All language subtitles for ssihoooo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,893 --> 00:00:12,329 Pai? 2 00:00:12,330 --> 00:00:13,730 Sim, Carlton? 3 00:00:14,096 --> 00:00:17,291 Tem algo que preciso saber, e n�o poupe os meus sentimentos. 4 00:00:17,292 --> 00:00:18,705 Eu posso lidar com a verdade. 5 00:00:19,479 --> 00:00:21,524 Tudo bem, filho. Voc� tem minha palavra. 6 00:00:21,525 --> 00:00:22,925 No que est� pensando? 7 00:00:23,722 --> 00:00:25,392 Quando eu crescer, 8 00:00:25,393 --> 00:00:27,697 conseguirei ter uma barba assim? 9 00:00:29,432 --> 00:00:31,127 Voc� � um Lassiter, 10 00:00:31,128 --> 00:00:35,407 e nos Lassiter cresceram barbas lend�rias por gera��es. 11 00:00:35,408 --> 00:00:37,985 � a barba de um rei nascido em seu sangue, 12 00:00:37,986 --> 00:00:39,647 aperfei�oado atrav�s dos s�culos. 13 00:00:39,648 --> 00:00:41,049 Mas nunca se esque�a, 14 00:00:41,050 --> 00:00:45,417 - n�o � a barba que faz o rei. - Eu sei, � a rainha. 15 00:00:45,418 --> 00:00:46,818 Isso mesmo, filho. 16 00:00:47,687 --> 00:00:49,087 Estamos quase l�. 17 00:00:56,101 --> 00:00:57,501 Papai? 18 00:00:59,334 --> 00:01:00,734 Papai? 19 00:01:01,397 --> 00:01:02,797 Pai, onde voc� est�? 20 00:01:08,499 --> 00:01:09,899 N�o me deixe! 21 00:01:10,741 --> 00:01:12,141 Papai! 22 00:01:13,194 --> 00:01:15,302 Aqui � o comandante Lassiter. 23 00:01:15,303 --> 00:01:17,388 Tiros disparados. 24 00:01:17,389 --> 00:01:18,789 Estou ferido. 25 00:01:19,631 --> 00:01:23,482 Fui emboscado e alvejado v�rias vezes. 26 00:01:23,483 --> 00:01:26,284 Preciso de refor�os, imediatamente. 27 00:01:32,464 --> 00:01:33,864 Espera. 28 00:01:35,292 --> 00:01:37,894 Por favor, eu tenho fam�lia. 29 00:01:43,909 --> 00:01:47,402 Carlton, voc� lembra por que est� aqui? 30 00:01:48,995 --> 00:01:50,395 Pensa filho. 31 00:01:50,698 --> 00:01:52,098 Pensa. 32 00:02:01,199 --> 00:02:03,439 Oficial ferido. Todas as unidades respondam. 33 00:02:03,440 --> 00:02:06,855 Estrada Arkenstone, 2016. Situa��o cr�tica. 34 00:02:06,856 --> 00:02:10,542 Suspeito foragido. Abordagem com extrema cautela. 35 00:02:10,543 --> 00:02:13,628 - Surpresa! - Surpresa! 36 00:02:13,629 --> 00:02:15,325 O que h� de errado com voc�s dois? 37 00:02:15,326 --> 00:02:16,852 D� uma olhada. 38 00:02:17,535 --> 00:02:21,113 - O que � isso? - Isso, � um presente para voc�. 39 00:02:22,626 --> 00:02:24,620 Conhe�a Morrissey, o c�o de resgate, 40 00:02:24,621 --> 00:02:26,753 veio resgatar voc� da sua pr�pria beleza. 41 00:02:26,754 --> 00:02:28,636 - � o cachorro da chefe Vick. - Era. 42 00:02:28,637 --> 00:02:30,041 Mordia a filha dela. 43 00:02:30,042 --> 00:02:32,481 - De amor, disse o veterin�rio. - De raiva. 44 00:02:32,482 --> 00:02:35,403 De qualquer forma, a chefe e eu chegamos a um acordo. 45 00:02:35,404 --> 00:02:37,929 Soltou ele no meu escrit�rio e saiu correndo. 46 00:02:37,930 --> 00:02:41,284 Ent�o voc� nos chamou aqui, parecia bom para todos. 47 00:02:41,285 --> 00:02:43,386 - Ele est� comendo meu p�. - Morrissey! 48 00:02:43,387 --> 00:02:45,121 - Para com isso. - Pare com isso. 49 00:02:45,122 --> 00:02:48,199 Com licen�a, Carlton, n�o percebi que tinha visita. 50 00:02:50,605 --> 00:02:52,528 Desculpe, sem animais de estima��o. 51 00:02:52,529 --> 00:02:54,331 - Estima��o? - Desculpe, eu... 52 00:02:56,605 --> 00:02:59,901 � o Morrissey. Ele � um c�o de terapia. 53 00:02:59,902 --> 00:03:02,239 - Ele tem colete? - Tem, 54 00:03:02,240 --> 00:03:04,083 mas prefere chamar de "camiselete". 55 00:03:04,084 --> 00:03:06,417 Acho que encontrar� tudo, pode verificar. 56 00:03:07,629 --> 00:03:11,425 Est� escrito "ter" com "Apia" em fita adesiva. 57 00:03:12,480 --> 00:03:16,011 Voc� � boa. Ponto para voc�, Dolores. 58 00:03:16,683 --> 00:03:19,690 Meu nome � Shawn Spencer, e este � Bill Tolet�o. 59 00:03:19,691 --> 00:03:21,311 - N�o. Shawn? - O qu�? 60 00:03:21,312 --> 00:03:22,713 - Uma palavra. - Est� bem. 61 00:03:22,714 --> 00:03:26,080 - Carlton, o que � isso? Sim. - Deixa para l�. 62 00:03:26,081 --> 00:03:28,249 Bill Tolet�o. Que nome � esse? 63 00:03:28,250 --> 00:03:29,807 Transilv�nico holand�s, por qu�? 64 00:03:29,808 --> 00:03:33,252 N�o, chega de nomes rid�culos, ainda mais na frente de colegas. 65 00:03:33,253 --> 00:03:36,286 N�o seja a noite que seu pai adormeceu dentro de sua m�e. 66 00:03:36,287 --> 00:03:39,026 N�o podemos apenas parar o que fazemos h� dez anos. 67 00:03:39,027 --> 00:03:41,729 N�s temos f�s com expectativas. Eles v�o reagir. 68 00:03:41,730 --> 00:03:44,356 Shawn, somos dois idiotas, n�o temos f�s. 69 00:03:44,357 --> 00:03:46,187 Agora eu escolho os nomes. 70 00:03:46,188 --> 00:03:48,706 N�o, absolutamente n�o. Isso � nojento. 71 00:03:49,199 --> 00:03:50,698 Contra proposta, 72 00:03:50,699 --> 00:03:53,011 voc� pode recusar at� acharmos um que goste. 73 00:03:54,222 --> 00:03:57,512 � paliativo, mas serve por enquanto. 74 00:03:57,513 --> 00:03:59,893 Desculpa, Dolores, mas o que eu quis dizer foi 75 00:03:59,894 --> 00:04:01,377 meu nome � Shawn Spencer 76 00:04:01,378 --> 00:04:04,967 e este � meu parceiro Tudo-De-Bom. 77 00:04:04,968 --> 00:04:07,564 Aceito. Ol�! 78 00:04:07,565 --> 00:04:10,209 Voc�s poderiam dar uma volta comigo? 79 00:04:10,701 --> 00:04:13,607 Lassie, isso � o que eu acho que �? 80 00:04:15,357 --> 00:04:17,287 Eu amo animais, mas sei que sabem 81 00:04:17,288 --> 00:04:19,678 o lugar de prest�gio a Casa Herschel �. 82 00:04:19,679 --> 00:04:24,117 Sim, mas vamos dizer que, embora n�o seja certificado, 83 00:04:24,118 --> 00:04:26,883 e comeu dois pedais do carro no caminho at� aqui... 84 00:04:26,884 --> 00:04:28,986 - Dois o qu�? - Esper�vamos que essa visita 85 00:04:28,987 --> 00:04:31,096 ajudasse o Carlton a recuperar sua mem�ria. 86 00:04:31,097 --> 00:04:34,757 Ele tem a casca grossa de um rinoceronte branco do norte, 87 00:04:34,758 --> 00:04:37,913 mas o cora��o de um rinoceronte menos branco. 88 00:04:37,914 --> 00:04:40,124 Eu sei, e voc� est� certo... 89 00:04:40,125 --> 00:04:42,882 � Burton, mas pode me chamar de Gustoso, 90 00:04:42,883 --> 00:04:45,240 ou o que voc� quiser, Dolores. 91 00:04:45,241 --> 00:04:48,383 Bem, Gustoso, vou me arrepender 92 00:04:48,384 --> 00:04:51,084 por cair nessa elegante fala mansa 93 00:04:51,085 --> 00:04:53,092 do biscoito do diabo com cr�nio perfeito, 94 00:04:53,093 --> 00:04:55,794 mas, vou fazer a exce��o. 95 00:04:57,292 --> 00:05:00,449 "Elegante" e "fala mansa" n�o parecem certos. 96 00:05:00,450 --> 00:05:02,117 Senhor Wilkerson, lindo dia. 97 00:05:02,118 --> 00:05:05,412 Tudo bem, o cachorro fica, mas numa coleira curta. 98 00:05:05,893 --> 00:05:07,690 Coleira curta. 99 00:05:09,399 --> 00:05:13,305 Em troca, podem me dizer por que est�o realmente aqui. 100 00:05:13,306 --> 00:05:15,180 - Droga, ela � boa. - Sim. 101 00:05:15,181 --> 00:05:18,398 Lassie nos chamou ontem � noite. Ele est� vendo coisas. 102 00:05:18,399 --> 00:05:19,927 - Fantasmas. - N�o exatamente. 103 00:05:19,928 --> 00:05:22,025 - Mas certamente. - Tem coisas estranhas 104 00:05:22,026 --> 00:05:24,405 acontecendo aqui. Vozes em canos, 105 00:05:24,406 --> 00:05:27,530 corpos sendo arrastados na floresta, gelatina preta. 106 00:05:27,531 --> 00:05:30,118 Queremos saber se est� sobre em um antigo cemit�rio. 107 00:05:30,119 --> 00:05:31,939 Est� sobre um antigo shopping. 108 00:05:31,940 --> 00:05:34,108 e ele nunca mencionou nada disso para mim. 109 00:05:34,109 --> 00:05:35,893 Porque ele n�o quer que saibam. 110 00:05:35,894 --> 00:05:38,411 Juramos segredo, Shawn n�o pode contar � esposa. 111 00:05:38,412 --> 00:05:40,104 Ou eu para minha namorada. 112 00:05:40,105 --> 00:05:41,621 Nem atendo as liga��es dela. 113 00:05:41,622 --> 00:05:44,092 N�o atende porque baixou um aplicativo pirata 114 00:05:44,093 --> 00:05:46,304 que muda seus emojis em pequenos jamaicanos. 115 00:05:46,305 --> 00:05:48,203 - Dezessete v�rus. - Entendo. 116 00:05:48,204 --> 00:05:50,185 - Ent�o, voc� tem namorada? - Tenho. 117 00:05:50,186 --> 00:05:51,789 Dolores, vou ser sincero contigo. 118 00:05:51,790 --> 00:05:53,191 Eu s� disse "gelatina preta" 119 00:05:53,192 --> 00:05:56,094 porque era o apelido do Gus na liga veterana de queimada. 120 00:05:56,095 --> 00:05:59,400 E Lassie est� apavorado achando que est� enlouquecendo. 121 00:05:59,401 --> 00:06:02,058 Se descobrirem, ele pode perder o emprego, a dignidade 122 00:06:02,059 --> 00:06:03,637 talvez at� a fam�lia. 123 00:06:03,638 --> 00:06:07,112 Carlton nem lembra por que ele foi at� o pr�dio abandonado. 124 00:06:07,113 --> 00:06:09,643 Sua �nica lembran�a do atirador � uma silhueta. 125 00:06:09,644 --> 00:06:11,337 Ele est� sob nove medica��es, 126 00:06:11,338 --> 00:06:13,989 e como sabem, ele sofreu um AVC durante a cirurgia. 127 00:06:13,990 --> 00:06:17,504 Claro que ele est� vendo coisas, mas alimentar essas fantasias 128 00:06:17,505 --> 00:06:20,598 � a coisa mais desnecess�ria que podem fazer agora, certo? 129 00:06:20,599 --> 00:06:24,650 Eu sei que esse pateta branco e esse preto sexy 130 00:06:24,651 --> 00:06:27,011 me seguem como a parte de tr�s do meu uniforme. 131 00:06:27,012 --> 00:06:30,690 Mas querem mesmo ajudar? Sejam apenas adultos. 132 00:06:34,260 --> 00:06:37,172 - O que est� acontecendo aqui? - O qu�? Dolores? 133 00:06:37,173 --> 00:06:39,974 A enfermeira de "Cor da noite" bajulando em voc�. 134 00:06:39,975 --> 00:06:41,783 N�o sei, talvez ela seja atraente, 135 00:06:41,784 --> 00:06:43,677 mas, Shawn, estou com Selene agora. 136 00:06:43,678 --> 00:06:46,409 Nem percebo se querem as coisas que n�o podem ter. 137 00:06:51,810 --> 00:06:54,202 - Onde raios voc�s foram? - Desculpe, Lassie. 138 00:06:54,203 --> 00:06:57,524 Na volta, o Gus viu um Jamba do outro lado da rua. 139 00:06:57,525 --> 00:06:59,083 Fomos buscar. E o cachorro? 140 00:06:59,084 --> 00:07:02,016 Pulou a janela quando voc�s sa�ram, pegou a gelatina preta 141 00:07:02,017 --> 00:07:03,789 e correu direto para a floresta. 142 00:07:03,790 --> 00:07:06,950 Faz sentido, ele � um ca�ador de alta patente. 143 00:07:06,951 --> 00:07:08,687 N�o foi a �ltima gelatina, foi? 144 00:07:08,688 --> 00:07:10,690 - N�o precisamos do cachorro. - Lassie, 145 00:07:10,691 --> 00:07:12,883 vou direto ao assunto. 146 00:07:13,809 --> 00:07:15,452 Vai ser dif�cil para n�s. 147 00:07:15,453 --> 00:07:17,815 N�o podemos ficar mentindo para nossas esposas 148 00:07:17,816 --> 00:07:20,215 para encobrir suas vis�es fantasmag�ricas. 149 00:07:20,216 --> 00:07:22,594 � dif�cil demais, elas se conhecem. 150 00:07:22,595 --> 00:07:25,490 Somos adultos com pelo no saco. Vou te passar a vis�o. 151 00:07:25,491 --> 00:07:27,749 Lembra do bigode de Eddie Murphy em "Grave"? 152 00:07:27,750 --> 00:07:30,204 � o que o Gus tem logo acima do pirulito. 153 00:07:30,205 --> 00:07:33,931 O que quer que pensa estar vendo est� aqui em cima. 154 00:07:33,932 --> 00:07:36,632 Voc� passou por muita coisa, e hospitais d�o calafrios, 155 00:07:36,633 --> 00:07:40,108 at� os superluxuosos. Confie em mim nesta, cara. 156 00:07:40,109 --> 00:07:43,545 Voc� s� est� muito chapado. 157 00:07:43,546 --> 00:07:44,946 Chapado. 158 00:07:54,623 --> 00:07:57,301 Shawn, o que tem na boca daquele cachorro? 159 00:07:57,302 --> 00:07:58,702 Gus, d� licen�a. 160 00:08:00,759 --> 00:08:02,876 N�o passa de uma m�o humana. 161 00:08:02,877 --> 00:08:04,337 Meu Deus! 162 00:08:05,273 --> 00:08:09,126 � uma m�o humana, coberta de folhas e musgo, 163 00:08:09,127 --> 00:08:11,785 e � humana e � uma m�o. 164 00:08:12,035 --> 00:08:13,894 Terei que ligar para a minha esposa. 165 00:08:14,611 --> 00:08:16,546 Terei que mentir de novo. 166 00:08:16,896 --> 00:08:19,268 Lassie, estamos dentro. 167 00:08:19,269 --> 00:08:21,959 Claro que est�o, patetas. Tem uma m�o na sua m�o. 168 00:08:22,994 --> 00:08:25,291 V� em frente, Gus. Bate aqui devagarinho. 169 00:08:25,292 --> 00:08:27,341 Deixa essa m�o morta longe de mim, Shawn. 170 00:08:27,342 --> 00:08:29,141 GeekS evidentemente apresenta: 171 00:08:29,142 --> 00:08:32,413 PSYCH 2: LASSIE VOLTA PARA CASA 172 00:08:35,769 --> 00:08:39,739 Entre as entrelinhas H� muita obscuridade 173 00:08:39,740 --> 00:08:43,215 N�o estou inclinado A resistir � maturidade 174 00:08:43,216 --> 00:08:46,391 Se estiver tudo certo Ent�o voc� est� bem errado 175 00:08:46,392 --> 00:08:49,664 Mas por que dan�ar A mesma m�sica idiota? 176 00:08:51,210 --> 00:08:55,284 Voc� preferiria correr Quando n�o pode rastejar 177 00:08:57,244 --> 00:08:59,011 Eu sei, voc� sabe 178 00:08:59,012 --> 00:09:00,955 Que n�o estou falando A verdade 179 00:09:00,956 --> 00:09:02,537 Eu sei, voc� sabe 180 00:09:02,538 --> 00:09:04,160 Que eles n�o t�m provas 181 00:09:04,161 --> 00:09:05,645 Aceite a fraude 182 00:09:05,646 --> 00:09:08,908 Aprenda a dobrar Suas piores restri��es 183 00:09:08,909 --> 00:09:11,391 Que ficam evidentes para voc� No final 184 00:09:19,348 --> 00:09:23,296 - Shawn, n�o gosto disto. - Gus, voc� ouviu o Lassie. 185 00:09:23,297 --> 00:09:25,829 Temos que levar rapidinho esta m�o para Woody. 186 00:09:25,830 --> 00:09:28,255 Se � assim, porque n�o vamos ao Burg�o Kong? 187 00:09:28,256 --> 00:09:29,949 Porque n�o sou um animal, Gus. 188 00:09:29,950 --> 00:09:33,579 Mas aqui na parede est� dizendo que n�o pode enviar carga viva. 189 00:09:33,580 --> 00:09:34,980 Se a m�o estivesse viva, 190 00:09:34,981 --> 00:09:36,840 isso seria inapropriado, mas n�o est�. 191 00:09:36,841 --> 00:09:38,621 Precisamos do nosso equipamento 192 00:09:38,622 --> 00:09:41,349 para achar o resto do corpo antes de irmos para casa. 193 00:09:41,350 --> 00:09:43,200 Nossas coisas est�o em Psych-Francisco. 194 00:09:43,201 --> 00:09:45,265 Ou n�o est�o? 195 00:09:47,339 --> 00:09:49,281 Vai cutucar a on�a com vara curta? 196 00:09:50,014 --> 00:09:52,214 Detetives: LeilaC | Darrow | Hall | MadGirl 197 00:09:52,215 --> 00:09:54,415 Detetives: KetchSketch | Lu Colorada | GoDo 198 00:09:54,416 --> 00:09:56,616 Detetives: Broken Soul | Jublim_ | Sk@llTow 199 00:09:56,617 --> 00:09:58,817 Detetives: Stark | LexJT Lika | chereguedel 200 00:10:00,530 --> 00:10:03,281 Gus, estamos em casa. 201 00:10:03,282 --> 00:10:05,564 PSYCH DETETIVE M�DIUM PARTICULAR 202 00:10:05,884 --> 00:10:07,284 Agora manda um Chewbacca. 203 00:10:11,262 --> 00:10:12,662 Est� ficando melhor. 204 00:10:29,534 --> 00:10:31,397 Estamos vendo a mesma coisa? 205 00:10:31,398 --> 00:10:34,679 Estamos. Aranhaverso alternativo. 206 00:10:36,390 --> 00:10:37,790 N�o. 207 00:10:39,134 --> 00:10:41,361 Bienvenue au Liti�re, 208 00:10:41,362 --> 00:10:44,299 o �nico restaurante de gatos em Santa B�rbara. 209 00:10:45,468 --> 00:10:47,321 - Certo. - � claro. 210 00:10:47,697 --> 00:10:50,278 Um gaf�. Que legal. 211 00:10:50,279 --> 00:10:51,679 Seus pais sabem que faz isso? 212 00:10:51,680 --> 00:10:53,493 - Quantos anos acha que tenho? - 9. 213 00:10:53,494 --> 00:10:54,926 - 41. - 41? 214 00:10:54,927 --> 00:10:58,450 Como a menina de "A �rf�". Parab�ns, neg�cio est� com tudo. 215 00:10:58,832 --> 00:11:01,591 S� vamos abrir daqui 15 minutos. 216 00:11:01,592 --> 00:11:03,294 Os gatos n�o s�o os consumidores? 