should just hit me, alright? 214 00:19:12,930 --> 00:19:15,730 Until you've calmed down, just hit me like this, alright? Like this. 215 00:19:15,930 --> 00:19:19,230 I already said it is not because of you. 216 00:19:19,830 --> 00:19:28,440 Really? Your team members are really strange. 217 00:19:28,640 --> 00:19:32,550 Making you sit there then asking questions like whether you're 25 years old? 218 00:19:32,850 --> 00:19:34,550 Ah really... 219 00:19:35,350 --> 00:19:37,880 But honestly, could you even lie? 220 00:19:38,150 --> 00:19:41,350 You'd have to be scheming to lie like that. Am I wrong? 221 00:19:47,460 --> 00:19:48,360 Hello? 222 00:19:48,660 --> 00:19:51,970 Hey, Jin Wuk, you have to go to the terminal. 223 00:19:52,270 --> 00:19:54,170 Someone arrived late. 224 00:19:54,370 --> 00:19:56,870 What, why me? 225 00:19:57,370 --> 00:20:01,270 Hey, the train has already stopped and it's going to rain soon. 226 00:20:01,570 --> 00:20:03,290 Ah... I don't know. I don't even have a car. 227 00:20:03,580 --> 00:20:05,880 I saw that the team leader drove here 228 00:20:06,180 --> 00:20:08,280 carrying transparencies and a bunch of meeting documents. 229 00:20:08,480 --> 00:20:10,920 Just now, didn't you see him drinking? 230 00:20:11,320 --> 00:20:13,520 It was only you who didn't drink among us. 231 00:20:13,920 --> 00:20:17,890 If I knew that would happen, I would have drank more. 232 00:20:27,630 --> 00:20:29,040 Alright. 233 00:20:34,140 --> 00:20:38,040 Ah... High Section Leader should really change his car. 234 00:20:38,240 --> 00:20:40,050 If not, just change his lights. 235 00:20:40,950 --> 00:20:42,850 Isn't that right, Lee So Jin? 236 00:20:47,750 --> 00:20:50,560 Hey, don't frown. 237 00:20:50,860 --> 00:20:54,560 It's not as if you're doing such a huge favor. 238 00:20:54,860 --> 00:20:57,460 It's not like you're a woman. 239 00:20:57,760 --> 00:20:59,570 You're a big man, you could have come alone. 240 00:20:59,870 --> 00:21:01,570 Why did you have to drag me along? 241 00:21:01,770 --> 00:21:05,270 Then if I leave you there, who knows when Hyeon Yi 242 00:21:05,470 --> 00:21:07,270 will call you? 243 00:21:07,470 --> 00:21:11,180 That way the whole night you'll be sticking next to the president. 244 00:21:12,080 --> 00:21:18,990 Ah... ah, it's not like that! Actually, I'm a bit tired right now. 245 00:21:19,290 --> 00:21:21,390 Like this, when you're next to me and talking... 246 00:21:21,590 --> 00:21:22,690 I can drive safely. 247 00:21:22,990 --> 00:21:25,790 Driving when you're sleepy is dangerous. 248 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Oh, it's raining? 249 00:21:38,610 --> 00:21:40,710 Ah, really! 250 00:21:43,110 --> 00:21:47,810 Who is it? You arrived so quickly? 251 00:21:48,720 --> 00:21:51,420 Alright, I understand. You've worked hard. 252 00:22:05,030 --> 00:22:06,730 What to do? 253 00:22:11,240 --> 00:22:16,140 Hello? What did you say? 254 00:22:16,340 --> 00:22:18,540 What? You took a taxi and have already arrived? 255 00:22:19,350 --> 00:22:22,250 Really, this is too much! 256 00:22:22,450 --> 00:22:24,750 Then why did you still let me come? 257 00:22:24,950 --> 00:22:28,960 And also, you should have called me as soon as you arrived. 258 00:22:29,160 --> 00:22:32,060 I know, I'm hanging up. 259 00:22:34,460 --> 00:22:36,960 I'm not the errand boy. 260 00:22:51,580 --> 00:22:55,780 Why aren't you saying anything, since just now? 261 00:22:56,080 --> 00:22:58,380 Don't tell me, you thought 262 00:22:58,590 --> 00:22:59,990 that I wanted to take you out for a drive, 263 00:23:00,190 --> 00:23:04,390 that's why it's like this? 264 00:23:05,990 --> 00:23:08,600 Just drive the car, alright? 265 00:23:08,800 --> 00:23:11,600 Didn't you say that driving safely is the most important thing? 266 00:23:14,400 --> 00:23:17,400 It scared me. 267 00:23:18,000 --> 00:23:19,610 What's wrong? 268 00:23:19,810 --> 00:23:22,110 What's wrong? Wait for a moment. 269 00:23:22,510 --> 00:23:25,410 Here, here, here. 270 00:23:32,020 --> 00:23:33,720 What happened? 271 00:23:33,920 --> 00:23:37,020 What's wrong? 272 00:23:40,860 --> 00:23:42,660 It can't be! 273 00:23:42,860 --> 00:23:44,860 That's really... 274 00:23:50,970 --> 00:23:54,970 Hello, is this the car towing service? 275 00:23:56,280 --> 00:23:59,380 My car completely broke down. 276 00:23:59,680 --> 00:24:02,280 Yes, yes. 277 00:24:09,290 --> 00:24:11,990 Ah, really... 278 00:24:14,090 --> 00:24:16,100 I'm sorry. 279 00:24:16,300 --> 00:24:19,400 Why is everything going so poorly? 