Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
A NETFLIX SAJ�T GY�RT�S� SOROZATA
2
00:00:09,467 --> 00:00:12,846
Ezennel megnyitom a mai
Thompson csal�di �l�st.
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,764
Ha megn�zitek az els� di�t,
4
00:00:14,848 --> 00:00:19,102
l�thatj�tok, hogy egy harmadik aut�val
hossz� t�von igaz�b�l sp�roln�nk is.
5
00:00:19,269 --> 00:00:22,939
Az eny�men csak kukoric�t ev�
b�bi s�ndiszn�s gifek vannak.
6
00:00:24,441 --> 00:00:27,652
Mert tudom, mit gondolsz a
sz�n-dioxid-kibocs�t�sr�l,
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,321
�gy a tied csak
a legcukibb kis�llatokr�l sz�l.
8
00:00:32,407 --> 00:00:34,284
�, j� gondolat!
9
00:00:36,327 --> 00:00:39,873
Sz�val, anya, apa,
ha a m�sodik di�ra l�ptek,
10
00:00:39,956 --> 00:00:42,792
l�thatj�tok, hogy a vezet�i
m�ltam is makul�tlan.
11
00:00:45,045 --> 00:00:47,630
Megint felb�relt�l
n�h�ny erk�lcstan�t?
12
00:00:48,590 --> 00:00:51,342
Ha ez az oktat�d,
nem marad vacsor�ra.
13
00:00:55,597 --> 00:00:56,597
Hol voltatok?
14
00:00:57,057 --> 00:00:59,768
Eg�sz nap v�rtalak titeket
a vonat�llom�son.
15
00:00:59,851 --> 00:01:01,102
Te meg ki vagy?
16
00:01:02,020 --> 00:01:04,355
Nick vagyok. Nicole.
17
00:01:05,899 --> 00:01:07,275
Nicole Patterson.
18
00:01:07,484 --> 00:01:08,693
Veletek fogok �lni.
19
00:01:09,652 --> 00:01:10,653
Ok�, mi?
20
00:01:12,113 --> 00:01:13,448
Nem kaptatok �zenetet?
21
00:01:14,365 --> 00:01:17,702
Igazib�l,
vagy �tvitt �rtelemben?
22
00:01:18,953 --> 00:01:20,997
Azt mondt�k,
felh�vtak �s k�ldtek e-mailt.
23
00:01:21,081 --> 00:01:24,209
Ok�, dr�g�m,
csak mondd el, mi t�rt�nt!
24
00:01:26,336 --> 00:01:27,378
Az t�rt�nt, hogy...
25
00:01:28,004 --> 00:01:29,172
a sz�leim...
26
00:01:30,006 --> 00:01:32,967
hat h�nappal ezel�tt
meghaltak egy aut�balesetben,
27
00:01:33,051 --> 00:01:36,554
�n pedig nevel�sz�l�kn�l voltam,
am�g nem tal�lt�k meg a rokonaimat,
28
00:01:36,638 --> 00:01:39,974
�s azt mondt�k, megtal�lt�k apuk�m
egyik t�voli m�sod-unokatestv�r�t,
29
00:01:40,058 --> 00:01:42,894
vagy ilyesmi, �s el kellett volna
j�nn�t�k �rtem az �llom�sra.
30
00:01:43,686 --> 00:01:47,398
Nem is tudj�tok, mir�l besz�lek!
Vissza kell mennem a nevel�otthonba.
31
00:01:47,482 --> 00:01:49,943
V�rj egy kicsit.
Senki nem k�ld sehova.
32
00:01:50,026 --> 00:01:53,696
Ut�naj�runk az eg�sznek. Nem
tiszt�ztad, hogy az �zenet igazi volt-e.
33
00:01:58,159 --> 00:01:59,410
Itt egy lev�l az �llamt�l.
34
00:02:00,370 --> 00:02:04,040
Itt egy k�p, amin a d�dany�m
�s gondolom a nagymam�d l�that�.
35
00:02:04,124 --> 00:02:05,166
�, Liza nagymama!
36
00:02:06,709 --> 00:02:10,255
�s odaadt�k m�g ezt a csal�df�t
is. Istenem, ez egy k�sz r�m�lom!
37
00:02:10,338 --> 00:02:12,382
Ok�, vegy�nk egy m�ly leveg�t!
38
00:02:12,465 --> 00:02:14,342
Molly, mi�rt nem mentek ki...
39
00:02:15,426 --> 00:02:16,636
- Nickkel!
- Nickkel,
40
00:02:16,761 --> 00:02:18,930
�s esztek valamit,
am�g mi tiszt�zzuk ezt?
41
00:02:19,013 --> 00:02:22,433
Szia, Moly vagyok.
Szereted a quino�t?
42
00:02:24,310 --> 00:02:26,938
Lehet, hogy most ink�bb
fagyira lenne sz�ks�ged.
43
00:02:33,736 --> 00:02:37,532
Higgy�k el, t�nyleg nagyon
sajn�lom ezt a kavarod�st.
44
00:02:37,615 --> 00:02:39,951
�gy �rzem, megbotlottam.
45
00:02:40,118 --> 00:02:42,996
�, nem csak megbotlott.
Ink�bb pof�ra esett.
46
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
Vel�nk egy�tt.
47
00:02:46,583 --> 00:02:49,460
N�ha mindenki t�ved.
Ne ostorozza mag�t emiatt!
48
00:02:49,752 --> 00:02:50,752
Viszl�t!
49
00:02:51,963 --> 00:02:55,049
El tudod hinni,
hogy ez a szoci�lis munk�s
50
00:02:55,133 --> 00:02:57,635
egy m�sik Ed Thompsonnal
vette fel a kapcsolatot?
51
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
�tlagosnak �rzem magam.
52
00:03:00,847 --> 00:03:04,350
- B�r lenne egy men� becenevem!
- Mit sz�ln�l a L�zerhez?
53
00:03:06,227 --> 00:03:07,228
- Nem.
- J�!
54
00:03:10,273 --> 00:03:11,608
J�l van. Sz�val...
55
00:03:13,067 --> 00:03:15,528
ez igaz�n megd�bbentett minket.
56
00:03:16,487 --> 00:03:18,948
Sz� szerint hidegzuhanyk�nt �rt.
57
00:03:20,158 --> 00:03:22,285
A sz� szerint sz�
szerint nem ezt jelenti.
58
00:03:24,537 --> 00:03:25,622
L�nyegmentes...
59
00:03:26,956 --> 00:03:28,917
mi probl�mamegold�k vagyunk.
60
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
Megoldjuk ezt is.
61
00:03:30,168 --> 00:03:31,168
Hol lesz a szob�m?
62
00:03:31,211 --> 00:03:33,254
Nos, ez egy probl�ma.
Fogalmam sincs.
63
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
Nick bek�lt�zhet
mell�m a szob�mba.
64
00:03:38,843 --> 00:03:41,304
Komolyan? �n m�g csak be
sem l�phetek a szob�dba.
65
00:03:42,263 --> 00:03:44,474
Gyere, megmutatom,
hova teheted a cuccod,
66
00:03:44,557 --> 00:03:47,477
�s hogyan k�vess be Snapchaten
meg Inst�n. Facebookon ne.
67
00:03:47,560 --> 00:03:48,603
Anya is fent van.
68
00:03:54,442 --> 00:03:58,821
Sz�val, ez lesz a szob�nk.