217 00:11:03,295 --> 00:11:04,695 Quem diabos s�o voc�s? 218 00:11:04,696 --> 00:11:07,146 Sou Shawn Spencer, e meu parceiro Ding Dong Ditch. 219 00:11:07,147 --> 00:11:08,656 - N�o. - Claude O'Dirt. 220 00:11:08,934 --> 00:11:10,384 - Big Poppa Pump? - Esquentou. 221 00:11:10,385 --> 00:11:12,885 - Lemona-lemona-lemona-lime. - Ol�. 222 00:11:12,886 --> 00:11:15,128 Como conseguiram chegar na fase adulta? 223 00:11:15,129 --> 00:11:17,933 N�o se preocupe, tamb�m chegar� se tomar suas vitaminas. 224 00:11:17,934 --> 00:11:20,603 N�o sou uma crian�a. O que voc�s querem? 225 00:11:20,604 --> 00:11:22,143 N�o � �bvio? Queremos amor. 226 00:11:22,144 --> 00:11:24,442 - Companheirismo. - Fim do com�rcio de marfim. 227 00:11:24,443 --> 00:11:26,816 Acima disso, queremos saber o que est� fazendo 228 00:11:26,817 --> 00:11:29,305 abrindo uma gafeteria no nosso escrit�rio. 229 00:11:29,306 --> 00:11:33,022 Sou uma empres�ria leg�tima e aluguei este lugar, 230 00:11:33,023 --> 00:11:34,767 e ele � meu pelos pr�ximos 19 dias. 231 00:11:34,768 --> 00:11:36,168 Isso � para os gatos. 232 00:11:37,237 --> 00:11:39,559 - Entendo. - Vou ser honesta com voc�s. 233 00:11:39,560 --> 00:11:42,168 Estou no bico do urubu com a vigil�ncia sanit�ria, 234 00:11:42,169 --> 00:11:43,922 preciso que v�o direto ao ponto. 235 00:11:43,923 --> 00:11:45,901 Tudo bem, vou resumir. 236 00:11:45,902 --> 00:11:48,346 Sou um m�dium e ele � um cag�o solid�rio. 237 00:11:48,347 --> 00:11:50,649 Viemos buscar dispositivos detetivadores 238 00:11:50,650 --> 00:11:53,190 que guardamos nas paredes, teto e dutos de ar. 239 00:11:53,191 --> 00:11:55,658 E isso talvez exija um ou cinco buracos. 240 00:11:55,659 --> 00:11:57,962 Vai precisar falar isso com o senhorio, 241 00:11:57,963 --> 00:12:00,257 e ele n�o vai gostar. L� no fundo. 242 00:12:00,258 --> 00:12:03,521 Obrigado, velha senhora. Ou jovem crian�a, o que seja. 243 00:12:05,487 --> 00:12:07,366 - O que voc�s querem? - Oi. 244 00:12:07,367 --> 00:12:09,571 Queremos sua aprova��o para destruir a parede 245 00:12:09,572 --> 00:12:11,107 e remover o ar condicionado. 246 00:12:11,108 --> 00:12:12,876 N�o. Caiam fora. 247 00:12:13,281 --> 00:12:14,681 "Caiam fora"? 248 00:12:18,139 --> 00:12:21,277 - Senhor, se permite explicar... - N�o. 249 00:12:21,278 --> 00:12:22,686 - Espere a�. - Alto l�. 250 00:12:22,687 --> 00:12:25,087 Estamos incomodados com seu registro vocal baixo. 251 00:12:25,088 --> 00:12:27,466 Est� claramente usando um timbre retumbante. 252 00:12:27,467 --> 00:12:29,185 Isto n�o � um timbre. 253 00:12:29,186 --> 00:12:30,774 Acabou de ficar mais baixo. 254 00:12:30,775 --> 00:12:32,625 - � a mesma voz. - Admite ser uma voz? 255 00:12:32,626 --> 00:12:34,526 - Quem �, Tom Waits? - Kathleen Turner? 256 00:12:34,527 --> 00:12:36,327 - Harvey Fierstein? - Diedrich Bader? 257 00:12:36,328 --> 00:12:37,728 Shawn. 258 00:12:38,036 --> 00:12:39,790 - Entre aqui. - Pai? 259 00:12:40,150 --> 00:12:43,507 Como diabos conseguiu comprar o escrit�rio Psych? 260 00:12:43,992 --> 00:12:45,665 N�o comprei nada. 261 00:12:45,666 --> 00:12:48,413 N�o avisou seu senhorio que estava se mudando. 262 00:12:48,414 --> 00:12:50,238 - O qu�? - S� fiz os pagamentos 263 00:12:50,239 --> 00:12:53,903 e comecei a alugar para qualquer hipster chegando na cidade. 264 00:12:53,904 --> 00:12:57,251 Estou literalmente rolando em rendimentos. 265 00:12:57,252 --> 00:12:59,745 - Sem impostos. - Isto parece ilegal. 266 00:12:59,981 --> 00:13:01,499 Por que incomoda os inquilinos? 267 00:13:01,500 --> 00:13:03,572 Deixamos alguns itens quando nos mudamos. 268 00:13:03,573 --> 00:13:06,999 Deixou uma panela com 1,5 kg de carne. 269 00:13:07,000 --> 00:13:09,217 Quase fez o quarteir�o virar um This Is Us. 270 00:13:09,218 --> 00:13:11,066 This Is Us? Por que v� essa s�rie? 271 00:13:11,067 --> 00:13:13,596 Passa a mesma s�rie na ABC, s� que mais nova. 272 00:13:16,667 --> 00:13:18,180 O que voc� quer? 273 00:13:18,181 --> 00:13:21,352 Isto � constrangedor, mas acho que sou al�rgica aos gatos. 274 00:13:21,353 --> 00:13:23,108 - N�o � problema meu. - Que... 275 00:13:23,443 --> 00:13:25,857 Pai, � um mist�rio do Lassie. 276 00:13:25,858 --> 00:13:27,360 � quest�o de vida ou morte, 277 00:13:27,361 --> 00:13:30,598 preciso dos meus �culos noturnos e minha cole��o de bigodes 278 00:13:30,599 --> 00:13:32,674 para espreitar por a� sem ser percebido. 279 00:13:32,895 --> 00:13:34,381 Pode, por favor, nos ajudar? 280 00:13:36,157 --> 00:13:37,557 Pelo Lassie. 281 00:13:40,162 --> 00:13:43,007 - � claro. - Est� usando a voz de novo. 282 00:13:52,310 --> 00:13:54,659 Surpresa! 283 00:13:54,660 --> 00:13:57,348 Consigo ver seus dentes, O'Hara. Todos eles. 284 00:13:57,349 --> 00:14:00,325 Estou inapropriadamente tonta em te ver, desculpe. 285 00:14:00,326 --> 00:14:03,179 Espere a�, n�o � segunda. Por que est� aqui? 286 00:14:03,180 --> 00:14:06,082 Carlton, est� absolutamente paranoico. 287 00:14:06,083 --> 00:14:07,621 Sinto sua falta. 288 00:14:07,935 --> 00:14:09,335 � mesmo? 289 00:14:09,550 --> 00:14:13,482 Tudo bem. A verdade � que fugi esta manh� 290 00:14:13,483 --> 00:14:15,328 quando vi isto. 291 00:14:18,415 --> 00:14:19,826 Esse � o Conway Twitty? 292 00:14:20,734 --> 00:14:22,360 Este � Reese Kessler, 293 00:14:22,361 --> 00:14:25,404 o monstro que atirou 6 vezes a sangue frio em voc�. 294 00:14:25,405 --> 00:14:28,249 Pegaram-no ontem, confessou tudo, 295 00:14:28,250 --> 00:14:29,752 dispensou o direito a advogado. 296 00:14:29,753 --> 00:14:33,059 Ainda tem detalhes para acertar, mas est� cheirando a... 297 00:14:36,453 --> 00:14:38,613 - O qu�? - Nada. 298 00:14:39,766 --> 00:14:41,318 Conhe�o essa cara. 299 00:14:41,953 --> 00:14:43,353 Este n�o � o cara? 300 00:14:43,354 --> 00:14:45,242 N�o sei. Acredite, queria saber. 301 00:14:45,243 --> 00:14:47,018 N�o lembro. Estou trabalhando nisso. 302 00:14:47,019 --> 00:14:49,460 Mas talvez o motivo de estar fazendo essa cara 303 00:14:49,461 --> 00:14:51,884 � porque este cara n�o � a pessoa certa. 304 00:14:52,684 --> 00:14:56,784 A verdade � que n�o vim aqui l� de S�o Francisco 305 00:14:56,785 --> 00:14:58,360 s� para ser uma mensageira. 306 00:14:58,361 --> 00:15:02,003 Vim porque ele n�o mencionou uma segunda arma na confiss�o. 307 00:15:02,004 --> 00:15:04,021 Sei que nunca acharam uma bala que prove, 308 00:15:04,022 --> 00:15:06,234 mas tinha uma faltando na cena do crime. 309 00:15:06,235 --> 00:15:09,915 O'Hara, levou duas advert�ncias para ficar fora deste caso. 310 00:15:09,916 --> 00:15:11,776 Por favor, n�o arrisque sua carreira. 311 00:15:11,777 --> 00:15:13,177 S� quero ajudar. 312 00:15:13,178 --> 00:15:14,721 "Ajudar"? �timo. 313 00:15:15,449 --> 00:15:18,099 - Aqui est�. - � uma lista de compras. 314 00:15:18,100 --> 00:15:20,149 Nada disso, tamb�m tem algumas tarefas. 315 00:15:20,478 --> 00:15:22,128 S�o 93 itens. 316 00:15:22,129 --> 00:15:23,653 N�o deve demorar tanto. 317 00:15:24,031 --> 00:15:26,469 Gus, temos tudo o que precisamos aqui. 318 00:15:26,675 --> 00:15:30,036 O melhor c�o farejador do canil de Half Moon Bay. 319 00:15:30,037 --> 00:15:31,579 Morrissey j� achou a m�o. 320 00:15:31,580 --> 00:15:34,332 Agora ele vai farejar todo esse lugar 321 00:15:34,333 --> 00:15:36,813 e nos levar diretamente ao resto do corpo. 322 00:15:37,378 --> 00:15:40,007 Morrissey, d� uma farejada. 323 00:15:42,717 --> 00:15:45,217 Agora, observe e aprenda. 324 00:15:54,145 --> 00:15:56,846 - Deveria ter deixado a coleira. - Voc� acha? 325 00:15:58,974 --> 00:16:00,972 Merda, ele sumiu r�pido. 326 00:16:04,630 --> 00:16:07,931 Voc� � a pessoa mais forte que conhe�o. 327 00:16:07,932 --> 00:16:09,406 - Nada. - � sim. 328 00:16:09,407 --> 00:16:12,310 E estou vendo-o ficar mais forte cada dia. 329 00:16:12,788 --> 00:16:16,310 Eu te amo e n�o sei o que faria sem voc�. 330 00:16:19,030 --> 00:16:22,781 Volto na Segunda para nossa visita regular 331 00:16:22,782 --> 00:16:25,467 com uma lista de tarefas 332 00:16:25,468 --> 00:16:28,013 e muito chocolate Ghiradelli. 333 00:16:28,471 --> 00:16:31,325 - Est� bem. - Quase esqueci. 334 00:16:32,750 --> 00:16:34,150 O qu�? 335 00:16:34,602 --> 00:16:37,814 Pensei que ia querer isso para nunca esquecer. 336 00:16:38,647 --> 00:16:42,233 Prometo que na pr�xima, n�o falarei sobre pol�cia, 337 00:16:42,234 --> 00:16:45,300 a n�o ser, � claro, que queira um guarda do lado de fora. 338 00:16:45,301 --> 00:16:46,705 - Fechado? - Fechado. 339 00:16:46,706 --> 00:16:48,724 Precisamos ser honestos um com o outro. 340 00:16:50,626 --> 00:16:52,945 Por que o comedouro do Morrissey est� aqui? 341 00:16:52,946 --> 00:16:54,356 O qu�? 342 00:16:55,372 --> 00:16:58,816 Shawn, j� estamos nisso h� 1h. O cachorro n�o vai voltar. 343 00:16:59,794 --> 00:17:02,584 - Amor da minha vida. - Est� em Santa B�rbara! 344 00:17:02,585 --> 00:17:04,319 Qu�? Posso explicar, querida. 345 00:17:04,320 --> 00:17:06,650 - S� quero ajudar. - Por favor, n�o. Pare. 346 00:17:06,651 --> 00:17:09,018 Tamb�m estou aqui. Preciso falar do jantar. 347 00:17:09,261 --> 00:17:10,857 - Certo, jantar. - Cancele. 348 00:17:10,858 --> 00:17:13,707 - N�o vou cancelar. - Acho que devemos cancelar. 349 00:17:13,708 --> 00:17:15,558 N�o vamos cancelar. N�o seja boba. 350 00:17:15,559 --> 00:17:17,305 J� tenho algo incr�vel em mente. 351 00:17:17,306 --> 00:17:19,302 Lembraremos dessa noite para sempre. 352 00:17:20,600 --> 00:17:24,931 Certo, mas eu estou presa no aeroporto, 353 00:17:24,932 --> 00:17:26,694 talvez eu demore um pouco, 354 00:17:26,695 --> 00:17:29,405 - ent�o dev�amos... - O que disse � perfeito. 355 00:17:29,406 --> 00:17:31,028 Te vejo de noite. Te amo. 356 00:17:34,451 --> 00:17:37,258 - Ela estava dando uma sa�da. - Ela estava estranha, Gus. 357 00:17:37,259 --> 00:17:39,982 - Como a Lupita em "N�s"? - N�o. Bem, qual? 358 00:17:39,983 --> 00:17:41,902 - "Atrelada". - N�o t�o estranha. 359 00:17:42,162 --> 00:17:44,480 Sinto que a decepcionei dessa vez. 360 00:17:44,481 --> 00:17:46,685 Lassie implorou para n�o contarmos. 361 00:17:46,686 --> 00:17:49,069 N�o importa, Gus. N�o posso ficar me esgueirando 362 00:17:49,070 --> 00:17:50,519 e mentindo desse jeito. 363 00:17:50,520 --> 00:17:53,388 Ela deve estar no aeroporto, toda sentimental, 364 00:17:53,389 --> 00:17:56,520 imaginando se um dia serei o homem crescido que ela merece. 365 00:17:56,521 --> 00:17:58,440 O que eu... Vamos para casa. 366 00:18:17,413 --> 00:18:19,172 Aqui � o comandante Lassiter. 367 00:18:19,173 --> 00:18:21,496 Tiros disparados. Fui atingido. 368 00:18:23,002 --> 00:18:26,190 Fui encurralado e me deram v�rios tiros. 369 00:18:28,900 --> 00:18:31,402 Policial ca�do. Todas as unidades, respondam. 370 00:18:32,303 --> 00:18:33,816 Situa��o cr�tica. 371 00:18:36,348 --> 00:18:38,072 Nunca encontraram a bala. 372 00:18:40,686 --> 00:18:42,696 Tem uma bala faltando na cena do crime. 373 00:19:03,417 --> 00:19:05,767 Eu n�o vi nada! N�o atire! 374 00:19:05,768 --> 00:19:07,420 - N�o vou te machucar. - Desculpa. 375 00:19:07,421 --> 00:19:10,560 - N�o deveria ter voltado. - Voc� precisa de um m�dico. 376 00:19:12,843 --> 00:19:14,753 E eu preciso dessa bala em sua perna. 377 00:19:26,407 --> 00:19:28,816 - Ela est� atrasada! Vai nessa! - Cara! 378 00:19:28,817 --> 00:19:30,519 Ela est� chegando. Deixe rom�ntico. 379 00:19:30,520 --> 00:19:32,543 Vou empratar o jantar. Cuide do ambiente. 380 00:19:35,944 --> 00:19:38,890 Mandou bem nas p�talas, Gus. 381 00:19:42,456 --> 00:19:44,925 Shawn, e essa comida de crian�a? 382 00:19:44,926 --> 00:19:46,923 Era a �nica coisa que tinha no posto. 383 00:19:46,924 --> 00:19:48,324 Qual �. 384 00:19:49,706 --> 00:19:52,244 - N�o atenda. - Nem se eu quisesse. 385 00:19:52,245 --> 00:19:53,646 Meu celular est� ainda pior. 386 00:19:53,647 --> 00:19:56,196 - N�o est� funcionando. - Colhemos o que plantamos. 387 00:19:57,227 --> 00:19:58,694 Ela est� vindo. Certo! 388 00:19:58,695 --> 00:20:01,521 Preciso pegar as velas. Saia pela escada de inc�ndio. 389 00:20:01,522 --> 00:20:02,959 Legal. 390 00:20:02,960 --> 00:20:04,407 Espera, escada de inc�ndio? 391 00:20:04,408 --> 00:20:08,063 Estou realmente orgulhosa de como lidou com tudo isso. 392 00:20:08,064 --> 00:20:10,622 Foi legal da sua parte sair do caso de Lassiter, 393 00:20:10,623 --> 00:20:12,461 especialmente com poderosos na mesa. 394 00:20:12,462 --> 00:20:15,036 Obrigado, mas tamb�m sei que voc� n�o acreditou 395 00:20:15,037 --> 00:20:16,937 no cara que confessou atirar em Lassie. 396 00:20:16,938 --> 00:20:19,752 Mas, querida, voc� est� a salvo. 397 00:20:19,753 --> 00:20:22,478 Shawn Spencer, � voc� quem est� preocupado 398 00:20:22,479 --> 00:20:24,519 comigo farejando onde n�o deveria estar? 399 00:20:24,520 --> 00:20:27,247 � isso mesmo, � bom ser o adulto nesse relacionamento. 400 00:20:27,248 --> 00:20:29,031 - S� dessa vez. - �. 401 00:20:29,032 --> 00:20:32,093 S�rio, por favor, me prometa 402 00:20:32,094 --> 00:20:34,226 que deixar� a pol�cia local lidar com esse. 403 00:20:35,461 --> 00:20:37,072 - Claro. - Claro. 404 00:20:37,073 --> 00:20:38,980 Dito isso, vou pegar essa lista. 405 00:20:38,981 --> 00:20:40,521 Farei essas tarefas para voc�, 406 00:20:40,522 --> 00:20:42,578 que incluem "polir o bast�o do Lassie". 407 00:20:42,579 --> 00:20:43,984 Mas primeiro, 408 00:20:43,985 --> 00:20:46,812 vou pegar seu Snuggie favorito para n�s dois. 409 00:20:46,813 --> 00:20:48,977 E vamos ficar nele por um tempo. 410 00:20:48,978 --> 00:20:51,464 Est� na c�moda grande com todas as roupas de cama! 411 00:20:55,608 --> 00:20:57,091 O que est� fazendo? 412 00:20:57,092 --> 00:20:58,788 A escada de inc�ndio era �ngreme. 413 00:20:58,789 --> 00:21:01,207 Vamos l�, cara. J� faz algumas horas. 414 00:21:01,208 --> 00:21:03,886 Eu disse para ela a tarde toda que voc� iria embora. 415 00:21:03,887 --> 00:21:05,877 - Agora sou mentiroso. - � um mentiroso! 416 00:21:05,878 --> 00:21:07,611 - Seu pai. - Contou sobre a m�o? 417 00:21:07,612 --> 00:21:09,112 N�o, porque n�o � importante, 418 00:21:09,113 --> 00:21:11,117 porque estamos fora do caso. Agora me d�. 419 00:21:11,118 --> 00:21:12,749 - Pegue o seu! - Esse � o meu... 420 00:21:14,481 --> 00:21:15,881 O que � isso? 421 00:21:16,248 --> 00:21:17,648 Nada, querida. 422 00:21:21,811 --> 00:21:23,295 Querida. 423 00:21:23,296 --> 00:21:25,193 Estranho. N�o consigo achar o Snuggie. 424 00:21:25,194 --> 00:21:28,406 Mas n�o precisamos dele, porque... 425 00:21:31,251 --> 00:21:33,350 � o toque do celular do Gus? 426 00:21:33,351 --> 00:21:36,632 � o toque do celular do Gus, n�o �? 427 00:21:36,633 --> 00:21:40,198 Ele deve ter deixado o telefone aqui, o esquecido. 428 00:21:40,199 --> 00:21:41,858 Lembrei onde o Snuggie est�. 429 00:21:42,713 --> 00:21:44,605 Est� no quarto, mas bem escondido. 430 00:21:44,606 --> 00:21:47,421 Acho que vai demorar para achar. Voc� procura? 431 00:21:47,422 --> 00:21:49,978 Quer ver quem est� ligando para decidir se atende. 432 00:21:49,979 --> 00:21:51,576 - Casa comigo? - S� se comermos 433 00:21:51,577 --> 00:21:53,010 torradas e jujubas no jantar. 