280 00:24:26,010 --> 00:24:32,710 But, whenever unfortunate things happen 281 00:24:32,910 --> 00:24:36,020 how come you're always at my side? 282 00:24:36,620 --> 00:24:39,320 I knew this would happen when I came with you. 283 00:24:39,520 --> 00:24:41,520 How do you expect nothing to happen 284 00:24:41,720 --> 00:24:43,420 when the two of us are together? 285 00:24:44,720 --> 00:24:51,330 I'm quite grateful to you for saying it like that. 286 00:24:52,230 --> 00:24:55,840 Do we have anything to do until they arrive? 287 00:25:09,650 --> 00:25:11,650 Yes, it's me. 288 00:25:11,850 --> 00:25:14,050 Because of her, I want to give up the plan. 289 00:25:14,290 --> 00:25:15,920 And there is this issue with a staff member. 290 00:25:16,420 --> 00:25:19,890 Then we'll be leaving early tomorrow morning? I understand. 291 00:25:20,090 --> 00:25:22,760 I will convey that to the staff, oppa. 292 00:25:24,460 --> 00:25:26,200 There must be someone next to you, 293 00:25:26,400 --> 00:25:28,500 yet you're able to call me like this? 294 00:25:28,700 --> 00:25:31,940 Who? Miss Lee So Jin? 295 00:25:32,140 --> 00:25:33,610 It doesn't matter. 296 00:25:33,810 --> 00:25:36,810 Lee So Jin hasn't come back yet. 297 00:25:37,310 --> 00:25:40,380 She's not back yet? 298 00:25:40,680 --> 00:25:41,780 Under this heavy rain? 299 00:25:41,980 --> 00:25:42,780 Where is she and what is she doing? 300 00:25:42,980 --> 00:25:44,280 Have you tried calling her phone? 301 00:25:44,480 --> 00:25:47,120 It's inconvenient to call on the phone. 302 00:25:47,320 --> 00:25:51,460 I was afraid you'd say I'm misunderstanding both of them, so I didn't tell you. 303 00:25:51,660 --> 00:25:54,660 In fact, Jin Wuk oppa also did not come back yet. 304 00:25:57,530 --> 00:25:59,530 Oppa, you're really a good boss! 305 00:25:59,730 --> 00:26:02,940 I didn't know you love your staff that much. 306 00:26:03,140 --> 00:26:07,210 It's because that's the type of person the company needs. 307 00:26:07,410 --> 00:26:12,650 Jin Wuk oppa? Or Miss Lee So Jin? 308 00:26:12,850 --> 00:26:15,050 Good night, I'm hanging up. 309 00:26:26,360 --> 00:26:28,530 You just wait for a while. 310 00:26:28,760 --> 00:26:35,570 Soon I'll let you know whether she is a person the company needs or is harmful to the company. 311 00:26:57,320 --> 00:26:59,130 Where are you? 312 00:26:59,330 --> 00:27:01,330 Give me a call immediately once you receive this text message. 313 00:27:08,030 --> 00:27:10,440 Draw it... draw it... 314 00:27:21,050 --> 00:27:26,650 Let's see, cheong dan, sam gwang and add in the Junk cards. (These are Go-Stop Hands) 315 00:27:29,860 --> 00:27:31,860 Look at you, dying of happiness... 316 00:27:32,060 --> 00:27:35,060 Did North and South reunite? 317 00:27:35,160 --> 00:27:36,760 Come on! Bring forward your forehead, OK? 318 00:27:37,560 --> 00:27:38,770 Be gentle, okay? 319 00:27:38,970 --> 00:27:41,270 A game is just a game. 320 00:27:41,470 --> 00:27:44,070 Don't be angry anymore. 321 00:27:44,870 --> 00:27:46,970 Hurry and do it! 322 00:28:02,090 --> 00:28:04,590 Quickly snap my forehead! 323 00:28:18,710 --> 00:28:22,610 Why aren't you snapping me? 324 00:28:24,210 --> 00:28:27,610 I saw it just now. 325 00:28:27,810 --> 00:28:29,620 You actually won, Lee So Jin. 326 00:28:30,020 --> 00:28:31,420 What? 327 00:28:31,620 --> 00:28:33,120 Where? Where? 328 00:28:33,320 --> 00:28:34,820 Right here, cheong dam. 329 00:28:35,120 --> 00:28:37,620 Come here! 330 00:28:38,020 --> 00:28:41,230 I lost! 331 00:28:41,530 --> 00:28:43,430 You're dead. 332 00:28:47,830 --> 00:28:50,440 No, this isn't right. 333 00:28:50,740 --> 00:28:52,040 I didn't have this card just now! 334 00:28:52,340 --> 00:28:54,540 What do you mean you didn't have this? you drew this card a while ago, didn't you? 335 00:28:54,740 --> 00:28:58,140 You see, this is simply not right. 336 00:28:58,850 --> 00:29:00,550 Then where did this come from? 337 00:29:00,750 --> 00:29:02,250 Why are you looking into this so much? 338 00:29:02,450 --> 00:29:04,050 Hit me! Hit me! Hit me! 339 00:29:04,350 --> 00:29:07,450 You have to hit me, that way I'll be alert. 340 00:29:08,350 --> 00:29:11,360 Are you letting me win? 341 00:29:11,560 --> 00:29:13,360 I don't like it this way. 342 00:29:13,560 --> 00:29:15,860 To decide who wins, we must do it fairly. 343 00:29:16,060 --> 00:29:20,270 Are you the referee? How is it that you're the one to decide on this? 344 00:29:20,470 --> 00:29:23,470 Anyway, it's invalid. Give it to me. 345 00:29:29,980 --> 00:29:36,180 That... I can't see anything else right now. 346 00:29:41,190 --> 00:29:43,590 So I'll say this. 347 00:29:47,990 --> 00:29:50,200 I like you. 348 00:29:55,600 --> 00:29:58,400 Last time, my apology to you, 349 00:29:59,910 --> 00:30:02,810 forget that. 350 00:30:07,410 --> 00:30:15,420 I didn't kiss you because I was crazy. 