Az egy �ggy� alak�that� kanap�.
69
00:03:58,905 --> 00:04:01,282
Ne agg�dj, k�nyelmesebb,
mint amilyennek t�nik.
70
00:04:02,700 --> 00:04:04,410
Olyan kedves vagy velem.
71
00:04:05,036 --> 00:04:06,537
Nagyon �rt�kelem.
72
00:04:06,955 --> 00:04:09,374
H�, t�r�d�m az emberekkel.
73
00:04:10,333 --> 00:04:11,751
Ez a hobbim.
74
00:04:12,835 --> 00:04:16,089
Az �n hobbim az, hogy r�gi
Rocky �s Bakacsin mes�ket n�zek,
75
00:04:16,172 --> 00:04:17,423
de tetszik a ti�d is.
76
00:04:18,758 --> 00:04:22,887
Ide lerakhatod a cuccod, a Wi-Fi
pedig "Thompson�kKir�lyok!",
77
00:04:22,971 --> 00:04:25,390
egybe �rva, nagy T,
nagy K, felki�lt�jel.
78
00:04:26,349 --> 00:04:27,349
Tudom.
79
00:04:31,646 --> 00:04:34,232
H�,
lezuhanyozhatn�k vagy ilyesmi?
80
00:04:34,315 --> 00:04:37,485
Ugyanabban a ruh�ban vagyok
k�r�lbel�l k�t napja.
81
00:04:38,861 --> 00:04:41,281
H�, a val� vil�g...
82
00:04:41,739 --> 00:04:43,449
A f�rd�szob�t ott tal�lod.
83
00:04:44,284 --> 00:04:45,326
K�szi...
84
00:04:45,743 --> 00:04:46,743
minden�rt.
85
00:04:57,964 --> 00:04:58,964
Bent vagyok.
86
00:05:16,566 --> 00:05:17,859
Igaz�n kedvelem.
87
00:05:18,359 --> 00:05:20,570
Persze, hogy kedveled! �rva!
88
00:05:20,653 --> 00:05:23,072
Becky bar�tn�d nagyon
f�lt�keny lesz r�d.
89
00:05:23,156 --> 00:05:26,409
Ideges�t� lehet, hogy megfoszt a
figyelemt�l az �ccse daganat�val.
90
00:05:27,910 --> 00:05:29,746
Nem �rdekel, mit gondol Becky.
91
00:05:29,829 --> 00:05:32,040
H�,
cs�vesnek �lt�ztethetn�d Nicket,
92
00:05:32,123 --> 00:05:34,375
�s szelfizhetn�l
vele a szem�ttelepen.
93
00:05:35,710 --> 00:05:37,211
Akkor, marad?
94
00:05:39,630 --> 00:05:42,175
Csak azt mondom,
amit ap�tokkal gondolunk.
95
00:05:42,800 --> 00:05:44,510
Nick nem maradhat itt.
96
00:05:44,802 --> 00:05:45,802
V�rj, mi?
97
00:05:47,013 --> 00:05:49,849
�n nem ezt gondoltam,
hanem pont az ellenkez�j�t.
98
00:05:50,600 --> 00:05:51,642
Ez komoly?
99
00:05:52,101 --> 00:05:55,688
Azt mondod, hogy nevelj�nk
m�g egy gyereket �gy... �r�kk�.
100
00:05:56,773 --> 00:06:00,401
Nem �r�kk�. Csak am�g nem kell
ter�pi�ra j�rnia miattunk.
101
00:06:01,861 --> 00:06:04,530
Ez egy igaz�n nemes c�l
de most kiss� elfoglalt vagyok,
102
00:06:04,614 --> 00:06:06,115
ott a receptk�nyv �s az �tterem.
103
00:06:06,199 --> 00:06:08,284
�s a S�fek s�fe
meghallgat�sa is k�zeledik
104
00:06:08,368 --> 00:06:12,914
Hidd el, ezt mindenki tudja,
mert folyamatosan err�l besz�lsz.
105
00:06:14,248 --> 00:06:15,248
Sr�cok!
106
00:06:15,416 --> 00:06:18,419
Any�nak igaza van. �gy �rtem,
re�lisan l�tja a dolgokat.
107
00:06:18,503 --> 00:06:19,504
Pontosan!
108
00:06:19,587 --> 00:06:22,382
N�zz�tek, �n �rtem,
hogy Nick helyzete szomor�.
109
00:06:22,465 --> 00:06:23,549
Tot�l szomor�.
110
00:06:23,633 --> 00:06:24,634
Olyan szomor�.
111
00:06:25,843 --> 00:06:30,515
De ennek mi�rt kellene a mi
helyzet�nket is szomor�v� tennie?
112
00:06:32,308 --> 00:06:34,268
Mert a csal�dunkhoz tartozik.
113
00:06:34,352 --> 00:06:37,522
Olyan t�voli rokonunk, hogy
t�rv�nyesen �sszeh�zasodhatn�nk.
114
00:06:40,024 --> 00:06:41,024
F�j.
115
00:06:42,151 --> 00:06:44,070
�s akkor csak ki akarod dobni?
116
00:06:44,153 --> 00:06:46,948
Nem. Senki nem mondta,
hogy dobjuk ki.
117
00:06:47,031 --> 00:06:52,495
�s csak azt k�rdezem,
mi�rt kellene itt maradnia?
118
00:06:54,163 --> 00:06:55,957
Elmondom,
mi�rt kellene itt maradnia.
119
00:06:56,040 --> 00:06:58,334
Az�rt, mert � egy gyerek,
akinek sz�ks�ge van r�nk.
120
00:06:58,418 --> 00:07:01,129
Szeretn�k-e m�g egy gyereket?
Nem, ezt a kett�t sem akartam.
121
00:07:03,673 --> 00:07:05,299
Csak vicceltem, sr�cok!
122
00:07:05,383 --> 00:07:08,136
Nagyon szeretlek titeket,
nagyon-nagyon, de az van...
123
00:07:09,470 --> 00:07:13,558
hogy � a m�sod-unokatestv�rem,
aki �gy is nagyon t�voli rokonunk.
124
00:07:14,600 --> 00:07:16,519
Nem akarom,
hogy m�g t�volabbi legyen.
125
00:07:17,520 --> 00:07:20,022
Nem hiszem,
hogy ezt jelenti a t�voli rokon.
126
00:07:20,106 --> 00:07:23,818
Nem sz�m�t. Nem dobhatjuk ki az
utc�ra. Mi nem ilyenek vagyunk.
127
00:07:26,112 --> 00:07:27,112
Igaza van.
128
00:07:27,363 --> 00:07:29,240
Helyesen kell cselekedn�nk.
129
00:07:29,657 --> 00:07:30,867
Arra szavazok, maradjon.
130
00:07:30,950 --> 00:07:33,786
Ez nem egy val�s�gshow, ahol a
szigeten marad�s�r�l szavazunk.
131
00:07:34,996 --> 00:07:36,372
Mindenki v�lem�nye sz�m�t.
132
00:07:36,456 --> 00:07:38,749
�s k�sz, Jeremy!
�r�l�k, hogy meggondoltad magad.
133
00:07:40,293 --> 00:07:41,752
Igen, tudod, �n is.
134
00:07:42,670 --> 00:07:44,380
Mert a gyereknevel�s
sokba ker�l,
135
00:07:44,505 --> 00:07:46,299
�s �ldozatokat
kell majd hoznunk.