434 00:21:53,011 --> 00:21:56,730 - Fechado. Isso. Essa � a base. - � isso a�. Sim. 435 00:21:58,914 --> 00:22:00,754 Por Deus, cara, desliga isso. 436 00:22:00,755 --> 00:22:02,213 Estou tentando. � o Woody. 437 00:22:02,214 --> 00:22:03,840 Atenda ent�o. Ele est� com a m�o. 438 00:22:03,841 --> 00:22:05,602 Disse que a m�o n�o era importante. 439 00:22:05,603 --> 00:22:08,385 - Onde conseguiu essa barra? - N�o se preocupe com isso. 440 00:22:10,487 --> 00:22:12,157 Pessoal, primeiramente, 441 00:22:12,158 --> 00:22:14,992 obrigado pelas deliciosas carnes defumadas. 442 00:22:14,993 --> 00:22:17,159 - Ele comeu a m�o? - Ele n�o comeu a m�o. 443 00:22:17,160 --> 00:22:19,248 Mandei algumas carnes defumadas com a m�o. 444 00:22:19,249 --> 00:22:22,817 - Por que faria isso? - Porque custava US$ 26 o envio. 445 00:22:22,818 --> 00:22:25,424 Pensei que voc� apreciaria esse n�vel de frugalidade. 446 00:22:25,425 --> 00:22:27,492 - Woody? - Tenho boas e m�s not�cias. 447 00:22:27,493 --> 00:22:30,194 O veado, delicioso! 448 00:22:30,195 --> 00:22:34,033 Tamb�m havia uma digital em um dos dedos do morto. 449 00:22:34,034 --> 00:22:35,434 Tenho um nome para a v�tima. 450 00:22:35,435 --> 00:22:37,847 Um diretor de manufatura de ponta 451 00:22:37,848 --> 00:22:39,562 chamado Devon Tileback. 452 00:22:39,563 --> 00:22:42,000 Tileback. Certo. Quais s�o as m�s not�cias? 453 00:22:42,001 --> 00:22:45,169 Shawn, o b�falo estava duro. Tinha gosto de unhas. 454 00:22:45,170 --> 00:22:47,578 Faz sentido. Na verdade, era de tofu. 455 00:22:48,151 --> 00:22:50,142 De tofu. Certo. 456 00:22:50,143 --> 00:22:52,230 Agora temos assassinato e uma v�tima real. 457 00:22:52,231 --> 00:22:53,631 N�o, n�o n�o. 458 00:22:53,632 --> 00:22:56,033 N�o foi assassinado ou dissolvido por uma bruxa. 459 00:22:56,034 --> 00:22:57,900 - Ele se suicidou. - Suic�dio? 460 00:22:57,901 --> 00:23:00,784 Sim, h� uma semana. Pulou de uma ponte no rio Santa Ynez. 461 00:23:00,785 --> 00:23:02,635 Nunca encontraram o corpo, at� agora. 462 00:23:03,400 --> 00:23:06,296 Luka, n�o. N�o, querido. 463 00:23:07,296 --> 00:23:09,971 O beb� est� brincando com o ba�o de novo. 464 00:23:09,972 --> 00:23:11,801 - Melhor eu ir. - Sim, � melhor. 465 00:23:11,802 --> 00:23:13,610 Bem, isso foi �timo. 466 00:23:13,611 --> 00:23:15,123 N�o h� fantasma. � �bvio. 467 00:23:15,124 --> 00:23:18,013 - Estamos livres. - N�o, Gus. Isso � ruim. 468 00:23:18,014 --> 00:23:20,246 O suic�dio, a m�o atr�s do hospital 469 00:23:20,247 --> 00:23:22,049 onde Lassie v� fantasmas... Vamos l�. 470 00:23:22,050 --> 00:23:24,299 Jules vai voltar quando ouvir tudo isso. 471 00:23:24,300 --> 00:23:27,047 - Temos que salv�-la dela mesma. - Que isso significa? 472 00:23:27,048 --> 00:23:29,927 Voltar para Santa B�rbara e mentir de novo. 473 00:23:30,270 --> 00:23:31,670 Cuidado com as aranhas. 474 00:23:33,500 --> 00:23:35,327 - Shawn! - A� vem as c�cegas! 475 00:23:55,939 --> 00:23:57,339 Morrissey? 476 00:23:59,046 --> 00:24:00,446 N�o. 477 00:24:00,447 --> 00:24:02,477 Que te falei sobre subir na cama? 478 00:24:02,850 --> 00:24:04,250 Desce. 479 00:24:05,800 --> 00:24:07,200 Sai. 480 00:24:07,638 --> 00:24:09,925 Posso te tirar daqui quando eu quiser. 481 00:24:11,954 --> 00:24:13,540 N�o � verdade, n�o �? 482 00:24:15,529 --> 00:24:17,094 Acha que sou uma fraude, n�o �? 483 00:24:17,400 --> 00:24:20,302 Acha que v�o me aposentar, que serei um fardo para fam�lia. 484 00:24:21,790 --> 00:24:23,349 Ficarei no La-z-Boy para sempre 485 00:24:23,350 --> 00:24:24,750 gritando com a TV. 486 00:24:25,800 --> 00:24:27,517 Merda, isso seria horr�vel. 487 00:24:29,380 --> 00:24:31,393 Serei sincero com voc�, c� entre n�s. 488 00:24:31,966 --> 00:24:33,415 N�o sei se andarei de novo. 489 00:24:37,283 --> 00:24:38,683 O que est� olhando? 490 00:24:51,000 --> 00:24:52,400 Est� vendo aquilo, certo? 491 00:24:53,700 --> 00:24:55,100 Aquele cara est� sangrando. 492 00:24:55,101 --> 00:24:57,352 Vamos, cachorro. Diga que n�o estou louco. 493 00:24:58,050 --> 00:25:00,177 Claro que n�o est� louco. � um Lassiter. 494 00:25:00,178 --> 00:25:02,189 Achei que tinha mandado me deixar em paz. 495 00:25:02,190 --> 00:25:05,152 Eu sei, filho, mas temos tanto para conversar. 496 00:25:13,380 --> 00:25:14,900 Lassie, Lassie, Lassie. 497 00:25:14,901 --> 00:25:18,980 Acreditamos que viu algo ontem de noite, 498 00:25:18,981 --> 00:25:20,771 mas por que um homem cheio de sangue 499 00:25:20,772 --> 00:25:23,393 entraria nos est�bulos de uma casa de repouso? 500 00:25:23,394 --> 00:25:25,836 - Sei o que vi. - Mais algu�m viu isso? 501 00:25:26,150 --> 00:25:27,550 Sim. 502 00:25:30,000 --> 00:25:32,884 - Um cachorro? - Morrissey comeu a Dolores. 503 00:25:33,649 --> 00:25:35,942 - Dolores est� bem. - Veja, Lassie, 504 00:25:35,943 --> 00:25:38,038 estamos tentando, cara. De verdade. 505 00:25:38,039 --> 00:25:40,528 Mas a m�o, lembra? A m�o que o Morrissey achou 506 00:25:40,529 --> 00:25:43,543 pertence a algum diretor que mergulhou no rio. 507 00:25:43,544 --> 00:25:45,944 N�o tem nada a ver com voc� ou a Casa Herschel. 508 00:25:45,945 --> 00:25:48,437 E manter essas viagens em segredo � dif�cil. 509 00:25:48,438 --> 00:25:50,659 Gus dormiu em uma gaveta ontem de noite. 510 00:25:50,660 --> 00:25:53,000 S� para constar, foi o melhor sono que tive. 511 00:25:53,388 --> 00:25:55,056 - Talvez fique l� de novo. - Ser�? 512 00:25:55,057 --> 00:25:57,825 - Nunca saber�. - Enfim, a testemunha � um c�o. 513 00:25:58,430 --> 00:26:00,150 Ainda acho que comeu a enfermeira. 514 00:26:00,382 --> 00:26:03,237 Pessoal, por favor, olhem os est�bulos 515 00:26:03,238 --> 00:26:04,795 a� podem dizer que estou doido. 516 00:26:04,796 --> 00:26:07,055 - Ele disse "por favor". Droga. - Disse. 517 00:26:09,176 --> 00:26:11,189 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE S�O FRANCISCO 518 00:26:17,611 --> 00:26:19,570 - Selene. - Oi, Juliet. 519 00:26:19,571 --> 00:26:22,079 Sabe onde posso registrar um desaparecimento? 520 00:26:22,838 --> 00:26:25,445 Sim. Posso fazer isso para voc� agora mesmo. 521 00:26:25,446 --> 00:26:27,899 - Para quem �? Gus? - Gus. 522 00:26:27,900 --> 00:26:30,676 N�o est� no trabalho, n�o atende o telefone h� 2 dias. 523 00:26:30,677 --> 00:26:32,112 E liguei de v�rios n�meros. 524 00:26:32,113 --> 00:26:34,751 Selene, qual �, � o Gus. Est� tudo bem. 525 00:26:34,752 --> 00:26:36,319 Ele n�o tem um tato enganador... 526 00:26:37,590 --> 00:26:39,538 Quer saber? Ele deixou o celular 527 00:26:39,539 --> 00:26:41,770 l� em casa quando voltaram de Santa B�rbara. 528 00:26:42,060 --> 00:26:45,092 Qu�? Ele n�o me disse que estava indo a Santa B�rbara. 529 00:26:45,093 --> 00:26:47,353 Nem o Shawn. Porque estavam fu�ando um caso 530 00:26:47,354 --> 00:26:49,580 - e n�o querem que eu saiba. - Est� chateada? 531 00:26:49,581 --> 00:26:51,552 N�o. Fica mais f�cil 532 00:26:51,553 --> 00:26:53,839 para eu investigar casos que eles n�o sabem. 533 00:26:54,106 --> 00:26:57,245 Juliet, tem algo ou algu�m que ele est� escondendo. 534 00:26:57,246 --> 00:26:58,646 � sobre a enfermeira? 535 00:27:00,600 --> 00:27:03,334 Que enfermeira? 536 00:27:04,665 --> 00:27:06,273 N�o, n�o � nada. 537 00:27:06,274 --> 00:27:09,195 A enfermeira de Lassiter, ela � muito fofa, 538 00:27:09,196 --> 00:27:11,117 e parece gostar muito do Gus. 539 00:27:11,118 --> 00:27:13,890 Muito inocente. Desculpe, por que Kessler 540 00:27:13,891 --> 00:27:17,645 contraditaria seu pr�prio �libi? A menos, que fosse for�ado. 541 00:27:17,646 --> 00:27:20,713 Quer saber, Selene? Desculpe, irei a Santa B�rbara 542 00:27:20,714 --> 00:27:23,780 para um prisioneiro desmentir a confiss�o dele. 543 00:27:23,781 --> 00:27:26,828 Gus est� muito a fim de voc�. Tente n�o pirar por nada. 544 00:27:26,829 --> 00:27:28,229 Tchau! 545 00:27:29,025 --> 00:27:30,935 Uma enfermeira n�o � nada. 546 00:27:30,936 --> 00:27:32,852 CASA HERSCHEL 547 00:27:32,853 --> 00:27:35,597 Tudo bem, acho que a figura sangrenta 548 00:27:35,598 --> 00:27:37,830 teria que passar por aqui. 549 00:27:37,831 --> 00:27:40,221 Cara, at� os est�bulos s�o impec�veis. 550 00:27:40,222 --> 00:27:42,795 - Eu comeria deste ch�o. - Comeria de qualquer um. 551 00:27:43,974 --> 00:27:47,100 Agora, por que manteriam esses equipamentos m�dicos aqui? 552 00:27:47,595 --> 00:27:49,341 Isso n�o faz sentido. 553 00:27:50,030 --> 00:27:52,984 - O que s�o isso? - Raspas de gelo. 554 00:27:52,985 --> 00:27:56,215 D�o aos pacientes em terapia quando n�o comem nada s�lido. 555 00:27:56,216 --> 00:27:58,251 O que est� fazendo? Est� comendo isso? 556 00:27:58,252 --> 00:28:00,435 Cara, tem uns 5 sabores diferentes aqui. 557 00:28:00,436 --> 00:28:02,523 N�o pode fazer isso, Shawn. � m� educa��o. 558 00:28:02,524 --> 00:28:05,381 M� educa��o? Comeu uma barrinha que encontrou no arm�rio. 559 00:28:05,382 --> 00:28:08,664 Exatamente, n�o pertencia a ningu�m... meu Deus. 560 00:28:08,665 --> 00:28:11,363 - Framboesa azul. - Agora v� o que estou dizendo. 561 00:28:11,794 --> 00:28:13,454 Isto � igual uva Concord. 562 00:28:13,455 --> 00:28:16,218 Com licen�a. Bom dia. 563 00:28:17,043 --> 00:28:19,428 Est�o comendo as raspas de gelo dos pacientes? 564 00:28:19,429 --> 00:28:21,158 Eu n�o. Ele est�. 565 00:28:21,159 --> 00:28:22,691 - N�o � verdade. - Desculpe. 566 00:28:22,692 --> 00:28:25,267 N�s apenas... somos f�s de sabores deliciosos. 567 00:28:25,268 --> 00:28:28,073 Somos amigos do comandante. Carlton Lassiter. 568 00:28:28,505 --> 00:28:30,940 - Amigos do comandante. Oi. - Ol�. 569 00:28:30,941 --> 00:28:32,951 Dou o dr. Herschel. Esta � minha cl�nica. 570 00:28:32,952 --> 00:28:35,645 Essas s�o minhas raspas de gelo. 571 00:28:38,861 --> 00:28:40,780 Gostaria de lembr�-los, cavalheiros, 572 00:28:40,781 --> 00:28:44,080 que as �reas marcadas como "restrito", 573 00:28:44,081 --> 00:28:47,531 s�o restritas, porque elas s�o restritas. 574 00:28:47,532 --> 00:28:49,199 Parece justo. 575 00:28:49,200 --> 00:28:52,332 Est�vamos pensando se teve visitantes inesperados 576 00:28:52,333 --> 00:28:54,284 na noite passada atacados violentamente 577 00:28:54,285 --> 00:28:55,854 e talvez grandes po�as de sangue 578 00:28:55,855 --> 00:28:58,607 nessa �rea em geral, talvez indo naquela dire��o? 579 00:28:58,608 --> 00:29:01,315 - N�o, sem po�as de sangue. - Algu�m morando nos canos? 580 00:29:01,316 --> 00:29:03,516 Talvez falando outro idioma, talvez Parsel. 581 00:29:03,517 --> 00:29:05,000 Estou bastante seguro que n�o. 582 00:29:05,001 --> 00:29:06,670 Sinto que estamos avan�ando aqui. 583 00:29:06,671 --> 00:29:08,428 - Sim. - E pacientes manetas? 584 00:29:08,429 --> 00:29:11,054 De nascimento, acidente industrial ou vodu. 585 00:29:11,055 --> 00:29:14,814 100% de nossos pacientes tem 100% de seus ap�ndices. 586 00:29:14,815 --> 00:29:17,183 Posso perguntar, senhores, do que isso se trata? 587 00:29:17,184 --> 00:29:18,591 N�o diga nada. 588 00:29:18,592 --> 00:29:20,337 Carlton pode ter visto um zumbi. 589 00:29:20,338 --> 00:29:21,997 O que est� fazendo? 590 00:29:21,998 --> 00:29:25,447 N�o era um zumbi, senhor. Era um homem normal, 591 00:29:25,448 --> 00:29:27,738 talvez com raiva, ensopado do pr�prio sangue. 592 00:29:27,739 --> 00:29:30,069 E sabia, que h� corpos nos seus campos? 593 00:29:30,070 --> 00:29:31,751 Agora eu estou fazendo. 594 00:29:33,444 --> 00:29:36,311 Voc�. Voc� � bom. 595 00:29:36,312 --> 00:29:38,725 Voc� � muito bom em extrair confiss�es. 596 00:29:38,726 --> 00:29:40,126 Impressionante. 597 00:29:41,806 --> 00:29:46,301 Sei que o comandante tem visto coisas inexplic�veis. 598 00:29:46,302 --> 00:29:48,154 Acreditem, estamos fazendo o poss�vel 599 00:29:48,155 --> 00:29:50,674 para ajud�-lo a superar isso durante a recupera��o. 600 00:29:50,675 --> 00:29:52,682 At� enviamos a um especialista, 601 00:29:52,683 --> 00:29:55,195 da ilha de Cuba para ajudar. 602 00:29:55,196 --> 00:29:57,112 Sr. A.V. Catalon, 603 00:29:57,113 --> 00:29:59,415 um renomado neurotraumatologista homeop�tico. 604 00:29:59,416 --> 00:30:01,579 Dr. Herschel, serei honesto com o senhor. 605 00:30:01,580 --> 00:30:03,945 Parece que inventou essa fun��o agora mesmo. 606 00:30:03,946 --> 00:30:06,346 Tem uma foto desse suposto dr. Catalon? 607 00:30:06,347 --> 00:30:08,374 S� tem que olhar na aba do livro dele. 608 00:30:08,375 --> 00:30:10,298 O qu�? Ele escreveu um livro? 609 00:30:11,986 --> 00:30:14,216 - Posso ser honesto com voc�s? - Por favor. 610 00:30:14,217 --> 00:30:16,588 O comportamento do chefe � perfeitamente dentro 611 00:30:16,589 --> 00:30:18,233 do �mbito de normal para algu�m 612 00:30:18,234 --> 00:30:21,196 que passou por um trauma t�o severo. 613 00:30:21,197 --> 00:30:23,665 O �nico perigo � se algu�m 614 00:30:23,666 --> 00:30:26,750 der corda para as fantasias dele. 615 00:30:29,127 --> 00:30:31,347 - Estou sendo claro? - Est�. 616 00:30:31,348 --> 00:30:35,512 Bom. Agora, se eu vir os senhores de novo, 617 00:30:35,513 --> 00:30:38,235 espero que seja na �rea para "Visitantes", 618 00:30:38,236 --> 00:30:41,371 porque � l� que visitantes, 619 00:30:41,372 --> 00:30:44,879 fazem suas visitas. 620 00:30:44,880 --> 00:30:46,549 Faz sentido. 621 00:30:46,550 --> 00:30:47,950 Bom dia. 622 00:30:48,761 --> 00:30:50,161 Bom dia. 623 00:30:50,933 --> 00:30:54,710 - Espere... - Bom, bom. 624 00:30:54,711 --> 00:30:56,487 - Bom... - Limpo. 625 00:31:01,033 --> 00:31:02,629 Gosto de chupar nos lados. 626 00:31:02,630 --> 00:31:04,031 O qu�? 627 00:31:08,181 --> 00:31:09,709 O'Hara. 628 00:31:09,710 --> 00:31:11,907 - Olha voc�. - Voc� conseguiu, n�o foi? 629 00:31:11,908 --> 00:31:14,271 Comission�ria da Pol�cia, n�o acredito. 630 00:31:14,272 --> 00:31:15,681 Vai vir nos visitar, certo? 631 00:31:15,682 --> 00:31:17,498 N�o, as entrevistas finais s�o hoje, 632 00:31:17,499 --> 00:31:20,440 e tem mais duas. � uma honra ser considerada. 633 00:31:20,441 --> 00:31:23,509 Foda-se isso. Eu quero, preciso e � meu. 634 00:31:23,510 --> 00:31:26,044 Isso... Por que queria falar comigo? 635 00:31:26,457 --> 00:31:28,658 Bal�stica est� com problemas para identificar 636 00:31:28,659 --> 00:31:32,038 a bala que trouxe ontem. E n�o lembro de que caso �. 637 00:31:33,202 --> 00:31:36,413 Estava vendo alguns detalhes do caso do Embarcadero. 638 00:31:37,507 --> 00:31:39,583 Beleza ent�o. 639 00:31:39,584 --> 00:31:41,900 - Certo. - E, O'Hara... 640 00:31:41,901 --> 00:31:43,306 Sim, Chefe? 641 00:31:43,307 --> 00:31:45,116 Se vai atr�s do atirador do Lassiter, 642 00:31:45,117 --> 00:31:48,204 por favor, fa�a fora do servi�o. 643 00:31:48,617 --> 00:31:50,025 E nunca minta para mim. 644 00:31:50,620 --> 00:31:52,908 Mesmo se achar que � para minha prote��o. 645 00:31:53,799 --> 00:31:55,199 Sinto muito. 646 00:31:55,618 --> 00:31:57,398 Achei que tinham pegado algu�m. 647 00:31:57,765 --> 00:31:59,686 - Pegaram. - E ele confessou? 648 00:31:59,687 --> 00:32:01,092 Confessou. 649 00:32:01,093 --> 00:32:03,162 - Eu posso explicar. - Eu n�o pedi. 650 00:32:03,623 --> 00:32:05,490 E n�o preciso te lembrar 651 00:32:05,491 --> 00:32:08,746 quantos assassinos se livram devido a tecnicalidades. 652 00:32:16,363 --> 00:32:19,144 Ent�o vai para Santa B�rbara ver um prisioneiro? 