Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,231 --> 00:00:02,531
Tell me about the client.
2
00:00:02,833 --> 00:00:03,932
Dassin...
3
00:00:03,934 --> 00:00:04,600
Mr. Martin.
4
00:00:04,602 --> 00:00:07,036
- You know him?
- He's a transporter.
5
00:00:07,038 --> 00:00:08,371
Why two transporters?
6
00:00:08,373 --> 00:00:11,006
I need to be sure at least
one of you will succeed.
7
00:00:11,008 --> 00:00:15,678
The man now living in my house
ordered Miss Knight's abduction.
8
00:00:15,680 --> 00:00:18,747
She was a UN diplomat. I
think they were in love.
9
00:00:18,749 --> 00:00:19,514
No one knows.
10
00:00:19,516 --> 00:00:20,883
She simply vanished.
11
00:00:20,885 --> 00:00:22,450
You go with it. I'm staying.
12
00:00:22,452 --> 00:00:23,451
To find Kundst?
13
00:00:23,453 --> 00:00:25,154
You know whose plan this was, Frank?
14
00:00:25,156 --> 00:00:27,389
It was outside the peace conference.
15
00:00:27,391 --> 00:00:29,591
Zara Knight, is she alive?
16
00:00:32,628 --> 00:00:35,263
The minister wasn't involved
in the disappearance of Zara.
17
00:00:35,265 --> 00:00:36,231
Dassin was.
18
00:00:36,233 --> 00:00:38,200
He was there the day she disappeared.
19
00:00:45,775 --> 00:00:47,309
- _
20
00:01:24,412 --> 00:01:25,378
Move it!
21
00:03:52,521 --> 00:03:54,321
Did you drop in at the gallery, darling?
22
00:03:54,323 --> 00:03:57,091
Yes I did. There was a
problem with the new girl.
23
00:03:57,093 --> 00:03:58,659
- Is there?
- Yeah.
24
00:03:58,661 --> 00:04:00,795
She's just not who she said she was.
25
00:04:00,797 --> 00:04:02,263
Very disappointing...
26
00:04:02,265 --> 00:04:04,198
Brandon and Veronica Miller.
27
00:04:04,200 --> 00:04:05,900
Yes, Mr. and Mrs. Miller.
28
00:04:05,902 --> 00:04:06,868
Please sign in.
29
00:04:06,870 --> 00:04:09,003
I'll let Mr. Darcy know you're here.
30
00:04:11,039 --> 00:04:12,706
... Left-handed, Frank.
31
00:04:14,542 --> 00:04:17,577
- And your photographs, please.
- Is that necessary?
32
00:04:17,579 --> 00:04:18,612
I'm afraid it is, ma'am.
33
00:04:19,847 --> 00:04:22,116
- There's no privacy anymore.
- Don't worry...
34
00:04:22,118 --> 00:04:25,118
I'll erase the jpegs as
soon as she prints them out.
35
00:04:34,128 --> 00:04:34,795
There they go.
36
00:04:36,330 --> 00:04:37,431
There you are.
37
00:04:39,166 --> 00:04:40,633
Thank you.
38
00:04:40,635 --> 00:04:43,269
- Mr. and Mrs. Miller?
- That's right.
39
00:04:43,271 --> 00:04:45,204
Oswald Darcy. It's a
pleasure to finally meet you.
40
00:04:45,206 --> 00:04:46,672
How was your flight from Zurich?
41
00:04:46,674 --> 00:04:49,075
Sorry, Mr. Darcy, but we're
on a very tight schedule.
42
00:04:49,077 --> 00:04:50,676
Of course. Please, this way.
43
00:04:56,016 --> 00:04:58,283
Okay... you guys are lookin' good.
44
00:05:00,922 --> 00:05:03,522
Mr. Miller, I need your hand scan.
45
00:05:03,524 --> 00:05:06,425
You don't take any
chances, do you, Mr. Darcy?
46
00:05:06,427 --> 00:05:07,626
No, we don't.
47
00:05:10,898 --> 00:05:12,765
Shit!
48
00:05:12,767 --> 00:05:13,598
A hangnail...
49
00:05:30,516 --> 00:05:32,884
Here we are, Mr. and Mrs. Miller.
50
00:05:32,886 --> 00:05:34,619
May I offer you some coffee, tea?
51
00:05:34,621 --> 00:05:35,954
No, thank you.
52
00:05:35,956 --> 00:05:37,054
I'll leave you alone.
53
00:05:40,726 --> 00:05:41,726
Thought he'd never leave.
54
00:05:50,435 --> 00:05:52,470
They're stunning.
55
00:05:52,472 --> 00:05:55,172
Client will be happy to see them returned.
56
00:05:57,476 --> 00:05:58,509
Good fakes.
57
00:05:59,611 --> 00:06:01,045
Let's hope so.
58
00:06:10,488 --> 00:06:11,555
May I help you?
59
00:06:12,657 --> 00:06:14,190
Mr. and Mrs. Miller.
60
00:06:14,192 --> 00:06:15,826
Mr. Darcy's expecting us.
61
00:06:19,063 --> 00:06:20,296
Mr. Darcy?
62
00:06:22,799 --> 00:06:23,900
Oh shit!
63
00:06:25,269 --> 00:06:26,202
Now what?
64
00:06:26,204 --> 00:06:27,537
Chip a tooth?
65
00:06:27,539 --> 00:06:29,005
No, no, no, they're not supposed
to be here for another hour.
66
00:06:30,107 --> 00:06:31,241
Crap!
67
00:06:31,243 --> 00:06:32,542
Where are they?
68
00:06:32,544 --> 00:06:34,644
At reception... by the manager.
69
00:06:34,646 --> 00:06:36,412
This is awkward.
70
00:06:39,182 --> 00:06:41,150
May I see their IDs, please?