136
00:07:46,382 --> 00:07:48,634
Az els� dolog az aut� lesz,
amire annyira v�gyt�l.
137
00:07:49,218 --> 00:07:52,180
A vezet�i m�ltad miatt pedig
�n belementem volna.
138
00:07:53,055 --> 00:07:54,055
Komolyan?
139
00:07:54,932 --> 00:07:57,435
Megv�ltoztatom a szavazatomat.
140
00:07:57,518 --> 00:07:59,020
Az aut�ra szavazok.
141
00:07:59,937 --> 00:08:02,190
Nem v�ltoztathatod
meg a szavazatodat!
142
00:08:02,607 --> 00:08:03,816
Ez d�ntetlen.
143
00:08:03,900 --> 00:08:07,069
- �s d�ntetlen eset�n a fut� nyer.
- Ez mit jelent egy�ltal�n?
144
00:08:10,698 --> 00:08:12,658
Spanyolt vagy franci�t tanulna?
145
00:08:13,284 --> 00:08:16,245
T�lem ak�r Klingont is tanulhat.
Ez csak �tmeneti.
146
00:08:17,663 --> 00:08:18,663
Akkor spanyol?
147
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
Azta!
148
00:08:22,585 --> 00:08:24,921
�gy t�nik,
el�g nagy sz�m vagy errefel�.
149
00:08:25,004 --> 00:08:26,839
Igen, tudom.
150
00:08:28,716 --> 00:08:30,009
Vegy�l vissza!
151
00:08:30,092 --> 00:08:33,012
A m�sod�vesek oszt�lyeln�ke
vagy, nem �szak kir�lya.
152
00:08:34,055 --> 00:08:35,765
Nick, dr�g�m...
153
00:08:36,807 --> 00:08:38,518
Tudom,
hogy ez egy neh�z helyzet,
154
00:08:38,601 --> 00:08:42,522
�s j�t tenne neked
valamif�le �szt�nz� besz�d.
155
00:08:43,314 --> 00:08:44,357
Sz�val...
156
00:08:44,440 --> 00:08:47,109
K�zdj az �lmaid�rt... �s...
157
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
ny�lj a csillagok fel�,
158
00:08:49,946 --> 00:08:51,948
�s �lj a m�nak!
159
00:08:56,118 --> 00:08:57,118
Ok�.
160
00:08:58,287 --> 00:08:59,287
Szia!
161
00:09:06,045 --> 00:09:09,590
- Sz�val, Jeremy el�gg�
el van sz�llva mag�t�l. - Teljesen.
162
00:09:09,674 --> 00:09:12,009
M�g egy j�v�beni �n�letrajz
is van a telefonj�n,
163
00:09:12,093 --> 00:09:15,638
hogy eml�keztesse mag�t, mit
kell el�rnie, mire 35 �ves lesz.
164
00:09:16,055 --> 00:09:18,182
Spolier-vesz�ly,
� lesz az eln�k.
165
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
�gy t�nik, nem kedvel engem.
166
00:09:23,145 --> 00:09:27,608
Szerintem nem akarja, hogy valami
z�r�s nevelt gyerek a h�z�ban �ljen.
167
00:09:27,692 --> 00:09:28,692
Figyelj,
168
00:09:28,734 --> 00:09:32,321
csak az�rt, mert nem adattak meg neked
ugyanazok a lehet�s�gek, mint nek�nk,
169
00:09:32,488 --> 00:09:33,656
m�g nem vagy z�r�s.
170
00:09:34,198 --> 00:09:37,076
Istenem, olyan sokat jelent
nekem, hogy ezt mondod.
171
00:09:37,660 --> 00:09:38,911
T�nyleg t�r�dsz m�sokkal.
172
00:09:39,287 --> 00:09:40,371
Adotts�g.
173
00:09:42,373 --> 00:09:44,542
B�rcsak mindenki �gy l�tn�!
174
00:09:45,376 --> 00:09:47,211
Tudn�l besz�lni
Jeremyvel az �rdekemben?
175
00:09:48,129 --> 00:09:50,423
Megtenn�m, �szint�n,
176
00:09:50,506 --> 00:09:53,634
de Jeremy csak
Jeremyvel t�r�dik.
177
00:09:54,135 --> 00:09:55,135
Sajn�lom.
178
00:10:01,809 --> 00:10:03,811
Nagy h�reim vannak, l�nyok!
179
00:10:03,936 --> 00:10:05,730
� itt Nick.
180
00:10:05,813 --> 00:10:08,024
Vel�nk fog �lni, mert...
181
00:10:09,525 --> 00:10:11,277
a sz�lei meghaltak
egy aut�balesetben.
182
00:10:13,279 --> 00:10:14,947
Sz�val, te...
183
00:10:15,489 --> 00:10:17,074
egy igazi �rva vagy?
184
00:10:19,619 --> 00:10:21,162
Igen, gondolom.
185
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
Azta!
186
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
- Be szeretne l�pni
az �nk�ntes csoportunkba. - A mitekbe?
187
00:10:25,750 --> 00:10:28,919
Ingyenkonyh�n, k�rh�zban �s
id�sek otthon�ban �nk�ntesked�nk.
188
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
H�resek vagyunk az Inst�n.
189
00:10:30,963 --> 00:10:33,966
H�, ti azt�n nagyon
tudatosak vagytok.
190
00:10:34,508 --> 00:10:35,508
Teljesen.
191
00:10:36,677 --> 00:10:39,472
�, Molly,
csak most vettem �szre.
192
00:10:39,639 --> 00:10:43,643
Egy nagyobb nemzetk�zi v�llalat
kiskeresked�j�t�l van a fels�d.
193
00:10:44,018 --> 00:10:45,018
Igen?
194
00:10:45,061 --> 00:10:48,147
Mi m�r csak Seg�tsd a Hajl�ktalanokat
turk�l�kban v�s�rolunk.
195
00:10:48,314 --> 00:10:50,733
Tudod, hashtag gyermekmunka.
196
00:10:54,403 --> 00:10:56,739
Ami azt illeti,
a Seg�tsd a Hajl�ktalanokat
197
00:10:56,822 --> 00:11:00,785
a nyeres�g�nek csak kilenc sz�zal�k�t
adom�nyozza hajl�ktalanoknak.
198
00:11:01,410 --> 00:11:03,454
A vez�rigazgat�ja Aspenben �l.
199
00:11:03,537 --> 00:11:05,122
�s t�ny,
200
00:11:05,206 --> 00:11:08,459
hogy a fejl�d� orsz�gok
ruhak�sz�t� �zemeinek t�mogat�s�val
201
00:11:08,542 --> 00:11:11,587
t�bb milli� ember emelkedhet ki
a szeg�nys�gb�l minden �vben.
202
00:11:23,265 --> 00:11:24,392
�n tudtam.
203
00:11:27,353 --> 00:11:30,398
Tudod mit? Besz�lek Jeremyvel,
�s megn�zem, mit tehetek.
204
00:11:33,859 --> 00:11:35,069
Ok�, emberek!
205
00:11:35,152 --> 00:11:38,656
Vegy�tek el� a kloroformot, �s
k�sz�ljetek fel a b�k�k elaltat�s�ra!
206
00:11:38,739 --> 00:11:40,908
Tartsatok velem a
b�k�k megment�s�ben!