653 00:32:19,145 --> 00:32:21,495 Eu vou ir ver uma enfermeira. 654 00:32:22,346 --> 00:32:23,899 PSYCH DETETIVE M�DIUM PARTICULAR 655 00:32:28,012 --> 00:32:31,191 Gus, esse lugar est� come�ando a mexer com sua cabe�a? 656 00:32:31,192 --> 00:32:33,519 Estou come�ando a querer um banho de l�ngua. 657 00:32:33,520 --> 00:32:35,701 - Foco, Shawn. - Beleza. 658 00:32:36,104 --> 00:32:38,248 Olha, eu n�o entendo. 659 00:32:38,249 --> 00:32:40,217 A vida do Devon Tileback era perfeita. 660 00:32:40,218 --> 00:32:43,171 A empresa abriu o capital. Por que pular de uma ponte? 661 00:32:43,172 --> 00:32:44,933 Acabou de come�ar a ganhar muito. 662 00:32:44,934 --> 00:32:46,425 Ele tinha tudo na vida. 663 00:32:46,426 --> 00:32:47,827 N�o sei, Gus. 664 00:32:48,185 --> 00:32:49,932 Mas o Lassiter est� ficando pior 665 00:32:49,933 --> 00:32:51,617 com cada pergunta n�o respondida. 666 00:32:51,618 --> 00:32:54,585 Precisamos provar algo. Mesmo se n�o for o que queremos. 667 00:32:54,586 --> 00:32:56,046 Descartamos a bruxa. 668 00:32:56,047 --> 00:32:58,032 Vamos ver melhor Tileback. 669 00:32:58,033 --> 00:33:00,416 O que estamos deixando passar? 670 00:33:02,527 --> 00:33:04,527 MERCADO CART�O CHAVE USADO �S 23H 671 00:33:04,528 --> 00:33:06,020 LIGA��O INTERNACIONAL �S 2H35 672 00:33:11,296 --> 00:33:13,620 TOCA DO VIKING... US$128,92 673 00:33:15,427 --> 00:33:17,408 BAR DE GELO TOCA DO VIKING 674 00:33:18,040 --> 00:33:19,480 - N�o faz sentido. - O qu�? 675 00:33:19,481 --> 00:33:21,953 Ele trabalhava o dia todo, certo? 676 00:33:21,954 --> 00:33:24,546 Ent�o por que ele vai para as montanhas 677 00:33:24,547 --> 00:33:26,393 para o Bar de Gelo Toca do Viking? 678 00:33:26,394 --> 00:33:28,107 - Bar de sorvete? - Bar de Gelo. 679 00:33:28,108 --> 00:33:30,282 Daqueles que te d�o uma jaqueta 680 00:33:30,283 --> 00:33:32,006 e tem temperatura abaixo de zero. 681 00:33:32,007 --> 00:33:33,773 Para turistas ou Esquim�s. 682 00:33:33,774 --> 00:33:35,845 Ele pode ser um Esquim�. Qu�? 683 00:33:35,846 --> 00:33:38,243 Vamos chapar o coco pelo Lassie. 684 00:33:47,094 --> 00:33:48,803 Voc� n�o � uma defensora p�blica. 685 00:33:48,804 --> 00:33:50,329 N�o, espere, sr. Kessler. 686 00:33:50,330 --> 00:33:52,713 S� n�o quero que cometa um erro ao ser preso 687 00:33:52,714 --> 00:33:54,893 por um crime que n�o cometeu. 688 00:33:55,386 --> 00:33:58,235 Sei que aconteceu muita coisa ruim na sua vida. 689 00:33:58,236 --> 00:34:00,643 Mas pode sair dessa. Posso te ajudar. 690 00:34:00,644 --> 00:34:02,345 N�o, n�o pode. Beleza? 691 00:34:02,346 --> 00:34:04,176 Eles est�o em todo lugar. Est�o aqui. 692 00:34:04,177 --> 00:34:05,791 Eles sabem tudo. 693 00:34:05,792 --> 00:34:08,669 - Pense na sua esposa. - Voc� n�o entende, beleza? 694 00:34:09,122 --> 00:34:11,614 N�o posso confiar em ningu�m. Estou exposto aqui. 695 00:34:11,615 --> 00:34:14,052 N�o deixe ningu�m te for�ar a fazer isso. 696 00:34:14,053 --> 00:34:16,943 - Pense no seu filho. - Espera a�. 697 00:34:16,944 --> 00:34:20,145 Voc� tem um filho, e vai preso, 698 00:34:20,146 --> 00:34:22,825 sem fazer nada? Qual o seu problema? 699 00:34:22,826 --> 00:34:24,473 - Quem � essa? - Ningu�m. 700 00:34:24,474 --> 00:34:25,963 Ningu�m? 701 00:34:25,964 --> 00:34:28,549 - Sou sua melhor amiga. - Melhor amiga? 702 00:34:28,550 --> 00:34:30,350 Trouxe sua melhor amiga com voc�? 703 00:34:30,351 --> 00:34:32,679 - Quer saber? Chega. - Voc� est� certo. 704 00:34:32,680 --> 00:34:34,872 At� mais, caloteiro D'Andre. 705 00:34:34,873 --> 00:34:36,774 - N�o, espere. Qu�? - Paz. 706 00:34:36,775 --> 00:34:39,753 - Espere. N�o terminamos. - Abra a porta. 707 00:34:42,135 --> 00:34:43,654 Quer saber? 708 00:34:43,655 --> 00:34:45,578 Talvez tenha exagerado. 709 00:34:45,579 --> 00:34:46,980 Talvez... 710 00:34:55,789 --> 00:34:57,189 N�o gosto disso, Shawn. 711 00:34:57,190 --> 00:34:59,580 Somos os �nicos sem moto nesse estacionamento. 712 00:34:59,581 --> 00:35:02,129 E esse povo � super branco. O que nunca � bom. 713 00:35:02,130 --> 00:35:04,351 Ent�o s� precisa ser super negro ent�o. 714 00:35:04,352 --> 00:35:05,753 Pode apostar. 715 00:35:07,613 --> 00:35:09,515 Essas luvas s�o altamente restritivas. 716 00:35:09,516 --> 00:35:11,144 E meu chap�u era um guaxinim. 717 00:35:11,145 --> 00:35:12,715 O pelo � falso, Shawn. 718 00:35:12,716 --> 00:35:14,574 Dev�amos era ter esperado 719 00:35:14,575 --> 00:35:16,262 os protetores de orelha chique. 720 00:35:16,263 --> 00:35:20,011 Vamos conseguir a informa��o, beber um pouco e sair daqui. 721 00:35:20,012 --> 00:35:24,455 - Ol�. - Oi, � a consigliere de vodca? 722 00:35:24,456 --> 00:35:25,856 Que porra � essa? 723 00:35:27,976 --> 00:35:29,710 DIRETOR SALTA DA PONTE SANTA YNEZ 724 00:35:29,711 --> 00:35:32,063 O que pode nos dizer sobre Devon Tileback? 725 00:35:32,555 --> 00:35:34,162 N�o fale sobre o Devon aqui. 726 00:35:34,163 --> 00:35:37,053 - Por que n�o? - Ele devia muito dinheiro. 727 00:35:37,054 --> 00:35:38,701 Como assim? Ele estava rico. 728 00:35:38,702 --> 00:35:40,577 Ele era um bom cara, 729 00:35:40,578 --> 00:35:42,546 mas estava come�ando a se perder. 730 00:35:42,547 --> 00:35:46,242 S� falava sobre seus segredos obscuros serem expostos. 731 00:35:46,243 --> 00:35:47,920 Primeiro, obrigado por ser direta. 732 00:35:47,921 --> 00:35:49,325 - � �timo. - Sim. 733 00:35:49,326 --> 00:35:50,740 De que segredos fala? 734 00:35:51,794 --> 00:35:53,715 Ol�. 735 00:35:57,763 --> 00:36:01,293 Ova. Esse � meu bar. 736 00:36:01,294 --> 00:36:04,615 Beleza... � com voc� que queremos falar. 737 00:36:04,616 --> 00:36:08,317 Pergunta: Tem mais algum daqueles protetores de orelhas? 738 00:36:08,318 --> 00:36:12,653 Eles s�o para VIPs, e estamos sem. 739 00:36:12,654 --> 00:36:15,160 J� foram na Noruega? 740 00:36:15,161 --> 00:36:16,863 S� uma vez. Com meu cunhado. 741 00:36:16,864 --> 00:36:18,272 N�o falamos disso, Shawn. 742 00:36:18,273 --> 00:36:19,808 Ova, vou ser honesto com voc�. 743 00:36:19,809 --> 00:36:21,369 Nunca ouvimos falar desse lugar, 744 00:36:21,370 --> 00:36:23,956 e eu nem sabia que essa montanha existia. 745 00:36:23,957 --> 00:36:26,356 Bem, abrimos ano passado. 746 00:36:26,357 --> 00:36:28,243 Esse � meu segundo cap�tulo. 747 00:36:28,244 --> 00:36:30,594 Eu tinha um neg�cio diferente, 748 00:36:30,595 --> 00:36:33,532 de sucesso e recompensador do seu pr�prio modo, 749 00:36:33,533 --> 00:36:37,335 mas a vida tem um jeito de te dar um novo prop�sito. 750 00:36:37,336 --> 00:36:38,783 Tem mesmo. 751 00:36:38,784 --> 00:36:41,227 Posso servi-los com o meu favorito de casa? 752 00:36:41,228 --> 00:36:44,264 - � de Oreo? - N�o �. 753 00:36:44,265 --> 00:36:47,780 � envelhecido em barril pela minha fam�lia em Flekkefjord 754 00:36:47,781 --> 00:36:50,691 pelos �ltimos 120 anos. 755 00:36:50,692 --> 00:36:53,443 Sem parecer ingrato, mas voc� tem alguma coisa russa? 756 00:36:54,020 --> 00:36:56,849 Senhores, tradi��o norueguesa. 757 00:36:56,850 --> 00:36:59,145 Primeiro, olhamos nos olhos, 758 00:36:59,538 --> 00:37:01,011 e dizemos... 759 00:37:08,747 --> 00:37:10,147 - Skal. - Sa�de. 760 00:37:10,148 --> 00:37:11,548 E sa�de. 761 00:37:13,708 --> 00:37:15,342 Querosene. 762 00:37:20,217 --> 00:37:23,217 Me fala, quem � a Daryl Hannah de barba ali? 763 00:37:23,638 --> 00:37:26,047 � o Per. Meu filho. 764 00:37:29,771 --> 00:37:31,943 Ele tamb�m est� nos ouvindo. 765 00:37:31,944 --> 00:37:34,735 Ele j� n�o est� de acordo comigo e com minhas escolhas. 766 00:37:34,736 --> 00:37:36,964 Talvez seja melhor parar de encar�-lo? 767 00:37:36,965 --> 00:37:39,132 Justo. Gus, precisamos ir. 768 00:37:39,133 --> 00:37:41,092 Mas, primeiro, eu preciso ir. 769 00:37:41,093 --> 00:37:42,923 Essa vodca passou direto por mim. 770 00:37:44,790 --> 00:37:46,679 Obrigado pela hospitalidade, Ova. 771 00:37:46,680 --> 00:37:49,041 Voltaremos para usar esses casacos, eu garanto. 772 00:37:49,423 --> 00:37:50,916 Podemos reservar dois pares 773 00:37:50,917 --> 00:37:53,890 dos protetores de orelhas marrons extra fofos? 774 00:37:53,891 --> 00:37:56,114 Vou te colocar no topo da lista. 775 00:38:25,816 --> 00:38:28,448 Pare, pare. Pare. 776 00:38:29,324 --> 00:38:31,345 Mas que porra? 777 00:38:31,346 --> 00:38:33,197 N�o era para isso acontecer. 778 00:38:33,198 --> 00:38:35,759 Meu primo fez uma parceria com Greg Grunberg num app 779 00:38:35,760 --> 00:38:38,465 chamado "Jamaica Me Alla Way". 780 00:38:38,466 --> 00:38:42,039 Tem alguns bugs, e por isso, eu, fotografei... 781 00:38:42,040 --> 00:38:44,221 suas genitais raspadas duas vezes. 782 00:38:44,222 --> 00:38:46,341 Vou apagar as fotos imediatamente. 783 00:38:49,190 --> 00:38:52,140 M� not�cia, acabei de postar isso. 784 00:38:52,141 --> 00:38:55,270 - Voc� � doente. - N�o! 785 00:38:55,271 --> 00:38:57,906 N�o "retweet" isso! N�o "retweet" isso! Droga! 786 00:38:57,907 --> 00:39:00,663 Sabe, �s vezes, odeio os meus seguidores. 787 00:39:00,664 --> 00:39:03,451 Sabe o que fazemos com pessoas doentes? 788 00:39:03,452 --> 00:39:06,433 D� espa�o e os cuidados que eles merecem? 789 00:39:06,434 --> 00:39:08,662 Eles t�m o que merecem. 790 00:39:08,663 --> 00:39:12,140 O que podia fazer? Puxei o dedo do homem. 791 00:39:13,277 --> 00:39:15,102 Vamos! Vamos! 792 00:39:16,939 --> 00:39:18,538 Foi legal te conhecer, Ova. 793 00:39:18,539 --> 00:39:20,150 - E voc�. - Vamos! 794 00:39:23,812 --> 00:39:26,336 Cara, o que aconteceu ali? 795 00:39:26,337 --> 00:39:28,807 Eu te conto quando morrer, Shawn. 796 00:39:28,808 --> 00:39:30,532 - Vamos a p�. - O qu�? 797 00:39:30,533 --> 00:39:32,179 Corre, Shawn! 798 00:39:39,281 --> 00:39:40,868 Vamos! 799 00:39:43,688 --> 00:39:45,338 Cara, cara! Moto. 800 00:39:45,339 --> 00:39:46,751 Vamos! 801 00:39:46,752 --> 00:39:49,552 - N�o, n�o posso fazer isso. - N�o pode dirigir uma moto? 802 00:39:49,553 --> 00:39:52,511 Todos os anos que tive uma, quantas vezes me viu pilotando? 803 00:39:52,512 --> 00:39:55,277 N�o ligo. Shawn, tem v�rios motoqueiros Vikings zangados 804 00:39:55,278 --> 00:39:57,115 - vindo para c� agora. Vamos. - N�o. 805 00:39:57,116 --> 00:39:58,918 Prometi a Jules que n�o iria pilotar, 806 00:39:58,919 --> 00:40:01,644 - e tenho que ser honesto. - Agora n�o � hora de tentar 807 00:40:01,645 --> 00:40:03,049 cumprir os seus votos. 808 00:40:03,050 --> 00:40:04,917 - Vamos! - Justo. 809 00:40:09,213 --> 00:40:10,816 Vira com tudo � direita! Direita! 810 00:40:10,817 --> 00:40:13,147 Vira � direita! Vira � direita! Vira � direita! 811 00:40:20,873 --> 00:40:22,420 Essa n�o era a direita, Shawn. 812 00:40:22,421 --> 00:40:24,280 Tentei te dizer, cara! 813 00:40:24,281 --> 00:40:25,716 O que fazemos agora? 814 00:40:25,717 --> 00:40:28,348 Acho que vamos ficar deitados por um tempo. 815 00:40:28,349 --> 00:40:30,327 Quem s�o voc�s? 816 00:40:30,328 --> 00:40:32,559 Quem n�s somos? Quem � voc�? 817 00:40:33,888 --> 00:40:35,299 Voc� � Devon Tileback. 818 00:40:35,300 --> 00:40:37,375 Nosso cachorro achou sua m�o. 819 00:40:37,376 --> 00:40:38,815 Deveria estar morto. 820 00:40:38,816 --> 00:40:41,923 Tem que parar o que quer que estejam fazendo. 821 00:40:41,924 --> 00:40:43,557 N�o sabem com quem est�o lidando. 822 00:40:43,558 --> 00:40:45,067 Mais pessoas v�o morrer. 823 00:40:45,637 --> 00:40:47,302 Deixe-me ficar morto. 824 00:40:47,303 --> 00:40:49,067 Est�o arruinando tudo. 825 00:40:49,068 --> 00:40:50,688 Quando diz "tudo"... 826 00:40:52,838 --> 00:40:54,285 De onde veio aquele tiro? 827 00:40:54,286 --> 00:40:55,827 Finge de morto. 828 00:41:02,860 --> 00:41:04,947 - Buzz porcaria McNab. - Em um terno. 829 00:41:04,948 --> 00:41:07,212 - At� � do tamanho dele. - Qual � a do cabelo? 830 00:41:07,213 --> 00:41:08,618 � um "douche-hawk", Shawn. 831 00:41:08,619 --> 00:41:11,433 - Tem um peda�o se soltando. - Ele est� com meu telefone. 832 00:41:12,828 --> 00:41:15,000 Buzz, voc� parece grande e astuto. 833 00:41:15,001 --> 00:41:16,998 Shawn, Gus, o que est�o fazendo aqui? 834 00:41:16,999 --> 00:41:20,484 Deixei um frisbee assinado por um diretor alem�o. 835 00:41:20,485 --> 00:41:22,092 Florian Henckel von Donnersmarck 836 00:41:22,093 --> 00:41:24,007 quando me mudei, e voltei para pegar. 837 00:41:24,008 --> 00:41:26,367 Gus tem um novo amor aqui que � uma enfermeira. 838 00:41:26,368 --> 00:41:28,216 N�o � verdade. Posso ficar com isso? 839 00:41:28,217 --> 00:41:29,802 - � evid�ncia. - � meu. 840 00:41:29,803 --> 00:41:32,260 Chegaram aqui muito r�pido para tir�-lo da vala. 841 00:41:32,261 --> 00:41:33,908 - Voc� matou aquele cara? - Buzz, 842 00:41:33,909 --> 00:41:36,241 - o homem estava morto antes. - O qu�? 843 00:41:36,242 --> 00:41:38,414 Ele morreu uma segunda vez, Buzz. Acompanhe. 844 00:41:38,742 --> 00:41:40,555 - Por que est� aqui? - Super segredo. 845 00:41:40,556 --> 00:41:43,312 N�o posso dizer a voc� ou qualquer integrante ou ex 846 00:41:43,313 --> 00:41:45,516 do seu departamento. Especialmente n�o a J... 847 00:41:47,643 --> 00:41:49,048 Jules? 848 00:41:49,049 --> 00:41:51,208 Significa que ela ainda trabalha nesse caso. 849 00:41:51,209 --> 00:41:54,671 Ela mentiu para mim, Gus. Ela mentiu. 850 00:41:54,672 --> 00:41:56,101 Estou t�o excitado agora. 851 00:41:56,102 --> 00:41:57,806 Shawn, n�o fique feliz com isso. 852 00:41:57,807 --> 00:41:59,561 Est� criando um precedente perigoso. 853 00:41:59,562 --> 00:42:02,271 - Honestidade � a chave... - Com quem ela est� falando? 854 00:42:02,272 --> 00:42:04,251 - Isso n�o parece um hospital. - Selene. 855 00:42:04,252 --> 00:42:07,417 Cara, temos que sair daqui. Selene me encontrou. 856 00:42:07,418 --> 00:42:09,933 - Droga, sabia que ia ser pego! - Aja naturalmente. 857 00:42:09,934 --> 00:42:11,816 - O que est� havendo? - Nunca nos viu. 858 00:42:11,817 --> 00:42:14,108 - Mas � uma cena de crime. - Presta aten��o. 859 00:42:14,109 --> 00:42:16,875 - Cara na vala. Morte forjada. - Devon. Devia grana. 860 00:42:16,876 --> 00:42:18,941 - Achado. Morto. - Levou um tiro. � isso. 861 00:42:18,942 --> 00:42:20,557 Vamos isentar nossa taxa nisso, 862 00:42:20,558 --> 00:42:22,884 porque ainda tem que descobrir quem atirou. 863 00:42:23,339 --> 00:42:24,871 Est� bem, mas como que eu... 864 00:42:29,479 --> 00:42:30,963 - N�o. - Sim. 865 00:42:30,964 --> 00:42:33,626 - N�o deixe ela entrar. - Licen�a, senhor. 866 00:42:33,627 --> 00:42:35,052 Aqui � uma cena de crime. 867 00:42:36,869 --> 00:42:38,299 O que est� acontecendo aqui? 868 00:42:38,300 --> 00:42:40,000 N�o tenho certeza, mas chutando, 869 00:42:40,001 --> 00:42:41,851 um cara forjou a morte e levou um tiro 870 00:42:41,852 --> 00:42:43,518 de quem ele estava se escondendo. 871 00:42:43,519 --> 00:42:45,776 - H� quanto tempo est� aqui? - 10 minutos. 872 00:42:45,777 --> 00:42:47,653 Impressionante. 873 00:42:47,654 --> 00:42:50,160 Obrigado, Juliet. Significa muito. 874 00:42:50,868 --> 00:42:53,504 O relat�rio da bal�stica sobre as balas que atingiram 875 00:42:53,505 --> 00:42:56,199 o Lassiter, tinha uma segunda arma, o que significa 876 00:42:56,200 --> 00:42:57,836 o cara que confessou � mentiroso. 