351 00:30:16,320 --> 00:30:18,730 It's not because of other people, either. 352 00:30:20,430 --> 00:30:27,330 It's just that, I like you, that's why I kissed you. 353 00:30:35,640 --> 00:30:37,240 I like you. 354 00:32:44,370 --> 00:32:47,870 You can go in first. 355 00:32:48,270 --> 00:32:49,680 Why? 356 00:32:50,780 --> 00:32:52,580 Going inside together... 357 00:32:53,080 --> 00:32:56,580 everyone will misunderstand. 358 00:32:56,780 --> 00:32:58,590 Really? 359 00:33:00,090 --> 00:33:01,890 Then you go inside first. 360 00:33:02,090 --> 00:33:03,490 No need, you go inside first. 361 00:33:03,690 --> 00:33:04,290 No. No. 362 00:33:04,490 --> 00:33:07,090 You go inside first, ok? I still have to go... 363 00:33:23,010 --> 00:33:24,510 Last night, I sent you a message. 364 00:33:24,710 --> 00:33:25,810 Didn't you receive it? 365 00:33:26,010 --> 00:33:27,310 What? 366 00:33:33,520 --> 00:33:37,120 Maybe it's because of the rain that I didn't hear my phone ring. 367 00:33:38,120 --> 00:33:40,430 Did something happen? 368 00:33:40,530 --> 00:33:44,330 Well... we went out to run an errand, 369 00:33:44,530 --> 00:33:47,330 but the car broke down. 370 00:33:48,130 --> 00:33:50,940 There's nothing wrong, right? 371 00:33:51,340 --> 00:33:56,140 Of course, nothing happened. 372 00:33:56,340 --> 00:33:59,440 I'm relieved that nothing else happened. 373 00:34:03,450 --> 00:34:05,950 What is so good? 374 00:34:09,560 --> 00:34:11,760 Where's team leader? We have her stuff. 375 00:34:12,560 --> 00:34:13,960 She's here. 376 00:34:16,760 --> 00:34:18,670 I'll tell you the results of the meeting. 377 00:34:18,960 --> 00:34:23,370 The design team's report can be omitted. 378 00:34:25,070 --> 00:34:31,180 But everyone must come up with a design. 379 00:34:33,880 --> 00:34:35,280 You can choose your own theme. 380 00:34:35,480 --> 00:34:37,280 And there are no particular forms to follow. 381 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Then, let's go. 382 00:35:48,550 --> 00:35:50,260 What's wrong? Did you eat too much? 383 00:35:50,760 --> 00:35:54,560 Why buy pig trotters? 384 00:35:55,760 --> 00:35:58,460 it still smells! 385 00:35:58,670 --> 00:36:00,070 What are you saying? 386 00:36:00,170 --> 00:36:04,970 It's from Jin Wuk's mother. She attentively made it for us. 387 00:36:05,270 --> 00:36:08,880 Omo, Choe Jin Wuk's family owns a pig's trotter shop? 388 00:36:10,380 --> 00:36:12,780 This is a secret. 389 00:36:12,980 --> 00:36:16,380 It cannot be mentioned to the others, especially Jin Wuk. 390 00:36:17,480 --> 00:36:19,490 Pig's trotters shop owner's son. 391 00:36:19,690 --> 00:36:21,790 It does suit him. 392 00:36:22,390 --> 00:36:27,490 What kind of talk is that? His family owns countless real estate! 393 00:36:28,490 --> 00:36:31,700 You know about Wang Shi Pig Trotters, don't you? 394 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 Yes. 395 00:36:34,300 --> 00:36:36,900 Jin Wuk, he's their PRINCE! 396 00:36:37,100 --> 00:36:39,110 Prince of pig's feet. 397 00:36:39,410 --> 00:36:40,610 Omo. Omo. 398 00:36:57,120 --> 00:37:00,330 And they have already agreed it's for tomorrow. 399 00:37:01,630 --> 00:37:04,530 Although it has been agreed upon by the other directors. 400 00:37:04,830 --> 00:37:06,800 You still should be cautious, understand? 401 00:37:07,000 --> 00:37:07,900 Yes. 402 00:37:08,200 --> 00:37:09,900 I won't get discovered. 403 00:37:10,100 --> 00:37:11,800 I'll be careful. 404 00:37:24,950 --> 00:37:26,750 What if it's section leader Yin? 405 00:37:26,950 --> 00:37:31,060 Would you wear clothes like this to drink coffee? 406 00:37:31,560 --> 00:37:34,390 The market is growing bigger day by day. 407 00:37:34,590 --> 00:37:37,700 But the design is the same as it was 10 years ago. 408 00:37:37,900 --> 00:37:41,200 Sorry, I placed too much emphasis on function. 409 00:37:41,400 --> 00:37:43,000 That's why this happened. 410 00:37:43,200 --> 00:37:45,000 It's not the designer's fault. 411 00:37:45,200 --> 00:37:47,910 Our product is already in it's fourth generation. 412 00:37:48,170 --> 00:37:52,880 But the consumers still don't know we have this product. 413 00:37:53,180 --> 00:37:56,650 So we have to find a way now. 414 00:37:56,850 --> 00:37:59,950 Advertising also wants to use a famous model. 415 00:38:00,090 --> 00:38:03,290 Is it necessary to do that? 416 00:38:05,490 --> 00:38:08,560 Still need to report this to the board of directors at the shareholder's meeting. 