207
00:11:40,991 --> 00:11:41,992
Mit akarunk?
208
00:11:42,076 --> 00:11:43,202
Az �llatok jogait!
209
00:11:43,285 --> 00:11:44,286
Mikor akarjuk?
210
00:11:44,370 --> 00:11:45,413
Most!
211
00:11:49,458 --> 00:11:52,461
Ezt az �gyrendi javaslatot el�
k�ne terjeszten�nk a bizotts�gn�l.
212
00:11:53,504 --> 00:11:56,382
Te nem lehetsz itt,
csak a Di�ktan�cs tagjai!
213
00:11:56,465 --> 00:11:58,759
Egy fontos b�li b�dzs�t
pr�b�lunk elfogadtatni.
214
00:11:58,843 --> 00:12:01,846
Spotify �s n�h�ny
streamer �t dolcsi�rt.
215
00:12:01,929 --> 00:12:03,222
Probl�ma megoldva.
216
00:12:05,141 --> 00:12:06,475
Most gyere ki besz�lni.
217
00:12:11,814 --> 00:12:14,358
Ne becs�ld al� a munk�t,
amit a Di�ktan�csban v�gz�nk!
218
00:12:14,442 --> 00:12:16,026
Az eg�sz iskola
�rdekeit szolg�lja.
219
00:12:16,110 --> 00:12:19,363
Mondja a dikt�tor, aki elt�r�lte
az �telkihord� programunkat.
220
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
Mert a biztos�t�s
megfizethetetlen volt.
221
00:12:21,866 --> 00:12:23,951
Mind elj�hettek volna
a fagyid�lut�nra,
222
00:12:24,034 --> 00:12:25,661
ha nem szervezt�l
volna t�ntet�st.
223
00:12:25,745 --> 00:12:29,206
Az�rt, mert a fagyi nem igazs�gos
a lakt�z-intoler�nsakkal szemben.
224
00:12:29,290 --> 00:12:31,542
�s ha m�r az
intoleranci�n�l tartunk,
225
00:12:31,625 --> 00:12:33,586
mi�rt vagy ilyen bunk� Nickkel?
226
00:12:33,669 --> 00:12:35,504
Valami furcsa abban a l�nyban.
227
00:12:36,130 --> 00:12:38,090
El��t�letes vagy!
228
00:12:38,174 --> 00:12:40,676
Egy�bk�nt is, apa azt mondta,
t�rv�nyes minden.
229
00:12:40,760 --> 00:12:43,637
Nem veszem be! A l�nyok nem
jelennek meg csak �gy az ajt�dban.
230
00:12:43,721 --> 00:12:44,764
Nos, a ti�dben nem.
231
00:12:47,016 --> 00:12:48,142
Valld be,
232
00:12:48,267 --> 00:12:50,561
csak az �rdekel,
hogy megkapd a h�lye aut�dat.
233
00:12:50,644 --> 00:12:53,689
Ami egy�bk�nt t�nkreteszi
a bolyg�nkat, k�szi sz�pen.
234
00:12:53,773 --> 00:12:56,609
T�ged meg csak az �rdekel, hogy
berobbanj a k�z�ss�gi m�di�ban,
235
00:12:56,692 --> 00:12:59,195
mivel a leg�jabb kis projekted
egy emberr�l sz�l.
236
00:13:00,946 --> 00:13:02,573
Ez s�rt�.
237
00:13:03,491 --> 00:13:06,660
Engem az �rdekel, hogy jobb
helly� tegyem a vil�got.
238
00:13:07,328 --> 00:13:09,997
Becky csin�l mindenb�l versenyt.
239
00:13:11,832 --> 00:13:12,832
Figyelj,
240
00:13:13,209 --> 00:13:15,920
�g�rd meg, hogy megpr�b�lsz
kedves lenni Nickkel.
241
00:13:17,004 --> 00:13:18,964
Az egyetlen dolog,
amit �g�rhetek,
242
00:13:19,673 --> 00:13:22,301
hogy kider�tem,
mi van vele igazib�l.
243
00:13:26,263 --> 00:13:28,307
Egy�bk�nt hol az �j
legjobb bat�rn�d?
244
00:13:28,390 --> 00:13:30,351
Hogy tetszett a
tegnapi alak�t�som?
245
00:13:30,810 --> 00:13:33,896
Hogy �szinte legyek, Dorothy,
egy kicsit hanyag volt.
246
00:13:35,523 --> 00:13:38,901
Mi lett volna, ha r�j�nnek, hogy te
�s Sam vagytok az igazi nevel�sz�leim?
247
00:13:38,984 --> 00:13:41,779
A k�peid fel vannak t�ltve
az �llami adatb�zisba.
248
00:13:41,862 --> 00:13:44,532
Nos,
nyilv�n nem n�zt�k meg �ket.
249
00:13:45,282 --> 00:13:47,368
Legal�bb �lruh�t
viselhett�l volna.
250
00:13:47,451 --> 00:13:49,495
A nadr�gkoszt�m volt az �lruh�m.
251
00:13:50,704 --> 00:13:53,165
Igaz.
Soha nem hord olyat.
252
00:13:54,208 --> 00:13:55,208
Figyelj...
253
00:13:55,584 --> 00:13:56,669
Hogy halad a terv?
254
00:13:56,752 --> 00:13:59,338
J�l. Semmit nem sejtenek.
255
00:13:59,421 --> 00:14:02,258
Jobban is teszik, miut�n annyi
p�nzt elsz�rtunk az iratokra.
256
00:14:02,341 --> 00:14:04,593
Tudod, mennyibe ker�l egy
hamis b�r�s�gi v�gz�s?
257
00:14:04,677 --> 00:14:07,596
Igen. Egy �ra alatt meg
tudom szerezni 30 dolcsi�rt.
258
00:14:08,430 --> 00:14:09,430
�!
259
00:14:09,974 --> 00:14:11,475
Ez plusz 500 doll�rba ker�lt!
260
00:14:13,185 --> 00:14:15,771
Ez akkor is
borzalmas nagy er�fesz�t�s,
261
00:14:15,855 --> 00:14:17,523
hogy kiraboljunk egy csal�dot.
262
00:14:17,606 --> 00:14:19,650
T�nyleg, t�l nagy er�fesz�t�s
263
00:14:19,733 --> 00:14:21,735
egy 50 000 doll�ros zs�km�ny�rt?
264
00:14:22,486 --> 00:14:24,989
A k�t luxusverd�juk mellett
265
00:14:25,072 --> 00:14:27,825
�kszereik, �r�ik,
ez�st ev�eszk�zeik is vannak.
266
00:14:28,242 --> 00:14:29,869
�s mivel beker�ltem hozz�juk,
267
00:14:29,952 --> 00:14:33,664
nincs felfordul�s, nincsenek
riaszt�k, nincsenek meglepet�sek.
268
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
Ok�. �s hogy
tervezed ki�tni �ket?
269
00:14:36,041 --> 00:14:39,753
Ne agg�djatok! B�zz�tok csak
r�m! Sz�lok, ha k�szen �llok.
270
00:14:40,337 --> 00:14:41,922
M�r k�szen �llsz.
271
00:14:42,006 --> 00:14:45,134
Bent vagy, azt�n kint,
ilyen egyszer�. Ez a terv.
272
00:14:48,387 --> 00:14:50,556
�n vagyok bent,
273
00:14:51,140 --> 00:14:53,225
�gyhogy �n sz�lok nektek.