877 00:42:57,837 --> 00:43:00,268 N�o conte para ningu�m como conseguiu. Entendeu? 878 00:43:00,269 --> 00:43:02,422 N�o sei se entendi qualquer coisa agora. 879 00:43:02,423 --> 00:43:05,123 Esse � o Buzz que eu conhe�o e amo. Como est� a France? 880 00:43:05,124 --> 00:43:07,324 Ela est� ensinando ioga para cavalos agora. 881 00:43:08,861 --> 00:43:10,261 Um policial! 882 00:43:19,406 --> 00:43:20,967 Bom esconderijo, Shawn. 883 00:43:20,968 --> 00:43:22,512 Ent�o onde dever�amos ir, Gus? 884 00:43:22,513 --> 00:43:24,363 Estamos na floresta e parecemos ursos. 885 00:43:24,364 --> 00:43:27,360 - �, mas tem policiais. - Ningu�m est� nos vendo, Shawn. 886 00:43:27,361 --> 00:43:29,297 - Ningu�m. - Voc� est� certo, estranho. 887 00:43:29,298 --> 00:43:32,058 Juliet, se simplesmente me levasse para o hospital... 888 00:43:32,059 --> 00:43:35,026 Estou trabalhando em um caso. N�o tenho nada a ver. 889 00:43:35,027 --> 00:43:37,130 Ent�o eu sinto muito mesmo, mas gostaria 890 00:43:37,131 --> 00:43:39,831 de respeitosamente pedir para calar a porra da boca. 891 00:43:39,832 --> 00:43:42,669 - Como � que �? - Perd�o, teria dito merda. 892 00:43:42,670 --> 00:43:44,119 Trouxe uma amiga com voc�? 893 00:43:44,120 --> 00:43:45,748 - � namorada do Gus. - Oi. 894 00:43:45,749 --> 00:43:47,368 Voc� � a enfermeira. 895 00:43:47,369 --> 00:43:49,090 N�o! 896 00:43:49,540 --> 00:43:51,365 Shawn, Selene est� voltando. 897 00:43:51,366 --> 00:43:53,584 - Pelo carro. - Boa. 898 00:43:53,839 --> 00:43:55,239 R�pido! 899 00:43:56,375 --> 00:43:59,267 Cuidado, voc� est� deixando pegadas nos bancos da Jules. 900 00:44:00,528 --> 00:44:02,076 Para de chutar tudo. 901 00:44:02,502 --> 00:44:04,382 Voc� chutou tudo em todo lugar. 902 00:44:05,791 --> 00:44:07,192 Shawn, ela est� vindo. 903 00:44:07,193 --> 00:44:09,472 N�o tem motivo que nos mantenha aqui agora. 904 00:44:09,473 --> 00:44:10,949 Cara, meio que tem. 905 00:44:15,582 --> 00:44:16,982 Shawn, ela vai ver a gente. 906 00:44:16,983 --> 00:44:18,750 - Vamos. - Juliet, eu vou sozinha. 907 00:44:32,801 --> 00:44:34,616 N�o sei o que fiz, mas desculpa. 908 00:44:34,617 --> 00:44:36,891 Buzz. Vou precisar do seu carro. 909 00:44:38,385 --> 00:44:42,293 - Chaves? - Deixei elas no carro. 910 00:44:48,613 --> 00:44:50,013 Cara. 911 00:44:50,708 --> 00:44:52,414 Mano, voc� vai parar com isso? 912 00:44:52,861 --> 00:44:54,711 - Imposs�vel. - O que � imposs�vel? 913 00:44:55,742 --> 00:44:57,321 Acho que estou gr�vido. 914 00:45:02,407 --> 00:45:04,610 Quando que come�aram a tentar ter um beb�? 915 00:45:04,611 --> 00:45:06,013 N�o sei, Gus. 916 00:45:06,014 --> 00:45:07,659 Pensei que est�vamos esperando. 917 00:45:07,660 --> 00:45:10,048 Pensei que �amos come�ar com um hamster, 918 00:45:10,258 --> 00:45:11,690 talvez um mini leopardo. 919 00:45:11,691 --> 00:45:14,391 Voc� me conhece, cara. N�o estou pronto para isso. 920 00:45:14,967 --> 00:45:16,368 Sabe que as janelas do loft 921 00:45:16,369 --> 00:45:18,808 nem fecham totalmente, certo? Vou ter que trocar. 922 00:45:18,809 --> 00:45:20,912 Sen�o � Ningu�m Segura Esse Beb�. 923 00:45:20,913 --> 00:45:24,297 Shawn, se acalma, se acalma. Voc� est� pirando. 924 00:45:24,298 --> 00:45:27,090 N�o precisa se irritar com a pior ideia de John Hughes. 925 00:45:27,091 --> 00:45:28,491 Voc� est� me ouvindo? 926 00:45:29,448 --> 00:45:31,475 Lassie mandou mensagem, tudo mai�sculo. 927 00:45:31,883 --> 00:45:33,914 Ele viu Wilkerson correndo pelo corredor 928 00:45:33,915 --> 00:45:36,414 Wilkerson? O let�rgico de cadeira de rodas? 929 00:45:37,343 --> 00:45:39,343 Acho que Lassie se afundou mais um pouco. 930 00:45:39,344 --> 00:45:40,744 Vamos ter que lidar com isso. 931 00:45:40,997 --> 00:45:43,497 N�o dever�amos lidar com esse lance de paternidade? 932 00:45:43,498 --> 00:45:45,414 Sim, mas depois. Esse lance do Lassie � 933 00:45:45,415 --> 00:45:48,043 o motivo perfeito para n�o lidar com nada real mesmo. 934 00:45:48,044 --> 00:45:50,702 - Qu�o sortudo isso �? - E o que est� pensando? 935 00:45:51,477 --> 00:45:53,010 Bem, essa � a hora. 936 00:45:53,011 --> 00:45:54,411 Hora de qu�? 937 00:45:55,819 --> 00:45:58,587 Lassie est� vendo um homem em coma se movendo, 938 00:45:58,588 --> 00:46:00,338 mas temos um defunto em nossas m�os. 939 00:46:00,339 --> 00:46:02,642 Estamos preocupados que o perdemos para sempre. 940 00:46:02,985 --> 00:46:05,265 Shawn! N�o roubei sua cole��o de bigodes. 941 00:46:05,266 --> 00:46:07,688 - Qual � o seu problema? - Ent�o a perdeu, Papi. 942 00:46:07,689 --> 00:46:10,766 Ou usou ela como parte do seu jogo de quarto, 943 00:46:10,767 --> 00:46:13,541 por qualquer Jezabel infeliz que convenceu a participar 944 00:46:13,542 --> 00:46:14,942 do seu jogo doentio... 945 00:46:15,587 --> 00:46:18,869 Este gato. S� os quero de volta. Preciso deles de volta! 946 00:46:18,870 --> 00:46:21,400 � melhor mudar esse tom se quiser minha ajuda. 947 00:46:21,401 --> 00:46:23,470 Certo, posso me intrometer? Shawn est�... 948 00:46:23,471 --> 00:46:26,229 Passando por muita coisa agora. Coisas da vida em geral. 949 00:46:26,230 --> 00:46:29,525 Minha �nica treta agora, � que meu pai � um mentiroso e ladr�o. 950 00:46:29,526 --> 00:46:32,257 Pelo menos esses pelos em seu rosto s�o de verdade? 951 00:46:32,642 --> 00:46:35,728 Para! Pensei que talvez, quando voc� se casasse, 952 00:46:35,729 --> 00:46:38,298 pudesse avan�ar meio passo para ser um adulto, 953 00:46:38,299 --> 00:46:40,548 mas voc� est� regredindo muito. 954 00:46:40,549 --> 00:46:43,923 Estou mais adiante nesse caminho do que voc� pode imaginar estar. 955 00:46:43,924 --> 00:46:47,563 E isso apenas em "nunca roubarei de meu filho". 956 00:46:47,564 --> 00:46:50,526 Estou ansioso para que sinta como � lidar com um mini voc�. 957 00:46:50,527 --> 00:46:52,478 Estou contando os minutos para isso. 958 00:46:52,479 --> 00:46:55,957 Ser� a reden��o da minha vida, vendo voc� falhar! 959 00:47:00,087 --> 00:47:01,767 E todos esses anos que voc� pensou 960 00:47:01,768 --> 00:47:04,150 que dizia coisas que eu ainda n�o sabia. 961 00:47:04,151 --> 00:47:05,551 Muito bem. 962 00:47:06,156 --> 00:47:07,892 Lassie est� em crise. 963 00:47:07,893 --> 00:47:10,413 Pensamos que ajud�vamos focando nas vis�es dele, 964 00:47:10,414 --> 00:47:12,869 mas agora acho que s� alimentamos a imagina��o. 965 00:47:12,870 --> 00:47:15,383 Muito bem, pessoal, vamos l�. Vejam s�. 966 00:47:15,384 --> 00:47:17,892 Carlton � um dos melhores policiais que j� conheci. 967 00:47:17,893 --> 00:47:20,080 Ele sobreviveu a seis tiros e um AVC. 968 00:47:20,081 --> 00:47:22,267 O corpo dele pode estar vacilando, 969 00:47:22,268 --> 00:47:24,275 mas a mente, � t�o afiada quanto antes. 970 00:47:24,276 --> 00:47:27,791 Qual �, sejamos francos. Ele nunca foi muito criativo, certo? 971 00:47:27,792 --> 00:47:31,308 Ent�o, quando ele diz que esse tal de Wilkerson est� fingindo, 972 00:47:32,023 --> 00:47:34,111 talvez devessem fazer a coisa doida... 973 00:47:35,689 --> 00:47:37,089 Acreditar nele. 974 00:47:37,953 --> 00:47:40,338 - Acreditar nele? - Sabe o que isso significa. 975 00:47:41,666 --> 00:47:43,158 - Temos que ficar... - Sujos. 976 00:47:43,159 --> 00:47:44,965 - Podres. - Canalhas. 977 00:47:50,662 --> 00:47:53,909 Boa tarde, Wilkerson. Como voc� est� indo? 978 00:47:53,910 --> 00:47:55,673 Somos novos aqui. Sou Shawn Spencer. 979 00:47:55,674 --> 00:47:57,791 Este � meu parceiro, Creme Craque. 980 00:47:57,792 --> 00:47:59,486 - N�o. - Norman Teiga. 981 00:47:59,487 --> 00:48:00,973 Tente novamente, Shawn. 982 00:48:01,426 --> 00:48:03,173 - Dijon Hounsou? - Aceito. 983 00:48:03,174 --> 00:48:05,548 Por que est� negando apelidos na frente do cara? 984 00:48:05,549 --> 00:48:08,516 Porque sou um profissional. No que est� pensando, Vic? 985 00:48:08,517 --> 00:48:11,361 Controle sua curiosidade, Dijon. Eu peguei essa. 986 00:48:11,362 --> 00:48:14,157 Eu vejo, Jack Daddy. 987 00:48:14,729 --> 00:48:16,601 Voc� joga duro? 988 00:48:16,602 --> 00:48:18,874 Um cara dur�o da velha vizinhan�a. 989 00:48:18,875 --> 00:48:21,077 Talvez nem chorou quando a Liz Berkley 990 00:48:21,078 --> 00:48:24,089 viciou-se pra valer em "Uma Galera do Barulho". 991 00:48:25,033 --> 00:48:26,515 Mas adivinhem s�. 992 00:48:26,516 --> 00:48:29,650 - Mesmo os dur�es... - S�o delicados. 993 00:48:32,969 --> 00:48:35,337 Parece que um bad boy est� prestes a ser atacado 994 00:48:35,338 --> 00:48:37,744 pelo fazedor de c�cegas Franc�s. 995 00:48:37,745 --> 00:48:40,026 C�cegas, c�cegas, c�cegas. 996 00:48:41,790 --> 00:48:43,190 D� a ele, Gus. 997 00:48:45,092 --> 00:48:46,509 S� d� a ele. 998 00:48:46,510 --> 00:48:48,742 D� a ele, por favor. 999 00:48:48,743 --> 00:48:51,580 Sim, trabalhe. Prepare. 1000 00:48:51,581 --> 00:48:54,367 Entre l�. Tire a meia dele, Gus. 1001 00:49:00,970 --> 00:49:02,791 Bora Wilkerson, sabe que pode sentir. 1002 00:49:02,792 --> 00:49:04,192 Qual �, cara. 1003 00:49:05,376 --> 00:49:07,681 Voc� vai ceder, e quando o fizer, 1004 00:49:07,682 --> 00:49:10,881 voc� pode pegar a janela ou a escada. 1005 00:49:13,459 --> 00:49:16,616 - Mais forte, Gus. - Est� prestes a ficar forte. 1006 00:49:18,781 --> 00:49:20,901 Mais forte. Com mais for�a, Gus. 1007 00:49:21,420 --> 00:49:22,820 Gus, v� com for�a! 1008 00:49:23,680 --> 00:49:26,038 - Voc� vai levantar? - Est� ficando dif�cil. 1009 00:49:26,039 --> 00:49:27,626 Levante-se. Termine isso! 1010 00:49:27,627 --> 00:49:29,854 - Estou indo com tudo, Shawn! - Com licen�a. 1011 00:49:31,647 --> 00:49:33,500 O que est�o fazendo? 1012 00:49:33,501 --> 00:49:35,839 Estamos apenas visitando o sr. Wilkerson aqui. 1013 00:49:35,840 --> 00:49:38,392 Por que tiraram as meias dele? 1014 00:49:38,393 --> 00:49:40,514 Dr. Herschel, temos motivos para acreditar 1015 00:49:40,515 --> 00:49:43,654 - que Wilkerson est� fingindo. - Sim. 1016 00:49:43,655 --> 00:49:46,661 - Fingindo? Fingindo? - Sim. 1017 00:49:46,662 --> 00:49:50,037 Este homem sofre de catatonia grave. 1018 00:49:50,038 --> 00:49:52,472 Ele tem imparidade de todas as fun��es corporais 1019 00:49:52,473 --> 00:49:54,014 h� algum tempo. 1020 00:49:54,015 --> 00:49:56,962 N�s nem temos certeza de que ele vai se recuperar, 1021 00:49:56,963 --> 00:49:59,165 e voc�s est�o fazendo c�cegas nos p�s dele? 1022 00:49:59,166 --> 00:50:02,114 Bem, esse � um termo regional. Gus prefere "jogar futebol". 1023 00:50:08,679 --> 00:50:11,805 No come�o, pensei que tinham um ar inofensivo, idiota. 1024 00:50:11,806 --> 00:50:13,739 Algo tipo Bob Esponja e Patrick... 1025 00:50:13,740 --> 00:50:15,241 - Patrick. - Acontecendo. 1026 00:50:15,242 --> 00:50:17,770 Agora est�o se mostrando perigosos. 1027 00:50:17,771 --> 00:50:21,121 Quero voc�s fora. 1028 00:50:21,677 --> 00:50:23,888 Shawn, Gus, o que est� acontecendo? 1029 00:50:23,889 --> 00:50:25,946 Dolores, �timo. Eu posso explicar. 1030 00:50:25,947 --> 00:50:28,149 Voc� j� viu o filme "Os Safados"? 1031 00:50:28,150 --> 00:50:29,956 Estamos conversando, tipo, voc� e eu, 1032 00:50:29,957 --> 00:50:32,387 num cen�rio onde relaxamos e assistimos Netflix? 1033 00:50:32,388 --> 00:50:34,621 Enfermeira O'Riordan, gentilmente escolte 1034 00:50:34,622 --> 00:50:36,887 esses dois pedofeticistas para fora do pr�dio 1035 00:50:36,888 --> 00:50:39,947 e depois examine os p�s do sr. Wilkerson 1036 00:50:39,948 --> 00:50:42,880 - por sinais de viola��o. - Viola��o? 1037 00:50:42,881 --> 00:50:44,828 Tire suas m�os do olho desse homem. 1038 00:50:47,371 --> 00:50:50,257 Tem uma placa escrito "sa�da". 1039 00:50:50,258 --> 00:50:54,955 Porque o prop�sito � sa�rem por ela. 1040 00:50:54,956 --> 00:50:56,402 Achem-na e usem-na. 1041 00:50:56,403 --> 00:50:59,547 Senhores, meu pelo est� eri�ando de raiva. 1042 00:51:04,434 --> 00:51:05,983 Realmente n�o sei o que dizer, 1043 00:51:05,984 --> 00:51:08,207 mas acho que deveriam vir comigo. 1044 00:51:08,208 --> 00:51:09,658 Vamos, Dolores. 1045 00:51:09,659 --> 00:51:11,590 N�o acha que talvez haja outra raz�o 1046 00:51:11,591 --> 00:51:13,496 para o cara ter um tes�o de pelos? 1047 00:51:13,497 --> 00:51:15,472 Talvez o "Bom Doutor" n�o seja t�o bom, 1048 00:51:15,473 --> 00:51:17,719 e estamos atr�s dele, e o Lassiter tamb�m. 1049 00:51:17,720 --> 00:51:19,152 Atr�s do qu�? 1050 00:51:19,153 --> 00:51:21,661 O dr. Herschel � um m�dico e humanit�rio incr�vel, 1051 00:51:21,662 --> 00:51:23,705 que cuida do Carlton �s pr�prias custas. 1052 00:51:23,706 --> 00:51:25,666 - De gra�a? - Isso � um neg�cio ruim. 1053 00:51:25,667 --> 00:51:27,067 Certo, quer saber? 1054 00:51:27,068 --> 00:51:28,513 Podem procurar atualiza��es, 1055 00:51:28,514 --> 00:51:30,994 mas, nesse momento, a �nica op��o de voc�s 1056 00:51:30,995 --> 00:51:32,395 � ficarem longe. 1057 00:51:33,773 --> 00:51:35,192 Adeus. 1058 00:51:39,708 --> 00:51:43,158 O que � isso? Isso � surreal. 1059 00:51:43,159 --> 00:51:44,559 Eu n�o... 1060 00:51:50,010 --> 00:51:52,447 Shawn, acabou. Preciso falar com Selene 1061 00:51:52,448 --> 00:51:54,474 antes que me transforme num boneco vodu. 1062 00:51:54,475 --> 00:51:57,915 N�o, precisamos voltar para o hospital e ajudar Lassie. 1063 00:51:57,916 --> 00:51:59,857 Por que nunca chegamos no fim da linha? 1064 00:51:59,858 --> 00:52:01,305 Porque estamos perto, 1065 00:52:01,306 --> 00:52:03,394 e temos que ficar de olho no dr. Herschel. 1066 00:52:03,614 --> 00:52:05,014 O que � isso? 1067 00:52:05,015 --> 00:52:08,157 Isso � o que chamamos de plano B. 1068 00:52:08,158 --> 00:52:10,391 Documentos de chegada e um passe de seguran�a 1069 00:52:10,392 --> 00:52:12,349 para o renomado especialista em trauma, 1070 00:52:12,350 --> 00:52:15,999 dr. A.V. Catalon de Cuba. Ele mesmo poderia busc�-las, 1071 00:52:16,000 --> 00:52:18,633 mas acho que ele receber� uma liga��o mais tarde... 1072 00:52:18,634 --> 00:52:20,034 Cancelando a viagem. 1073 00:52:20,035 --> 00:52:24,702 Quem que conhecemos que poderia tomar o lugar dele? 1074 00:52:24,703 --> 00:52:26,113 Quem? 1075 00:52:26,114 --> 00:52:27,855 - O qu�? - N�s. 1076 00:52:32,091 --> 00:52:33,525 Meu Deus. 1077 00:52:33,526 --> 00:52:35,976 Por isso precisava da cole��o de bigodes, Gus. 1078 00:52:37,380 --> 00:52:38,846 Ol�. 1079 00:52:39,439 --> 00:52:44,439 Meu nome � Amerigo Vespucci Catalon Estevez. 1080 00:52:44,440 --> 00:52:45,978 - E voc� matou meu pai. - N�o. 1081 00:52:45,979 --> 00:52:47,444 - Sim. - N�o. 1082 00:52:47,445 --> 00:52:48,945 - Sim, voc� matou. - N�o matei. 1083 00:52:48,946 --> 00:52:51,233 - Prepare-se para morrer. - N�o vai funcionar. 1084 00:52:51,234 --> 00:52:53,027 Est� brincando? Vai dar certo. 1085 00:52:53,408 --> 00:52:55,920 Estou praticamente irreconhec�vel para mim mesmo. 1086 00:52:55,921 --> 00:52:57,545 Algu�m aqui? 1087 00:53:09,647 --> 00:53:11,553 Estou entrando no escrit�rio do seu pai 1088 00:53:11,554 --> 00:53:13,393 e vou chamar a pol�cia. 1089 00:53:15,246 --> 00:53:18,257 Sei o que voc� est� pensando: "Ele tem um plano C?" 1090 00:53:18,656 --> 00:53:20,111 N�o, ele n�o tem. 1091 00:53:20,962 --> 00:53:22,845 Mas ele tem uma plano D? 1092 00:53:23,684 --> 00:53:25,084 Sim. 1093 00:53:30,854 --> 00:53:33,585 Woody, o bigode � espetacular. 