71
00:06:46,222 --> 00:06:47,757
Silencing the alarm.
72
00:06:47,759 --> 00:06:49,258
Cat's taking the emergency exit.
73
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
Aren't you coming?
74
00:06:51,462 --> 00:06:52,894
Then they'd follow both of us.
75
00:06:52,896 --> 00:06:55,030
- I'll keep them busy.
- How?
76
00:06:55,282 --> 00:06:56,247
I'll improvise.
77
00:06:56,249 --> 00:06:58,082
Okay, you're clear. Cat?
78
00:06:58,084 --> 00:07:00,752
Yes, Jules, I heard you, Jules.
79
00:07:00,754 --> 00:07:01,986
C'mon, c'mon!
80
00:07:04,724 --> 00:07:05,724
Get to the vault.
81
00:07:05,726 --> 00:07:07,659
Be careful.
82
00:07:10,762 --> 00:07:14,299
I say, you couldn't point me in
the direction of the restroom?
83
00:07:23,309 --> 00:07:25,310
That way? Much obliged.
84
00:07:27,212 --> 00:07:29,714
Elevator's just there, to your left, Frank.
85
00:07:35,888 --> 00:07:37,822
Shit!
86
00:07:42,927 --> 00:07:43,961
How does it look?
87
00:07:43,963 --> 00:07:45,128
Not good.
88
00:07:45,130 --> 00:07:47,331
They've pushed the call
button for the 16th floor.
89
00:07:47,333 --> 00:07:48,398
You've got 9 more floors.
90
00:07:48,400 --> 00:07:50,667
When those doors open, Frank, you're toast.
91
00:07:50,669 --> 00:07:51,634
Yeah?
92
00:07:51,636 --> 00:07:53,203
The elevator shaft goes nowhere, Frank.
93
00:07:53,205 --> 00:07:54,437
You don't say?
94
00:08:35,077 --> 00:08:36,879
How's it looking?
95
00:08:36,881 --> 00:08:38,013
Not great.
96
00:08:50,526 --> 00:08:51,626
Roof's a dead end, Frank.
97
00:09:00,236 --> 00:09:01,569
Good thinking.
98
00:09:03,205 --> 00:09:04,705
Shit, shit, shit...
99
00:09:18,187 --> 00:09:19,086
What have you got for me?
100
00:09:19,088 --> 00:09:20,655
I'm sorry, Frank. I got nothing.
101
00:10:00,861 --> 00:10:02,328
- Oh my God!
- Holy crap!
102
00:10:21,047 --> 00:10:22,515
Go, Frank, go!
103
00:10:38,432 --> 00:10:39,398
He made it!
104
00:10:53,746 --> 00:10:54,579
Awesome!
105
00:10:54,581 --> 00:10:56,514
What do you even need us for Frank?
106
00:10:57,616 --> 00:11:00,351
- All good?
- Tutto bene.
107
00:11:16,468 --> 00:11:17,133
Here's your drink.
108
00:12:08,374 --> 00:12:09,308
Zara!
109
00:12:32,798 --> 00:12:33,932
Zara?
110
00:12:35,167 --> 00:12:36,334
Frank.
111
00:13:17,773 --> 00:13:19,407
Feel like talking?
112
00:13:20,976 --> 00:13:22,377
I want to.
113
00:13:24,380 --> 00:13:27,081
Don't know where to start?
114
00:13:27,083 --> 00:13:29,016
I'm not convinced it will end up right.
115
00:13:30,118 --> 00:13:31,685
Take your time.
116
00:13:45,400 --> 00:13:47,167
If I never gave you the reason I left,
117
00:13:47,169 --> 00:13:48,502
would you let it go?
118
00:13:52,407 --> 00:13:53,874
Is that what you want?
119
00:13:54,976 --> 00:13:56,977
Right now, yes.
120
00:14:02,750 --> 00:14:04,918
What're you afraid of?
121
00:14:04,920 --> 00:14:07,053
- Was it me?
- Of course not!
122
00:14:08,155 --> 00:14:10,123
Not of you, never of you.
123
00:14:12,093 --> 00:14:13,960
I can't say right now.
124
00:14:16,397 --> 00:14:18,131
You want me to let that go, too?
125
00:14:19,232 --> 00:14:20,800
Yes...
126
00:14:20,802 --> 00:14:21,501
For now.
127
00:14:29,877 --> 00:14:32,077
I can help you if you'll let me.
128
00:14:33,881 --> 00:14:36,515
You always think you can fix it.
129
00:14:39,185 --> 00:14:41,753
But some things can't be fixed, Frank.
130
00:14:53,800 --> 00:14:54,766
I have to go.
131
00:14:56,001 --> 00:14:57,068
Okay.
132
00:15:01,063 --> 00:15:03,164
You'll never change, will you?
133
00:15:05,100 --> 00:15:07,736
Well, I won't be looking for you anymore.
134
00:15:07,738 --> 00:15:10,204
I consider that a change for the better.
135
00:15:18,947 --> 00:15:20,348
8 o'clock.
136
00:15:20,350 --> 00:15:22,016
The Weslodge Saloon.
137
00:15:22,018 --> 00:15:23,918
I'll be there.
138
00:15:23,920 --> 00:15:25,485
I'm glad you found me.
139
00:15:27,822 --> 00:15:28,856
Have I?
140
00:15:31,392 --> 00:15:32,927
See you tonight.
141
00:16:40,426 --> 00:16:41,126
It's Frank.
142
00:16:42,228 --> 00:16:43,962
- Where are you?
- Is Jules there?
143
00:16:43,964 --> 00:16:44,997
Right here, boss.
144
00:16:44,999 --> 00:16:47,765
I need to locate a
vehicle using police CCTV.
145
00:16:47,767 --> 00:16:48,699
Can you do that?