417 00:38:08,760 --> 00:38:10,860 Using a passive approach like this will not work. 418 00:38:11,060 --> 00:38:14,400 We need an extremely good approach. 419 00:38:14,800 --> 00:38:20,810 Then mysterious director do you have some good ideas in mind? 420 00:38:21,010 --> 00:38:26,180 That's right, I'm still thinking of a way. 421 00:38:26,380 --> 00:38:28,780 I'll have a solution soon. 422 00:38:54,710 --> 00:38:55,810 Hello? 423 00:38:56,080 --> 00:38:59,880 Ajumma, are you sick? 424 00:39:00,380 --> 00:39:01,980 Are you not feeling well? 425 00:39:04,880 --> 00:39:07,990 It's just a slight cold. 426 00:39:08,290 --> 00:39:09,790 You sound very sick! 427 00:39:09,990 --> 00:39:13,090 You should eat cooked honey, then you'll be fine. 428 00:39:13,590 --> 00:39:15,600 Doesn't ajumma's mother cook for you? 429 00:39:15,800 --> 00:39:19,570 Hyeon Yi, I'm sorry. 430 00:39:20,270 --> 00:39:22,700 I'll call you again once I feel better, ok? 431 00:39:23,670 --> 00:39:25,200 Bye. 432 00:39:36,920 --> 00:39:38,520 Not here... 433 00:39:43,520 --> 00:39:46,730 What the heck? Why don't you look at where you're going? 434 00:39:46,930 --> 00:39:47,730 Sorry, are you ok? 435 00:39:47,930 --> 00:39:49,130 Is it very painful? 436 00:39:49,230 --> 00:39:53,330 Let me see, how can I be like this? 437 00:39:53,530 --> 00:39:58,140 No, things happen... 438 00:39:58,340 --> 00:40:01,040 Anyway I am also sorry. 439 00:40:01,540 --> 00:40:03,540 If you're really sorry, 440 00:40:03,740 --> 00:40:07,250 you can treat me to a drink in the future too. 441 00:40:07,750 --> 00:40:10,350 That's fine, of course! 442 00:40:11,050 --> 00:40:13,250 That's a date! 443 00:40:25,160 --> 00:40:29,470 No wonder he's the Prince. The feeling's strong. 444 00:40:30,470 --> 00:40:31,570 Did you come to look for Lee So Jin? 445 00:40:31,770 --> 00:40:35,880 Mmm... 446 00:40:35,980 --> 00:40:37,380 She said she had a slight cold. 447 00:40:37,580 --> 00:40:38,980 So I gave her the day off. 448 00:40:39,280 --> 00:40:41,680 She didn't sound good today. 449 00:40:41,980 --> 00:40:44,380 Is it really serious then? 450 00:40:44,880 --> 00:40:47,690 Do you want me to tell you her home address? 451 00:40:50,160 --> 00:40:51,660 I'll send you a text message. 452 00:40:51,860 --> 00:40:55,360 but don't say you got it from me. 453 00:40:56,860 --> 00:40:58,460 Okay. 454 00:40:59,770 --> 00:41:01,870 Thank you! 455 00:41:19,690 --> 00:41:22,490 That, to go to Nam Shan A Building... 456 00:41:22,690 --> 00:41:23,390 Is it this way? 457 00:41:23,590 --> 00:41:27,490 Building A, is it? Which unit are you looking for? 458 00:41:27,690 --> 00:41:31,630 One moment. Building A No.627. 459 00:41:32,030 --> 00:41:36,470 No. 627, is it? There is No. 628, 629. 460 00:41:36,670 --> 00:41:38,770 You want to go to No. 627? 461 00:41:40,870 --> 00:41:41,670 Forget it. 462 00:41:41,870 --> 00:41:43,380 STOP! 463 00:41:43,580 --> 00:41:45,680 Why are you going to No. 627? 464 00:41:45,880 --> 00:41:47,550 Why? Why? Why?! 465 00:41:47,750 --> 00:41:49,080 Why are you like this? 466 00:41:49,280 --> 00:41:50,780 I'm the owner of that house. 467 00:41:50,980 --> 00:41:54,990 I have the authority and obligation to know the strangers who goes in and out of her house. 468 00:41:55,190 --> 00:41:56,090 Owner? 469 00:41:56,490 --> 00:41:57,990 Then are you a family member? 470 00:41:58,190 --> 00:42:01,890 Although right now it's an owner and tenant relationship, 471 00:42:02,000 --> 00:42:05,100 there's a distinct possibility of being a member of the family. 472 00:42:05,300 --> 00:42:06,300 Hold on... 473 00:42:07,800 --> 00:42:09,000 Are you... 474 00:42:09,200 --> 00:42:10,100 Chief Jang. 475 00:42:10,400 --> 00:42:14,010 Is there someone called Lee So Yeong in the design team? 476 00:42:14,410 --> 00:42:17,210 Lee So Yeong, is it? Not in our group. 477 00:42:17,310 --> 00:42:18,410 Is it design group 1? 478 00:42:18,610 --> 00:42:19,810 Ahh, this is frustrating... 479 00:42:20,010 --> 00:42:20,910 That, 480 00:42:21,110 --> 00:42:23,450 she has a slender figure like a feather. 481 00:42:23,680 --> 00:42:25,120 a doll-like face, 482 00:42:25,320 --> 00:42:27,220 and black eyes too. 483 00:42:27,420 --> 00:42:31,120 And also, skin that's smooth like boiled eggs. 484 00:42:31,320 --> 00:42:32,430 Do you understand? 485 00:42:32,630 --> 00:42:34,730 Last time, the person who came to our company to look for someone... 486 00:42:36,030 --> 00:42:38,830 That's right, I knew my instincts were right. 