1094 00:53:33,586 --> 00:53:35,503 Dos meus l�bios aos ouvidos de Deus. 1095 00:53:35,504 --> 00:53:37,539 Obrigado por vir t�o r�pido. 1096 00:53:37,540 --> 00:53:39,901 Recebeu os materiais? Tem alguma d�vida? 1097 00:53:39,902 --> 00:53:41,843 Eu estudei tudo no avi�o. 1098 00:53:41,844 --> 00:53:43,536 Sei exatamente quem � esse cara. 1099 00:53:43,537 --> 00:53:45,871 Sei os seus desejos, o que o excita, 1100 00:53:45,872 --> 00:53:47,317 seus maiores medos. 1101 00:53:48,301 --> 00:53:49,959 Eu gosto disso, mas, Woody, 1102 00:53:49,960 --> 00:53:51,746 para nosso objetivo devemos focar 1103 00:53:51,747 --> 00:53:53,973 no tipo de medicamento que ele prescreve 1104 00:53:53,974 --> 00:53:55,815 e como ele ajuda os pacientes aqui. 1105 00:53:55,816 --> 00:53:57,684 Devo discordar para discordar, Shawn. 1106 00:53:57,685 --> 00:54:00,862 Tenho certeza de que vem ao caso, sim. 1107 00:54:00,863 --> 00:54:03,889 Mas o mais importante, como Catalon se sente 1108 00:54:03,890 --> 00:54:07,935 sobre o dom�nio inexplic�vel da m�e sobre ele e os irm�os? 1109 00:54:07,936 --> 00:54:10,307 - Ele � filho �nico. - Na cabe�a dele, sim, 1110 00:54:10,308 --> 00:54:11,948 mas foi assim que ele sobreviveu 1111 00:54:11,949 --> 00:54:15,494 no mundo em que n�o confiava e a perda da mulher que amou, 1112 00:54:15,495 --> 00:54:18,196 Esmeralda, anfitri� na fazenda de tabaco 1113 00:54:18,197 --> 00:54:19,864 onde ele passou seus ver�es. 1114 00:54:19,865 --> 00:54:21,866 E sua bicicleta tinha assento de banana. 1115 00:54:21,867 --> 00:54:23,345 Nada disso est� aqui. 1116 00:54:23,346 --> 00:54:26,954 Bem, claro que n�o querido ordin�rio Gus. 1117 00:54:26,955 --> 00:54:31,681 Mas isso n�o torna menos verdade aqui, e aqui. 1118 00:54:31,682 --> 00:54:33,660 e s� um pouquinho aqui embaixo. 1119 00:54:33,661 --> 00:54:35,314 Eu me sinto tonto. 1120 00:54:35,315 --> 00:54:38,658 Woody, eu preciso que voc� se concentre. 1121 00:54:38,659 --> 00:54:41,705 Precisamos de voc� dentro, e precisamos que isso funcione. 1122 00:54:41,706 --> 00:54:45,723 Shawn, estou calmo. Eu estou no controle. 1123 00:54:45,724 --> 00:54:48,449 Desde que Ben Affleck passou a pegar qualquer papel, 1124 00:54:48,450 --> 00:54:51,646 ningu�m esteve mais preparado para atuar em sua vida. 1125 00:54:51,647 --> 00:54:53,880 - Voc� n�o � ator. - Voc� mal � legista. 1126 00:54:53,881 --> 00:54:57,818 - Pensa em fazer um sotaque? - Sim, eu vou. 1127 00:54:58,092 --> 00:55:00,177 - Menos � mais. - Muito menos. 1128 00:55:00,178 --> 00:55:02,656 Pessoal, deixa comigo. 1129 00:55:02,657 --> 00:55:04,678 Adios, hombres. 1130 00:55:08,308 --> 00:55:09,708 Ele est� mancando? 1131 00:55:10,151 --> 00:55:11,551 Voc� est� mancando? 1132 00:55:11,855 --> 00:55:13,255 Deixa comigo. 1133 00:55:16,683 --> 00:55:20,799 Buenos tardes, se�orita ou senhorita. 1134 00:55:20,800 --> 00:55:23,844 Eu sou o dr. Amerigo Catalon, 1135 00:55:23,845 --> 00:55:27,098 da ilha de Cuba, se apresentando ao trabalho. 1136 00:55:27,099 --> 00:55:29,625 Dr. Catalon, que maravilha. 1137 00:55:29,626 --> 00:55:32,425 Poderia soletrar para mim? 1138 00:55:34,299 --> 00:55:36,628 N�o. N�o, eu n�o posso. 1139 00:55:39,046 --> 00:55:40,446 Est� bem. 1140 00:55:50,561 --> 00:55:53,162 - Voc� vai se sair bem. - Eu sei. 1141 00:55:53,608 --> 00:55:55,180 Estes s�o urgentes para voc�. 1142 00:55:55,181 --> 00:55:57,881 Obrigada. Vou conferi-los depois da minha entrevista. 1143 00:56:06,694 --> 00:56:08,162 Bem-vinda, Karen. 1144 00:56:08,163 --> 00:56:10,029 � emocionante estar se aproximando 1145 00:56:10,030 --> 00:56:11,951 da conclus�o de nossa pesquisa. 1146 00:56:11,952 --> 00:56:15,622 Como sabe, o processo foi exaustivo. 1147 00:56:15,623 --> 00:56:17,023 BAL�STICA H� COMBINA��O 1148 00:56:20,554 --> 00:56:23,357 Sim e obrigada por considerar meu nome 1149 00:56:23,358 --> 00:56:26,522 para t�o elevado... 1150 00:56:27,499 --> 00:56:30,052 N�o acredito, � uma honra apenas o fato, realmente 1151 00:56:31,038 --> 00:56:32,693 por ser considerada. 1152 00:56:32,694 --> 00:56:34,724 E eu nunca pensei que eu alcan�aria 1153 00:56:35,007 --> 00:56:36,407 t�o nobre... 1154 00:56:40,288 --> 00:56:43,108 - Eu tenho que ir. - Desculpe? 1155 00:56:44,835 --> 00:56:47,435 Estamos tomando nossa decis�o hoje. 1156 00:56:47,436 --> 00:56:48,836 Eu sei. 1157 00:56:49,272 --> 00:56:52,617 Escolha Pradhan, isso � mais a cara dela 1158 00:56:52,618 --> 00:56:56,171 e essa sala � rid�cula. 1159 00:57:04,742 --> 00:57:06,142 Woody. 1160 00:57:06,594 --> 00:57:08,741 - Tem algo para n�s? - Voc� viu o Lassie? 1161 00:57:08,742 --> 00:57:10,600 - As p�lulas dele. - Bom trabalho. 1162 00:57:10,601 --> 00:57:12,068 Voc� nasceu para isso. 1163 00:57:12,069 --> 00:57:13,871 - Estou bem dentro. - Isso � �timo. 1164 00:57:13,872 --> 00:57:16,421 Nos d� as p�lulas, n�o queremos ser pegos aqui. 1165 00:57:16,422 --> 00:57:17,822 Certo. 1166 00:57:19,944 --> 00:57:23,005 Eu s� quero salientar que voc�s pediram 1167 00:57:23,006 --> 00:57:25,766 que eu tomasse as p�lulas dele. 1168 00:57:25,767 --> 00:57:28,144 Pensei que me queriam como cobaia nisso, 1169 00:57:28,145 --> 00:57:30,804 mas agora entendo que o seu plano � melhor. 1170 00:57:30,805 --> 00:57:33,349 A boa not�cia � que s�o p�lulas de a��o prolongada 1171 00:57:33,350 --> 00:57:35,851 e eu tenho uma alojada na minha garganta. 1172 00:57:35,852 --> 00:57:38,061 Mas veja o solucionador de problemas 1173 00:57:38,062 --> 00:57:40,289 trabalhando, solucionando o problema. 1174 00:57:42,906 --> 00:57:44,492 Que isso, cara. 1175 00:57:46,742 --> 00:57:48,405 Tem uma luva cir�rgica, por acaso? 1176 00:57:48,406 --> 00:57:51,697 43 pares, eles tamb�m tem na cor vinho e ab�bora queimada. 1177 00:57:51,698 --> 00:57:53,098 Eu sou um acumulador. 1178 00:57:57,999 --> 00:58:01,547 Certo, isso � um chiclete. 1179 00:58:01,803 --> 00:58:03,463 Espera, tem mais. 1180 00:58:07,259 --> 00:58:08,659 Mas que... 1181 00:58:09,046 --> 00:58:11,687 Algu�m n�o queria que encontr�ssemos isso. 1182 00:58:11,688 --> 00:58:15,491 Curativos, sutura... �gua oxigenada. 1183 00:58:15,492 --> 00:58:18,624 Cara, tudo isso � de um remendo emergencial. 1184 00:58:18,625 --> 00:58:21,908 Algu�m veio aqui na surdina por ajuda m�dica. 1185 00:58:22,148 --> 00:58:25,016 �timo. Qual m�dico estava aqui quando Lassie viu o cara? 1186 00:58:25,017 --> 00:58:28,459 Est�vamos aqui naquele dia. Dr. Herschel. 1187 00:58:31,324 --> 00:58:33,367 Pessoal, posso me enrascar por isso. 1188 00:58:33,368 --> 00:58:35,503 Dolores, as pe�as est�o se encaixando. 1189 00:58:35,504 --> 00:58:37,138 Lassie pode ser a pr�xima v�tima. 1190 00:58:37,139 --> 00:58:39,298 N�o acredito que o dr. Herschel � um vil�o. 1191 00:58:39,299 --> 00:58:41,838 S�rio? N�o � como se ele fosse cordial. 1192 00:58:41,839 --> 00:58:43,940 Te deixarei entrar para proteger o Carlton, 1193 00:58:43,941 --> 00:58:46,641 - mas n�o pode sair do quarto. - Claro. Valeu, Dolores. 1194 00:58:46,642 --> 00:58:48,042 Voc� � 10! 1195 00:58:51,094 --> 00:58:53,904 - Raspas de gelo. Pegue os dois. - Cebolitos. Eu? 1196 00:58:53,905 --> 00:58:56,092 - Por que eu? - O que um Chacal diz? 1197 00:58:56,093 --> 00:58:57,526 Qu�? Cara! 1198 00:59:07,527 --> 00:59:09,002 Lass. 1199 00:59:11,565 --> 00:59:14,878 Uma pergunta r�pida, entre cavalheiros. 1200 00:59:16,077 --> 00:59:20,831 Quando descobriu que a Marlowe estava gr�vida, 1201 00:59:20,832 --> 00:59:22,967 voc� diria que transbordou de alegria 1202 00:59:22,968 --> 00:59:26,896 ou foi mais como um p�nico e confus�o 1203 00:59:26,897 --> 00:59:30,926 e, falta de oxig�nio? 1204 00:59:32,436 --> 00:59:34,162 Um amigo quer saber. 1205 00:59:42,279 --> 00:59:43,896 Guster. 1206 00:59:43,897 --> 00:59:45,522 Henry? O que faz aqui? 1207 00:59:45,523 --> 00:59:48,400 Preciso ver o Shawn, mas antes me diga 1208 00:59:48,401 --> 00:59:50,968 porque ele estava t�o sens�vel mais cedo. 1209 00:59:50,969 --> 00:59:52,602 Tem algo acontecendo. 1210 00:59:53,156 --> 00:59:54,708 - Conhe�o meu filho. - N�o. 1211 00:59:54,709 --> 00:59:56,446 Guster! Desembucha! 1212 00:59:57,327 --> 01:00:00,537 T� bom. Vou te contar s� uma vez. 1213 01:00:00,538 --> 01:00:02,615 Shawn, Juliet... 1214 01:00:06,503 --> 01:00:08,196 "Eliminar hippies". 1215 01:00:10,507 --> 01:00:13,593 Gus, n�o entre aqui sem as raspas de gelo azuis. 1216 01:00:13,968 --> 01:00:17,646 Te farei me alimentar como um p�ssaro jamaicano. 1217 01:00:19,024 --> 01:00:20,424 O que est� fazendo aqui? 1218 01:00:21,893 --> 01:00:25,126 E por que est� me olhando assim? 1219 01:00:25,647 --> 01:00:28,374 Acho que passei dos limites mais cedo no escrit�rio. 1220 01:00:28,375 --> 01:00:30,326 Vi algo que nunca tinha visto. 1221 01:00:30,327 --> 01:00:31,902 Acho que te magoei. 1222 01:00:31,903 --> 01:00:33,974 N�o, n�o me magoou. 1223 01:00:34,399 --> 01:00:37,397 - Talvez um pouco. - N�o � poss�vel. 1224 01:00:37,398 --> 01:00:39,087 Sou imune. 1225 01:00:40,578 --> 01:00:44,103 Shawn, veja s�. 1226 01:00:45,458 --> 01:00:47,977 Ser um pai n�o � f�cil. 1227 01:00:47,978 --> 01:00:51,108 - Isso s�o desculpas? - Shawn, me deixe terminar! 1228 01:00:54,259 --> 01:00:59,161 N�o � f�cil, mas talvez seja a melhor coisa que um homem 1229 01:01:00,098 --> 01:01:01,771 possa fazer na vida inteira. 1230 01:01:02,016 --> 01:01:05,510 S� estou tentando dizer que se voc� tiver sorte, 1231 01:01:05,511 --> 01:01:07,312 voc� ver� o dia que seu filho nascer. 1232 01:01:07,313 --> 01:01:09,651 N�o... Quando quer que isso aconte�a. 1233 01:01:10,042 --> 01:01:13,569 Seu cora��o deixa de estar dentro do seu peito 1234 01:01:13,570 --> 01:01:16,372 para sair do seu corpo e ir para esse outro ser, 1235 01:01:16,373 --> 01:01:19,603 se junta a ele, e ele passa a ser dono do seu cora��o. 1236 01:01:20,034 --> 01:01:23,150 E fica girando como um espirobol. 1237 01:01:25,933 --> 01:01:29,465 Voc� nunca o ter� de volta, e isso � uma tortura. 1238 01:01:30,587 --> 01:01:32,739 E eu super recomendo isso. 1239 01:01:38,261 --> 01:01:41,894 Bom, n�o sei se � pra mim. 1240 01:01:43,516 --> 01:01:45,997 Com todo respeito, pai, n�o sou como voc�. 1241 01:01:45,998 --> 01:01:48,171 N�o, n�o �. 1242 01:01:51,116 --> 01:01:53,359 Por isso que ser� melhor que eu. 1243 01:02:00,116 --> 01:02:03,987 - Isso � estranho e inc�modo. - � mesmo. Como posso ajudar? 1244 01:02:04,454 --> 01:02:08,352 Bom, eu devo terminar essa lista de tarefas para o Lassie. 1245 01:02:08,353 --> 01:02:10,789 Tem 93 itens e eu estou no n�mero dois. 1246 01:02:11,961 --> 01:02:13,607 Quem escreve t�o pequeno assim? 1247 01:02:14,819 --> 01:02:17,132 T� pequeno mesmo. Deixa eu te mostrar algo. 1248 01:02:17,133 --> 01:02:19,754 Voc� pode usar a c�mera. 1249 01:02:20,512 --> 01:02:23,633 Voc� tira a foto e d� um zoom. 1250 01:02:25,740 --> 01:02:29,103 - Pronto, aumentou. - Mandou bem. 1251 01:02:30,355 --> 01:02:33,488 Espera, isso � uma marca? 1252 01:02:35,377 --> 01:02:37,496 "S�cio comandit�rio". V�TIMA? 16/09, 17H. 1253 01:02:38,363 --> 01:02:40,656 Pai, ele escreveu "s�cio comandit�rio", 1254 01:02:40,657 --> 01:02:42,607 e � a data do tiroteio. 1255 01:02:43,409 --> 01:02:46,324 Por isso ele foi ao galp�o, para conhecer a v�tima. 1256 01:02:46,325 --> 01:02:48,452 - Acha que consegue... Sim. - Analisar? 1257 01:02:48,453 --> 01:02:49,957 - Volto daqui 2h. - �timo. 1258 01:02:49,958 --> 01:02:52,331 Ficaremos e vigiaremos Lassie, feito homens. 1259 01:02:52,332 --> 01:02:55,144 Fiquei ganancioso, Shawn. Eu peguei tudo. 1260 01:02:55,145 --> 01:02:57,561 Espero que os pacientes n�o fiquem com boca seca. 1261 01:02:57,562 --> 01:02:59,463 Meu Deus. Isso � um bolo? 1262 01:02:59,464 --> 01:03:01,281 A sala das enfermeiras estava aberta. 1263 01:03:01,282 --> 01:03:04,093 - Trouxe garfos? - Qual �, filho. 1264 01:03:04,094 --> 01:03:06,002 - Voltamos ao b�sico. - Obrigado, pai. 1265 01:03:06,824 --> 01:03:09,216 Legal. Parece estar bem suculento. 1266 01:03:09,801 --> 01:03:11,201 Esse � o seu. 1267 01:03:39,457 --> 01:03:42,156 Gus, est� balbuciando enquanto dorme. 1268 01:03:42,157 --> 01:03:43,557 Pare com isso. 1269 01:04:08,132 --> 01:04:09,579 Mas que... 1270 01:04:22,529 --> 01:04:23,929 Mary? 1271 01:04:24,899 --> 01:04:27,781 Que merda est� fazendo aqui, cara? 1272 01:04:27,782 --> 01:04:29,535 Sou um beb�, Shawn. � glorioso. 1273 01:04:29,536 --> 01:04:32,512 Acabei de terminar a denti��o. Voc� j� foi enrolado? 1274 01:04:32,513 --> 01:04:34,747 � como uma mumifica��o alegre. 1275 01:04:37,770 --> 01:04:39,758 O que � isso? Por que est� fazendo isso? 1276 01:04:40,277 --> 01:04:42,349 Pode me ajudar e me tirar dessa fralda? 1277 01:04:42,350 --> 01:04:44,087 Porque acabei de encher ela, 1278 01:04:44,088 --> 01:04:47,725 e estou desconfort�vel com o quanto pareceu correto. 1279 01:04:48,748 --> 01:04:51,973 Tudo bem. Entendi o que est� acontecendo. 1280 01:04:51,974 --> 01:04:53,636 Tenho not�cias para todos: 1281 01:04:53,637 --> 01:04:55,880 N�o sei trocar uma fralda, beleza? 1282 01:04:55,881 --> 01:04:57,717 N�o estou pronto para voc�. 1283 01:04:57,718 --> 01:04:59,940 N�o importo com o que meu pai diz. 1284 01:04:59,941 --> 01:05:03,158 O que isso significa? Vamos conversar. Tire do peito. 1285 01:05:03,159 --> 01:05:05,704 Significa que sei por que voc� est� aqui, 1286 01:05:05,705 --> 01:05:07,574 mas o que sei sobre paternidade 1287 01:05:07,575 --> 01:05:10,533 � o que aprendi com 8 epis�dios de "Manimal". 1288 01:05:10,534 --> 01:05:12,273 O que preciso saber 1289 01:05:12,616 --> 01:05:15,780 � sua opini�o sobre cria��o versus natureza? 1290 01:05:18,090 --> 01:05:21,601 - Pode me oferecer sua teta? - Absolutamente n�o. 1291 01:05:22,317 --> 01:05:24,597 Uma can��o de ninar? Algo em sol maior talvez, 1292 01:05:24,598 --> 01:05:26,551 se for melhor, senhor. 1293 01:05:26,552 --> 01:05:29,337 Muito bem, mas se eu cantar para voc�, 1294 01:05:29,338 --> 01:05:32,672 voc� vai dormir, seu pequeno beb� adulto? 1295 01:05:32,970 --> 01:05:34,370 Essa � a ideia. 1296 01:05:39,230 --> 01:05:42,775 - Ent�o, crian�a - Posso, por favor? 1297 01:05:42,776 --> 01:05:45,746 N�o N�o pode ter essa teta 1298 01:05:45,747 --> 01:05:47,271 Uma teta e tanto 1299 01:05:47,272 --> 01:05:50,299 - Ent�o, crian�a - S� uma apertadinha 1300 01:05:50,300 --> 01:05:53,768 � s� um modo de falar 1301 01:05:53,769 --> 01:05:57,315 - Pode ir dormir, por favor? - Como vou dormir 1302 01:05:57,316 --> 01:05:59,701 - Se n�o posso ter essa teta? - Mas n�o pode ter 1303 01:05:59,702 --> 01:06:03,747 Essa teta 1304 01:06:05,342 --> 01:06:06,742 Shawn. 1305 01:06:07,542 --> 01:06:10,304 Com que est� cantando essa doce m�sica? 1306 01:06:12,114 --> 01:06:14,625 Gus! Voc� est� lindo! 1307 01:06:14,626 --> 01:06:16,721 Eu te abra�aria, mas a fralda est� cheia 1308 01:06:16,722 --> 01:06:19,061 e posso cuspir a qualquer momento. 1309 01:06:19,062 --> 01:06:20,897 Quer ouvir algo engra�ado? 1310 01:06:20,898 --> 01:06:23,762 - Gus sabe trocar fralda. - Voc� ficou louco. 1311 01:06:23,763 --> 01:06:26,899 Esteve pronto para paternidade por toda sua vida. 1312 01:06:26,900 --> 01:06:28,346 J� namorou uma m�e. 1313 01:06:28,347 --> 01:06:30,551 J� sequestrou uma crian�a acidentalmente. 