Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,833 --> 00:02:07,917
O passado é um outro país.
2
00:02:08,083 --> 00:02:11,000
Lá, as pessoas se comportam
de forma diferente.
3
00:03:30,292 --> 00:03:31,417
Este é Dry Toast.
4
00:03:31,458 --> 00:03:33,458
Olá, Dry Toast.
5
00:04:16,000 --> 00:04:17,250
Vamos, sua lesma.
6
00:04:24,500 --> 00:04:26,500
Aquele é meu pai.
7
00:04:32,875 --> 00:04:34,917
Vamos!
8
00:04:55,625 --> 00:04:57,875
...ou, como costumava
ser chamado pela empresa,
9
00:04:57,917 --> 00:05:01,958
que afetava o que Nate
chamava de "inglês torto",
10
00:05:01,958 --> 00:05:06,125
escudeiro, que era líder da oposição.
11
00:05:07,167 --> 00:05:09,208
A linhagem e a fortuna da senhora...
12
00:05:09,250 --> 00:05:11,458
Quem é aquele?
13
00:05:15,625 --> 00:05:19,500
As pretensões à beleza,
assim como ao talento,
14
00:05:19,542 --> 00:05:21,625
embora a primeira já
estivesse bem desgastada...
15
00:05:31,000 --> 00:05:33,167
Minha irmã é muito bonita.
16
00:05:33,167 --> 00:05:34,292
Sim.
17
00:05:42,625 --> 00:05:43,792
O que é isso?
18
00:05:44,542 --> 00:05:46,583
É uma beladona, imbecil.
19
00:05:47,667 --> 00:05:48,875
Atropa belladonna.
20
00:05:48,917 --> 00:05:53,000
- Atropa o quê?
- Atropa Belladona. É venenosa.
21
00:05:53,000 --> 00:05:54,958
Toda ela é venenosa.
22
00:05:56,000 --> 00:05:57,208
Morra!
23
00:06:39,750 --> 00:06:44,000
Lady Penelope deu um gritinho,
tapou os olhos e voltou correndo da cama
24
00:06:44,042 --> 00:06:48,167
enquanto Lord Etherington,
atônito na confusão de seus sentimentos,
25
00:06:48,208 --> 00:06:51,208
permaneceu ao lado
da pobre mulher, contemplando-a.
26
00:08:20,875 --> 00:08:23,083
Você não disse que a mãe
dele era viúva, Marcus?
27
00:08:23,125 --> 00:08:25,000
Acho que sim.
28
00:08:25,000 --> 00:08:27,125
Não o conheço tanto assim.
29
00:08:27,167 --> 00:08:29,125
Parece ser um bom rapaz.
30
00:08:29,208 --> 00:08:33,333
Tenho a impressão de que ele
mora numa casinha com a mãe.
31
00:08:33,417 --> 00:08:36,542
Sim. Parece ser um bom menino.
32
00:08:36,583 --> 00:08:38,625
Bem, estão todos aqui?
33
00:08:43,667 --> 00:08:46,042
Ah, Leo. Boa noite.
34
00:08:47,833 --> 00:08:49,083
Boa noite, Sra. Maudsley.
35
00:08:51,125 --> 00:08:53,042
Sr. Maudsley.
36
00:08:53,083 --> 00:08:56,417
Bem, vamos jantar.
37
00:08:56,458 --> 00:09:00,417
Estava em plena forma jogando
croquet esta tarde, Marian.
38
00:09:00,417 --> 00:09:01,417
Estava?
39
00:09:01,500 --> 00:09:03,542
Vamos, Marian. Marcus.
40
00:09:03,583 --> 00:09:05,667
Marian é formidável no croquet.
41
00:09:05,667 --> 00:09:06,708
Sou?
42
00:09:06,750 --> 00:09:10,833
Parece-me que devemos ser
cautelosos com você, Leo.
43
00:09:10,833 --> 00:09:14,000
Soube que você é mágico.
É verdade?
44
00:09:14,042 --> 00:09:18,042
Não de verdade.
Só, você sabe...
45
00:09:19,208 --> 00:09:24,333
Na escola. Mas, enfim,
era para ser segredo.
46
00:09:25,583 --> 00:09:27,667
Os feitiços dele são medonhos.
47
00:09:30,625 --> 00:09:32,875
Ele pôs um feitiço terrível
em dois garotos lá na escola.
48
00:09:33,958 --> 00:09:34,958
Eles caíram do telhado.
49
00:09:35,000 --> 00:09:37,042
E se machucaram gravemente.
50
00:09:37,083 --> 00:09:38,875
Eles morreram?
51
00:09:38,875 --> 00:09:44,083
Oh, não. Eles só ficaram meio...
bem, gravemente feridos.
52
00:09:45,333 --> 00:09:47,417
Foi difícil preparar o feitiço?
53
00:09:47,417 --> 00:09:51,333
Digo, fazer com que eles caíssem
do telhado sem que morressem?
54
00:09:51,375 --> 00:09:53,625
Bem, na verdade não era
um feitiço de morte.
55
00:09:53,667 --> 00:09:55,708
Existem feitiços e feitiços.
56
00:09:55,708 --> 00:09:56,833
Depende do feitiço.
57
00:09:56,875 --> 00:09:58,917
Que horror!
58
00:09:58,958 --> 00:10:01,833
Você não vai lançar um
contra nós, vai?
59
00:10:01,875 --> 00:10:04,000
Oh, não. Acredito que não.
60
00:11:04,333 --> 00:11:05,500
Olá.
61
00:11:06,417 --> 00:11:07,542
Está se divertindo?
62
00:11:07,542 --> 00:11:09,500
- Sim, senhor.
- Ótimo.
63
00:11:09,542 --> 00:11:12,667
Está bem quente.
Quanto está indicando?
64
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
- 29.
- Quente.
65
00:11:18,917 --> 00:11:20,167
Esta roupa é bem quente, não?
66
00:11:20,167 --> 00:11:21,208
Não, senhor.
67
00:11:23,083 --> 00:11:24,292
Está se divertindo?
68
00:11:25,417 --> 00:11:27,292
Estou sim, senhor. Obrigado.
69
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Ótimo.
70
00:11:44,958 --> 00:11:46,167
Tem outra coisa.
71
00:11:46,167 --> 00:11:50,333
Quando tirar a roupa, não deve
dobrá-las e guardá-las no armário.
72
00:11:50,417 --> 00:11:54,375
Deve deixá-las ficar onde caírem.
73
00:11:54,375 --> 00:11:57,458
Os criados as recolherão.
São pagos para isso.
74
00:11:59,708 --> 00:12:03,708
Parece estar morto de calor.
Não tem nada mais fresco para vestir?
75
00:12:04,875 --> 00:12:05,958
Não estou com calor, mesmo.
76
00:12:05,958 --> 00:12:08,042
Esta é uma jaqueta
Norfolk, não é?
77
00:12:08,917 --> 00:12:09,917
Sim.
78
00:12:09,958 --> 00:12:11,250
Bem, é apropriada, não?
79
00:12:11,250 --> 00:12:14,083
Afinal, estamos em Norfolk.
80
00:12:20,375 --> 00:12:22,500
Não temos leques, mãe?
81
00:12:22,500 --> 00:12:24,583
Para quê?
82
00:12:24,583 --> 00:12:27,708
Para refrescar o Leo.
83
00:12:27,708 --> 00:12:29,750
Leo precisa se refrescar?
84
00:12:31,833 --> 00:12:35,167
Pode parecer que estou com calor,
mas estou fresco debaixo da roupa.
85
00:12:37,167 --> 00:12:39,333
Deixou suas roupas
de verão em casa?
86
00:12:41,417 --> 00:12:45,417
Acho que mamãe se esqueceu
de colocá-las na mala.
87
00:12:50,583 --> 00:12:52,833
Por que não lhe escreve
pedindo que as envie?
88
00:12:52,875 --> 00:12:55,750
Mas isso demoraria
muito, mamãe.
89
00:12:56,042 --> 00:13:00,042
Deixe-me levá-lo a Norridge
amanhã para comprar roupas novas.
90
00:13:00,042 --> 00:13:02,000
Você gostaria, Leo?
91
00:13:03,125 --> 00:13:06,333
Mas eu não tenho dinheiro.
Apenas...
92
00:13:06,375 --> 00:13:09,500
Podem ser nosso presente de
aniversário. Quando é o seu?
93
00:13:10,542 --> 00:13:12,708
Na verdade é
no dia 27 deste mês.
94
00:13:12,708 --> 00:13:15,583
Sou de Leão.
95
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
Ótimo. Posso dar-lhe
uma pele de leão.
96
00:13:17,792 --> 00:13:19,750
Ou uma juba.
97
00:13:19,750 --> 00:13:22,917
Iremos amanhã.
98
00:13:22,958 --> 00:13:27,167
Não prefere esperar até segunda-feira,
quando Hugh tiver chegado?
99
00:13:27,208 --> 00:13:29,375
Hugh não veria a menor
graça em ir a Norridge...
100
00:13:29,375 --> 00:13:31,333
para ficar andando de loja em loja.
101
00:13:31,375 --> 00:13:35,417
Ademais, se esperar até segunda,
Leo derreterá feito manteiga.
102
00:13:35,417 --> 00:13:37,500
Aí então só teríamos
que embrulhá-lo.
103
00:13:40,750 --> 00:13:42,625
Podemos ir, mamãe?
104
00:13:44,875 --> 00:13:47,083
Sim, claro que podem ir.
105
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
Você voou perto demais
do sol e se chamuscou.
106
00:14:49,417 --> 00:14:51,417
O que seu pai fazia?
107
00:14:51,417 --> 00:14:53,542
Trabalhava num banco.
108
00:14:53,583 --> 00:14:55,583
E era um pacifista.
109
00:14:58,708 --> 00:15:00,833
E colecionava livros.
110
00:15:01,958 --> 00:15:03,958
Ele gostava muito de livros.
111
00:15:04,083 --> 00:15:07,083
Portanto os colecionava.