274
00:14:53,684 --> 00:14:55,394
�s akkor pakoljuk ki a h�zat,
275
00:14:55,936 --> 00:14:57,646
amikor �n azt mondom.
276
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
�s adn�tok 20 dolcsit?
277
00:15:00,900 --> 00:15:03,986
El sem hinn�tek, mennyit
elk�rnek egy latt��rt a suliban!
278
00:15:06,864 --> 00:15:09,742
CRESCENDO �TTEREM
279
00:15:09,825 --> 00:15:10,993
Ok�, figyeljetek ide!
280
00:15:11,076 --> 00:15:13,787
Az orecchiett�t ma �desk�m�nyes
sert�skolb�sszal k�sz�tj�k.
281
00:15:13,871 --> 00:15:16,999
A nap specialit�sa barna cukros
ricotta �s toj�sos ravioli.
282
00:15:17,082 --> 00:15:20,502
K�t �ra m�lva nyitunk, sz�val
k�sz�lj a f�z�sre, vagy...
283
00:15:20,586 --> 00:15:23,172
k�sz�lj a munkan�lk�li seg�lyre.
284
00:15:25,257 --> 00:15:26,759
Nick, mit keresel itt?
285
00:15:26,842 --> 00:15:30,429
A nevel�otthonban mindenkinek ki
kellett vennie a r�sz�t a munk�b�l.
286
00:15:30,888 --> 00:15:34,016
Arra gondoltam, beseg�thetn�k.
Kiismerem magam az �ttermekben.
287
00:15:34,642 --> 00:15:37,603
Ez egyszerre figyelmes
�s lehangol�.
288
00:15:37,686 --> 00:15:39,605
K�sz�n�m, mindent k�zben tartok.
289
00:15:39,688 --> 00:15:41,774
Ez �desk�m�nynek t�nik neked?
290
00:15:41,982 --> 00:15:45,444
Bocsi, de amint l�tod, most
nincs id�m fel�gyelni t�ged.
291
00:16:12,972 --> 00:16:15,516
Itt mindenki teljesen
alkalmatlan a munk�ra?
292
00:16:16,350 --> 00:16:17,350
V�gd fel!
293
00:16:21,355 --> 00:16:23,065
Ejha, ez azt�n leny�g�z�!
294
00:16:23,732 --> 00:16:25,150
Ezt honnan tanultad?
295
00:16:25,234 --> 00:16:28,404
N�h�ny �ven �t kokt�lfelszolg�l�
voltam Vegasban.
296
00:16:29,613 --> 00:16:30,613
Vicceltem.
297
00:16:32,825 --> 00:16:35,828
Mondtam neked, hogy van
m�r �ttermi tapasztalatom.
298
00:16:36,412 --> 00:16:38,455
Ezenk�v�l, szeretek dolgozni.
299
00:16:39,748 --> 00:16:42,418
Hasznosnak �rzem magam t�le.
300
00:16:44,086 --> 00:16:46,922
Rendben, azt hiszem,
j�l j�nne egy kis seg�ts�g.
301
00:16:47,006 --> 00:16:49,341
De ha felbukkannak a
gyermekv�delmisek, 18 vagy.
302
00:17:05,107 --> 00:17:06,150
�, szia!
303
00:17:06,942 --> 00:17:08,110
Milyen volt a napod?
304
00:17:08,485 --> 00:17:09,486
Hogy �rted?
305
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
Nem tudom, nem ilyesmit szoktak
k�rdezni a gyerekek az apuk�jukt�l?
306
00:17:15,367 --> 00:17:18,162
1955-ben lehet,
de az �n gyerekeim biztos nem.
307
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
H�t, ez az � bajuk.
308
00:17:22,624 --> 00:17:23,624
Tulajdonk�ppen...
309
00:17:24,460 --> 00:17:26,628
hogy �szinte legyek,
eg�sz j� napom volt.
310
00:17:27,004 --> 00:17:29,423
Tudod, vezet� hitel�gyint�z�
vagyok egy bankn�l,
311
00:17:29,506 --> 00:17:31,216
el kell d�ntenem,
kinek adunk hitelt.
312
00:17:31,300 --> 00:17:32,885
Ez nagyon �rdekesen hangzik.
313
00:17:34,011 --> 00:17:35,095
Igen?
314
00:17:36,638 --> 00:17:37,638
Igen, �gy �rtem,
315
00:17:37,681 --> 00:17:42,770
nem tal�lkozol �lland�an mindenf�le
leny�g�z� emberrel a bankban?
316
00:17:43,437 --> 00:17:45,397
Val�j�ban de, tal�lkozom.
317
00:17:46,815 --> 00:17:49,359
Biztosan nagyon sokf�le
t�rt�netet mes�lnek el,
318
00:17:49,443 --> 00:17:52,446
p�ld�ul h�zat venn�nek vagy
�j v�llalkoz�st ind�tan�nak.
319
00:17:53,781 --> 00:17:55,032
Ha jobban belegondolsz,
320
00:17:55,407 --> 00:17:57,367
egy �lomgy�rban dolgozol...
321
00:17:58,285 --> 00:18:00,370
�s val�ra v�ltod
az emberek �lmait.
322
00:18:00,954 --> 00:18:01,954
Ejha!
323
00:18:03,457 --> 00:18:05,084
Te t�nyleg meg�rtesz engem.
324
00:18:07,044 --> 00:18:10,297
Mert az apuk�m egyszer hitelt kapott,
hogy elind�tsa a v�llalkoz�s�t.
325
00:18:11,090 --> 00:18:12,800
Kem�nyen dolgozott
eg�sz �let�ben,
326
00:18:12,883 --> 00:18:17,012
�s eml�kszem, amikor olyan, nem is
tudom, n�gy vagy �t �ves lehettem...
327
00:18:17,638 --> 00:18:20,766
Egy este egy hatalmas
tort�val j�tt haza,
328
00:18:21,767 --> 00:18:25,437
feh�r cukorbevonattal, r�zsasz�n
kis vir�gokkal a tetej�n.
329
00:18:27,272 --> 00:18:29,066
L�tnod kellett
volna a tekintet�t!
330
00:18:29,817 --> 00:18:31,485
Olyan, mintha tegnap lett volna.
331
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
B�szke volt.
332
00:18:34,113 --> 00:18:35,155
�s �n is.
333
00:18:36,907 --> 00:18:37,907
Igen.
334
00:18:38,242 --> 00:18:40,410
Sokszor l�ttam m�r
azt a tekintetet.
335
00:18:40,702 --> 00:18:42,913
Van egy h�lgy,
aki j�gast�di�t szeretne nyitni.
336
00:18:43,413 --> 00:18:44,413
�...
337
00:18:48,127 --> 00:18:49,711
Folytathatn�nk k�s�bb?
338
00:18:49,795 --> 00:18:51,922
V�laszolnom kell
erre az �zenetre a...
339
00:18:52,923 --> 00:18:53,966
matek h�zimr�l.
340
00:18:55,843 --> 00:18:56,885
Ne agg�dj miatta!
341
00:18:56,969 --> 00:18:59,471
Sz�rny� vagyok matekb�l,
�s bankban dolgozom.
342
00:18:59,680 --> 00:19:02,349
Erre val�k a sz�mol�g�pek.
343
00:19:06,645 --> 00:19:07,855
�, szuper!