487 00:42:39,130 --> 00:42:41,930 With a face that looks so different than this expensive fruit basket, 488 00:42:42,140 --> 00:42:45,240 and a high quality suit that doesn't fit you, 489 00:42:45,440 --> 00:42:48,540 Ajussi, do you know Lee So Jin? 490 00:42:49,040 --> 00:42:50,240 So Jin? 491 00:42:50,440 --> 00:42:51,640 What kind of relationship do you actually have with Lee So Jin? 492 00:42:51,740 --> 00:42:52,550 Why are you like this? 493 00:42:52,650 --> 00:42:54,150 Are you her uncle? 494 00:42:54,450 --> 00:42:56,250 You're not looking for So Yeong? 495 00:42:58,750 --> 00:43:02,360 Here, this is Building A. 496 00:43:02,460 --> 00:43:05,460 From here, once you go in is No. 627. 497 00:43:05,760 --> 00:43:07,060 Thank you! 498 00:43:08,860 --> 00:43:12,170 That, that's... 499 00:43:12,370 --> 00:43:14,070 I'm asking this just in case. 500 00:43:14,270 --> 00:43:15,970 Do you like So Jin? 501 00:43:16,470 --> 00:43:17,570 What? 502 00:43:17,770 --> 00:43:21,610 If you like her, you must never have a change of heart. 503 00:43:24,210 --> 00:43:26,610 When someone goes to the toilet, 504 00:43:26,810 --> 00:43:27,880 the mood is different when he comes out. 505 00:43:28,080 --> 00:43:29,580 Even if you think So Yeong is prettier, 506 00:43:29,820 --> 00:43:31,720 you also can't change your heart. 507 00:43:32,490 --> 00:43:33,890 Do you understand? 508 00:43:34,090 --> 00:43:36,290 So, fighting! 509 00:43:38,090 --> 00:43:38,790 Thank you! 510 00:44:08,350 --> 00:44:11,190 Hey, Lee So Jin. 511 00:44:19,800 --> 00:44:21,600 Lee So Jin. 512 00:44:22,400 --> 00:44:24,300 Hey, Lee So Jin. 513 00:44:29,910 --> 00:44:31,010 Hey. 514 00:44:33,510 --> 00:44:35,520 Hey, are you feeling better? 515 00:44:35,720 --> 00:44:36,920 Why did you come here? 516 00:44:37,120 --> 00:44:38,020 That's right, I am here. 517 00:44:38,220 --> 00:44:39,320 I am here! 518 00:44:39,520 --> 00:44:40,920 You are sick, 519 00:44:41,220 --> 00:44:44,520 how can Oppa not come? 520 00:44:44,720 --> 00:44:46,330 Hey, I'm fine. 521 00:44:46,630 --> 00:44:48,130 Leave right away. 522 00:44:48,430 --> 00:44:49,730 Aigoo, really. 523 00:44:50,030 --> 00:44:54,070 Wow, your mother is beautiful woman! Father also. 524 00:44:58,910 --> 00:45:01,040 Seems like I've seen her before! 525 00:45:01,940 --> 00:45:03,940 You, hey, get out quickly. 526 00:45:04,140 --> 00:45:05,750 How will I explain to my mother if she sees us? 527 00:45:05,950 --> 00:45:07,550 Hey, get out quickly. Hurry! 528 00:45:07,750 --> 00:45:08,850 Mother will be returning soon. 529 00:45:09,050 --> 00:45:10,450 What? 530 00:45:10,650 --> 00:45:12,550 Will your mother eat you? 531 00:45:12,950 --> 00:45:14,050 Aigoo, What...I don't know! 532 00:45:14,250 --> 00:45:16,860 Get out, get out. 533 00:45:17,060 --> 00:45:18,460 Hey, Lee So Jin, what exactly are you... 534 00:45:18,660 --> 00:45:21,160 Hey, don't call me Lee So Jin. 535 00:45:21,360 --> 00:45:22,760 Then what do I call you?!? 536 00:45:23,060 --> 00:45:25,870 If you see my mother downstairs, 537 00:45:26,070 --> 00:45:27,370 don't ever call my name. 538 00:45:27,730 --> 00:45:29,040 What did you say? 539 00:45:29,540 --> 00:45:30,840 Whatever. 540 00:45:31,040 --> 00:45:32,340 Don't ever come here, absolutely not! 541 00:45:32,540 --> 00:45:33,440 Hey, go quickly. 542 00:45:33,640 --> 00:45:35,640 Faster! 543 00:45:54,360 --> 00:45:55,360 Hey, what is this? 544 00:45:55,560 --> 00:45:56,560 You want me to hide here? 545 00:45:56,860 --> 00:45:58,360 Please! 546 00:45:58,870 --> 00:46:01,770 Aigoo, What are you doing? Really? 547 00:46:11,580 --> 00:46:13,780 What is this? 548 00:46:14,380 --> 00:46:16,580 What is this all about? 549 00:46:16,780 --> 00:46:21,120 Hey, why is this locked, seriously. 550 00:46:25,120 --> 00:46:27,130 Hey. 551 00:46:37,340 --> 00:46:39,540 Mom. 552 00:46:39,840 --> 00:46:41,340 Why did you do that? Doing something you've never done. 553 00:46:41,440 --> 00:46:43,640 Why did you lock the door? 554 00:46:43,740 --> 00:46:50,850 No, recently there are a lot of strange people out there. 555 00:46:52,050 --> 00:46:54,050 Here. The doctor said this must be taken after dinner. 556 00:46:54,250 --> 00:46:54,850 Wait for a while, 557 00:46:55,050 --> 00:46:55,860 I'll go make some porridge now. 558 00:46:55,960 --> 00:47:00,160 No need. That... I just ate. 559 00:47:00,260 --> 00:47:01,360 The rice soup. 560 00:47:01,560 --> 00:47:03,360 Then shall I get you some water? 561 00:47:03,460 --> 00:47:05,260 No need, I'll go. 562 00:47:05,370 --> 00:47:07,270 Come out with me then, Mother. 563 00:47:07,470 --> 00:47:09,540 What's wrong with this child? 564 00:47:26,090 --> 00:47:27,090 Okay, Mom. 565 00:47:27,290 --> 00:47:29,390 I'm fine now, you go have a rest. 566 00:47:29,590 --> 00:47:30,890 Are you really okay? 567 00:47:31,090 --> 00:47:32,890 Definitely! 