Era seu hobby.
112
00:15:08,208 --> 00:15:10,250
Minha mãe diz que são muito valiosos.
113
00:15:11,208 --> 00:15:13,292
Talvez tenhamos de vendê-los.
114
00:15:14,333 --> 00:15:15,458
Aqui está seu pudim.
115
00:15:27,875 --> 00:15:30,958
- Como está?
- Muito bom.
116
00:15:32,250 --> 00:15:34,292
Usou magia negra
em alguém ultimamente?
117
00:15:34,292 --> 00:15:36,250
Na verdade, não.
118
00:15:36,500 --> 00:15:38,542
Tenho inveja dos seus poderes.
119
00:15:38,542 --> 00:15:41,500
Como é ter tanto poder ao seu alcance?
120
00:15:43,667 --> 00:15:45,708
Faz você se sentir bem.
121
00:15:45,708 --> 00:15:48,792
Mas eu só uso na escola, sabe.
122
00:15:49,958 --> 00:15:52,000
Pode me ensinar?
Teria utilidade aqui.
123
00:15:53,083 --> 00:15:54,958
Gostaria, realmente?
124
00:15:56,000 --> 00:15:58,042
Na verdade, não.
125
00:15:59,208 --> 00:16:01,375
Os resultados poderiam
ser alarmantes.
126
00:16:06,375 --> 00:16:08,542
Gostaria de se distrair
um pouco na catedral?
127
00:16:08,583 --> 00:16:11,667
- Tenho que fazer umas compras.
- Sim, claro.
128
00:16:11,708 --> 00:16:13,792
Conseguiria se divertir numa catedral?
129
00:16:45,125 --> 00:16:47,208
Bem, não era um feitiço de morte, sabe.
130
00:16:47,250 --> 00:16:51,375
Existem feitiços e feitiços.
Depende do feitiço.
131
00:17:39,375 --> 00:17:43,458
15o guinéus, Sr. Curteen.
132
00:17:45,417 --> 00:17:48,542
Muito bem, senhores.
Próximo lote, número 68.
133
00:17:50,583 --> 00:17:54,833
Lote número 68. Propriedade
do senhor de nome Ditto.
134
00:17:54,833 --> 00:17:57,875
Baio castrado.
Sete anos de idade.
135
00:17:57,917 --> 00:17:59,208
Dezesseis. Duas mãos.
136
00:18:07,250 --> 00:18:08,250
Que lance devo anunciar?
137
00:18:08,292 --> 00:18:09,583
Mais ou menos 3oo.
138
00:18:09,583 --> 00:18:12,708
Quanto vocês dão?
15o guinéus. 12o.
139
00:18:12,708 --> 00:18:15,750
Quem para em 1oo?
1oo guinéus, obrigado, senhor.
140
00:18:24,000 --> 00:18:26,250
Uma beleza! Esplêndido!
141
00:18:26,250 --> 00:18:29,375
Que verde maravilhoso!
Extremamente elegante.
142
00:18:29,417 --> 00:18:31,375
Chama a atenção.
Um charme.
143
00:18:31,375 --> 00:18:34,292
Comprou a gravata
no Cello e Cello?
144
00:18:34,333 --> 00:18:35,333
Claro.
145
00:18:35,375 --> 00:18:36,667
E os sapatos?
146
00:18:36,667 --> 00:18:38,458
Sterling e Porter.
147
00:18:38,583 --> 00:18:40,750
Que tom de verde é esse?
148
00:18:40,792 --> 00:18:42,833
Verde Lincoln.
149
00:18:42,875 --> 00:18:44,708
Como pensei.
150
00:18:44,750 --> 00:18:46,875
Eu lhe confiro o título
de Sir Robin Hood.
151
00:18:46,875 --> 00:18:48,083
Sente-se diferente?
152
00:18:50,125 --> 00:18:52,083
Sinto-me outra pessoa.
153
00:18:52,333 --> 00:18:54,375
Deixe-me olhá-lo melhor.
154
00:18:58,250 --> 00:19:00,417
Acho que está muito bem.
155
00:19:01,500 --> 00:19:03,625
Espero que sua mãe também ache.
156
00:19:03,667 --> 00:19:05,750
Já lhe escreveu, Leo?
157
00:19:05,750 --> 00:19:07,750
- Já, sim.
- Ótimo.
158
00:19:07,792 --> 00:19:11,875
Escolheu muito bem, Marian.
Comprou alguma coisa para você?
159
00:19:12,083 --> 00:19:15,125
Oh, não, mamãe.
Não tem pressa.
160
00:19:15,125 --> 00:19:17,167
Mas não deve esperar tanto.
161
00:19:18,208 --> 00:19:20,250
Não viu ninguém em Norridge?
162
00:19:21,458 --> 00:19:25,375
Nem uma alma viva.
Não paramos um momento, não é Leo?
163
00:19:26,667 --> 00:19:28,458
É verdade.
164
00:19:30,708 --> 00:19:32,875
Sua mãe me escreveu dizendo
que você é suscetível a resfriados.
165
00:19:33,667 --> 00:19:35,958
Mas pode observar enquanto
os outros mergulham, não?
166
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
Por que está levando sua roupa
de banho se não permitem que nade?
167
00:19:40,083 --> 00:19:42,250
Mas é um passeio no rio.
168
00:19:42,292 --> 00:19:45,083
Mas você não vai nadar.
169
00:19:45,167 --> 00:19:46,208
Eu sei que não.
170
00:19:46,292 --> 00:19:48,333
Então por quê?
171
00:19:58,917 --> 00:20:03,000
Que audácia!
Está invadindo a propriedade!
172
00:20:03,000 --> 00:20:05,042
O que devemos fazer?
173
00:20:05,042 --> 00:20:07,083
Exigir que se retire.
174
00:20:07,292 --> 00:20:09,083
Que audácia!
175
00:20:10,375 --> 00:20:12,208
Quem será?
176
00:20:12,250 --> 00:20:13,500
Não sei.
177
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
Ele nada bem.
178
00:20:16,375 --> 00:20:19,625
E tem um corpo atlético.
Não acha?
179
00:20:22,833 --> 00:20:24,875
Vamos, Jane.
Vamos mudar de roupa.
180
00:20:29,167 --> 00:20:31,208
Vamos mandá-lo embora?
181
00:20:33,125 --> 00:20:35,333
- É o Ted Burgess.
- Quem é ele?
182
00:20:35,375 --> 00:20:39,417
O arrendatário de Black Farm.
Não podemos ser rude com ele.
183
00:20:39,417 --> 00:20:41,500
Ele cultiva as terras do outro lado.
184
00:20:41,500 --> 00:20:43,542
Melhor ser gentil com ele.
185
00:20:43,542 --> 00:20:45,583
Eu apenas o cumprimentaria.
186
00:20:45,583 --> 00:20:47,875
Não o conhecemos
socialmente, é óbvio.
187
00:20:47,917 --> 00:20:50,917
Mas acho melhor ser gentil
com ele, não acha?
188
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
Acredito que sim.
189
00:20:55,042 --> 00:20:57,083
Não sabia que haveria gente aqui.
190
00:20:57,083 --> 00:20:59,167
Acabei de começar a colheita.
191
00:20:59,208 --> 00:21:02,375
- Ficou tão quente.
- Por favor, não se preocupe.
192
00:21:02,417 --> 00:21:06,583
Também estávamos com calor
lá em casa. Muito calor.
193
00:21:06,583 --> 00:21:09,708
Não demorarei.
Apenas mais um mergulho.
194
00:21:09,750 --> 00:21:11,708
Claro, claro.
195
00:21:19,083 --> 00:21:22,167
Acho que o deixei
à vontade, não acha?
196
00:21:28,250 --> 00:21:31,375
Se não vai nadar, não deveria
vestir a roupa de banho.
197
00:21:31,375 --> 00:21:32,583
Ficaria ridículo.
198
00:21:47,125 --> 00:21:49,167
O que pensa que está fazendo?
Eu pego você!
199
00:21:57,750 --> 00:21:59,625
Não.
200
00:22:04,708 --> 00:22:05,750
Vingança!
201
00:22:10,083 --> 00:22:12,208
Não! Pare.
202
00:22:18,375 --> 00:22:20,333
Você me paga!
203
00:22:20,417 --> 00:22:23,500
Meu cabelo desprendeu.
Está todo molhado.
204
00:22:29,833 --> 00:22:31,875
Não vai secar nunca.
205
00:22:31,917 --> 00:22:34,917
Oh, você está tão
sequinho e arrumado.
206
00:22:34,958 --> 00:22:37,042
Gostaria de jogá-lo no rio.
207
00:22:38,167 --> 00:22:41,333
- Aquele homem se foi?
- Sim. Partiu apressado.
208
00:22:41,417 --> 00:22:43,500
Chama-se Ted Burgess.
É um fazendeiro.
209
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
Conhece-o?
210
00:22:45,542 --> 00:22:46,667
Acho que já fomos apresentados.
211
00:22:51,667 --> 00:22:53,917
Oh, está pingando na minha roupa.
212
00:22:54,750 --> 00:22:56,042
Tome minha roupa de banho.
213
00:22:56,833 --> 00:22:58,000
Está bem seca.
214
00:22:58,958 --> 00:23:03,083
Se a amarrar em volta do pescoço
e deixar cair pelas costas...
215
00:23:03,125 --> 00:23:05,125
poderá espalhar o cabelo por cima...
216
00:23:05,292 --> 00:23:08,375
e seu cabelo secará,
217
00:23:08,417 --> 00:23:10,375
e seu vestido não se molhará.
218
00:23:10,417 --> 00:23:12,500
Espalhe meu cabelo.
219
00:23:13,542 --> 00:23:15,667
Cuidado para não puxar.
220
00:23:19,792 --> 00:23:21,917
Está bem espalhado?
221
00:23:28,292 --> 00:23:31,250
Está seco?
222
00:23:37,625 --> 00:23:40,542
Que aconchegante!