344
00:19:08,188 --> 00:19:09,606
Megkaptad az �zenetemet.
345
00:19:09,857 --> 00:19:11,733
Sz�val, mi az igazi neved?
346
00:19:12,568 --> 00:19:14,653
Nicole Patterson az igazi nevem.
347
00:19:14,736 --> 00:19:16,697
�s akkor ki Nicole Masipag?
348
00:19:20,993 --> 00:19:22,161
Az is az �n nevem.
349
00:19:23,162 --> 00:19:25,706
Miut�n meghaltak a sz�leim...
350
00:19:27,457 --> 00:19:29,626
n�ha anya vezet�knev�t
haszn�ltam.
351
00:19:29,960 --> 00:19:31,420
Nem is tudom, mi�rt.
352
00:19:31,503 --> 00:19:34,214
Tal�n csak szerettem volna,
ha valami r� eml�keztet.
353
00:19:38,552 --> 00:19:40,888
Milyen jogon kutatod
�t a cuccaimat?
354
00:19:41,138 --> 00:19:42,973
Szigor�an v�ve ez Molly szob�ja,
355
00:19:43,056 --> 00:19:45,225
�gy itt igaz�b�l
nincs mag�nszf�r�d.
356
00:19:46,727 --> 00:19:48,520
Mi�rt gy�l�lsz ennyire?
357
00:19:49,229 --> 00:19:50,439
Nem gy�l�llek.
358
00:19:50,856 --> 00:19:52,399
Csak nem b�zom meg benned.
359
00:19:53,233 --> 00:19:55,402
Figyelj, meg�rtem.
360
00:19:56,028 --> 00:19:58,530
Nyilv�nval�an nagyon okos vagy,
361
00:19:58,614 --> 00:20:00,032
olyan sorozatgyilkos m�don.
362
00:20:00,699 --> 00:20:01,699
�, k�szi?
363
00:20:01,742 --> 00:20:04,578
�s sz�letett vezet� vagy.
364
00:20:04,870 --> 00:20:07,998
�gy azt hiszed,
a te dolgod mindenkit megv�deni.
365
00:20:08,415 --> 00:20:10,250
De miattam nem kell agg�dnod.
366
00:20:10,751 --> 00:20:13,545
Nem szeretn�k zavart
okozni az Er�ben.
367
00:20:13,629 --> 00:20:14,629
Bocs�nat.
368
00:20:15,297 --> 00:20:17,216
L�ttam a Star Wars
pizsidet a szennyesben.
369
00:20:18,634 --> 00:20:21,803
Ny�jas vagy. Sokkal okosabb
vagy, mint amilyennek t�nsz.
370
00:20:22,429 --> 00:20:23,429
Azta.
371
00:20:23,889 --> 00:20:24,889
Gorombas�g.
372
00:20:26,558 --> 00:20:30,771
Tudom, hogy ez nem csak arr�l sz�l,
hogy miattam nem kapod meg az aut�t.
373
00:20:32,064 --> 00:20:35,734
Tal�n csak f�lsz megosztani
b�rmi m�sodat valakivel,
374
00:20:36,235 --> 00:20:37,861
akit nem ismersz.
375
00:20:39,488 --> 00:20:42,282
Nem tudom, mire k�sz�lsz,
de r� fogok j�nni.
376
00:20:42,366 --> 00:20:43,825
Nem k�sz�l�k semmire.
377
00:20:45,160 --> 00:20:47,829
�n csak egy l�ny vagyok,
akinek csal�dra van sz�ks�ge.
378
00:20:49,331 --> 00:20:50,331
Ok�?
379
00:20:51,625 --> 00:20:52,625
�gy j�k vagyunk?
380
00:20:54,169 --> 00:20:56,338
�, messze vagyunk a j�t�l...
381
00:20:56,546 --> 00:20:57,546
Nick.
382
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
Dorothy, �n vagyok.
K�szen �llok.
383
00:21:15,190 --> 00:21:17,943
Mondd Samnek,
hogy ma este �t�m ki �ket.
384
00:21:18,318 --> 00:21:20,570
�rok, ha m�r eszm�letlenek.
385
00:21:22,906 --> 00:21:26,118
Nem �rdekel, hogy a Szerencseker�kben
Fegyveres er�k hete van,
386
00:21:26,201 --> 00:21:27,536
csak vegy�tek fel!
387
00:21:35,168 --> 00:21:36,168
Sz�val...
388
00:21:37,796 --> 00:21:39,006
milyen volt a napod?
389
00:21:39,798 --> 00:21:40,841
Hogy �rted?
390
00:21:42,134 --> 00:21:45,762
Pontosan ezt mondtam, amikor
Nick megk�rdezett. �regem!
391
00:21:45,846 --> 00:21:47,806
Lehet,
hogy annyira �nz�ek vagyunk,
392
00:21:47,889 --> 00:21:51,059
hogy �szre sem vessz�k, ha
valaki �rdekl�dik az �let�nkr�l?
393
00:21:51,143 --> 00:21:54,563
�r�l�k, hogy neked �s a kis
gy�moltadnak volt id�t�k elcsevegni,
394
00:21:54,646 --> 00:21:56,898
de �n vacsor�t pr�b�lok f�zni.
Seg�thetn�l.
395
00:21:57,065 --> 00:21:59,067
Persze,
csak Nick elgondolkodtatott.
396
00:21:59,151 --> 00:22:00,151
�gy �rtem...
397
00:22:01,028 --> 00:22:04,823
n�ha �gy �rzem, mintha idegenekk�nt
�ln�nk egy�tt ebben a h�zban.
398
00:22:05,365 --> 00:22:08,785
�gy �rtem, nem kellene t�bbet
t�r�dn�nk a kicsi dolgokkal?
399
00:22:10,078 --> 00:22:13,415
De, ez nagyszer�en hangzik,
csak nem tudom, hogyan kellene.
400
00:22:13,498 --> 00:22:16,918
�n sem tudom
de tal�n egy�tt kital�lhatn�nk.
401
00:22:17,002 --> 00:22:19,629
Eml�kezz, egy csapat vagyunk!
Te vagy az agy, �n a sz�v.
402
00:22:19,713 --> 00:22:22,341
Nek�nk k�sz�nhet�en
t�k�letesen m�k�dik az eg�sz.
403
00:22:22,424 --> 00:22:24,968
Igen, de mi�rt mindig nekem kell
az agynak lenni?
404
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Mi a baj azzal, ha te vagy az
agy? Agynak lenni dics�retes.
405
00:22:28,722 --> 00:22:30,474
N�ha �n szeretn�k a sz�v lenni.
406
00:22:30,557 --> 00:22:33,268
Tudod, sz�vnek lenni j� m�ka.
Mindenki szereti a sz�vet.
407
00:22:33,352 --> 00:22:34,394
Az agyat viszont
408
00:22:34,478 --> 00:22:37,481
senki nem szereti, mert miatta
kell leck�t �rni, mosogatni,
409
00:22:37,564 --> 00:22:39,775
mik�zben a sz�v elvisz fagyizni,
410
00:22:39,858 --> 00:22:41,568
�s k�bor gyerekeket fogad be.
411
00:22:45,572 --> 00:22:46,615
Majd �n megyek.
412
00:22:47,616 --> 00:22:49,201
Rem�lem,
nem m�g egy k�bor gyerek!