568 00:47:33,090 --> 00:47:35,400 I am more energetic now. 569 00:47:35,600 --> 00:47:36,700 Huh? 570 00:47:36,900 --> 00:47:38,400 No. 571 00:47:38,600 --> 00:47:39,900 I'm really fine. 572 00:47:40,100 --> 00:47:42,400 No matter what, go rest. 573 00:47:42,700 --> 00:47:44,100 Aigoo, a lot better. 574 00:48:01,420 --> 00:48:02,320 Ah really... 575 00:48:02,820 --> 00:48:05,430 Hey, your family doesn't allow a man to visit the sick? 576 00:48:11,630 --> 00:48:14,230 I'll keep a look out, you just go out, ok? 577 00:48:14,430 --> 00:48:17,740 Hey, don't tell me you're seventh princess reborn? 578 00:48:18,040 --> 00:48:19,140 Did you have man trouble before? 579 00:48:19,340 --> 00:48:20,840 That's why you cut your hair off. 580 00:48:21,240 --> 00:48:22,340 Aigoo, this child, really. 581 00:48:22,540 --> 00:48:23,140 So Jin. 582 00:48:24,640 --> 00:48:27,280 Where are you, So Jin? 583 00:48:27,580 --> 00:48:30,780 So Jin, are you in the house? 584 00:48:32,190 --> 00:48:35,790 What is this? This awkward feeling. 585 00:48:36,790 --> 00:48:39,690 I really don't want to acknowledge this feeling. 586 00:48:40,090 --> 00:48:42,100 So Jin. 587 00:48:42,300 --> 00:48:45,570 So Jin. 588 00:48:46,830 --> 00:48:49,640 So Jin, are you in the house? 589 00:48:49,740 --> 00:48:51,840 Who is it? The voice sounds familiar! 590 00:48:52,840 --> 00:48:54,540 Again? 591 00:48:56,640 --> 00:48:59,350 So Jin. 592 00:48:59,550 --> 00:49:02,380 So Jin. 593 00:49:06,590 --> 00:49:08,490 Strange, strange! 594 00:49:08,690 --> 00:49:12,190 There's a bad feeling about this. It agitates a man's emotion. 595 00:49:12,390 --> 00:49:15,090 Something bad always happen at times like this. 596 00:49:15,300 --> 00:49:18,300 So Jin, I'm going in. 597 00:49:18,700 --> 00:49:22,600 So Jin, I'm going inside now. 598 00:49:25,200 --> 00:49:27,010 So Jin, you must be really sick. 599 00:49:27,210 --> 00:49:29,140 I'm sorry, really sorry. 600 00:49:29,340 --> 00:49:32,150 Have a good rest. 601 00:49:47,090 --> 00:49:49,660 What is this?! 602 00:49:50,100 --> 00:49:52,130 Wait... 603 00:49:52,330 --> 00:49:54,100 Where have I seen this scene? 604 00:49:54,900 --> 00:49:56,600 With four legs. 605 00:49:57,800 --> 00:49:58,710 Ah, that scene! 606 00:50:05,810 --> 00:50:08,310 I shouldn't be nosy. 607 00:50:08,510 --> 00:50:09,520 That's rude, I'm very sorry! 608 00:50:09,720 --> 00:50:10,820 I will leave immediately. 609 00:50:11,020 --> 00:50:13,720 Ah, please continue with what you do until its finish completely! 610 00:50:17,920 --> 00:50:19,830 Wow, that's really passionate! 611 00:50:20,030 --> 00:50:22,630 Sure enough, young people, regardless of place and time! 612 00:50:22,830 --> 00:50:24,930 Being young is great! 613 00:50:25,130 --> 00:50:28,230 It really feels good to be young! Really passionate! 614 00:50:28,640 --> 00:50:30,040 Ah, so hot! 615 00:51:06,870 --> 00:51:09,880 Seon Nam, how come you're here? 616 00:51:10,080 --> 00:51:12,180 I just wanted to confirm something. 617 00:51:12,380 --> 00:51:13,880 And the door was open, so... 618 00:51:14,080 --> 00:51:16,080 Then I'll leave first. 619 00:51:18,580 --> 00:51:20,990 Auntie, where are you going? 620 00:51:21,690 --> 00:51:24,290 Seems like there's some sound from inside the house. 621 00:51:24,690 --> 00:51:27,090 It's inevitable that young people should make some noise. 622 00:51:27,290 --> 00:51:28,900 So, don't spoil the atmosphere. 623 00:51:29,000 --> 00:51:30,700 What? 624 00:51:30,700 --> 00:51:33,500 Ah, they just fell asleep. 625 00:51:34,100 --> 00:51:37,540 Nothing has happened, so please don't worry, alright? 626 00:51:37,740 --> 00:51:39,240 Then, visit me anytime when auntie is free. 627 00:51:39,440 --> 00:51:42,240 So, I am off to my laundry shop. 628 00:52:09,670 --> 00:52:11,270 Is in the same situation. 629 00:52:11,470 --> 00:52:14,270 Only those who love knows the meaning of love. 630 00:52:14,770 --> 00:52:18,480 Two feet are So Jin's, 631 00:52:18,780 --> 00:52:24,180 Then who does the additional two feet belong to? 632 00:52:24,380 --> 00:52:26,890 Zhao Yongxi, will be very sad. 633 00:52:27,090 --> 00:52:30,190 But Seon Nam is very happy. 634 00:52:30,390 --> 00:52:33,490 Two feet are So Jin's. 635 00:52:33,790 --> 00:52:38,100 Who does the additional two feet belong to? 636 00:52:45,000 --> 00:52:46,610 So Jin, how come you're here? 637 00:52:47,910 --> 00:52:49,010 That... 638 00:52:49,210 --> 00:52:53,010 So Jin should be in that room but how come you're here? 639 00:52:53,310 --> 00:52:55,210 How should I explain this situation? 640 00:52:55,420 --> 00:52:56,620 Why are you here? 641 00:52:56,820 --> 00:52:59,020 The those two feet...! 642 00:52:59,220 --> 00:53:00,220 Wait a moment! 