223
00:23:40,583 --> 00:23:42,958
Sua roupa de banho
nas minhas costas.
224
00:23:43,958 --> 00:23:46,917
Meu cabelo está bem espalhado?
225
00:23:48,958 --> 00:23:50,208
Sim, está.
226
00:24:44,167 --> 00:24:47,250
Portanto, vede
diligentemente como andais,
227
00:24:47,250 --> 00:24:49,375
não como néscios, mas como sábios
228
00:24:49,417 --> 00:24:52,542
usando bem cada oportunidade,
porquanto os dias são maus.
229
00:24:52,583 --> 00:24:55,750
Por isso, não sejais insensatos,
230
00:24:55,750 --> 00:24:59,792
mas entendei qual seja
a vontade do Senhor.
231
00:24:59,833 --> 00:25:05,000
E não vos embriagueis com
vinho, no qual há devassidão,
232
00:25:05,042 --> 00:25:08,250
mas enchei-vos do
Espírito, falando entre vós
233
00:25:08,333 --> 00:25:11,417
em salmos, hinos, e
cânticos espirituais,
234
00:25:11,458 --> 00:25:16,417
cantando e salmodiando
ao Senhor no vosso coração,
235
00:25:16,458 --> 00:25:19,583
sempre dando graças por tudo.
236
00:25:20,667 --> 00:25:22,833
Rezemos.
237
00:25:32,208 --> 00:25:36,333
Guarda, te suplicamos, ó Senhor,
com tua misericórdia perpétua;
238
00:25:36,375 --> 00:25:41,417
e porque a fragilidade humana
sem ti não pode evitar a queda,
239
00:25:41,417 --> 00:25:45,542
livra-nos sempre, com teu auxílio,
de tudo quanto é nocivo
240
00:25:45,625 --> 00:25:48,917
e guia-nos ao que é proveitoso
à nossa salvação;
241
00:25:48,958 --> 00:25:52,000
mediante Jesus Cristo,
nosso Senhor.
242
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Amém.
243
00:26:01,208 --> 00:26:03,250
Mais açúcar?
244
00:26:05,667 --> 00:26:10,833
Vamos então decidir
o que faremos hoje.
245
00:26:10,875 --> 00:26:14,875
Hugh, venha sentar-se aqui.
246
00:26:19,167 --> 00:26:21,042
E nos aconselhar.
247
00:26:22,083 --> 00:26:24,292
O que sugere?
248
00:26:27,458 --> 00:26:29,375
Bem...
249
00:26:34,500 --> 00:26:35,833
ENTRADA PROIBIDA
250
00:26:42,833 --> 00:26:43,875
E então?
251
00:26:43,875 --> 00:26:47,042
É muita gentileza sua vir visitar-me,
mas não entre.
252
00:26:47,083 --> 00:26:49,125
Estou com dor de cabeça
e umas manchas.
253
00:26:49,125 --> 00:26:51,208
Mamãe acha que é sarampo.
254
00:26:51,208 --> 00:26:52,375
Puxa!
255
00:26:53,458 --> 00:26:54,458
Já viu o Trimingham?
256
00:26:54,500 --> 00:26:56,542
O homem do rosto?
257
00:26:56,583 --> 00:26:58,583
É. Aconteceu na guerra.
258
00:26:58,583 --> 00:27:00,833
Foi atacado pelos Bôeres.
259
00:27:00,833 --> 00:27:02,833
Puxa!
260
00:28:55,167 --> 00:28:57,292
Ainda não fomos apresentados.
261
00:28:57,333 --> 00:28:59,292
Meu nome é Trimingham.
262
00:28:59,292 --> 00:29:00,333
Como vai, Trimingham?
263
00:29:00,333 --> 00:29:02,583
Pode me chamar de Hugh, se quiser.
264
00:29:02,625 --> 00:29:04,500
Ou Trimingham, se preferir.
265
00:29:04,542 --> 00:29:06,625
Por que não Sr. Trimingham?
266
00:29:06,667 --> 00:29:11,000
Se prefere Trimingham, seria
mais conveniente do que Hugh.
267
00:29:13,917 --> 00:29:15,083
Mas por que não Sr. Trimingham?
268
00:29:15,083 --> 00:29:17,208
Porque na verdade sou visconde.
269
00:29:17,250 --> 00:29:20,167
- Visconde Trimingham?
- Isso mesmo.
270
00:29:20,167 --> 00:29:22,208
Não deveria chamá-lo de milorde?
271
00:29:22,208 --> 00:29:24,292
Não, não, Hugh está ótimo.
272
00:29:24,333 --> 00:29:26,458
Ou Trimingham, se quiser.
273
00:29:26,500 --> 00:29:28,542
Qual seu nome?
274
00:29:28,542 --> 00:29:29,542
Colston.
275
00:29:29,583 --> 00:29:30,667
Sr. Colston?
276
00:29:30,708 --> 00:29:32,792
Oh... Leo, se quiser.
277
00:29:32,833 --> 00:29:34,708
Vou chamar-lhe Leo,
se me permitir.
278
00:29:34,750 --> 00:29:36,792
Sim, claro.
279
00:29:36,792 --> 00:29:38,917
Marian o trata por Leo?
280
00:29:38,958 --> 00:29:42,208
Oh, sim. Ela é fantástica.
Faria qualquer coisa por ela.
281
00:29:42,250 --> 00:29:44,083
O que você faria?
282
00:29:45,167 --> 00:29:48,292
Oh, qualquer coisa. Tudo.
283
00:29:48,292 --> 00:29:50,333
Gostaria de levar-lhe
uma mensagem minha?
284
00:29:50,417 --> 00:29:52,417
Oh, sim.
O que devo dizer?
285
00:29:52,417 --> 00:29:54,458
Diga-lhe que estou
com seu livro de orações.
286
00:29:54,542 --> 00:29:55,833
Ela o esqueceu na igreja.
287
00:30:04,125 --> 00:30:07,042
Como sou distraída. Esqueço tudo.
288
00:30:07,250 --> 00:30:09,125
Por favor, agradeça-lhe por mim.
289
00:35:14,458 --> 00:35:16,417
Que diabos pensa
que está fazendo?
290
00:35:17,583 --> 00:35:20,542
Deveria dar-lhe
a maior surra da sua vida.
291
00:35:20,750 --> 00:35:22,792
- Meu joelho.
- Levante-se.
292
00:35:22,833 --> 00:35:24,667
O que está fazendo aqui?
293
00:35:24,708 --> 00:35:25,917
Quem é você, afinal?
294
00:35:25,917 --> 00:35:28,958
Eu o conheço.
Já nos encontramos.
295
00:35:29,000 --> 00:35:31,042
Encontramos?
296
00:35:32,208 --> 00:35:35,125
À beira do rio.
Você estava se banhando.
297
00:35:36,250 --> 00:35:38,333
Eu estava com os outros.
298
00:35:41,500 --> 00:35:42,667
Você é da mansão.
299
00:35:42,708 --> 00:35:45,625
Consegue andar?
300
00:35:58,042 --> 00:35:59,250
Eu o vi mergulhando.
301
00:36:00,125 --> 00:36:01,458
Mergulhou muito bem.
302
00:36:19,083 --> 00:36:21,000
Você teve sorte.
303
00:36:21,000 --> 00:36:23,333
Podia ter rasgado sua roupa.
304
00:36:25,208 --> 00:36:27,333
Foi a Srta. Marian que me deu.
305
00:36:27,375 --> 00:36:29,417
Srta. Marian Maudsley.
306
00:36:32,583 --> 00:36:34,625
Atadura.
307
00:36:37,750 --> 00:36:39,792
Está doendo?
308
00:36:39,833 --> 00:36:40,958
Sim.
309
00:36:40,958 --> 00:36:43,042
Você é um espartano.
310
00:36:43,083 --> 00:36:45,958
Não vai querer de volta?
311
00:36:46,000 --> 00:36:48,083
Não, tenho muitos mais.
312
00:36:51,208 --> 00:36:52,292
Tente andar.
313
00:37:03,667 --> 00:37:05,000
Muito obrigado, Sr. Burgess.
314
00:37:07,875 --> 00:37:10,208
Posso fazer alguma coisa pelo senhor?
315
00:37:13,250 --> 00:37:15,292
Bem, talvez possa.
316
00:37:17,417 --> 00:37:19,333
Pode mandar uma mensagem para mim?
317
00:37:20,375 --> 00:37:21,667
Claro. Para quem?
318
00:37:28,708 --> 00:37:29,792
Quantos anos você tem?
319
00:37:29,833 --> 00:37:33,042
Farei 13 no dia 27 deste mês.
320
00:37:39,292 --> 00:37:41,208
Posso confiar em você?
321
00:37:41,208 --> 00:37:42,417
Claro que pode.
322
00:37:49,542 --> 00:37:51,625
Tem um menino lá, não tem?
323
00:37:52,750 --> 00:37:54,792
Um rapaz da sua idade.
324
00:37:54,792 --> 00:37:57,917
- Está de cama com sarampo.
- É mesmo?
325
00:37:59,083 --> 00:38:04,250
Você nunca fica sozinho
quando tem gente em casa?
326
00:38:05,250 --> 00:38:07,333
As pessoas não falam muito comigo.
327
00:38:08,292 --> 00:38:10,500
São todos adultos, entende?
Com exceção de Marcus.
328
00:38:11,417 --> 00:38:12,542
Mas ele está na cama.
329
00:38:14,708 --> 00:38:17,667
Marian fala comigo.
Srta. Marian.
330
00:38:23,083 --> 00:38:25,125
Ah, é?
331
00:38:25,167 --> 00:38:28,083
Ela é a que mais
fala comigo.
332
00:38:30,208 --> 00:38:31,417
A que mais fala comigo.
333
00:38:34,542 --> 00:38:38,583
- Quando seu cabelo se molhou...
- você fica sozinho com ela?
334
00:38:38,750 --> 00:38:42,667
Isto é, só vocês dois num
aposento sem ninguém mais.
335
00:38:42,750 --> 00:38:43,792
Bem, às vezes.