413
00:22:53,246 --> 00:22:54,246
K�sz�n�m!
414
00:22:58,502 --> 00:22:59,502
Ez meg mi?
415
00:22:59,920 --> 00:23:01,463
Pizz�nak h�vj�k.
416
00:23:02,255 --> 00:23:03,882
Olaszul �gy mondj�k a kaj�t.
417
00:23:05,258 --> 00:23:08,053
Tudom, hogy eddig magadr�l
gondoskodt�l, de k�sz a vacsora.
418
00:23:16,603 --> 00:23:18,563
Mi a k�l�nleges alkalom?
419
00:23:19,564 --> 00:23:20,607
Meghalt valaki?
420
00:23:22,484 --> 00:23:25,028
Nem, ez Nick els�
igazi vacsor�ja vel�nk.
421
00:23:25,278 --> 00:23:26,988
Ezt mind miattam k�sz�tetted?
422
00:23:27,614 --> 00:23:29,116
Nem esztek egy�tt minden este?
423
00:23:29,282 --> 00:23:30,282
Isten ments!
424
00:23:31,910 --> 00:23:34,663
De ha a szob�dban szeretn�d
megenni a pizz�dat, menj csak.
425
00:23:34,746 --> 00:23:37,499
�gy �rtem, elk�sz�tettem
a h�res osso buco rizott�mat,
426
00:23:37,582 --> 00:23:39,126
�n profi szak�cs vagyok,
427
00:23:39,209 --> 00:23:41,628
de ha ink�bb
benzink�tr�l szerzett pizz�t...
428
00:23:41,711 --> 00:23:43,338
Nem. Sajn�lom!
429
00:23:43,880 --> 00:23:47,050
Csak, nem vettem r�szt
csal�di �tkez�sen, mi�ta...
430
00:23:49,302 --> 00:23:50,470
H�t, r�g�ta.
431
00:23:51,763 --> 00:23:52,763
K�l�nben...
432
00:23:53,682 --> 00:23:54,975
nagyon j�l n�z ki.
433
00:23:55,058 --> 00:23:56,351
K�sz�n�m.
434
00:23:56,435 --> 00:23:58,395
Tudod, ez nem is rossz �tlet.
435
00:23:58,478 --> 00:24:00,647
Tal�n anya f�zhetne
nek�nk minden este.
436
00:24:00,730 --> 00:24:02,899
�s egy�tt ehetn�nk,
mint egy csal�d.
437
00:24:03,358 --> 00:24:04,943
Persze, nem probl�ma!
438
00:24:05,735 --> 00:24:08,780
Vagy mi lenne, ha csal�di
f�z�tanfolyamot tartan�nk?
439
00:24:08,864 --> 00:24:10,782
Sz� szerint megtan�thatn�l
minket f�zni,
440
00:24:10,866 --> 00:24:13,368
mi pedig felv�ltva
k�sz�thetn�nk el a vacsor�t.
441
00:24:14,077 --> 00:24:17,289
- Igaz�b�l...
ez j� m�k�nak t�nik. - Kir�ly!
442
00:24:17,372 --> 00:24:19,291
�s apa j�kor mondta,
hogy "sz� szerint".
443
00:24:20,542 --> 00:24:23,378
- Milyen volt az els� napod a suliban?
- Eg�sz j�.
444
00:24:23,462 --> 00:24:24,880
Elk�t�ttem a tesitan�r aut�j�t,
445
00:24:24,963 --> 00:24:28,008
�s h�rom h�zt�mb�t mentem, miel�tt
sz�ges �tz�rral meg�ll�tottak.
446
00:24:30,051 --> 00:24:31,761
Csak viccel.
447
00:24:31,845 --> 00:24:32,845
Csak viccelsz, ugye?
448
00:24:34,389 --> 00:24:37,601
Neh�z megmondani, hogy mi igaz,
�s mit tal�lsz ki, Nick.
449
00:24:38,685 --> 00:24:42,022
Aprop�, hallottam, hogy Jeremy
azt rem�lte, kap egy aut�t,
450
00:24:42,105 --> 00:24:43,315
ha megszerzi a jogsit.
451
00:24:43,398 --> 00:24:46,359
Am�g meg nem jelent�l, �s nek�nk
�ldozatokat nem kellett hozni.
452
00:24:46,860 --> 00:24:48,820
Nos, kital�ltam valamit.
453
00:24:48,904 --> 00:24:51,156
Suli ut�n m�r Liz
�tterm�ben dolgozom.
454
00:24:51,239 --> 00:24:52,616
V�rj, mi?
455
00:24:53,116 --> 00:24:54,201
Meglepet�s!
456
00:24:54,367 --> 00:24:57,204
Hihetetlen mennyis�g�
cannellonit tud felszolg�lni.
457
00:24:57,662 --> 00:24:58,872
K�s�bb megbesz�lj�k.
458
00:24:59,623 --> 00:25:01,917
Sz�val,
te is szerezhetn�l munk�t,
459
00:25:02,000 --> 00:25:03,418
�s megvehetn�d az aut�dat.
460
00:25:03,502 --> 00:25:06,838
�gy �rted, "munka" munk�t, ahol
olyan dolgokat kellene megcsin�lnom,
461
00:25:06,922 --> 00:25:08,048
amit senki nem akar?
462
00:25:09,591 --> 00:25:11,718
Ez el�g j� megold�snak hangzik.
463
00:25:11,801 --> 00:25:13,220
Nagyon okos, Nick.
464
00:25:15,889 --> 00:25:17,891
Nagyon sz�pen k�sz�n�m!
465
00:25:19,100 --> 00:25:20,185
Meg�rdemled.
466
00:25:21,228 --> 00:25:23,146
Ezt meg kell �nnepeln�nk.
467
00:25:24,022 --> 00:25:26,608
L�ttam, hogy van sz�nsavas
almabor a h�t�ben.
468
00:25:26,816 --> 00:25:27,943
Ihatn�nk esetleg azt?
469
00:25:28,318 --> 00:25:29,694
Persze, j�l hangzik.
470
00:25:31,821 --> 00:25:33,114
Majd �n behozom.
471
00:25:46,753 --> 00:25:48,588
KLOROFORM
472
00:25:51,925 --> 00:25:53,593
Nick, seg�ts�nk valamiben?
473
00:25:53,677 --> 00:25:55,095
Nem, megvagyok!
474
00:26:07,774 --> 00:26:10,819
Nos, ezt az �j csal�domra!
475
00:26:12,237 --> 00:26:15,031
V�rjatok!
Mondani szeretn�k valamit.
476
00:26:16,116 --> 00:26:18,243
Tudom,
hogy nem r�g�ta vagy itt, Nick,
477
00:26:18,326 --> 00:26:21,621
de �gy �rzem, hogy az, hogy
k�z�tt�nk vagy, okkal t�rt�nik.
478
00:26:21,705 --> 00:26:24,124
�,
minden bizonnyal okkal t�rt�nik.
479
00:26:24,207 --> 00:26:28,545
Nem, �gy �rtem, tal�n pont erre
van sz�ks�g�nk, hogy felr�zzon,
480
00:26:28,628 --> 00:26:31,172
hogy r��bresszen,
mennyire szeretj�k egym�st.
481
00:26:32,048 --> 00:26:33,174
�n erre fogok inni.
482
00:26:34,718 --> 00:26:38,096
V�rjatok!
�n is szeretn�k mondani valamit.