146
00:16:48,701 --> 00:16:51,102
Yeah, of course, what's the plate number?
147
00:16:51,104 --> 00:16:52,770
It's a New York license.
148
00:16:52,772 --> 00:16:56,674
November Uniform Victor 648 Echo.
149
00:16:56,676 --> 00:16:58,309
I recognize those plates, Frank.
150
00:16:58,311 --> 00:16:59,310
You do?
151
00:16:59,312 --> 00:17:02,313
It belongs to my old boss, Olivier Dassin.
152
00:17:03,415 --> 00:17:04,849
Frank, you saw Dassin?
153
00:17:04,851 --> 00:17:06,350
Just tell me where I can find him.
154
00:17:56,986 --> 00:17:58,887
Can you identify those men?
155
00:17:58,889 --> 00:18:02,090
I can try accessing the FBI's
Facial Recognition Database.
156
00:18:06,330 --> 00:18:10,032
Oh wow, not nice guys.
157
00:18:10,034 --> 00:18:14,336
Armand Burton, ex-military
contractor turned arms dealer.
158
00:18:14,338 --> 00:18:15,503
And the other man?
159
00:18:15,505 --> 00:18:17,172
Looks like he's Burton's muscle.
160
00:18:17,174 --> 00:18:19,842
A mercenary by the name of Calvin Pettit.
161
00:18:21,144 --> 00:18:22,945
And Burton's client list?
162
00:18:22,947 --> 00:18:24,012
All the worst.
163
00:18:24,014 --> 00:18:26,681
Authoritarian regimes
from Syria to the Sudan.
164
00:18:26,683 --> 00:18:29,083
- What about the Ukraine?
- Yeah, that too.
165
00:18:30,185 --> 00:18:32,220
Dassin led you to the former Ukraine.
166
00:18:32,222 --> 00:18:33,221
To Crimea.
167
00:18:33,223 --> 00:18:35,690
Promising information on Zara Knight.
168
00:18:37,092 --> 00:18:38,860
Is that her with her back to camera?
169
00:18:39,962 --> 00:18:41,496
I have to go.
170
00:18:41,498 --> 00:18:42,964
- Where?
- I have an appointment.
171
00:18:42,966 --> 00:18:44,866
- I'll back.
- You didn't answer my question.
172
00:18:44,868 --> 00:18:46,734
I'd tell you if you
needed to know. You don't.
173
00:19:18,602 --> 00:19:20,536
I'm sorry I ran out on you.
174
00:19:20,538 --> 00:19:21,704
You're never late.
175
00:19:25,443 --> 00:19:27,510
Well, I had to be careful getting here.
176
00:19:28,745 --> 00:19:30,746
Afraid Dassin might see you?
177
00:19:32,216 --> 00:19:33,850
You followed me this afternoon.
178
00:19:33,852 --> 00:19:35,651
Of course I did. You knew I would.
179
00:19:35,653 --> 00:19:37,987
So stop lying and tell me
why you're afraid of Dassin.
180
00:19:38,139 --> 00:19:39,271
I'm not afraid of him.
181
00:19:40,707 --> 00:19:44,143
Lie to me again, I'll
walk out the fucking door.
182
00:19:44,145 --> 00:19:45,277
You're hurting me!
183
00:19:47,814 --> 00:19:49,648
Please...
184
00:19:49,650 --> 00:19:51,283
I'll tell you everything.
185
00:19:57,823 --> 00:19:59,491
When I met you,
186
00:19:59,493 --> 00:20:01,126
when we fell in love...
187
00:20:02,395 --> 00:20:06,330
you know I was negotiating
a peace settlement.
188
00:20:06,332 --> 00:20:08,466
What you don't know is that
an arms dealer was selling
189
00:20:08,468 --> 00:20:09,500
to both sides.
190
00:20:10,903 --> 00:20:12,737
Burton.
191
00:20:12,739 --> 00:20:14,639
Burton.
192
00:20:14,641 --> 00:20:16,975
Peace would've cost him billions.
193
00:20:16,977 --> 00:20:19,077
You never failed in a
negotiation in your life,
194
00:20:19,079 --> 00:20:20,879
so he got to you.
195
00:20:20,881 --> 00:20:22,746
He said he'd kill me.
196
00:20:22,748 --> 00:20:23,781
And you.
197
00:20:25,551 --> 00:20:26,884
Why didn't you tell me?
198
00:20:26,886 --> 00:20:27,985
If I'd told you,
199
00:20:27,987 --> 00:20:30,588
you would've fought him
with everything you had.
200
00:20:30,590 --> 00:20:32,890
- Maybe.
- Maybe?
201
00:20:32,892 --> 00:20:34,692
You know you would.
202
00:20:35,827 --> 00:20:36,760
And...
203
00:20:37,862 --> 00:20:39,262
I made a decision.
204
00:20:40,431 --> 00:20:42,399
I had to protect us.
205
00:20:42,401 --> 00:20:43,701
All of us.
206
00:20:48,206 --> 00:20:50,240
So you been working for Burton ever since?
207
00:20:50,242 --> 00:20:53,577
I help him sell weapons
to dictators and thugs.
208
00:20:53,579 --> 00:20:55,812
It's a dirty business, Frank.
209
00:21:02,720 --> 00:21:04,287
So what do we do?
210
00:21:05,623 --> 00:21:07,023
I don't know.
211
00:21:08,359 --> 00:21:10,059
If Burton knows you found me,
212
00:21:10,061 --> 00:21:12,428
he'll use me to blackmail you.
213
00:21:12,430 --> 00:21:14,563
And if you don't play
along, he'll kill you.
214
00:21:15,665 --> 00:21:17,266
Try to kill me.
215
00:21:19,436 --> 00:21:22,638
- You should've told me all this.
- Told you what?
216
00:21:23,741 --> 00:21:25,507
Don't tell me.