336
00:38:44,792 --> 00:38:46,917
Às vezes sentamos juntos no sofá.
337
00:38:48,000 --> 00:38:49,917
No sofá?
338
00:38:53,208 --> 00:38:55,292
Pode entregar-lhe uma carta?
339
00:38:56,292 --> 00:38:58,333
Sem que ninguém veja?
340
00:39:02,667 --> 00:39:03,667
Claro que sim.
341
00:39:05,792 --> 00:39:07,750
Mas posso confiar em você?
342
00:39:08,875 --> 00:39:10,000
Vai ficar de boca fechada?
343
00:39:11,958 --> 00:39:13,125
Veja bem, porque...
344
00:39:15,208 --> 00:39:17,125
É um segredo.
345
00:39:20,292 --> 00:39:21,417
Pode ser?
346
00:39:25,375 --> 00:39:26,542
Confiarei em você.
347
00:40:14,542 --> 00:40:16,417
Pronto.
348
00:40:22,750 --> 00:40:24,875
- Isto é dele?
- É.
349
00:40:28,000 --> 00:40:29,917
Disse que não queria de volta.
350
00:40:31,042 --> 00:40:32,250
Quer que jogue fora?
351
00:40:33,125 --> 00:40:35,167
Ah, não sei.
352
00:40:35,167 --> 00:40:36,333
Acho que vou lavá-lo.
353
00:40:36,375 --> 00:40:38,417
Parece ser um lenço de boa qualidade.
354
00:40:43,708 --> 00:40:45,583
Espere.
355
00:40:45,583 --> 00:40:47,667
Pediu-me que lhe entregasse isto.
356
00:40:50,792 --> 00:40:52,042
Está um pouco amassado.
357
00:40:59,208 --> 00:41:01,250
Este vestido é que está.
358
00:41:05,417 --> 00:41:07,542
Agora a atadura.
359
00:41:07,542 --> 00:41:09,500
Você já a colocou.
360
00:41:09,542 --> 00:41:11,625
Ah, sim.
361
00:41:11,833 --> 00:41:14,708
Agora então vestirei sua meia.
362
00:41:14,750 --> 00:41:18,125
- Posso fazer isso.
- Não, não. Eu visto para você.
363
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
Não vai contar para ninguém
sobre esta carta, não é?
364
00:41:28,333 --> 00:41:29,375
Não faria isso, faria?
365
00:41:30,625 --> 00:41:31,625
Claro que não.
366
00:41:37,667 --> 00:41:38,750
Pronto.
367
00:41:39,833 --> 00:41:42,833
Você vai para Goodworth?
368
00:41:50,167 --> 00:41:53,500
Acho que sim,
vou para Goodworth. E você?
369
00:41:54,458 --> 00:41:56,500
Sim.
370
00:41:58,500 --> 00:42:00,583
Está se referindo a Gussy Tom?
371
00:42:00,583 --> 00:42:04,708
- Gussy Tom?
- Olá. Chegou Mercúrio.
372
00:42:04,750 --> 00:42:05,917
Por que o chama de Mercúrio?
373
00:42:05,917 --> 00:42:07,958
Porque ele é um mensageiro.
374
00:42:09,042 --> 00:42:11,125
Levou minha mensagem,
não foi, meu rapaz?
375
00:42:11,125 --> 00:42:14,292
Para esta jovem aqui,
ao sairmos da igreja.
376
00:42:14,333 --> 00:42:17,333
A resposta não foi
muito calorosa.
377
00:42:19,333 --> 00:42:21,375
Sabe quem foi Mercúrio?
378
00:42:22,625 --> 00:42:26,583
Mercúrio é o menor dos planetas.
379
00:42:26,625 --> 00:42:30,000
Ah, mas antes disso ele era
o mensageiro dos deuses.
380
00:42:32,083 --> 00:42:34,917
Ele ia e vinha entre eles.
381
00:43:16,792 --> 00:43:18,833
Conhece o Ted Burgess?
382
00:43:18,875 --> 00:43:22,042
Ted Burgess? Todos nós
conhecemos o Ted Burgess.
383
00:43:22,083 --> 00:43:24,917
Ele é um rapaz e tanto,
o Ted Burgess.
384
00:43:26,000 --> 00:43:29,417
Como assim, rapaz?
Já é um homem feito.
385
00:44:19,125 --> 00:44:20,333
Está se divertindo?
386
00:44:20,333 --> 00:44:22,292
Sim, senhor. Obrigado.
387
00:44:23,333 --> 00:44:24,458
Sente falta da sua mãe?
388
00:44:24,458 --> 00:44:26,458
Sim, senhor.
389
00:44:26,500 --> 00:44:28,500
Isto é, não, senhor.
390
00:44:29,833 --> 00:44:31,583
Um pouco, senhor.
391
00:44:31,625 --> 00:44:32,917
Está bem quente hoje.
392
00:44:32,917 --> 00:44:34,958
Bateu algum recorde?
393
00:44:34,958 --> 00:44:38,083
Não me surpreenderia.
Terei de averiguar.
394
00:44:39,083 --> 00:44:41,208
- Gosta de tempo quente?
- Sim, senhor.
395
00:44:56,667 --> 00:44:58,958
Ei! Mercúrio!
396
00:44:59,750 --> 00:45:02,042
Venha cá.
Preciso de você.
397
00:45:11,250 --> 00:45:14,458
Tentando sair escondido
a céu aberto.
398
00:45:14,500 --> 00:45:16,375
Onde estava indo?
399
00:45:16,417 --> 00:45:17,458
Para lugar nenhum.
400
00:45:17,500 --> 00:45:22,667
Lugar nenhum? Bem, gostaria
de ir a um lugar?
401
00:45:22,667 --> 00:45:23,917
Sim, onde?
402
00:45:23,958 --> 00:45:25,917
Depende de você.
403
00:45:28,917 --> 00:45:31,083
Quero que encontre a Marian.
404
00:45:31,125 --> 00:45:33,208
Precisamos dela para formar
quatro no croquet.
405
00:45:33,250 --> 00:45:36,333
Não tenho ideia de onde esteja.
Você conseguiria encontrá-la?
406
00:45:36,333 --> 00:45:38,542
- Não sei.
- Ninguém mais conseguiu.
407
00:45:38,542 --> 00:45:40,458
Mas você consegue.
408
00:45:40,500 --> 00:45:42,542
- Faria isso?
- Sim.
409
00:45:46,625 --> 00:45:49,875
Tem que trazê-la viva ou morta.
410
00:46:19,042 --> 00:46:21,083
O que está fazendo aqui?
411
00:46:21,083 --> 00:46:23,167
- Hugh pediu-me que a encontrasse.
- Por quê?
412
00:46:23,208 --> 00:46:25,208
Quer que jogue croquet.
413
00:46:27,375 --> 00:46:29,458
Disse para trazê-la viva ou morta.
414
00:46:29,542 --> 00:46:31,417
Bem, e como me quer?
415
00:46:34,542 --> 00:46:35,792
Vou almoçar com uns
vizinhos amanhã.
416
00:46:35,833 --> 00:46:39,792
São velhos e soturnos. Acho que
você não gostaria de vir, não é?
417
00:46:39,875 --> 00:46:41,917
Oh, não. Posso ficar aqui.
418
00:46:41,958 --> 00:46:43,958
O que vai ficar fazendo?
419
00:46:43,958 --> 00:46:46,125
Ah, qualquer coisa.
420
00:46:46,167 --> 00:46:49,083
Sim. Mas o quê?
421
00:46:49,083 --> 00:46:51,167
Talvez dê uma caminhada.
422
00:46:51,333 --> 00:46:53,250
Onde?
423
00:46:53,292 --> 00:46:55,625
Talvez escorregue
pelos montes de feno.
424
00:46:55,625 --> 00:46:56,625
De quem?
425
00:46:58,667 --> 00:47:00,500
Do fazendeiro Burgess.
426
00:47:00,542 --> 00:47:01,583
Ah, os dele.
427
00:47:01,708 --> 00:47:03,792
Bem, Leo, se vai por aquelas bandas
428
00:47:03,833 --> 00:47:06,833
talvez possa entregar-lhe
uma carta minha.
429
00:47:06,833 --> 00:47:08,875
Estava esperando
que me pedisse.
430
00:47:08,917 --> 00:47:11,167
- Por quê? Gosta dele?
- Sim.
431
00:47:11,208 --> 00:47:13,250
Mas tem outra razão.
432
00:47:14,292 --> 00:47:15,292
Qual?
433
00:47:16,208 --> 00:47:17,458
Porque gosto de você.
434
00:47:27,875 --> 00:47:30,750
Olá.
435
00:47:41,292 --> 00:47:43,333
Diga-lhe que está bem.
436
00:48:06,208 --> 00:48:07,458
Olhe o que fez.
437
00:48:16,750 --> 00:48:18,917
Diga-lhe que não dá.
438
00:48:21,042 --> 00:48:23,042
ENTRADA SEGURA.
439
00:48:28,083 --> 00:48:31,292
Pode entrar sem medo.
Meu mal se foi.
440
00:48:31,333 --> 00:48:32,500
Mas não está parecendo melhor.
441
00:48:32,500 --> 00:48:36,375
Claro que estou.
Vou descer de tarde.
442
00:48:36,417 --> 00:48:38,583
Pode me entediar
com a história da sua vida.
443
00:49:19,292 --> 00:49:22,375
Marian, Marcus
melhorou. Ele...
444
00:49:25,375 --> 00:49:27,708
Ah, uma conspiração.
Uma cena de amor.
445
00:49:30,833 --> 00:49:33,917
Permite-me furtá-la da
companhia deste rapaz sortudo?
446
00:49:33,917 --> 00:49:36,000
"Furtar" é a palavra apropriada?
447
00:49:36,042 --> 00:49:38,083
"Recolher", então.
448
00:49:38,083 --> 00:49:41,083
Permite-me recolhê-la da
companhia deste jovem sortudo?