1314 01:06:30,552 --> 01:06:33,602 S� precisa copiar o que seu pai fez com voc�, 1315 01:06:34,539 --> 01:06:36,328 porque veja o que voc� se tornou. 1316 01:06:37,169 --> 01:06:39,332 Isso foi muito fofo, pessoal, 1317 01:06:39,333 --> 01:06:42,087 de um jeito muito complicado, mas duas perguntas. 1318 01:06:42,088 --> 01:06:46,171 Primeiro, h� uma joaninha perto do meu ombro? 1319 01:06:46,172 --> 01:06:49,397 E segundo, h� algum outro lugar para me colocarem 1320 01:06:49,398 --> 01:06:51,410 para n�o ficar balan�ado em minhas fezes? 1321 01:06:51,411 --> 01:06:55,278 Eu n�o quero enfatizar o ponto, mas est� escorregando. 1322 01:06:57,858 --> 01:06:59,998 Voc�s j� viram o azul? 1323 01:07:06,647 --> 01:07:08,569 Gus, est� vendo o que estou vendo? 1324 01:07:09,025 --> 01:07:13,011 Wilkerson? Viramos chacais. 1325 01:07:16,357 --> 01:07:19,102 Isso seria incr�vel, se n�o estivesse sonhando. 1326 01:07:20,134 --> 01:07:23,125 Mary, responda-me... Mary? 1327 01:07:31,795 --> 01:07:33,496 Gus, por que estamos fazendo isso? 1328 01:07:33,497 --> 01:07:35,159 Ele est� resistindo, Shawn! 1329 01:07:35,160 --> 01:07:36,876 - Solte-me! - Tem certeza? 1330 01:07:36,877 --> 01:07:39,296 - Parece um pouco unilateral. - Ele � um trit�o! 1331 01:07:39,297 --> 01:07:41,845 Ele � um trit�o, Shawn, com br�nquias! 1332 01:07:41,846 --> 01:07:43,699 N�o posso segur�-lo, est� escorregando 1333 01:07:43,700 --> 01:07:46,942 - por causa da epiderme! - Qual o problema de voc�s? 1334 01:07:46,943 --> 01:07:48,416 Com licen�a, senhor. 1335 01:07:48,417 --> 01:07:50,150 Voc� � ou n�o um trit�o? 1336 01:07:50,151 --> 01:07:52,172 N�o, n�o sou um trit�o, porra. 1337 01:07:52,173 --> 01:07:54,269 Gus. Gus! 1338 01:07:54,861 --> 01:07:56,261 Sem br�nquias. 1339 01:07:58,547 --> 01:08:00,052 Deixa eu ver se entendi. 1340 01:08:00,053 --> 01:08:02,337 Voc� estava fingindo esse tempo todo? 1341 01:08:02,338 --> 01:08:04,577 N�o, n�o o tempo todo. 1342 01:08:04,578 --> 01:08:08,062 Ainda sinto dorm�ncia no meu lado direito, 1343 01:08:08,063 --> 01:08:09,747 mas posso me virar, claro. 1344 01:08:09,748 --> 01:08:11,356 E n�o pode apelar para c�cegas. 1345 01:08:11,357 --> 01:08:14,091 Por que est� fazendo isso? Por causa do seguro? 1346 01:08:14,092 --> 01:08:15,784 Tem um cacto crescendo na cabe�a? 1347 01:08:15,785 --> 01:08:19,050 N�o, n�o, e pare de pegar na minha cicatriz. 1348 01:08:19,051 --> 01:08:21,039 Preciso acordar. Acorde, Gus. 1349 01:08:21,040 --> 01:08:23,482 - Gus. Gus. - Acorde, vamos. O que foi? 1350 01:08:23,483 --> 01:08:26,919 N�o estamos dormindo. Acho que o beb� foi uma alucina��o. 1351 01:08:26,920 --> 01:08:29,969 Acho que Wilkerson � real, mas deixamos algo passar. 1352 01:08:29,970 --> 01:08:31,563 N�o � algo, psicopatas. 1353 01:08:31,564 --> 01:08:34,265 De repente, est�o querendo confessar algo? 1354 01:08:34,266 --> 01:08:35,767 Sim. 1355 01:08:35,768 --> 01:08:38,633 Eu costumava ter uma queda enorme pela Jewel, 1356 01:08:38,634 --> 01:08:40,652 at� mesmo depois do filme da Guerra Civil 1357 01:08:40,653 --> 01:08:42,709 e a m�sica Bollywood. Quer dizer... 1358 01:08:42,710 --> 01:08:45,502 O dente e a hist�ria da van, ela poderia falar... 1359 01:08:45,503 --> 01:08:47,873 Est�o tendo acesso ao rem�dio de pacientes. 1360 01:08:47,874 --> 01:08:50,158 Parei de tomar os meus, mas n�o ajudou. 1361 01:08:51,836 --> 01:08:53,574 Carlton pode ter visto um zumbi. 1362 01:08:53,575 --> 01:08:56,220 Sabia que h� corpos nos seus campos? 1363 01:08:56,502 --> 01:08:58,028 Meu Deus, as raspas de gelo. 1364 01:08:58,029 --> 01:09:00,736 - O qu�? - Isso � diab�lico. 1365 01:09:01,115 --> 01:09:02,793 Eles sabem de tudo. 1366 01:09:03,005 --> 01:09:05,226 Assim que pegam voc�. Escutem. 1367 01:09:05,227 --> 01:09:06,930 Se descobrirem que estou l�cido, 1368 01:09:06,931 --> 01:09:09,092 serei um homem morto, certo? 1369 01:09:09,093 --> 01:09:11,093 Tenho dinheiro. Posso pagar voc�s. 1370 01:09:11,094 --> 01:09:12,685 Mas por favor, n�o me entreguem, 1371 01:09:12,686 --> 01:09:14,418 depois do que fizeram ao meu amigo. 1372 01:09:14,419 --> 01:09:17,069 - Devon Tileback? - Sim, como sabe? 1373 01:09:17,070 --> 01:09:18,653 - N�o sab�amos. - At� agora. 1374 01:09:18,654 --> 01:09:21,316 - Voc� � o s�cio comandit�rio. - Diga-nos o que sabe, 1375 01:09:21,317 --> 01:09:24,779 e sua verdade estar� a salvo no cofre dos segredos. 1376 01:09:26,132 --> 01:09:27,705 Far�amos uma oferta p�blica, 1377 01:09:27,706 --> 01:09:31,257 e est�vamos manipulando as finan�as da empresa... 1378 01:09:31,258 --> 01:09:33,905 - N�o! - Foi ideia de Tileback. 1379 01:09:33,906 --> 01:09:36,834 - Que vergonha. - Eu s� segui a onda. 1380 01:09:36,835 --> 01:09:39,636 A mentira estava me matando. Tive ataques de p�nico. 1381 01:09:39,637 --> 01:09:42,668 Quando me dou conta, estou aqui me recuperando de um AVC. 1382 01:09:42,669 --> 01:09:45,260 Aparentemente, contei tudo para Herschel na terapia, 1383 01:09:45,261 --> 01:09:48,099 porque, dias depois, um cara apareceu no escrit�rio 1384 01:09:48,100 --> 01:09:50,331 dizendo que sabia de tudo. 1385 01:09:50,710 --> 01:09:53,481 E disse que n�o falaria nada por um pre�o. 1386 01:09:53,819 --> 01:09:56,682 Um pre�o alto. Tileback caiu na onda, 1387 01:09:56,683 --> 01:09:59,121 mas quando a oferta foi anunciada, 1388 01:09:59,122 --> 01:10:00,920 ele quis pegar todo nosso dinheiro. 1389 01:10:00,921 --> 01:10:03,738 Tileback tentou encontrar secretamente com o Lassiter 1390 01:10:03,739 --> 01:10:05,667 e eles atiraram no comandante. 1391 01:10:05,668 --> 01:10:08,506 Encontraram Tileback e cortaram a m�o dele como aviso. 1392 01:10:08,507 --> 01:10:11,910 Ele tentou sumir, mas encontraram ele e o mataram. 1393 01:10:11,911 --> 01:10:14,614 - Quem s�o "eles"? - Eu n�o sei. 1394 01:10:14,615 --> 01:10:17,535 Eles t�m algu�m trabalhando de fora, 1395 01:10:17,536 --> 01:10:19,988 fazendo o trabalho sujo, para n�o serem conectados 1396 01:10:19,989 --> 01:10:21,396 � casa de repouso. 1397 01:10:21,397 --> 01:10:23,811 Devon estava com tanto medo, agora est� morto. 1398 01:10:23,812 --> 01:10:26,517 E eu estarei tamb�m se me virem andando. 1399 01:10:27,470 --> 01:10:29,548 Ent�o por que est� arrumando para sair? 1400 01:10:29,549 --> 01:10:32,632 Obviamente, aqui tamb�m n�o � seguro! 1401 01:10:32,970 --> 01:10:35,234 Seu segredo est� seguro no cofre dos segredos. 1402 01:10:35,235 --> 01:10:37,296 - Redundante. - De um chacal para outro, 1403 01:10:37,297 --> 01:10:39,694 aguente at� descobrirmos quem est� de fora, 1404 01:10:39,695 --> 01:10:42,462 porque foi esse cara que atirou no chefe de pol�cia. 1405 01:10:45,162 --> 01:10:47,807 - � o Herschel e o g�meo dele. - O qu�? 1406 01:10:47,808 --> 01:10:50,610 S� tem um cara ali, Gus. Quanto gelo voc� comeu? 1407 01:10:50,611 --> 01:10:52,334 Eu s� comi o �ltimo. 1408 01:10:53,086 --> 01:10:55,937 Continuou comendo depois de saber que era alucin�geno? 1409 01:10:55,938 --> 01:10:58,700 N�o posso evitar, Shawn. Eu sinto muito calor. 1410 01:10:59,097 --> 01:11:01,311 Dr. Hersch... Woody! 1411 01:11:01,312 --> 01:11:03,261 Oi, pessoal. Como est�o? 1412 01:11:03,262 --> 01:11:05,235 O que ainda est�o fazendo aqui? 1413 01:11:05,823 --> 01:11:08,658 Vou cobrir as rondas noturnas, para o dr. Herschel. 1414 01:11:08,659 --> 01:11:10,287 Dr. Herschel foi embora? 1415 01:11:11,538 --> 01:11:13,656 Diga que n�o � quem eu deveria estar vendo. 1416 01:11:13,657 --> 01:11:15,789 Para n�o acumular as cr�ticas, Woody, 1417 01:11:15,790 --> 01:11:17,862 mas queremos fechar o caso discretamente, 1418 01:11:17,863 --> 01:11:19,634 ent�o, manter as provas escondidas 1419 01:11:19,635 --> 01:11:21,503 at� sabermos quem � o atirador. 1420 01:11:21,504 --> 01:11:23,799 - Isso � novo. - O qu�? 1421 01:11:23,800 --> 01:11:25,976 Sim, fui procurar o chiclete que cuspi... 1422 01:11:25,977 --> 01:11:27,432 Regra de cinco dias, sabe? 1423 01:11:27,433 --> 01:11:30,063 Vi que n�o vimos algumas das bandagens escondidas. 1424 01:11:30,064 --> 01:11:31,485 Espere um pouco. 1425 01:11:31,486 --> 01:11:34,300 � um protetor de orelha top�zio marrom que imaginei? 1426 01:11:34,741 --> 01:11:37,286 N�o conhe�o ningu�m que usaria protetor de orelha. 1427 01:11:39,549 --> 01:11:41,664 Gus, eu sei onde o cara de fora est�. 1428 01:11:41,665 --> 01:11:44,315 Shawn, pode tirar a m�o do meu joelho? 1429 01:11:50,717 --> 01:11:52,352 Gus, pela �ltima vez. 1430 01:11:52,353 --> 01:11:54,251 Algu�m deste bar de gelo 1431 01:11:54,252 --> 01:11:56,385 foi para a Casa Herschel coberto de sangue 1432 01:11:56,386 --> 01:11:58,578 e foi costurado no estilo m�dico da m�fia. 1433 01:11:58,579 --> 01:12:00,757 Nosso c�o farejador altamente qualificado, 1434 01:12:00,758 --> 01:12:02,700 junto com este protetor de orelha, 1435 01:12:02,701 --> 01:12:04,155 vai nos levar direto a eles. 1436 01:12:04,156 --> 01:12:06,138 Shawn, j� fizemos essa rotina antes. 1437 01:12:06,139 --> 01:12:07,798 N�o sabe o que � insanidade? 1438 01:12:07,799 --> 01:12:10,305 Gus, por favor, vou deixar a coleira desta vez. 1439 01:12:10,306 --> 01:12:13,324 - E da�? - Morrissey, cheire isto. 1440 01:12:18,055 --> 01:12:20,040 - Boa e m� not�cia. - Qual a m�? 1441 01:12:20,041 --> 01:12:22,149 - Ele comeu o protetor. - E a boa? 1442 01:12:22,150 --> 01:12:24,540 Ele pegou o cheiro, Gus, corpo e alma, 1443 01:12:24,541 --> 01:12:27,115 e agora nos levar� ao dono do dito protetor. 1444 01:12:27,116 --> 01:12:28,516 Fala s�rio, cara. 1445 01:12:33,709 --> 01:12:35,174 Macacos me mordam. 1446 01:12:35,175 --> 01:12:36,935 Est� quase l�, cara. Vamos l�. 1447 01:12:36,936 --> 01:12:38,876 O que foi isso? 1448 01:12:39,805 --> 01:12:42,809 Demorou quatro minutos para entrarem pela janela. 1449 01:12:42,810 --> 01:12:44,223 Juliet Spencer O'Hara. 1450 01:12:44,224 --> 01:12:46,900 Shawn, nunca fiquei t�o brava com voc�. 1451 01:12:46,901 --> 01:12:48,315 - Mas n�o pode. - Por qu�? 1452 01:12:48,316 --> 01:12:49,869 Sua press�o, claro. 1453 01:12:49,870 --> 01:12:52,627 O qu�? Minha press�o est� boa. O que fazem aqui? 1454 01:12:52,628 --> 01:12:55,397 Resolvendo este caso para voc� n�o ser pega. 1455 01:12:55,398 --> 01:12:57,249 H� provas que o cara que Lassie disse 1456 01:12:57,250 --> 01:13:00,041 existe mesmo, veio daqui e � um VIP. 1457 01:13:00,042 --> 01:13:02,103 O que faz aqui? N�o deveria estar sozinha. 1458 01:13:02,104 --> 01:13:03,504 N�o estou sozinha. 1459 01:13:04,263 --> 01:13:06,147 N�o iria deix�-la vir aqui sozinha. 1460 01:13:06,649 --> 01:13:08,465 - E onde est� essa prova? - Agora? 1461 01:13:08,466 --> 01:13:10,163 Barriga ou intestino do c�o. 1462 01:13:10,164 --> 01:13:11,681 Ali�s, ele pode soltar logo. 1463 01:13:11,682 --> 01:13:13,995 - Qual sua pista? - Bala que atingiu Lassiter. 1464 01:13:13,996 --> 01:13:15,948 - Eu encontrei. - E eu encontrei a arma 1465 01:13:15,949 --> 01:13:18,325 com a informa��o que ela n�o me deu diretamente. 1466 01:13:18,326 --> 01:13:20,420 Legal, querida. Estou orgulhoso de voc�. 1467 01:13:20,421 --> 01:13:24,140 Agora, h� mais alguma coisa que voc� gostaria de me dizer? 1468 01:13:25,604 --> 01:13:27,016 - Sim. - Espere. 1469 01:13:27,999 --> 01:13:29,426 Tudo bem, estou pronto. 1470 01:13:29,427 --> 01:13:34,317 O proj�til � de uma pistola rara fabricada na Noruega 1471 01:13:34,318 --> 01:13:36,322 registrada para Ova Asblorn. 1472 01:13:36,323 --> 01:13:38,334 - N�o, n�o isso. - Ova? 1473 01:13:38,335 --> 01:13:39,735 O dono do bar? 1474 01:13:40,727 --> 01:13:42,346 N�o, n�o. 1475 01:13:42,347 --> 01:13:44,944 Ele � s� um aposentado no segundo cap�tulo da vida, 1476 01:13:44,945 --> 01:13:46,407 como dono de bar na montanha. 1477 01:13:46,408 --> 01:13:48,238 Estamos falando de Ova Asblorn? 1478 01:13:48,239 --> 01:13:50,220 - Sim. - O a�ougueiro de Bodo? 1479 01:13:50,221 --> 01:13:52,056 - O a�ougueiro de qu�? - N�o, Bodo, 1480 01:13:52,057 --> 01:13:54,578 - Bodo. Fa�a bico. - Esse � um apelido irado. 1481 01:13:54,579 --> 01:13:57,406 A menos que seja a�ougueiro. A� � meio na cara. 1482 01:13:57,407 --> 01:14:00,626 N�o, Ova trafica armas, drogas, � extorsionista, 1483 01:14:00,627 --> 01:14:02,506 chefiou sindicato do crime na Noruega. 1484 01:14:02,507 --> 01:14:04,244 Pelo menos antes de quase morrer. 1485 01:14:05,163 --> 01:14:07,686 Eu tinha um neg�cio diferente. 1486 01:14:07,687 --> 01:14:09,845 Por favor, pare de pegar na minha cicatriz. 1487 01:14:10,712 --> 01:14:14,773 Meu Pai do C�u, Gus. Ova teve um AVC. 1488 01:14:14,774 --> 01:14:16,875 Ele era um paciente na Casa Herschel. 1489 01:14:16,876 --> 01:14:19,718 Ele � o homem de fora e o atirador do Lassiter. 1490 01:14:19,719 --> 01:14:21,431 Dr. Herschel est� infiltrado 1491 01:14:21,432 --> 01:14:23,781 desenterrando segredos dos pacientes ricos. 1492 01:14:23,782 --> 01:14:26,479 Passando para o Ova aqui fora para abalar as v�timas. 1493 01:14:26,480 --> 01:14:28,663 Ningu�m nunca juntou esses dois at� agora. 1494 01:14:28,664 --> 01:14:30,562 E acabamos de descobrir a pe�a final. 1495 01:14:30,563 --> 01:14:32,984 Dan�a marota. Sarrada. Dan�a marota. 1496 01:14:32,985 --> 01:14:34,885 Consegue fazer? 1497 01:14:34,886 --> 01:14:36,706 - Pessoal? - Morrissey? 1498 01:14:37,426 --> 01:14:38,826 Essa n�o. 1499 01:14:46,604 --> 01:14:48,052 Acho que n�o � Ova. 1500 01:14:48,053 --> 01:14:50,806 - � Ova. - Sim, mas n�o � "ova". 1501 01:14:50,807 --> 01:14:52,298 Shawn, � Ova. 1502 01:14:52,299 --> 01:14:53,816 Gus, n�o � nem de longe "ova". 1503 01:14:53,817 --> 01:14:55,871 - � o Ova, Shawn. - Gente. 1504 01:14:59,186 --> 01:15:00,586 Bem... 1505 01:15:00,920 --> 01:15:02,805 Aquele cachorro n�o liga para nada. 1506 01:15:04,782 --> 01:15:06,277 Temos que sair daqui. 1507 01:15:18,678 --> 01:15:20,098 Que isso, cara! 1508 01:15:20,099 --> 01:15:21,971 Colocou protetores de orelha do morto? 1509 01:15:21,972 --> 01:15:24,407 Ele pode ter de volta quando quiser, Shawn. 1510 01:15:26,968 --> 01:15:28,368 Achei ele. 1511 01:15:29,554 --> 01:15:32,032 Espera a�! Per... Pern... Per... 1512 01:15:32,033 --> 01:15:34,057 Como �? Tem que enrolar o R assim? 1513 01:15:34,058 --> 01:15:36,607 - Sim. - Per, escuta, cara. 1514 01:15:36,608 --> 01:15:39,594 - Eu vejo. - � o Per. Ele � meu filho. 1515 01:15:39,595 --> 01:15:42,632 Ele j� n�o est� de acordo comigo e com minhas escolhas. 1516 01:15:42,633 --> 01:15:44,871 Seu pai, ador�vel e velho Ova, certo? 1517 01:15:44,872 --> 01:15:46,497 De repente tem um AVC e bum, 1518 01:15:46,498 --> 01:15:48,545 ele quer seguir a vida direita, na linha? 1519 01:15:48,546 --> 01:15:50,003 Ele quer virar uma nova folha 1520 01:15:50,004 --> 01:15:51,907 e desiste dos neg�cios da fam�lia. 1521 01:15:54,390 --> 01:15:56,297 O qu�? O que voc� est� dizendo? 1522 01:15:56,298 --> 01:15:59,307 Eu esperei minha vida inteira pelo meu momento. 1523 01:15:59,308 --> 01:16:01,867 Certo, pais, eles nos decepcionam, cara. 1524 01:16:01,868 --> 01:16:04,368 � isso que eles fazem, confie em mim. Eu sei. 1525 01:16:04,369 --> 01:16:06,646 �s vezes, em casos muito raros, 1526 01:16:06,647 --> 01:16:08,434 os hospitais que cuidam deles 1527 01:16:08,863 --> 01:16:13,410 usam os segredos deles para chantagear a fam�lia. 1528 01:16:15,086 --> 01:16:18,031 Eles tentaram, mas eu mudei o acordo, 1529 01:16:18,032 --> 01:16:19,696 me fiz um parceiro. 