217
00:21:25,509 --> 00:21:27,643
Let me guess.
218
00:21:27,790 --> 00:21:30,791
Miss Knight is confessing
her deal with the devil.
219
00:21:34,596 --> 00:21:36,463
Mind if I join you, lovebirds?
220
00:21:37,565 --> 00:21:39,032
He's working for Burton.
221
00:21:39,034 --> 00:21:41,468
I'm sure he has already figured that out.
222
00:21:41,470 --> 00:21:43,203
I could see something was bothering you.
223
00:21:43,205 --> 00:21:46,639
I just didn't realize that
something was Frank Martin.
224
00:21:47,741 --> 00:21:49,409
This is quite a pleasant surprise.
225
00:21:50,511 --> 00:21:52,178
Pleasure's all yours.
226
00:21:53,414 --> 00:21:56,349
Let's make things easy, shall we?
227
00:22:00,888 --> 00:22:04,056
You're much more valuable
to my employer alive.
228
00:22:05,158 --> 00:22:07,059
I understand the food here is quite good.
229
00:22:07,061 --> 00:22:08,394
And I'm starving.
230
00:22:09,797 --> 00:22:11,063
Here you are.
231
00:22:15,168 --> 00:22:17,537
And which of you gentlemen
would like to see the wine list?
232
00:22:17,539 --> 00:22:18,971
He'll take it.
233
00:22:30,550 --> 00:22:32,584
Go that way, take the exit!
234
00:23:18,530 --> 00:23:20,364
Game over.
235
00:23:20,366 --> 00:23:21,599
Hands in the air.
236
00:23:44,918 --> 00:23:46,318
Frank Martin.
237
00:23:47,688 --> 00:23:49,488
Please...
238
00:23:49,490 --> 00:23:50,389
Take a seat.
239
00:23:52,660 --> 00:23:54,326
No, thank you.
240
00:23:54,328 --> 00:23:56,929
I'm not in the mood for a movie.
241
00:23:56,931 --> 00:23:58,397
I told you, Mr. Burton.
242
00:23:58,399 --> 00:24:01,600
He's quite a contrary fellow.
243
00:24:01,602 --> 00:24:05,937
I promised Zara I wouldn't
come looking for you.
244
00:24:05,939 --> 00:24:08,006
But now it seems you've
come looking for her.
245
00:24:08,008 --> 00:24:10,842
Question is, what to
do with you, Mr. Martin?
246
00:24:10,844 --> 00:24:12,411
Now that you're here in New York.
247
00:24:14,413 --> 00:24:16,014
Well, you could let me go.
248
00:24:16,016 --> 00:24:18,550
Oh, but you're quite a valuable resource.
249
00:24:18,552 --> 00:24:19,584
And I have leverage.
250
00:24:20,687 --> 00:24:22,220
The life...
251
00:24:22,222 --> 00:24:23,454
of lovely Miss Knight.
252
00:24:24,891 --> 00:24:27,125
But I'm a business man, Mr. Martin,
253
00:24:27,127 --> 00:24:28,359
I prefer a deal to violence.
254
00:24:29,461 --> 00:24:30,628
So do I.
255
00:24:30,630 --> 00:24:32,397
But no deal.
256
00:24:32,399 --> 00:24:34,031
You haven't heard my terms.
257
00:24:34,033 --> 00:24:35,766
I don't need to.
258
00:24:35,768 --> 00:24:37,068
Just take a look.
259
00:24:49,848 --> 00:24:52,282
Sorry I can't offer you any popcorn.
260
00:25:04,229 --> 00:25:07,531
This was actually a
job for Monsieur Dassin.
261
00:25:07,533 --> 00:25:09,366
But since you're here,
262
00:25:09,368 --> 00:25:10,567
so much the better.
263
00:25:13,438 --> 00:25:15,405
Doesn't look like much, does it?
264
00:25:16,507 --> 00:25:18,242
But it's the future of warfare.
265
00:25:19,344 --> 00:25:22,078
Also known as the TH-961.
266
00:25:23,214 --> 00:25:24,413
A cyber bomb.
267
00:25:25,515 --> 00:25:27,350
Developed by the government,
268
00:25:27,352 --> 00:25:30,754
right here in the good ol' US of A.
269
00:25:30,756 --> 00:25:33,522
Purely for self-defense, you understand.
270
00:25:36,227 --> 00:25:38,127
It can bring a country to its knees
271
00:25:38,129 --> 00:25:40,363
by destroying its infrastructure.
272
00:25:40,365 --> 00:25:43,666
Electricity, water, gas...
273
00:25:43,668 --> 00:25:47,403
Hospitals, police and
fire departments, all dark.
274
00:25:47,405 --> 00:25:50,506
And I happen to know it's
being moved tomorrow morning
275
00:25:50,508 --> 00:25:52,541
from a black site outside New York.
276
00:25:53,643 --> 00:25:56,478
I'm sorry, but I don't do terrorism.
277
00:25:56,480 --> 00:25:58,947
Who says anything about terrorism?
278
00:25:58,949 --> 00:26:01,049
This is simply a weapon.
279
00:26:01,051 --> 00:26:02,484
And from what I hear,
280
00:26:02,486 --> 00:26:05,353
you're very good at stealing those.
281
00:26:05,355 --> 00:26:08,290
I know about the sarin gas in Libya.
282
00:26:08,292 --> 00:26:11,326
And the weapon you destroyed
in Chicago last month.
283
00:26:13,862 --> 00:26:16,431
Well, I'm flattered by the interest.
284
00:26:16,433 --> 00:26:17,766
But as I said,
285
00:26:18,867 --> 00:26:20,134
no deal.
286
00:26:22,037 --> 00:26:26,340
You know why I'm so good
at what I do, Mr. Martin?