449
00:49:41,083 --> 00:49:43,167
Importa-se que eu seja
recolhida, Leo?
450
00:49:43,167 --> 00:49:44,167
Não.
451
00:49:45,250 --> 00:49:47,292
Claro que não.
452
00:51:39,792 --> 00:51:42,875
Querido. Querido. Querido.
Hora. Local.
453
00:52:23,542 --> 00:52:24,625
Olá.
454
00:52:26,667 --> 00:52:28,750
Como vai o carteiro?
455
00:52:30,917 --> 00:52:32,917
Muito bem, obrigado.
456
00:52:34,083 --> 00:52:36,042
Trouxe alguma coisa para mim?
457
00:53:03,333 --> 00:53:06,417
Acho que não vou poder
trazer mais cartas.
458
00:53:08,292 --> 00:53:09,375
Por que não?
459
00:53:10,458 --> 00:53:12,500
Marcus curou-se do sarampo.
460
00:53:13,542 --> 00:53:15,583
Disse que ele não poderia saber.
461
00:53:16,750 --> 00:53:19,708
Se ele viesse aqui comigo,
acabaria sabendo.
462
00:53:24,958 --> 00:53:26,125
Contou isso
para a Srta. Marian?
463
00:53:27,042 --> 00:53:28,167
Não.
464
00:53:29,125 --> 00:53:31,208
Ela não saberá o que fazer.
465
00:53:31,375 --> 00:53:33,417
Nem eu.
466
00:53:33,458 --> 00:53:36,458
Como fazia antes
de eu aparecer?
467
00:53:37,625 --> 00:53:40,708
Bem, não era tão fácil.
468
00:54:02,708 --> 00:54:04,667
Ela gosta de você, não é?
469
00:54:05,833 --> 00:54:07,792
Quer que ela goste
de você, não é?
470
00:54:09,917 --> 00:54:12,042
Não quer que ela deixe
de gostar de você.
471
00:54:14,000 --> 00:54:16,125
Não, sei que não gostaria.
472
00:54:19,125 --> 00:54:22,208
Ela não será a mesma com você
se deixar de levar as cartas.
473
00:54:22,375 --> 00:54:24,417
A verdade é essa.
474
00:54:27,500 --> 00:54:29,625
Não são qualquer tipo de carta.
475
00:54:30,833 --> 00:54:32,875
Vai sentir falta.
476
00:54:35,917 --> 00:54:37,958
E eu também.
477
00:54:41,083 --> 00:54:43,125
Talvez ela chore.
478
00:54:45,125 --> 00:54:46,417
Quer que ela chore?
479
00:54:48,417 --> 00:54:50,542
Não é difícil fazê-la chorar.
480
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Costumava chorar antes
de você aparecer.
481
00:54:55,750 --> 00:54:57,875
Você a fazia chorar?
482
00:55:01,792 --> 00:55:03,958
Chorava quando
não podia me ver.
483
00:55:04,958 --> 00:55:07,083
Como sabe?
484
00:55:15,625 --> 00:55:18,625
Porque chorava quando me via.
485
00:55:29,917 --> 00:55:33,083
Tenho estado ocupado.
Smiler vai ter um potro.
486
00:55:33,333 --> 00:55:35,167
Está doente.
487
00:55:36,292 --> 00:55:39,417
Por que vai ter então,
se a faz ficar doente?
488
00:55:40,333 --> 00:55:42,417
Não teve muita escolha.
489
00:55:46,792 --> 00:55:48,708
Como é que ela ficou assim?
490
00:55:52,833 --> 00:55:53,833
O quê?
491
00:55:53,875 --> 00:55:55,000
Como é que ela ficou assim?
492
00:55:58,250 --> 00:56:00,292
Cá entre nós...
493
00:56:00,292 --> 00:56:03,542
Ela andou namorando.
494
00:56:03,542 --> 00:56:07,667
Namorando? Não sabia
que cavalos namoravam.
495
00:56:07,708 --> 00:56:09,750
Na verdade não é
bem esta palavra.
496
00:56:09,750 --> 00:56:11,833
O que significa?
497
00:56:13,958 --> 00:56:16,000
Você parece saber
um pouco dessas coisas.
498
00:56:16,000 --> 00:56:17,958
Não sei nada.
499
00:56:18,083 --> 00:56:20,167
Esse é o problema.
500
00:56:23,250 --> 00:56:26,417
São os beijos, não é?
É isso.
501
00:56:26,458 --> 00:56:29,583
Eu vi nuns postais na praia.
502
00:56:29,583 --> 00:56:32,542
Não vai me dizer
que cavalos fazem aquilo.
503
00:56:32,542 --> 00:56:36,667
Não. Cavalos
não fazem isso.
504
00:56:36,875 --> 00:56:38,750
Então o que eles fazem?
505
00:56:38,792 --> 00:56:40,792
O que é que todos fazem?
506
00:56:40,958 --> 00:56:44,042
Não é só beijar.
Disso eu sei.
507
00:56:44,042 --> 00:56:46,000
Mas o quê?
508
00:56:46,250 --> 00:56:48,125
Um dia saberá.
509
00:56:53,542 --> 00:56:55,583
Pode-se casar com alguém?
510
00:56:55,625 --> 00:56:58,542
Sem namorar?
511
00:57:00,833 --> 00:57:02,875
Namorar é uma palavra boba.
512
00:57:02,875 --> 00:57:04,833
Não importa qual seja a palavra.
513
00:57:04,833 --> 00:57:06,000
Pode-se casar com alguém?
514
00:57:06,042 --> 00:57:10,917
E nunca fazer seja lá o que for?
515
00:57:12,083 --> 00:57:14,083
Talvez.
516
00:57:14,208 --> 00:57:18,542
- Mas não é o que um amante faria.
- Amante?
517
00:57:18,542 --> 00:57:22,375
- Bem. Chega de perguntas.
- Mas ainda não me contou nada.
518
00:57:22,417 --> 00:57:24,583
Está bem. Então vamos
fazer um trato.
519
00:57:25,583 --> 00:57:27,750
Eu conto tudo...
520
00:57:27,750 --> 00:57:30,792
contanto que você continue
sendo nosso carteiro.
521
00:57:34,958 --> 00:57:37,000
Por que disse que eu
não podia usar meu boné?
522
00:57:37,042 --> 00:57:39,125
Porque é um boné de escola.
523
00:57:39,167 --> 00:57:43,250
Se fosse um boné da Inglaterra,
ou boné de condado, ou de clube...
524
00:57:43,250 --> 00:57:44,583
só então poderia usá-lo.
525
00:57:45,375 --> 00:57:46,667
Mas usar boné de escola numa partida
526
00:57:46,667 --> 00:57:49,542
particular é coisa que
simplesmente não se faz.
527
00:57:49,583 --> 00:57:51,667
Bobão!
528
00:58:15,583 --> 00:58:17,875
- Este é Charles Weston. Sr. Crick.
- Como vai?
529
00:58:17,917 --> 00:58:21,917
- Sr. Page, Sr. Bush. Sr. Burgess.
- Como vai?
530
00:58:21,917 --> 00:58:24,917
E este é nosso número 12, Sr. Colston.
531
00:58:24,958 --> 00:58:28,208
Sr. Page, Sr. Bush, Sr. Burgess.
532
00:58:28,208 --> 00:58:31,250
Sr. Colston e eu já
nos conhecemos, senhor.
533
00:58:31,292 --> 00:58:33,458
Ele costuma escorregar
no meu monte de feno.
534
00:58:33,458 --> 00:58:36,583
Claro. Ele já nos falou disso.
535
00:58:38,708 --> 00:58:40,583
O senhor é bom com o bastão?
536
00:58:40,625 --> 00:58:43,708
Oh, não. Na verdade
críquete não é meu forte.
537
00:58:43,750 --> 00:58:45,750
Ele pode ser um perigo no campo.
538
00:58:45,792 --> 00:58:47,833
Temos que eliminá-lo logo.
Não sou jogador de críquete.
539
00:58:47,917 --> 00:58:50,958
Eu apenas ataco.
Bem, nós vamos eliminá-lo...
540
00:58:50,958 --> 00:58:52,208
antes que tenha chance.
541
00:58:52,292 --> 00:58:56,125
A comunidade está toda aí.
Não o vejo há anos.
542
00:59:02,667 --> 00:59:05,625
Ele está para entrar.
É a nossa vez.
543
00:59:06,875 --> 00:59:09,708
- Boa sorte.
- Obrigado, Leo.
544
00:59:20,167 --> 00:59:23,417
Não foi ótimo?
Que domínio, elegância.
545
00:59:40,958 --> 00:59:44,083
Dá-lhe, rapaz. Dá-lhe, rapaz.
546
00:59:52,500 --> 00:59:56,625
Estamos em apuros.
Só falta eu para entrar.
547
00:59:56,667 --> 00:59:58,917
Quer dizer, na verdade
isso é muito bom.
548
01:00:25,875 --> 01:00:27,875
Vamos!
549
01:00:38,458 --> 01:00:41,667
Minha vez.
Agora só depende de mim.
550
01:00:41,667 --> 01:00:44,750
Mas ele não é jovem.
Não devo cansá-lo.
551
01:00:58,125 --> 01:00:59,333
- Sim!
- Não!
552
01:01:07,708 --> 01:01:10,667
- Corra!
- Não!
553
01:01:10,708 --> 01:01:12,750
Por que ele fica dizendo "não"?
554
01:01:12,750 --> 01:01:15,750
Quer poupar a energia do meu pai.
555
01:01:15,750 --> 01:01:17,917
O que é um tanto desnecessário, eu acho.
556
01:01:18,917 --> 01:01:21,083
- Não!
- Vá!
557
01:01:41,917 --> 01:01:44,958
- Muito bem jogado, senhor.
- Muito obrigado.
558
01:01:44,958 --> 01:01:46,042
E o que vamos fazer com você?
559
01:01:46,083 --> 01:01:50,208
Ah, eu não vou criar problemas.