483
00:26:39,431 --> 00:26:42,434
Bevallom, voltak k�telyeim
afel�l, hogy vel�nk �lj,
484
00:26:42,517 --> 00:26:44,227
de t�vedtem.
485
00:26:45,145 --> 00:26:47,522
Tudj�tok, gyerekek,
tanulhatn�tok ett�l a l�nyt�l,
486
00:26:47,606 --> 00:26:49,649
mert neh�zs�ggel
kellett szemben�znie,
487
00:26:49,774 --> 00:26:51,651
�s ez form�lta a jelem�t.
488
00:26:52,569 --> 00:26:53,569
K�sz�n�m.
489
00:26:56,448 --> 00:26:58,283
Erre igyunk?
490
00:27:00,243 --> 00:27:01,243
V�rjatok!
491
00:27:01,661 --> 00:27:03,330
�n is mondan�k valamit.
492
00:27:04,748 --> 00:27:07,626
Mind tudj�tok, hogy az emberek
megseg�t�se a sz�v�gyem.
493
00:27:07,709 --> 00:27:09,461
Am�g mindenki hall r�la.
494
00:27:10,503 --> 00:27:12,547
De �n...
495
00:27:13,214 --> 00:27:15,467
�gy �rzem, Nick az,
aki seg�t rajtam.
496
00:27:17,093 --> 00:27:20,055
Olyan, mintha a n�v�rem lenne.
497
00:27:22,349 --> 00:27:25,268
H�... Ez nagyon kedves t�led.
498
00:27:27,979 --> 00:27:29,689
Sz�val, igyunk?
499
00:27:31,316 --> 00:27:33,234
V�rjatok,
�n is mondan�k valamit.
500
00:27:33,735 --> 00:27:35,153
Azt hiszem, bevallom,
501
00:27:35,236 --> 00:27:37,364
hogy �n is bizalmatlan
voltam Nickkel,
502
00:27:37,447 --> 00:27:39,115
bizalmatlan vagyok.
503
00:27:40,867 --> 00:27:43,536
Ugyanakkor, nem tudom...
504
00:27:44,579 --> 00:27:46,623
ha �szinte vagyok magammal,
505
00:27:47,165 --> 00:27:50,085
tal�n csak att�l f�lek,
hogy megosszam, amim van.
506
00:27:51,503 --> 00:27:53,004
Mert az igazs�g az, hogy...
507
00:27:54,089 --> 00:27:55,632
sok dolog megadatott nekem.
508
00:27:57,634 --> 00:27:59,094
Akkor erre igyunk.
509
00:28:00,470 --> 00:28:01,846
V�rjatok!
510
00:28:02,722 --> 00:28:04,182
Sajn�lom. Csak...
511
00:28:06,309 --> 00:28:09,062
nem veszitek �szre,
mennyire szerencs�sek vagytok,
512
00:28:09,145 --> 00:28:10,772
hogy itt vagytok egym�snak.
513
00:28:11,898 --> 00:28:16,027
Azt hiszem, am�g el nem vesz�tj�k a
csal�dunkat, nem fogjuk fel, hogy...
514
00:28:17,028 --> 00:28:18,822
a csal�d a legfontosabb.
515
00:28:20,824 --> 00:28:23,702
�s ha nem is j�v�nk
ki mindig egym�ssal,
516
00:28:23,993 --> 00:28:26,913
vagy ha egym�s
idegeire is megy�nk,
517
00:28:26,996 --> 00:28:29,624
az, hogy tudjuk,
ott a csal�dunk...
518
00:28:31,084 --> 00:28:33,586
valahogy jobb� tesz mindent.
519
00:28:36,214 --> 00:28:38,425
Igyunk, miel�tt m�g
valaki besz�det mond.
520
00:28:39,634 --> 00:28:40,677
Ne, v�rjatok!
521
00:28:43,805 --> 00:28:45,348
Ez meg mi a franc volt?
522
00:28:46,182 --> 00:28:49,269
Csak megl�ttam egy ragtapaszt
az almaboros �vegben.
523
00:28:50,186 --> 00:28:51,521
Egy haszn�lt ragtapaszt.
524
00:28:55,358 --> 00:28:57,610
Sajn�lom!
Ezt feltakar�tom. Csak...
525
00:28:57,694 --> 00:28:58,945
maradjatok itt.
526
00:29:08,371 --> 00:29:09,414
Na?
527
00:29:09,497 --> 00:29:10,999
Ez nem a megfelel� id�, Sam.
528
00:29:11,082 --> 00:29:13,251
Hogy �rted,
hogy nem a megfelel� id�?
529
00:29:13,334 --> 00:29:15,336
Itt vagyunk az utca
v�g�n egy furgonban.
530
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
T�l hamar sz�ltam nektek.
531
00:29:18,256 --> 00:29:20,675
De az az igazs�g,
hogy t�relmesnek kell lenn�nk.
532
00:29:21,176 --> 00:29:24,679
50 ezern�l sokkal t�bbet is
szerezhet�nk, ha j�l j�tszunk.
533
00:29:25,221 --> 00:29:26,222
Mennyivel t�bbet?
534
00:29:27,849 --> 00:29:29,684
Az egymilli� hogy hangzik?
535
00:29:30,477 --> 00:29:32,437
Ed egy bankn�l dolgozik.
536
00:29:32,520 --> 00:29:35,690
Megszerezhetem a jelszavakat,
a sz�mlaadatokat.
537
00:29:35,774 --> 00:29:37,609
�s Liznek saj�t �tterme van.
538
00:29:37,692 --> 00:29:40,111
Egy csom� p�nz�k van.
539
00:29:40,195 --> 00:29:41,863
A saj�t szememmel l�ttam.
540
00:29:42,322 --> 00:29:43,823
Sz�val ne legy�nk h�ly�k.
541
00:29:44,324 --> 00:29:45,658
Ez a balh� hossz� lesz.
542
00:29:46,409 --> 00:29:48,495
Mi�rt v�gjuk zsebre
a k�nny� p�nzt,
543
00:29:48,578 --> 00:29:51,080
mikor minden a mi�nk lehetne?
544
00:29:53,041 --> 00:29:54,709
Aj�nlom, hogy igazad legyen!
545
00:29:57,420 --> 00:29:58,420
B�zz bennem.
546
00:30:11,851 --> 00:30:15,355
Ki szeretne egy kis
benzink�tr�l szerzett pizz�t?
547
00:30:18,691 --> 00:30:20,693
Ne agg�dj Sam �s Dorothy miatt.
548
00:30:21,110 --> 00:30:23,696
Ha kell, le tudom �ket �ll�tani.
549
00:30:28,993 --> 00:30:29,993
B�zz bennem.
550
00:30:30,620 --> 00:30:33,540
Fogalmuk sincs arr�l, hogy nem
tal�lomra v�lasztottam �ket.
551
00:30:35,875 --> 00:30:37,043
Most mennem kell.
552
00:30:37,961 --> 00:30:39,963
Nem akarom, hogy gyanakodjanak.
553
00:30:41,965 --> 00:30:43,299
Te is vigy�zz magadra!
554
00:30:45,510 --> 00:30:46,845
Tudom.
555
00:30:51,140 --> 00:30:52,433
�n is szeretlek, apa.
556
00:31:29,929 --> 00:31:32,307
A feliratot ford�totta:
Bedn�rik Henriett
43893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.