643 00:53:00,320 --> 00:53:02,620 If inside So Jin's room is not So Jin, 644 00:53:02,820 --> 00:53:03,920 And if So Jin is here?! 645 00:53:04,120 --> 00:53:05,830 Then that room is...! 646 00:53:08,130 --> 00:53:10,130 It can't be! 647 00:53:15,230 --> 00:53:16,940 What is he doing? That ajussi... 648 00:53:33,620 --> 00:53:35,920 She went inside. Come out quickly. 649 00:53:36,120 --> 00:53:36,920 Okay. 650 00:53:42,660 --> 00:53:43,860 So Yeong. 651 00:53:44,060 --> 00:53:45,370 So Yeong. 652 00:53:47,970 --> 00:53:55,070 So Yeong! So Yeong! 653 00:54:00,510 --> 00:54:04,820 So Yeong, are you ok? 654 00:54:05,120 --> 00:54:06,320 What have I done? 655 00:54:06,520 --> 00:54:08,120 It can't be nothing's wrong! 656 00:54:15,530 --> 00:54:17,900 Why must I be like this? 657 00:54:18,900 --> 00:54:20,400 What is it, Mr. Seon Nam? 658 00:54:20,600 --> 00:54:22,400 What is it exactly? 659 00:54:22,600 --> 00:54:24,200 It's strange. 660 00:54:26,010 --> 00:54:27,210 So Yeong. 661 00:54:27,510 --> 00:54:28,810 When So Yeong was sleeping at that time, 662 00:54:29,010 --> 00:54:32,810 There was a strange person, with two feet like a man. Wasn't there anything really strange that happened? 663 00:54:33,010 --> 00:54:34,150 What? 664 00:54:34,250 --> 00:54:35,650 That... 665 00:54:35,850 --> 00:54:41,150 I mean, there was a person inside the blanket but there were 4 legs. 666 00:54:41,350 --> 00:54:42,760 What are you talking about? 667 00:54:43,260 --> 00:54:46,560 Once I took my medicine I went to sleep. 668 00:54:46,960 --> 00:54:50,060 Then... you're saying, when you were sleeping at that time, 669 00:54:50,260 --> 00:54:52,900 There is nothing else under the blanket with you, is it? 670 00:54:53,100 --> 00:54:54,230 In the blanket? 671 00:54:54,430 --> 00:54:57,640 Strange! Then who was it that I saw wrongly? 672 00:54:57,940 --> 00:55:00,940 It was clearly a man's feet, big like this! 673 00:55:01,140 --> 00:55:03,440 What do you mean man's feet? 674 00:55:03,640 --> 00:55:04,640 Nothing. 675 00:55:04,940 --> 00:55:07,150 I was afraid that our innocent So Yeong will be hurt. 676 00:55:07,350 --> 00:55:10,350 It's better if So Yeong doesn't know about it. 677 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 That's strange. 678 00:55:12,450 --> 00:55:14,950 It was clearly a black man's feet! 679 00:56:31,000 --> 00:56:33,700 I have seen you from the photo just now. 680 00:56:34,800 --> 00:56:39,410 Next time, I will formally introduce myself. Then... 681 00:56:43,310 --> 00:56:45,610 What is wrong today? 682 00:56:47,350 --> 00:56:48,550 It can't be... 683 00:56:48,750 --> 00:56:51,250 In the future, I want to live with So Yeong by my side. 684 00:56:51,450 --> 00:56:52,750 What if something happens to So Yeong? 685 00:56:52,950 --> 00:56:54,450 I will not be able to live for one day. 686 00:56:54,550 --> 00:56:56,760 You know my feelings, right? 687 00:56:56,960 --> 00:56:57,760 Yes. 688 00:56:58,160 --> 00:57:00,160 Ah, yes. 689 00:57:00,460 --> 00:57:03,660 What is this? Seon Nam, this fellow came again? 690 00:57:03,860 --> 00:57:05,970 Hey, why are you here again? 691 00:57:06,570 --> 00:57:09,770 All of you, is there something the matter? 692 00:57:09,970 --> 00:57:10,770 No, it's nothing! 693 00:57:10,970 --> 00:57:13,070 What happened?! 694 00:57:14,640 --> 00:57:16,240 It's strange. 695 00:57:16,440 --> 00:57:19,550 How come I keep hearing strange sounds? 696 00:57:22,550 --> 00:57:24,050 You're back! 697 00:57:26,050 --> 00:57:28,250 What happened? Why is everybody here? 698 00:57:29,860 --> 00:57:32,860 Ah, who brought this fruits basket? 699 00:57:34,460 --> 00:57:37,060 What is this? Who bought these? 700 00:57:39,370 --> 00:57:42,470 Aigoo, why do you still buy such things, given our close relationships. 701 00:57:42,670 --> 00:57:43,470 What? 702 00:57:43,670 --> 00:57:44,970 That... 703 00:57:45,170 --> 00:57:46,970 Right, Seon Nam. 704 00:57:47,170 --> 00:57:50,280 Next time, don't buy something like that. 705 00:57:50,580 --> 00:57:51,980 In short, thank you. 706 00:57:52,180 --> 00:57:57,380 When So Yeong is sick, only our Seon Nam buys these things. 707 00:57:57,580 --> 00:58:00,090 The closer the relationship, the more we must look after each other. 708 00:58:00,290 --> 00:58:03,590 Compared to 100% fruit juice, I like fruit more. 709 00:58:03,790 --> 00:58:06,490 It's very nutritious. 710 00:58:50,700 --> 00:58:52,510 I like you. 711 00:59:19,600 --> 00:59:22,500 Hyeon Yi, why aren't you going to sleep? 712 00:59:22,900 --> 00:59:25,200 I'm trying to get Dukbokki for ajumma on the phone. 