287
00:26:26,342 --> 00:26:28,843
Because I don't take no for an answer.
288
00:26:32,747 --> 00:26:36,383
You're either going to get
that weapon for me tomorrow,
289
00:26:36,385 --> 00:26:39,053
or Zara's brains are going to be splattered
290
00:26:39,055 --> 00:26:40,721
all over my very expensive rug.
291
00:26:41,824 --> 00:26:46,159
- In that case, I accept.
- Frank, you can't.
292
00:26:46,161 --> 00:26:50,698
I think this is the beginning
of a very beautiful friendship.
293
00:26:50,700 --> 00:26:54,401
You do jobs for me, Mr. Martin, and I...
294
00:26:54,403 --> 00:26:56,337
Well, I don't kill your girlfriend.
295
00:26:58,707 --> 00:27:00,907
Here's everything you need to know...
296
00:27:00,909 --> 00:27:03,476
including the location
where Monsieur Dassin
297
00:27:03,478 --> 00:27:05,445
will take delivery.
298
00:27:05,447 --> 00:27:06,779
Let's go.
299
00:27:13,420 --> 00:27:15,088
We could run, Frank...
300
00:27:15,090 --> 00:27:18,123
And spend the rest of our lives
looking over our shoulders?
301
00:27:18,125 --> 00:27:20,560
Then what are you going to do?
302
00:27:24,030 --> 00:27:25,698
Well...
303
00:27:25,700 --> 00:27:27,367
You know him best.
304
00:27:28,502 --> 00:27:29,669
We have him.
305
00:27:31,572 --> 00:27:32,938
You seem awfully confident,
306
00:27:32,940 --> 00:27:35,474
considering he outsmarted you last time.
307
00:27:35,476 --> 00:27:37,343
But this time we have Zara,
308
00:27:37,345 --> 00:27:38,610
his Achilles' heel.
309
00:27:39,980 --> 00:27:41,213
What about her?
310
00:27:42,315 --> 00:27:44,283
What do you mean?
311
00:27:44,370 --> 00:27:47,171
What makes you so sure
she won't say anything?
312
00:27:47,173 --> 00:27:48,905
She's played along this far.
313
00:27:48,907 --> 00:27:51,307
That doesn't reassure me.
314
00:27:51,309 --> 00:27:54,243
It's obvious how much she cares for him.
315
00:27:54,245 --> 00:27:55,579
She may.
316
00:27:55,581 --> 00:27:59,115
But she has much more at
stake than just Frank Martin.
317
00:27:59,117 --> 00:28:01,852
Frank Martin is a loose cannon.
318
00:28:01,854 --> 00:28:04,087
He's caused a lot of trouble
for my associates and me
319
00:28:04,089 --> 00:28:04,821
over the years.
320
00:28:05,990 --> 00:28:08,858
I'm well aware, Mr. Burton.
321
00:28:08,860 --> 00:28:11,694
I promised them you'd
take care of him in Crimea.
322
00:28:12,796 --> 00:28:15,431
Your failure caused me great embarrassment.
323
00:28:15,433 --> 00:28:18,267
I won't fail this time, Mr. Burton.
324
00:28:18,269 --> 00:28:20,069
I'll stake my life on it.
325
00:28:20,071 --> 00:28:22,571
Oh yes, you will, Monsieur Dassin.
326
00:28:24,040 --> 00:28:25,608
Yes, you will.
327
00:28:40,570 --> 00:28:41,736
Cat and Jules.
328
00:28:42,905 --> 00:28:44,138
Hi.
329
00:28:44,140 --> 00:28:45,039
Miss Knight...
330
00:28:46,141 --> 00:28:47,942
Glad to see you're alive.
331
00:28:47,944 --> 00:28:49,844
I wouldn't be so sure about that.
332
00:28:49,846 --> 00:28:52,080
Logistics for the transport of the weapon.
333
00:28:52,082 --> 00:28:53,615
I'm gonna need you both on it.
334
00:28:53,617 --> 00:28:54,749
Where did you get this?
335
00:28:54,751 --> 00:28:55,750
Burton.
336
00:28:55,752 --> 00:28:57,085
Wait, the arms guy?
337
00:28:57,087 --> 00:28:58,185
Same Burton.
338
00:28:58,187 --> 00:28:59,920
You want to steal a
weapon for an arms dealer?
339
00:28:59,922 --> 00:29:02,223
If Frank doesn't, they said they'd kill me.
340
00:29:02,225 --> 00:29:04,124
I'm going to need hard copies of the route,
341
00:29:04,126 --> 00:29:05,792
as soon as you have them.
342
00:29:05,794 --> 00:29:07,628
Okay.
343
00:29:15,569 --> 00:29:18,205
Okay, this place is 30
minutes outside of New York.
344
00:29:18,207 --> 00:29:20,306
It's a top-secret research facility
345
00:29:20,308 --> 00:29:21,608
belonging to the NRO,
346
00:29:21,610 --> 00:29:23,210
the National Reconnaissance Office...
347
00:29:23,212 --> 00:29:26,579
The most hi-tech of the
government's 16 intel agencies.
348
00:29:26,581 --> 00:29:27,480
They developed this weapon.
349
00:29:28,582 --> 00:29:30,117
Who's transporting it?
350
00:29:30,119 --> 00:29:33,185
A half a dozen soldiers
billeted from Fort Dix.
351
00:29:33,187 --> 00:29:35,688
They depart the facility at 0700 hours.
352
00:29:35,690 --> 00:29:38,391
Then take it to a facility 45 minutes away.
353
00:29:38,393 --> 00:29:40,960
You intend to take out
six American soldiers?
354
00:29:40,962 --> 00:29:44,264
Not with lethal force, obviously.
355
00:29:44,266 --> 00:29:46,332
What about the rendezvous
point with Dassin?