560
01:01:54,292 --> 01:01:56,333
Temos que fazer qualquer coisa
para eliminar o Burgess.
561
01:01:56,417 --> 01:02:01,667
Trimingham é esperto demais para ele.
Burgess não tem cultura ou disciplina.
562
01:03:05,375 --> 01:03:09,292
- Sra. Maudsley, está bem?
- Oh, sim. Não foi nada.
563
01:03:09,333 --> 01:03:11,458
- Essa passou perto.
- Que susto!
564
01:03:11,500 --> 01:03:13,500
Ele é um selvagem.
565
01:03:16,833 --> 01:03:18,917
Onde está nosso número 12?
566
01:03:18,958 --> 01:03:21,792
Está bem, Marian?
567
01:03:21,833 --> 01:03:23,042
Sim, mamãe. Obrigada.
568
01:03:23,083 --> 01:03:25,167
- A bola não a machucou?
- Ela nem me tocou, mamãe.
569
01:04:07,917 --> 01:04:10,875
Pegou magnificamente!
570
01:04:19,083 --> 01:04:20,333
Não queria pegar a sua bola.
571
01:04:20,333 --> 01:04:21,417
Pegou muito bem mesmo.
572
01:04:21,458 --> 01:04:25,500
Nunca pensei que meu próprio
carteiro é que me pegaria.
573
01:04:26,583 --> 01:04:28,667
- Belo jogo, Ted.
- Sim.
574
01:04:30,583 --> 01:04:31,833
Grande Ted!
575
01:04:55,625 --> 01:04:59,750
E por último, mas não
menos importante, apesar da altura,
576
01:04:59,750 --> 01:05:03,042
...nosso jovem David,
que acabou com o Golias
577
01:05:03,042 --> 01:05:07,000
de Black Farm, se me
permitem a comparação,
578
01:05:07,042 --> 01:05:10,167
não com uma atiradeira
mas com uma pegada.
579
01:05:22,792 --> 01:05:25,875
Agora acho que chegou
a hora da música.
580
01:05:25,875 --> 01:05:29,000
Quem será que nos brindará
com a primeira canção?
581
01:05:29,042 --> 01:05:35,208
É o Ted! Ele é o grande arremessador
e quem atira melhor com uma arma.
582
01:05:35,208 --> 01:05:37,458
Vamos, Ted.
583
01:05:59,083 --> 01:06:01,167
Não estou vendo um pianista.
584
01:06:01,208 --> 01:06:02,500
Não tem pianista.
585
01:06:02,500 --> 01:06:04,542
Ele tem problemas
de dedos de pianistas.
586
01:06:08,500 --> 01:06:11,708
Vamos, Ted. Não seja tímido.
Você não precisa de acompanhamento.
587
01:06:11,708 --> 01:06:15,875
Cante para nós. Antes, afrouxe o colarinho.
Vai acabar se enforcando.
588
01:06:19,083 --> 01:06:22,125
Vamos, porte-se como cavalheiro.
Não fique só na aparência.
589
01:06:53,250 --> 01:06:54,542
Tome um Par de Olhos Brilhantes
590
01:06:54,583 --> 01:06:57,458
O que foi que disse?
591
01:06:58,542 --> 01:07:00,625
Tome um Par de Olhos Brilhantes
592
01:07:06,958 --> 01:07:10,167
Tome um par de olhos brilhantes
593
01:07:10,167 --> 01:07:16,167
Sob um doce eclipse sempre latejante
594
01:07:16,208 --> 01:07:20,458
Não te iludas com a surpresa
595
01:07:20,458 --> 01:07:23,458
pois serão teus com certeza
596
01:07:23,500 --> 01:07:25,750
Tome um par de lábios rosas
597
01:07:26,667 --> 01:07:29,875
Escolha formas primorosas
598
01:07:29,917 --> 01:07:33,000
que te estimulem a admiração
599
01:07:33,000 --> 01:07:36,083
e que te prendam a atenção
600
01:07:36,083 --> 01:07:38,333
Tome mãos para as carícias
601
01:07:38,333 --> 01:07:41,292
E dedos para tuas delícias
602
01:07:41,333 --> 01:07:47,625
Aperte-as, aperte-as bem forte
603
01:07:47,625 --> 01:07:54,875
E tome tudo, ó homem de sorte
604
01:07:54,958 --> 01:07:59,083
Tome e guarde se puder, se puder
605
01:07:59,125 --> 01:08:02,208
Tome tudo, ó homem de sorte
606
01:08:02,250 --> 01:08:08,292
Tome e guarde se puder,
607
01:08:08,292 --> 01:08:11,375
Se puder
608
01:08:13,625 --> 01:08:16,667
Tome meu conselho, homem feliz
609
01:08:18,958 --> 01:08:25,167
E corra atrás, se puder, se puder
610
01:08:25,208 --> 01:08:30,250
Corra atrás, se puder
611
01:08:30,250 --> 01:08:36,625
Homem feliz, se puder
612
01:09:03,500 --> 01:09:05,667
Então, Leo. O que vai ser?
613
01:09:05,667 --> 01:09:07,875
Sei cantar
"Angels Ever Bright and Fair".
614
01:09:07,917 --> 01:09:10,000
Mas é uma canção religiosa.
615
01:09:10,917 --> 01:09:12,000
Está bem.
616
01:09:14,917 --> 01:09:23,208
Anjos de eterna beleza e pureza
617
01:09:23,250 --> 01:09:30,750
Em tuas asas hei de transpor
618
01:09:35,750 --> 01:09:42,042
o limiar da minha dor
619
01:09:42,042 --> 01:09:56,583
Em vestes de virginal alvor
620
01:10:03,875 --> 01:10:07,125
Graças a Deus. Agora só voltaremos
a ver a comunidade no ano que vem.
621
01:10:08,083 --> 01:10:10,292
Sentiu o fedor no salão?
622
01:10:10,333 --> 01:10:11,333
Não.
623
01:10:11,375 --> 01:10:13,333
Que fedor!
624
01:10:13,333 --> 01:10:15,542
Devia estar ocupado
com seu jogo de sedução,
625
01:10:15,583 --> 01:10:18,542
virando os olhos e
babando com os aplausos.
626
01:10:19,583 --> 01:10:23,833
Mas devo admitir. Você não foi mal.
627
01:10:23,875 --> 01:10:26,958
Obrigado.
Mas foi de arrepiar...
628
01:10:26,958 --> 01:10:30,958
...ver sua língua pegajosa de
serpente colada no céu da boca.
629
01:10:30,958 --> 01:10:33,042
E sua expressão de bezerro doentio.
630
01:10:34,292 --> 01:10:36,250
Seu fresco!
631
01:10:36,292 --> 01:10:37,458
Criancinha mijona!
632
01:10:37,458 --> 01:10:40,500
Ei, vou contar-lhe um segredo.
633
01:10:40,542 --> 01:10:41,542
O quê?
634
01:10:42,625 --> 01:10:44,583
Marian noivou
para se casar com Trimingham.
635
01:10:44,625 --> 01:10:46,833
Deve ser anunciado após o baile.
636
01:10:47,792 --> 01:10:48,875
Está feliz?
637
01:10:52,917 --> 01:10:54,083
Sim, estou.
638
01:10:56,125 --> 01:10:58,292
Estou, com certeza.
639
01:12:03,958 --> 01:12:05,792
Vai sair?
640
01:12:05,792 --> 01:12:06,917
Sim. Vamos?
641
01:12:06,958 --> 01:12:09,000
Não posso.
642
01:12:10,000 --> 01:12:12,042
Por que não?
643
01:12:12,042 --> 01:12:14,083
A Babá Robinson
não está passando bem.
644
01:12:14,125 --> 01:12:15,333
Ela mora no vilarejo.
645
01:12:15,375 --> 01:12:19,333
Marian diz que devo
passar a tarde com ela.
646
01:12:19,333 --> 01:12:21,417
Não é chato?
647
01:12:23,458 --> 01:12:25,833
Marian disse que ia
logo após o chá.
648
01:12:25,833 --> 01:12:27,875
O que vai fazer?
649
01:12:28,792 --> 01:12:31,917
Para onde vai carregar
essa sua carcaça fedida?
650
01:12:31,917 --> 01:12:33,875
Talvez dê uma passada na lixeira.
651
01:12:33,917 --> 01:12:35,958
Cuidado para não
o levarem junto por engano.
652
01:12:57,083 --> 01:13:00,125
Olá, Leo. Justamente quem eu procurava.
653
01:13:01,292 --> 01:13:03,167
Pode me fazer um favor?
654
01:13:03,167 --> 01:13:04,250
Sim, o quê?
655
01:13:06,208 --> 01:13:07,375
Levar esta carta.
656
01:13:09,458 --> 01:13:12,417
- Mas para quem?
- Para quem?
657
01:13:12,458 --> 01:13:13,708
Para a fazenda, seu tolo!
658
01:13:17,625 --> 01:13:18,875
Qual é o problema?
659
01:13:18,917 --> 01:13:20,750
Mas eu não posso.
660
01:13:20,750 --> 01:13:21,917
Não pode? Por que não?
661
01:13:23,042 --> 01:13:26,083
- Por causa do Hugh.
- Hugh?
662
01:13:26,083 --> 01:13:28,125
O que Hugh tem a ver com isso?
663
01:13:29,083 --> 01:13:30,292
Ele pode se aborrecer.
664
01:13:30,292 --> 01:13:32,417
O que Hugh tem a ver com isso?
665
01:13:32,458 --> 01:13:36,458
Já lhe disse que é um assunto de
negócios entre mim e o Sr. Burgess.
666
01:13:36,500 --> 01:13:39,542
Não é da conta de mais ninguém.
Ninguém no mundo.
667
01:13:39,542 --> 01:13:41,625
Entendeu ou é um idiota?
668
01:13:41,625 --> 01:13:42,792
Você e Hugh...
669
01:13:42,792 --> 01:13:45,792
- você e Trimingham...
- Do que está falando?