1530 01:16:22,301 --> 01:16:24,711 N�o, noruegu�s de novo, n�o entendemos. 1531 01:16:24,712 --> 01:16:27,714 Seu amigo Lassiter, ele chegou muito perto. 1532 01:16:28,083 --> 01:16:30,591 N�o achei que sobreviveria ap�s o tiro que dei. 1533 01:16:32,500 --> 01:16:34,172 Comandante, ajuda. O que ele diz? 1534 01:16:34,173 --> 01:16:35,662 Como eu vou saber? 1535 01:16:35,663 --> 01:16:37,718 - N�o � sueca ou algo assim? - N�o. 1536 01:16:37,719 --> 01:16:40,583 Ent�o ele viu meu rosto? Ele se lembrava de alguma coisa? 1537 01:16:40,957 --> 01:16:42,916 S� havia um jeito de descobrir. 1538 01:16:43,302 --> 01:16:46,969 Lev�-lo � casa de repouso e vigi�-lo. 1539 01:16:46,970 --> 01:16:48,370 Gus? 1540 01:16:49,521 --> 01:16:51,389 O que est�o fazendo aqui atr�s? 1541 01:16:51,390 --> 01:16:53,188 H� quantos de voc�s? 1542 01:16:53,189 --> 01:16:55,140 - Selene? - Gus? 1543 01:16:55,141 --> 01:16:59,230 Fui ao hospital. Eu a vi, sua enfermeira. 1544 01:16:59,231 --> 01:17:00,882 - O qu�? - Sim. 1545 01:17:00,883 --> 01:17:04,152 Sabe, eu n�o a odeio. Ela � gentil, bonita. 1546 01:17:04,153 --> 01:17:06,432 Queria que ela n�o fosse a sua escolha... 1547 01:17:06,433 --> 01:17:08,643 - Ela n�o � minha escolha. - N�o, fique aqui! 1548 01:17:08,644 --> 01:17:10,436 Pare! Parem, todos voc�s! 1549 01:17:10,437 --> 01:17:14,384 H� s� um jeito de acabar com isso, ent�o vamos l�. 1550 01:17:14,385 --> 01:17:16,731 - Ela morre primeiro. - N�o, n�o vai atirar! 1551 01:17:16,732 --> 01:17:18,201 Shawn, afaste-se! 1552 01:17:20,025 --> 01:17:21,591 N�o vai atirar na minha esposa. 1553 01:17:23,624 --> 01:17:25,024 Ela est� gr�vida. 1554 01:17:25,572 --> 01:17:29,656 - O qu�? - Jules, eu sei e estou pronto. 1555 01:17:30,683 --> 01:17:32,617 Mentira, n�o estou pronto. 1556 01:17:32,618 --> 01:17:34,708 N�o estou nem um pouco pronto, mas imagino 1557 01:17:34,709 --> 01:17:37,105 que quando a gesta��o de 2 anos acontecer... 1558 01:17:37,106 --> 01:17:38,587 - Quanto tempo temos? - Shawn. 1559 01:17:38,588 --> 01:17:40,427 S� quero saber quanto tempo temos. 1560 01:17:40,428 --> 01:17:42,362 Eu tenho. N�o s�o horas, n�? 1561 01:17:42,363 --> 01:17:44,333 Nada vai quebrar e come�ar a sair, n�? 1562 01:17:44,334 --> 01:17:47,427 - Nada vai... - Se isso � uma distra��o louca, 1563 01:17:47,428 --> 01:17:49,016 pare! E saia do caminho! 1564 01:17:49,017 --> 01:17:51,046 N�o vou deix�-lo atirar no beb� Shules. 1565 01:17:51,047 --> 01:17:52,474 O que � um Shules? 1566 01:17:52,475 --> 01:17:54,497 Voc�s est�o fazendo minha cabe�a doer. 1567 01:17:54,498 --> 01:17:58,534 Shawn, saia da frente ou atiro. N�o estou gr�vida. 1568 01:17:58,535 --> 01:18:00,770 Podem resolver isso no tempo de voc�s? 1569 01:18:00,771 --> 01:18:02,567 Amor, entendo, queria me contar, 1570 01:18:02,568 --> 01:18:04,964 mas vi o teste de gravidez no seu carro. 1571 01:18:04,965 --> 01:18:06,503 - O qu�? - Com licen�a? 1572 01:18:06,504 --> 01:18:09,114 Posso falar com meus amigos, por favor? 1573 01:18:09,115 --> 01:18:11,638 Claro, por que n�o? 1574 01:18:12,304 --> 01:18:15,568 Gus, n�o te encontrei por dois dias. 1575 01:18:15,569 --> 01:18:17,508 Voc� me deu um gelo, 1576 01:18:17,509 --> 01:18:20,382 e eu queria ver como sentia-se de verdade sobre n�s 1577 01:18:20,383 --> 01:18:21,996 antes de eu te contar. 1578 01:18:21,997 --> 01:18:23,397 Contar o qu�? 1579 01:18:24,614 --> 01:18:26,362 O teste de gravidez � meu. 1580 01:18:26,363 --> 01:18:27,952 Louvado seja. 1581 01:18:29,329 --> 01:18:30,729 Eu. 1582 01:18:42,533 --> 01:18:44,725 Sei que odeia sua rotina da noite, Carlton, 1583 01:18:44,726 --> 01:18:46,126 mas, vamos l�. 1584 01:18:48,049 --> 01:18:49,804 N�o reconhe�o nenhum comprimido. 1585 01:18:51,432 --> 01:18:52,990 � porque s�o diferentes. 1586 01:18:52,991 --> 01:18:55,957 Esses s�o para voc� dormir para sempre. 1587 01:18:55,958 --> 01:18:57,376 E se voc� n�o os tomar, 1588 01:18:57,377 --> 01:18:59,592 vou jog�-los na sua infus�o 1589 01:18:59,593 --> 01:19:02,223 e receio que ser� seu fim. 1590 01:19:04,050 --> 01:19:05,450 V� em frente. 1591 01:19:06,637 --> 01:19:08,087 Como quiser, Carlton. 1592 01:19:08,653 --> 01:19:10,252 Aquele seu amigo negro lindo 1593 01:19:10,253 --> 01:19:11,911 e o companheiro n�o v�o voltar. 1594 01:19:11,912 --> 01:19:13,731 Eles foram f�ceis de manipular. 1595 01:19:13,732 --> 01:19:15,762 Verdade seja dita, eu gosto de voc�. 1596 01:19:15,763 --> 01:19:18,405 Voc� tem l�bios macios e um peito cheio de pelos, 1597 01:19:18,406 --> 01:19:20,559 daria uma peruca para as Destiny's Child, 1598 01:19:20,560 --> 01:19:22,510 ent�o, s�rio, esta � a �ltima coisa 1599 01:19:22,511 --> 01:19:23,938 que eu queria fazer hoje. 1600 01:19:23,939 --> 01:19:25,943 Como pode se misturar com algo assim? 1601 01:19:26,403 --> 01:19:27,882 Misturar? 1602 01:19:27,883 --> 01:19:30,029 Isso n�o poderia ter sido minha ideia? 1603 01:19:30,030 --> 01:19:31,777 Como mulher, fui comprometida 1604 01:19:31,778 --> 01:19:33,904 ou for�ada a participar, certo? 1605 01:19:33,905 --> 01:19:36,388 Foi tudo ideia minha. Tudo cria��o minha. 1606 01:19:36,814 --> 01:19:39,716 E aquele tal Herschel � distra�do demais. 1607 01:19:39,717 --> 01:19:42,267 E tudo que voc� tinha que fazer era deitar l� 1608 01:19:42,268 --> 01:19:44,204 e comer as raspas de gelo, mas n�o, 1609 01:19:44,205 --> 01:19:47,910 voc� e sua Turma do Barulho n�o poderiam deixar barato. 1610 01:19:56,160 --> 01:19:57,640 Abra seus olhos, Carlton. 1611 01:19:59,636 --> 01:20:01,111 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 1612 01:20:01,112 --> 01:20:03,099 Receio ter que intervir. 1613 01:20:03,427 --> 01:20:04,841 Eu acho que terminei. 1614 01:20:04,842 --> 01:20:06,253 N�o valho para ningu�m assim. 1615 01:20:06,254 --> 01:20:08,428 N�o consigo pensar direito. N�o posso andar. 1616 01:20:08,870 --> 01:20:10,310 Estou t�o cansado, pai. 1617 01:20:10,311 --> 01:20:12,634 � o seu pai? Ele voltou? 1618 01:20:12,635 --> 01:20:16,220 Diga que o ver� muito em breve. 1619 01:20:16,866 --> 01:20:19,503 - T�o cansado. - Pense em Marlowe. 1620 01:20:20,083 --> 01:20:22,587 Pense na Lily. Elas precisam de voc�. 1621 01:20:22,588 --> 01:20:24,060 Como eu precisei de voc�? 1622 01:20:24,757 --> 01:20:27,381 Sinto muito por n�o estar presente com voc�, 1623 01:20:27,740 --> 01:20:30,672 mas prometo que n�o perdi nada. 1624 01:20:31,033 --> 01:20:32,610 Quando pegou seu primeiro peixe, 1625 01:20:32,611 --> 01:20:34,671 a �nica vez que acertou um home run, 1626 01:20:34,672 --> 01:20:36,653 - foi uma bola fora. - Eu sei. 1627 01:20:37,567 --> 01:20:39,041 Eu n�o ia contar a ningu�m. 1628 01:20:39,568 --> 01:20:40,968 Eu estava morto. 1629 01:20:42,714 --> 01:20:44,237 Estou t�o orgulhoso, Carlton. 1630 01:20:46,127 --> 01:20:47,959 Voc� disse que ficaria bem. 1631 01:20:47,960 --> 01:20:49,846 Disse que os Lassiter resistem. 1632 01:20:50,759 --> 01:20:52,321 Nunca consegui me despedir. 1633 01:20:52,910 --> 01:20:54,310 Eu sei. 1634 01:20:54,974 --> 01:20:56,937 Era para ser um procedimento de rotina. 1635 01:20:57,282 --> 01:20:58,682 Houve um co�gulo de sangue. 1636 01:20:59,964 --> 01:21:02,930 Mas voc�, voc� tem uma escolha. 1637 01:21:04,014 --> 01:21:06,843 - Voc� ainda n�o terminou. - E se eu n�o melhorar? 1638 01:21:07,250 --> 01:21:09,241 Como vou ensinar Lily a pescar 1639 01:21:09,242 --> 01:21:10,698 com uma m�o apenas? 1640 01:21:10,699 --> 01:21:13,595 Voc� vai melhorar, ent�o viva por n�s dois. 1641 01:21:14,101 --> 01:21:16,475 Seja o marido e o pai que eu n�o pude ser. 1642 01:21:16,476 --> 01:21:19,159 Voc� tem que lutar, Carlton. Lute por sua fam�lia. 1643 01:21:19,992 --> 01:21:21,392 Lute pela sua rainha. 1644 01:21:22,432 --> 01:21:23,952 Estou t�o cansado, pai. 1645 01:21:25,220 --> 01:21:26,986 Deixe-me dormir por dez minutos. 1646 01:21:27,671 --> 01:21:29,438 Isso mesmo. 1647 01:21:29,439 --> 01:21:33,265 Doce, doce rendi��o. 1648 01:21:33,266 --> 01:21:36,432 Tudo vai acabar logo. 1649 01:21:36,783 --> 01:21:39,235 Carlton, acorde. 1650 01:21:39,853 --> 01:21:42,897 N�o desista, Carlton. Abra seus olhos. 1651 01:21:48,886 --> 01:21:50,424 Adeus, Carlton. 1652 01:21:55,360 --> 01:21:56,768 Esse � meu filho. 1653 01:21:56,769 --> 01:21:59,106 - Como conseguiu essa arma? - Ele tem tr�s. 1654 01:21:59,107 --> 01:22:01,365 Uma na poltrona, outra na lareira, 1655 01:22:01,891 --> 01:22:04,166 e uma na calha, um pequeno John Dilly. 1656 01:22:04,167 --> 01:22:05,963 Pai, deixa comigo. 1657 01:22:05,964 --> 01:22:07,405 E eu te perdoo. 1658 01:22:07,406 --> 01:22:09,431 Desculpe. Sinto muito sua falta, 1659 01:22:10,220 --> 01:22:12,401 e tenho muito orgulho de ser um Lassiter. 1660 01:22:13,198 --> 01:22:15,435 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 1661 01:22:19,607 --> 01:22:21,899 Ele atende por Perigo, por Eixo. 1662 01:22:21,900 --> 01:22:24,506 Atende por Eixinho, atende por Peixinho. 1663 01:22:24,507 --> 01:22:25,918 � a vontade de Deus. 1664 01:22:25,919 --> 01:22:27,523 �, a tal multiplica��o de peixes. 1665 01:22:27,524 --> 01:22:29,674 - Shawn. Deixe-me com o paiz�o? - Sim? 1666 01:22:29,675 --> 01:22:31,075 - Claro. - Obrigada. 1667 01:22:31,076 --> 01:22:33,250 - Vai, filh�o! - Vai, filh�o! 1668 01:22:33,251 --> 01:22:35,751 Como est� se sentindo, meu pedacinho de Kinder Ovo? 1669 01:22:35,752 --> 01:22:37,450 Estou �timo. 1670 01:22:37,451 --> 01:22:40,125 Sabe que n�o desmaiei mesmo. S� descansei as pernas. 1671 01:22:40,126 --> 01:22:42,375 Pois �, descansando essas perninhas. 1672 01:22:42,376 --> 01:22:45,450 Escute. Sei que tudo isso aconteceu muito r�pido. 1673 01:22:45,451 --> 01:22:49,800 - Sim. - Ent�o, Burton Guster, 1674 01:22:51,350 --> 01:22:53,525 - voc� me far�... - Pausa. 1675 01:22:53,526 --> 01:22:56,625 Selene, parece que voc� virou o jogo aqui. 1676 01:22:56,626 --> 01:22:58,850 - Shawn! - Voc� sempre estraga tudo. 1677 01:22:58,851 --> 01:23:01,500 Foi exatamente assim que imaginei que seria. 1678 01:23:02,100 --> 01:23:03,800 Vou ser madrinha. 1679 01:23:03,801 --> 01:23:06,500 Comandante, ela � a minha melhor amiga. 1680 01:23:06,900 --> 01:23:09,700 Ent�o, Burton Guster, 1681 01:23:09,701 --> 01:23:13,050 voc� me far� a mulher mais feliz do planeta, 1682 01:23:13,051 --> 01:23:16,575 - de �ris a Plut�o, - Plut�o? 1683 01:23:16,576 --> 01:23:20,850 - casando comigo? - Sim, mil vezes sim. 1684 01:23:22,350 --> 01:23:23,750 Agora... 1685 01:23:24,500 --> 01:23:27,025 Selene, quer se casar comigo, 1686 01:23:27,026 --> 01:23:30,300 me proteger de aranhas, ursos polares e... 1687 01:23:31,100 --> 01:23:33,250 Concorda em ser vizinha do Shawn e Jules, 1688 01:23:33,251 --> 01:23:35,250 ter piscinas conectadas nos quintais 1689 01:23:35,251 --> 01:23:37,750 e uma corredeira atravessando a sala de estar? 1690 01:23:38,100 --> 01:23:41,175 - � uma porrada de coisas. - Com certeza. 1691 01:23:41,176 --> 01:23:43,075 Quer saber? Sim, eu aceito! 1692 01:23:43,076 --> 01:23:45,200 - Sim! - O qu�? 1693 01:23:55,500 --> 01:23:58,425 Certeza que n�o est� chateada por n�o poder ter filhos? 1694 01:23:58,426 --> 01:24:00,450 O qu�? Nem um pouco. 1695 01:24:00,451 --> 01:24:03,350 - Amo-te, mulher da minha vida. - Sim, � verdade. 1696 01:24:04,950 --> 01:24:09,025 S� temos um pequeno detalhe para resolver. 1697 01:24:09,026 --> 01:24:10,675 - O que �? - Ainda estou casada. 1698 01:24:10,676 --> 01:24:13,250 - O qu�? - Relaxe. Daremos um jeito. 1699 01:24:17,021 --> 01:24:19,394 Parab�ns! 1700 01:24:20,600 --> 01:24:22,000 Qual � a sensa��o? 1701 01:24:22,500 --> 01:24:24,400 Bendito seja o fruto, n�o �? 1702 01:24:32,800 --> 01:24:35,325 CASA HERSCHEL - Voc�s... 1703 01:24:35,326 --> 01:24:38,975 Voc�s podem ir. Ficarei para tr�s. 1704 01:24:38,976 --> 01:24:41,650 - Espere. Aqui? - Sim. 1705 01:24:41,651 --> 01:24:45,125 Falei com a Butterfly. Ela s� quer que eu viva bem. 1706 01:24:45,126 --> 01:24:47,000 Al�m disso, ela me odeia. 1707 01:24:47,001 --> 01:24:48,975 Acho que � aqui onde devo ficar. 1708 01:24:48,976 --> 01:24:51,950 De agora em diante, serei o dr. Catalon. 1709 01:24:51,951 --> 01:24:54,750 E voc�s dois juraram guardar meu segredo. 1710 01:24:54,751 --> 01:24:57,250 Com licen�a, dr. Catalon. 1711 01:24:57,251 --> 01:24:59,575 Lamento dizer que estou um pouco desorientado. 1712 01:24:59,576 --> 01:25:03,500 Parece haver algu�m aqui que diz ser voc�. 1713 01:25:06,100 --> 01:25:07,500 S�rio? 1714 01:25:11,400 --> 01:25:14,725 Senhores, v�o embora. 1715 01:25:14,726 --> 01:25:18,375 Carlton, eles chamam isso de colarinho. 1716 01:25:18,376 --> 01:25:20,925 E soube no momento em que o admitiram 1717 01:25:20,926 --> 01:25:23,450 nesta bela cl�nica que, um dia, 1718 01:25:23,451 --> 01:25:26,400 acharia um jeito de descarregar sua arma l�. 1719 01:25:26,401 --> 01:25:28,900 Obrigado a voc�s dois. 1720 01:25:28,901 --> 01:25:31,400 - Pelo qu�? - Quanto tempo lhe falta, Henry? 1721 01:25:35,500 --> 01:25:39,175 Ent�o, est� pronto para ver a Marlowe? 1722 01:25:39,176 --> 01:25:41,075 A pergunta � se ela est� pronta. 1723 01:25:41,076 --> 01:25:44,075 Acho que ela est� pronta para v�-lo. 1724 01:25:44,076 --> 01:25:47,650 - O'Hara, eu a fiz ir embora. - Sei o que voc� fez. 1725 01:25:47,651 --> 01:25:49,675 O fato dela me ver mais um dia 1726 01:25:49,676 --> 01:25:52,450 preso naquela cama e nesta cadeira, n�o aguentava. 1727 01:25:53,250 --> 01:25:55,575 Ela foi a melhor coisa que j� me aconteceu. 1728 01:25:55,576 --> 01:25:57,650 - Concordo. - Tenho que concordar. 1729 01:26:05,150 --> 01:26:07,050 Ol�, meu amor. 1730 01:26:08,800 --> 01:26:10,800 Pare, por favor. 1731 01:26:13,550 --> 01:26:16,450 Desculpe-me, eu fiz... 1732 01:26:48,100 --> 01:26:50,200 - Oi, querida. - Oi. 1733 01:26:53,550 --> 01:26:56,250 S� queria olhar nos olhos da minha esposa e dizer: 1734 01:26:56,251 --> 01:26:57,800 "Vamos para casa". 1735 01:27:05,250 --> 01:27:08,400 - Eu te amo tanto, querida. - Eu te amo. 1736 01:27:22,000 --> 01:27:23,400 At� mais, papai. 1737 01:27:54,400 --> 01:27:56,975 - L� est� ele! - Espere a�! 1738 01:27:56,976 --> 01:27:59,200 Senhor! Senhor, pare! 1739 01:28:05,317 --> 01:28:09,317 GeekSubs Mais que Legenders 1740 01:28:10,370 --> 01:28:12,426 Em Paris, eles s�o livres 1741 01:28:12,427 --> 01:28:14,282 Em Estocolmo, eles vagam 1742 01:28:14,283 --> 01:28:17,542 Na Dinamarca, eles usam Tamanquinhos nas patas 1743 01:28:17,543 --> 01:28:19,174 Eles n�o t�m medo da morte 1744 01:28:19,175 --> 01:28:21,008 Eles n�o roubam O f�lego de crian�as 1745 01:28:21,009 --> 01:28:24,233 Isso � um boato Pelos c�es inventado 1746 01:28:24,234 --> 01:28:27,416 Os gatos, os gatos, os gatos 1747 01:28:27,417 --> 01:28:31,193 Eles andam e andam por a� 1748 01:28:31,194 --> 01:28:33,340 Chamam de "gato" ou "chat" 1749 01:28:33,341 --> 01:28:34,845 Direi o que n�o farei 1750 01:28:34,846 --> 01:28:38,665 N�o mandarei embora "mon chat" 135793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.