356
00:29:46,334 --> 00:29:48,768
Right, it's right here. A parking lot.
357
00:29:48,770 --> 00:29:50,136
0800 hours.
358
00:29:50,298 --> 00:29:51,964
He wants to fly it out of the country,
359
00:29:51,966 --> 00:29:53,665
before anyone has time to find it.
360
00:29:54,767 --> 00:29:56,001
Doesn't give you much time, Frank.
361
00:29:56,003 --> 00:29:57,403
Then I'd better go.
362
00:29:57,405 --> 00:29:58,537
Don't you want support?
363
00:29:58,539 --> 00:29:59,905
No this time.
364
00:30:04,310 --> 00:30:05,911
I'll be right back.
365
00:30:15,555 --> 00:30:17,756
- You're going through with this?
- Obviously.
366
00:30:19,224 --> 00:30:20,691
If you steal that weapon,
367
00:30:20,693 --> 00:30:23,061
you're gonna be behind bars
for the rest of your life.
368
00:30:24,629 --> 00:30:27,631
- Obviously not.
- And if you succeed?
369
00:30:27,633 --> 00:30:30,701
You know what kind of man
Burton is gonna sell it to.
370
00:30:32,479 --> 00:30:34,180
Hand me the T-shirt.
371
00:30:35,849 --> 00:30:37,716
I can't go along with this.
372
00:30:37,718 --> 00:30:39,251
No one's asking you to.
373
00:30:41,254 --> 00:30:43,321
I mean I can't and I won't!
374
00:30:44,891 --> 00:30:47,125
You should know by now.
I always find a way.
375
00:30:47,127 --> 00:30:49,762
Yeah, you always did. It
doesn't mean you always will.
376
00:30:51,431 --> 00:30:52,665
This is a suicide mission,
377
00:30:52,667 --> 00:30:54,466
I'm not gonna stand
here just watching you...
378
00:30:54,468 --> 00:30:55,967
I've made my decision.
379
00:31:02,075 --> 00:31:03,175
Then I've made mine.
380
00:31:04,277 --> 00:31:05,410
I'm resigning.
381
00:31:08,114 --> 00:31:09,481
I have to go.
382
00:31:17,022 --> 00:31:18,489
You won't be able to get hold of me
383
00:31:18,491 --> 00:31:19,824
until this is done.
384
00:31:23,896 --> 00:31:25,663
If anyone comes to that door,
385
00:31:25,665 --> 00:31:27,164
you don't open it, understand?
386
00:31:27,166 --> 00:31:28,199
Yeah, got it.
387
00:31:29,667 --> 00:31:30,767
Good-bye.
388
00:31:33,171 --> 00:31:34,305
Good-bye.
389
00:31:36,674 --> 00:31:39,543
- What the hell was that?
390
00:31:39,545 --> 00:31:41,979
- I'm resigning.
- What?
391
00:31:41,981 --> 00:31:44,715
I'm so sorry, Miss Boldieu.
This is because of me.
392
00:31:44,717 --> 00:31:46,116
It's not your fault, I have to go.
393
00:31:46,118 --> 00:31:47,818
Cat, you can't leave!
394
00:31:47,820 --> 00:31:50,353
He doesn't need us, remember?
You said it yourself.
395
00:31:50,433 --> 00:31:52,300
No, I meant he doesn't need me.
396
00:31:52,302 --> 00:31:53,534
He definitely needs you.
397
00:31:53,536 --> 00:31:55,704
He doesn't think so. And neither do I.
398
00:31:55,706 --> 00:31:58,506
- Where are you going?
- There's a noon flight to Paris.
399
00:31:59,608 --> 00:32:01,209
Good-bye, Miss Knight.
400
00:32:01,211 --> 00:32:02,943
- Good luck.
- Cat...
401
00:32:09,050 --> 00:32:11,051
You're incredibly annoying, you know that?
402
00:32:11,053 --> 00:32:12,286
I know, you've told me.
403
00:32:12,288 --> 00:32:13,421
Many times.
404
00:32:38,145 --> 00:32:40,780
Right on time.
405
00:32:58,732 --> 00:33:00,133
Any word from Frank?
406
00:33:00,135 --> 00:33:01,768
No not yet.
407
00:33:01,770 --> 00:33:03,302
I keep trying to call him,
but he won't answer his phone.
408
00:33:04,404 --> 00:33:05,271
Okay.
409
00:33:06,439 --> 00:33:08,140
I'm going to try to get a little sleep.
410
00:33:08,142 --> 00:33:09,708
Would you mind handing me my bag?
411
00:33:09,710 --> 00:33:10,942
Yeah, sure.
412
00:33:12,612 --> 00:33:14,380
Shit, I'm sorry!
413
00:33:14,382 --> 00:33:15,748
- I'm so clumsy.
- It's okay!
414
00:33:15,750 --> 00:33:17,283
Sorry.
415
00:33:17,455 --> 00:33:19,621
I've got it. It's okay, I've got it.
416
00:33:26,628 --> 00:33:27,628
Thank you.
417
00:33:27,630 --> 00:33:28,629
Yeah.
418
00:33:28,631 --> 00:33:29,998
I'm sorry about that.
419
00:33:41,777 --> 00:33:43,243
Miss me already?
420
00:33:43,245 --> 00:33:44,679
You've gotta get back here right away.
421
00:33:44,681 --> 00:33:46,413
I'm not coming back, Jules.
422
00:33:46,415 --> 00:33:47,782
I'm heading to the airport.
423
00:33:47,784 --> 00:33:49,851
No, listen to me. You
don't understand, okay.
424
00:33:49,853 --> 00:33:51,519
She's setting us up, it's her.
425
00:33:51,521 --> 00:33:52,887
What are you talking about?
426
00:33:52,889 --> 00:33:55,022
It's no accident we're in New York City.