670
01:13:45,792 --> 01:13:48,917
Você vem para a nossa
casa. Nós o hospedamos.
671
01:13:48,958 --> 01:13:51,208
Um pobre coitado vindo não sei de onde.
672
01:13:51,208 --> 01:13:54,292
Nós o acolhemos. Não sabemos
nada a seu respeito.
673
01:13:54,333 --> 01:13:57,458
Damos-lhe de comer, vestir.
Enchemos você de paparicos.
674
01:13:58,458 --> 01:14:02,667
E ainda tem a petulância de dizer que não
vai fazer um simples favor que qualquer
675
01:14:02,667 --> 01:14:06,667
menino de rua faria de graça.
676
01:14:08,667 --> 01:14:09,958
De graça!
677
01:14:09,958 --> 01:14:13,083
Seria questão de dinheiro.
678
01:14:13,125 --> 01:14:15,125
Entendi. Quanto você quer?
679
01:15:21,583 --> 01:15:22,667
Olá.
680
01:15:22,708 --> 01:15:24,750
Sr. Carteiro.
681
01:15:26,833 --> 01:15:27,833
Como vai?
682
01:15:31,000 --> 01:15:32,250
Estava chorando?
683
01:15:34,125 --> 01:15:35,292
O que foi?
684
01:15:42,625 --> 01:15:43,708
Tome.
685
01:15:47,625 --> 01:15:49,708
Quer atirar com minha espingarda?
686
01:15:51,833 --> 01:15:55,958
La limpá-la mas posso
fazer isso mais tarde.
687
01:15:58,208 --> 01:16:00,250
Então me acompanhe para olhar.
688
01:16:00,292 --> 01:16:04,333
Tem umas gralhas que bem
que podiam ser abatidas.
689
01:16:30,542 --> 01:16:32,625
Tem uma carta para mim?
690
01:16:40,792 --> 01:16:43,875
Parece que está fazendo
mistério para entregá-la.
691
01:17:05,958 --> 01:17:08,042
Aceita um chá, não é?
692
01:17:13,250 --> 01:17:15,375
Estou sozinho hoje.
693
01:17:22,458 --> 01:17:24,583
A diarista não vem nos domingos.
694
01:17:25,667 --> 01:17:27,875
Tem diarista todos os dias?
695
01:17:31,833 --> 01:17:33,000
Não.
696
01:17:38,167 --> 01:17:41,333
Já disse. Não vem nos domingos.
697
01:17:49,542 --> 01:17:50,750
Tem alguma mensagem para ela?
698
01:17:51,792 --> 01:17:52,875
Quem?
699
01:17:52,917 --> 01:17:54,917
Marian.
700
01:17:56,875 --> 01:17:59,917
Talvez.
701
01:18:02,250 --> 01:18:04,167
Quer levar?
702
01:18:05,292 --> 01:18:07,333
Não necessariamente.
703
01:18:07,375 --> 01:18:10,292
Mas ficará zangada se não levar.
704
01:18:15,667 --> 01:18:17,625
Então foi ela.
705
01:18:21,833 --> 01:18:24,167
Não é justo pedir-lhe
que o faça de graça.
706
01:18:26,000 --> 01:18:28,292
O que posso fazer
para que valha a pena?
707
01:18:33,292 --> 01:18:34,583
Da última vez que estive aqui...
708
01:18:34,583 --> 01:18:37,500
...disse que me contaria uma coisa.
709
01:18:40,542 --> 01:18:41,583
Disse?
710
01:18:41,625 --> 01:18:42,917
Sim.
711
01:18:42,917 --> 01:18:46,833
Disse que me contaria
o que é... namorar.
712
01:18:50,958 --> 01:18:54,167
Não conheço outra palavra.
Existe outra palavra?
713
01:18:56,333 --> 01:18:58,250
Disse que me contaria.
714
01:19:00,375 --> 01:19:01,542
Sim.
715
01:19:03,583 --> 01:19:06,833
- Mas agora não sei se o farei.
- Por que não?
716
01:19:06,875 --> 01:19:08,917
Isso é tarefa para seu pai.
717
01:19:08,917 --> 01:19:10,875
Meu pai morreu.
718
01:19:10,917 --> 01:19:13,083
E tenho certeza de
que ele nunca fez isso.
719
01:19:13,083 --> 01:19:14,917
Ah, é?
720
01:19:17,042 --> 01:19:19,083
Não pode quebrar sua promessa.
721
01:19:20,292 --> 01:19:24,417
Significa passar seu braço na moça
e beijá-la. É isso que significa.
722
01:19:24,458 --> 01:19:27,667
Ah, isso eu sei.
Mas é outra coisa.
723
01:19:27,708 --> 01:19:29,708
Sente-se uma coisa diferente.
724
01:19:32,750 --> 01:19:34,792
O que você mais gosta de fazer?
725
01:19:36,792 --> 01:19:38,083
A chaleira está fervendo.
726
01:19:42,083 --> 01:19:45,292
É a sensação daquilo que você
mais gosta de fazer.
727
01:19:46,208 --> 01:19:48,500
- Só que mais ainda.
- Sim, mas o que mais?
728
01:19:48,500 --> 01:19:51,542
Como é um amante?
O que significa ser um amante?
729
01:19:51,542 --> 01:19:55,667
O que é um amante?
O que ele faz?
730
01:19:55,667 --> 01:19:58,750
Você é um amante?
O que você faz?
731
01:19:59,875 --> 01:20:01,917
Você sabe. Eu sei que sabe.
732
01:20:01,958 --> 01:20:06,125
E não levarei mais mensagens
para ela a menos que me conte.
733
01:20:06,167 --> 01:20:08,083
Saia já daqui! Rápido!
734
01:20:09,292 --> 01:20:11,333
Espere!
735
01:20:27,833 --> 01:20:29,875
Querida mamãe,
736
01:20:31,208 --> 01:20:34,292
sinto dizer
737
01:20:34,292 --> 01:20:39,417
que não estou me divertindo aqui.
738
01:20:41,542 --> 01:20:44,542
Gostaria de voltar para casa.
739
01:21:33,667 --> 01:21:35,583
Olá.
740
01:21:36,583 --> 01:21:37,750
Entre.
741
01:21:42,833 --> 01:21:45,083
- Nunca entrou aqui?
- Não.
742
01:21:45,125 --> 01:21:47,167
Sente-se.
743
01:22:04,708 --> 01:22:05,750
Charuto?
744
01:22:08,917 --> 01:22:09,917
Não, obrigado.
745
01:22:24,708 --> 01:22:27,875
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
- Pode.
746
01:22:29,750 --> 01:22:31,875
Estou lendo um livro.
747
01:22:31,875 --> 01:22:36,083
E, no livro, dois homens
se enfrentam num duelo.
748
01:22:36,125 --> 01:22:39,292
Por causa de uma briga envolvendo
a mulher de um dos homens.
749
01:22:40,375 --> 01:22:43,458
Então, nesse duelo...
750
01:22:43,458 --> 01:22:47,375
o marido da mulher...
751
01:22:47,417 --> 01:22:49,500
o marido...
752
01:22:50,708 --> 01:22:51,792
morre.
753
01:22:57,875 --> 01:23:00,042
Qual é sua pergunta?
754
01:23:01,167 --> 01:23:05,167
Bem, eu achei, quando li,
755
01:23:05,167 --> 01:23:09,542
que provavelmente a culpa
era da mulher. Mas ela não duelou.
756
01:23:09,583 --> 01:23:13,667
Achei um pouco injusto.
757
01:23:17,625 --> 01:23:21,000
Nunca é culpa da mulher.
758
01:23:33,458 --> 01:23:35,583
Isso responde sua pergunta?
759
01:23:35,625 --> 01:23:37,417
Sim.
760
01:23:44,917 --> 01:23:47,833
Mais alguma pergunta?
761
01:23:47,833 --> 01:23:49,000
Não.
762
01:23:52,125 --> 01:23:54,167
O que acha de Ted Burgess?
763
01:24:01,375 --> 01:24:03,708
O que acho de Ted Burgess?
764
01:24:13,917 --> 01:24:15,167
Ele é bom de ataque.
765
01:24:17,000 --> 01:24:19,042
Mas você deve saber melhor que eu.
766
01:24:19,083 --> 01:24:21,125
Você o derrotou, não foi?
767
01:24:26,583 --> 01:24:29,500
Ted Burgess é um sujeito legal.
768
01:24:29,667 --> 01:24:31,792
- Mas selvagem.
- Selvagem?
769
01:24:32,833 --> 01:24:34,917
Quer dizer que ele é perigoso?
770
01:24:34,958 --> 01:24:37,958
Bem, não é perigoso
para mim ou para você.
771
01:24:39,083 --> 01:24:42,000
As mulheres é que se perdem por ele.
772
01:24:42,042 --> 01:24:43,250
Se perdem?
773
01:24:45,333 --> 01:24:47,375
Sente-se.
Sente-se, por favor.
774
01:24:47,417 --> 01:24:50,500
Um novo recruta
para a sala de fumar.
775
01:24:50,500 --> 01:24:53,583
Andou contando-lhe
histórias da sala de fumo?
776
01:24:53,583 --> 01:24:55,708
Ou mostrando-lhe os quadros?
777
01:24:57,625 --> 01:24:58,833
Já olhou os quadros?
778
01:25:08,250 --> 01:25:10,250
Ele não gostou deles.
779
01:25:18,667 --> 01:25:22,833
Estávamos falando
de Ted Burgess quando entrou.
780
01:25:23,875 --> 01:25:25,958
Disse ao Leo...
781
01:25:26,000 --> 01:25:28,042
que as mulheres
se perdem por ele.
782
01:25:28,042 --> 01:25:30,167
Ele tem essa reputação.
783
01:25:30,208 --> 01:25:33,250
Conversei com ele no sentido
de alistar-se no exército.
784
01:25:33,292 --> 01:25:37,250
Ele tem o perfil, solteiro, sem laços.
785
01:25:37,250 --> 01:25:40,458
E ótimo atirador
sob todos os aspectos.