713 00:59:25,410 --> 00:59:27,010 Isn't she sick? 714 00:59:27,210 --> 00:59:28,440 Is she? 715 00:59:30,240 --> 00:59:31,140 Where? 716 00:59:31,340 --> 00:59:33,650 She's got a cold. 717 00:59:33,850 --> 00:59:36,880 So that's why I didn't see her the whole day. 718 00:59:38,690 --> 00:59:41,990 But, ajumma is probably sleeping now. 719 00:59:42,190 --> 00:59:43,490 She could also be in the hospital. 720 00:59:43,690 --> 00:59:44,890 Is that so? 721 00:59:45,390 --> 00:59:47,430 Then I'll just call her later. 722 00:59:48,190 --> 00:59:52,570 No, talking to her for a while should be alright. 723 00:59:52,770 --> 00:59:57,540 We'll only ask her if she is ok or still sick. It should be alright. 724 00:59:57,740 --> 00:59:58,940 Really? 725 01:00:03,940 --> 01:00:05,140 Ajumma! 726 01:00:05,350 --> 01:00:06,650 Ah, Hyeon Yi. 727 01:00:06,850 --> 01:00:08,650 Are you still sick? 728 01:00:09,250 --> 01:00:11,050 I'm fine now. 729 01:00:11,450 --> 01:00:14,350 Then I'll hang up now. I would like to talk more. 730 01:00:14,550 --> 01:00:17,160 but Dad said I have to keep it short. 731 01:00:17,360 --> 01:00:18,160 I'll hang up then. 732 01:00:18,360 --> 01:00:19,660 Wait, Hyeon Yi. 733 01:00:20,160 --> 01:00:22,960 It's not nice to just hang up like that, is it? 734 01:00:23,160 --> 01:00:27,330 You must ask how's her health. And whether she has taken medication as well. 735 01:00:29,240 --> 01:00:31,670 Ajumma, have you taken your medicine? 736 01:00:32,040 --> 01:00:33,640 Yes, I've taken it. 737 01:00:34,140 --> 01:00:35,680 She said she's taken them. 738 01:00:36,880 --> 01:00:38,680 Is there no need to go to the Hospital for a check up? 739 01:00:38,880 --> 01:00:39,880 Hospital? 740 01:00:40,110 --> 01:00:41,850 I've taken my medication. I should be fine. 741 01:00:42,150 --> 01:00:43,950 Are there any places that hurts? 742 01:00:44,850 --> 01:00:48,960 Aigoo Dad. Why don't you just ask her yourself? 743 01:00:58,670 --> 01:01:00,270 Lee So Jin. 744 01:01:01,970 --> 01:01:03,840 This is Ji Seung Il. 745 01:01:04,040 --> 01:01:05,140 Yes. 746 01:01:10,310 --> 01:01:12,710 President... 747 01:01:12,910 --> 01:01:15,010 Yes. 748 01:01:15,820 --> 01:01:17,250 That... 749 01:01:17,450 --> 01:01:22,060 At the workshop, I wasn't able to reply to your message in time. Sorry. 750 01:01:23,160 --> 01:01:25,260 No, it's all right. 751 01:01:25,460 --> 01:01:26,060 I can understand. 752 01:01:26,260 --> 01:01:28,060 And also, that... 753 01:01:30,560 --> 01:01:34,770 Thank you for your concern for my health. 754 01:01:38,370 --> 01:01:41,670 Then, I'll see you at the company tomorrow, right? 755 01:01:41,970 --> 01:01:42,980 Fine. 756 01:01:43,480 --> 01:01:44,580 You hang up first. 757 01:02:08,630 --> 01:02:10,240 Hyeon Yi, what are you doing? 758 01:02:10,640 --> 01:02:14,540 I want to give this to Lee So Jin ajumma! 759 01:02:14,940 --> 01:02:17,640 Aigoo, it's dangerous, I'll do it. 760 01:02:17,840 --> 01:02:19,050 I can do it! 761 01:02:19,250 --> 01:02:22,150 You still can't. I'll do it. 762 01:02:42,170 --> 01:02:43,970 I'm sorry about yesterday. 763 01:02:46,070 --> 01:02:47,670 Are you feeling better? 764 01:02:47,970 --> 01:02:50,280 Yes, all better. 765 01:02:52,980 --> 01:02:56,720 Here is my latest work. 766 01:03:02,420 --> 01:03:03,420 Well then... 767 01:03:31,580 --> 01:03:32,990 Hyeon Yi. 768 01:03:34,490 --> 01:03:37,990 What? I understand. 769 01:03:48,470 --> 01:03:50,700 Ajumma, this is pear tea. 770 01:03:52,210 --> 01:03:54,610 Why did you bring me this? 771 01:03:55,010 --> 01:03:58,710 Our Hyeon Yi is very worried about Lee So Jin. 772 01:03:59,610 --> 01:04:02,420 Jessica says, after drinking this you will have a speedy recovery. 773 01:04:02,520 --> 01:04:04,220 How can the maid be sick? 774 01:04:04,420 --> 01:04:06,120 When the owner isn't even sick? 775 01:04:07,320 --> 01:04:09,220 Thank you for worrying about me. 776 01:04:09,520 --> 01:04:10,920 Although I'm all better now. 777 01:04:11,120 --> 01:04:13,130 I will still drink it. 778 01:04:14,130 --> 01:04:17,730 Whenever I'll drink it, I will think of Jessica. 779 01:04:17,930 --> 01:04:20,230 and also our beautiful princess. 780 01:04:34,150 --> 01:04:36,150 Ajumma, look here... 781 01:04:36,550 --> 01:04:39,250 and Dad too. 782 01:04:45,160 --> 01:04:46,860 It is now official! 783 01:05:02,880 --> 01:05:05,580 Just wait until the founding anniversary, Oppa. 784 01:05:05,880 --> 01:05:07,180 Lee So Jin. 785 01:05:08,280 --> 01:05:11,180 No, Lee So Yeong... what kind of woman she is, 786 01:05:11,380 --> 01:05:12,890 I will let you see it clearly. 56008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.