427
00:33:55,024 --> 00:33:55,822
It's no accident
428
00:33:55,824 --> 00:33:57,257
Frank saw her at that bar.
429
00:33:57,259 --> 00:33:58,692
She drew us here.
430
00:33:58,694 --> 00:34:00,927
What on earth are you talking about?
431
00:34:00,929 --> 00:34:02,863
Zara! Zara Knight!
432
00:34:02,865 --> 00:34:04,231
What about her?
433
00:34:04,233 --> 00:34:07,734
Okay, I saw a card from the bank
with the diamonds in her purse.
434
00:34:07,736 --> 00:34:10,504
I knew that it couldn't be
a coincidence, so I checked.
435
00:34:10,506 --> 00:34:11,805
And?
436
00:34:11,807 --> 00:34:14,040
The client that we recovered
the diamonds for, for Frank.
437
00:34:14,042 --> 00:34:15,509
It's a holding company, Cat.
438
00:34:15,511 --> 00:34:19,212
In New York, Zara Knight goes
under the alias of Ashley Worth.
439
00:34:19,214 --> 00:34:20,380
I know that name.
440
00:34:20,512 --> 00:34:22,378
Yeah, you know that
name because Ashley Worth
441
00:34:22,380 --> 00:34:24,547
is on the board of
directors for the company.
442
00:34:24,549 --> 00:34:27,150
She hired Frank to recover those diamonds.
443
00:34:27,152 --> 00:34:28,484
It was all a set-up.
444
00:34:28,486 --> 00:34:31,086
She must have followed Frank
from the bank to that bar.
445
00:34:31,088 --> 00:34:33,356
Yeah, she wanted him to see her there,
446
00:34:33,358 --> 00:34:35,491
to make it seem like it was a coincidence.
447
00:34:38,028 --> 00:34:39,428
This isn't about getting a weapon.
448
00:34:39,430 --> 00:34:40,896
This is about getting Frank.
449
00:34:40,898 --> 00:34:42,465
Look, Cat, you've gotta get back here.
450
00:34:42,467 --> 00:34:44,534
I tried to reach him, but
I can't, his phone's off.
451
00:34:44,536 --> 00:34:45,901
Okay.
452
00:34:45,903 --> 00:34:47,369
I'm on my way.
453
00:34:47,371 --> 00:34:49,237
Driver, I need you to turn around.
454
00:35:10,759 --> 00:35:11,793
Where is she?
455
00:35:11,795 --> 00:35:13,127
She's in the bedroom, she's taking a nap.
456
00:35:13,129 --> 00:35:14,862
I'm gonna wake that bitch up.
457
00:35:21,303 --> 00:35:22,203
What?
458
00:35:23,638 --> 00:35:24,505
Shit...
459
00:35:24,507 --> 00:35:26,974
I'm sorry, I didn't hear her leave!
460
00:35:26,976 --> 00:35:28,843
I want everything you can find on her...
461
00:35:28,845 --> 00:35:30,912
- Understand?
- Yes! Right!
462
00:35:44,693 --> 00:35:46,694
- What do you want?
- Have you left the hotel?
463
00:35:47,795 --> 00:35:48,696
I just snuck out...
464
00:35:49,797 --> 00:35:51,031
Like a rat.
465
00:35:51,033 --> 00:35:52,265
Good.
466
00:35:52,267 --> 00:35:53,666
Everything's going to plan then.
467
00:35:55,402 --> 00:35:57,270
I stuck a knife in Frank's back.
468
00:35:57,272 --> 00:35:58,905
And he's going to know it.
469
00:35:58,907 --> 00:36:00,207
What choice did you have?
470
00:36:02,176 --> 00:36:04,544
You've kept your end of the bargain?
471
00:36:04,546 --> 00:36:06,546
- Of course.
- Where is he?
472
00:36:06,548 --> 00:36:08,381
Where else would he be on a school day?
473
00:36:08,383 --> 00:36:09,882
I'll go see for myself.
474
00:36:09,884 --> 00:36:10,816
You do that.
475
00:36:15,256 --> 00:36:16,956
Turn around. I need to go downtown.
476
00:36:40,113 --> 00:36:42,013
- What have you got?
- Not much.
477
00:36:43,949 --> 00:36:45,684
- We need to find her, Jules.
- Yeah, I know, okay?
478
00:36:45,686 --> 00:36:46,518
You're making me nervous.
479
00:36:46,520 --> 00:36:47,653
Well, you should be!
480
00:36:47,835 --> 00:36:49,668
Frank is stealing a weapon
from the U.S. government
481
00:36:49,670 --> 00:36:52,403
- in 15 minutes!
- Will you stop for a second?
482
00:36:52,405 --> 00:36:55,139
- She just left the hotel, right?
- Right.
483
00:36:55,141 --> 00:36:57,141
I think I know how I can find her.
484
00:38:24,727 --> 00:38:25,661
Gotcha!
485
00:38:26,829 --> 00:38:27,996
Where?
486
00:38:27,998 --> 00:38:29,631
I was able to track her
using Police CCTV cameras.
487
00:38:29,633 --> 00:38:31,299
She got in a cab and then headed downtown.
488
00:38:31,301 --> 00:38:33,301
Frank's delivering that weapon
to Dassin any minute now.
489
00:38:33,303 --> 00:38:34,202
Where is she?
490
00:38:34,204 --> 00:38:36,504
She's at Fun With My Friends Nursery.
491
00:38:36,506 --> 00:38:38,106
Nursery, like plants?
492
00:38:38,108 --> 00:38:39,674
No, nursery like kindergarten...
493
00:38:39,676 --> 00:38:40,741
Kids.
494
00:38:40,743 --> 00:38:42,009
There must be a mistake.
495
00:38:42,011 --> 00:38:43,611
There isn't. She's there right now.
496
00:38:44,713 --> 00:38:47,715
- Fun With My Friends Nursery?
- Yeah!
497
00:38:47,717 --> 00:38:50,085
If this is a wild goose
chase, Jules, I swear to God...
498
00:38:50,087 --> 00:38:51,219
It's not, I swear.
499
00:38:51,221 --> 00:38:52,320
Better not be.
500
00:39:30,290 --> 00:39:32,390
Ohhh.
501
00:39:35,428 --> 00:39:37,062
Tarconi on his day off.
502
00:39:37,064 --> 00:39:38,964
Sorry to bother you, Marcel.
503
00:39:38,966 --> 00:39:42,234
Oh, Caterina, what a pleasure.
504
00:39:42,236 --> 00:39:46,238
If you insist on dinner
tonight, who am I to say no?
505
00:39:46,240 --> 00:39:49,073
I wish this was a social call.
506
00:39:49,075 --> 00:39:51,443
- It's Frank?
- He's gone too far.
507
00:39:51,445 --> 00:39:54,078
He often does. It's part of his charm.
508
00:39:54,080 --> 00:39:55,380
This time it's different.
509
00:39:55,382 --> 00:39:57,015
Zara Knight has surfaced.
510
00:39:58,117 --> 00:39:59,117
I see.
511
00:39:59,119 --> 00:40:02,220
When I looked at the files at your place,
512
00:40:02,222 --> 00:40:03,955
I saw she took a medical exam
513
00:40:03,957 --> 00:40:06,590
a few days before she
disappeared from Marseille.
514
00:40:06,592 --> 00:40:08,192
Yes, I remember.
515
00:40:08,194 --> 00:40:10,161
There's a hormone I want you to check for:
516
00:40:10,163 --> 00:40:11,428
HCG...
517
00:40:11,430 --> 00:40:12,496
I need the level.
518
00:40:18,103 --> 00:40:19,737
Seven thousand, two hundred.
519
00:40:21,339 --> 00:40:23,374
Caterina, what does it mean?
520
00:40:23,376 --> 00:40:24,808
I'm going to find out.
521
00:40:42,024 --> 00:40:43,924
Right on time, Frank.
522
00:40:43,926 --> 00:40:46,026
- Do you have it?
- I have it.
523
00:40:46,028 --> 00:40:47,427
Good.
524
00:40:47,429 --> 00:40:49,229
See you at the drop point.
525
00:41:35,508 --> 00:41:36,908
- Well?
- She's here.
526
00:41:38,010 --> 00:41:39,310
Great, what did she say?
527
00:41:39,312 --> 00:41:41,346
Nothing. I haven't talked to her.
528
00:41:41,348 --> 00:41:42,781
Why not?
529
00:41:42,783 --> 00:41:44,782
Now I understand who she's
really been protecting
530
00:41:44,784 --> 00:41:45,950
all this time...
531
00:41:45,952 --> 00:41:47,451
And why she disappeared.
532
00:41:48,620 --> 00:41:51,122
- It wasn't for Frank.
- Then who?
533
00:41:52,791 --> 00:41:54,759
It's their son.
534
00:41:54,891 --> 00:41:55,789
Their what?
535
00:42:04,099 --> 00:42:05,733
Cat!
536
00:42:05,735 --> 00:42:07,367
Cat, are you okay?
537
00:42:07,369 --> 00:42:08,769
Cat, are you okay? Cat!
538
00:42:10,104 --> 00:42:10,905
Cat!
539
00:42:40,802 --> 00:42:42,602
You're supposed to be here.
540
00:42:42,604 --> 00:42:44,470
Change of plan, Frank.
541
00:42:44,472 --> 00:42:45,939
Is that right?
542
00:42:47,340 --> 00:42:48,741
This was never about a weapon.
543
00:42:49,843 --> 00:42:51,177
This was about you.
544
00:42:53,246 --> 00:42:54,880
It's a set-up.
545
00:42:54,882 --> 00:42:57,083
You cost Mr. Burton and
his friends a lot of money.
546
00:42:58,185 --> 00:42:59,485
His friends?
547
00:42:59,487 --> 00:43:02,154
They're very powerful friends.
548
00:43:02,156 --> 00:43:03,989
Either working for them,
549
00:43:03,991 --> 00:43:05,224
or against them.
550
00:43:05,226 --> 00:43:06,492
And what?
551
00:43:06,494 --> 00:43:08,460
Now you expect me to spend the
rest of my life behind bars?
552
00:43:08,462 --> 00:43:09,360
Is that it?
553
00:43:09,362 --> 00:43:11,496
Courtesy of the U.S. government.
554
00:43:11,498 --> 00:43:14,032
There is nothing anyone
could do to help you, Frank.
555
00:43:14,034 --> 00:43:15,701
You're guilty.
556
00:43:15,703 --> 00:43:17,002
I'm not going to prison.
557
00:43:17,004 --> 00:43:19,805
You confess to the crime
you're charged with.
558
00:43:19,807 --> 00:43:21,306
Or we will kill your girlfriend.
559
00:43:21,308 --> 00:43:23,075
You won't get to her.
560
00:43:23,077 --> 00:43:25,676
And she won't stay silent about this.
561
00:43:25,678 --> 00:43:28,279
She has another life to protect.
562
00:43:28,281 --> 00:43:30,047
Not just yours or hers.
563
00:43:40,325 --> 00:43:42,392
Sir, you're under arrest!
564
00:43:43,795 --> 00:43:46,063
You're under arrest! Put
your hands on the wheel!
565
00:43:47,165 --> 00:43:49,066
Shut off the engine!
566
00:43:50,301 --> 00:43:51,301
Sir!
567
00:43:51,303 --> 00:43:52,603
Shut off the engine!
568
00:45:22,819 --> 00:45:29,819
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
38450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.