786
01:25:40,500 --> 01:25:43,500
É a sua reputação.
787
01:25:46,750 --> 01:25:48,708
Acha que ele vai?
788
01:25:54,042 --> 01:25:58,083
Talvez.
Parece bem interessado.
789
01:25:58,333 --> 01:26:02,250
Não será uma grande perda
para o distrito.
790
01:26:02,250 --> 01:26:03,417
Por quê?
791
01:26:05,417 --> 01:26:07,667
Em razão do que estava
falando há pouco.
792
01:26:13,708 --> 01:26:16,000
Dizem que ele tem
uma mulher nestas bandas.
793
01:26:18,000 --> 01:26:19,917
Eu sei.
794
01:26:24,125 --> 01:26:26,208
Mas ela não vai nos domingos.
795
01:26:33,542 --> 01:26:34,750
Charuto?
796
01:27:22,583 --> 01:27:24,500
Olá.
797
01:27:35,000 --> 01:27:37,042
Achei que não voltaria mais.
798
01:27:49,542 --> 01:27:51,667
Desculpe-me por ter
gritado com você.
799
01:27:52,750 --> 01:27:54,750
Não queria.
800
01:27:56,958 --> 01:28:01,167
É que não estava disposto
a contar-lhe o que queria saber.
801
01:28:04,083 --> 01:28:06,208
Mas posso contar agora, se quiser.
802
01:28:08,542 --> 01:28:10,375
Quer que conte?
803
01:28:10,375 --> 01:28:13,500
Porque agora, se quiser, eu contarei.
804
01:28:14,708 --> 01:28:17,833
Não. Não quero incomodá-lo.
805
01:28:17,917 --> 01:28:19,958
Conheço alguém que me contará.
806
01:28:20,000 --> 01:28:25,167
Na verdade, conheço muitas
pessoas que me contarão.
807
01:28:28,292 --> 01:28:30,333
Contanto que não contem
da maneira errada.
808
01:28:30,333 --> 01:28:33,417
Como poderiam?
É de conhecimento geral, não é?
809
01:28:37,417 --> 01:28:39,625
O que está fazendo
com sua roupa de banho?
810
01:28:40,625 --> 01:28:43,750
Disse ao Marcus que você
ia me ensinar a nadar.
811
01:28:45,000 --> 01:28:46,958
É que eu vim me despedir.
812
01:28:48,917 --> 01:28:50,125
Ah, está de partida?
813
01:28:51,208 --> 01:28:54,250
Estou aguardando resposta de minha
mãe o mais tardar na sexta-feira.
814
01:28:54,250 --> 01:28:56,417
Tenho que ir.
815
01:28:56,458 --> 01:28:59,292
Ela está com saudades minha.
816
01:29:00,375 --> 01:29:02,625
Estou certo que sim.
817
01:29:03,750 --> 01:29:05,792
É verdade que vai para a guerra?
818
01:29:08,833 --> 01:29:10,708
Quem lhe disse isso?
819
01:29:10,750 --> 01:29:12,000
Lorde Trimingham.
820
01:29:14,083 --> 01:29:16,208
Sabia que Marian ficou noiva dele?
821
01:29:19,250 --> 01:29:21,208
Sim, sabia.
822
01:29:22,292 --> 01:29:24,292
É por isso que vai?
823
01:29:26,542 --> 01:29:28,542
Eu não sei se vou.
824
01:29:30,708 --> 01:29:32,625
É ela quem vai decidir.
825
01:29:34,750 --> 01:29:36,833
Não se trata do que eu quero.
826
01:29:38,042 --> 01:29:40,083
Trata-se do que ela quer.
827
01:29:45,208 --> 01:29:46,417
Bem, adeus.
828
01:29:48,375 --> 01:29:50,500
Adeus, carteiro.
829
01:29:51,417 --> 01:29:52,583
Adeus, Ted.
830
01:30:00,792 --> 01:30:03,875
Quer que eu leve mais uma mensagem?
831
01:30:05,000 --> 01:30:06,208
Quero.
832
01:30:08,333 --> 01:30:10,208
Diga-lhe que amanhã não dá.
833
01:30:12,250 --> 01:30:14,458
Mas sexta-feira, depois das 5,
como de costume.
834
01:30:43,583 --> 01:30:45,625
Então conheceu meu neto.
835
01:30:45,667 --> 01:30:47,708
Sim, conheci.
836
01:30:47,708 --> 01:30:49,792
Ele lhe lembra alguém?
837
01:30:51,042 --> 01:30:52,958
Claro.
838
01:30:53,000 --> 01:30:54,917
Ted Burgess.
839
01:30:54,917 --> 01:30:58,042
Isso mesmo. Isso mesmo.
840
01:30:58,042 --> 01:31:00,208
Lembra, sim.
841
01:31:07,500 --> 01:31:09,625
Por que não se casa com Ted?
842
01:31:11,625 --> 01:31:12,875
Não posso.
843
01:31:14,917 --> 01:31:17,042
Não posso. Não vê por quê?
844
01:31:19,125 --> 01:31:21,208
Por que vai se casar com Hugh?
845
01:31:23,250 --> 01:31:27,250
Porque sim.
Porque tenho que casar com ele.
846
01:31:56,500 --> 01:31:58,583
Que tal irmos ao misterioso anexo?
847
01:31:58,625 --> 01:31:59,750
Boa ideia.
848
01:31:59,750 --> 01:32:02,625
Não que seja grande coisa.
849
01:32:02,667 --> 01:32:04,792
Além de um monte
de casas velhas e arruinadas.
850
01:32:05,833 --> 01:32:08,875
- Olhe uma beladona.
- Oui, la belladonna.
851
01:32:08,875 --> 01:32:11,250
Quer dizer...
Atropa belladonna.
852
01:32:11,250 --> 01:32:16,333
Não, quero dizer beladona mesmo.
853
01:32:20,500 --> 01:32:22,417
Mamãe está de cama.
854
01:32:22,417 --> 01:32:23,458
Por quê?
855
01:32:23,625 --> 01:32:25,542
Não sei.
856
01:32:27,625 --> 01:32:29,708
O que acha da minha mãe?
857
01:32:30,875 --> 01:32:31,958
Acho...
858
01:32:32,000 --> 01:32:34,083
que ela tem muito trabalho...
859
01:32:34,083 --> 01:32:37,167
cuidando da casa,
organizando o baile...
860
01:32:37,292 --> 01:32:40,250
É verdade.
861
01:32:40,292 --> 01:32:42,500
Sem dúvida.
862
01:32:54,958 --> 01:33:00,042
- Minha irmã é muito bonita, não é?
- Sim, é muito bonita.
863
01:33:01,125 --> 01:33:04,333
- Ela vai para Londres amanhã.
- Para quê?
864
01:33:10,333 --> 01:33:12,708
Em primeiro lugar, para comprar
um vestido para o baile, seu pateta.
865
01:33:12,708 --> 01:33:14,542
O baile de noivado, pateta.
866
01:33:14,625 --> 01:33:18,833
Também para comprar algo para você.
867
01:33:18,875 --> 01:33:19,917
Como assim?
868
01:33:19,958 --> 01:33:23,042
Presente de aniversário, idiota.
869
01:33:27,250 --> 01:33:31,208
Será que lhe digo o que é?
870
01:33:32,292 --> 01:33:33,417
Ou não?
871
01:33:37,625 --> 01:33:38,750
Sabe o que é?
872
01:33:38,750 --> 01:33:42,750
Sei. Mas não conto para criancinhas.
873
01:33:45,750 --> 01:33:48,875
Bem, não pode contar
para ninguém que lhe disse.
874
01:33:48,917 --> 01:33:50,083
Prometo.
875
01:33:52,208 --> 01:33:55,208
- É uma bicicleta.
- O quê?
876
01:33:55,208 --> 01:33:57,250
E sabe de que cor?
877
01:33:57,292 --> 01:33:59,417
É verde.
Verde, seu imbecil.
878
01:33:59,417 --> 01:34:01,458
Verde clara.
879
01:34:01,458 --> 01:34:04,583
E sabe por quê?
Porque você é verde.
880
01:34:04,625 --> 01:34:07,708
É a sua cor.
Foi Marian quem disse.
881
01:34:07,708 --> 01:34:10,833
Verde. Verde. Verde.
882
01:34:13,000 --> 01:34:14,958
Ela disse isso?
883
01:34:15,000 --> 01:34:19,083
Claro. Verde. Verde. Verde.
884
01:34:19,208 --> 01:34:22,333
Sabe onde Marian
está neste momento?
885
01:34:22,375 --> 01:34:25,542
- Não. E você?
- Sei.
886
01:34:25,542 --> 01:34:28,542
- Onde?
- Não conto para criancinhas.
887
01:34:28,583 --> 01:34:32,667
Criancinha.
Criancinha. Criancinha.
888
01:34:43,208 --> 01:34:45,250
Realmente sabe onde ela está?
889
01:34:56,833 --> 01:34:58,667
Querido Leo,
890
01:34:58,708 --> 01:35:04,000
acho que pareceria ingratidão da sua parte,
depois de tanta gentileza da Sra. Maudsley,
891
01:35:04,000 --> 01:35:07,000
se você voltar tão cedo.
892
01:35:07,042 --> 01:35:10,167
Os dez dias passarão voando,
meu querido,
893
01:35:10,167 --> 01:35:12,333
e logo você estará
de volta em casa.
894
01:35:12,333 --> 01:35:15,583
Não se pode esperar
ser feliz todo o tempo, não é?
895
01:37:02,667 --> 01:37:06,000
Morra, morra,
todo o Mal.
896
01:37:09,958 --> 01:37:12,250
Delenda est belladonna.
897
01:37:55,792 --> 01:38:00,000
Delenda. Delenda. Delenda.
898
01:38:12,708 --> 01:38:16,583
Delenda est belladonna.
899
01:38:23,000 --> 01:38:24,875
E então...
900
01:38:25,083 --> 01:38:28,292
hoje é o dia do Leo.
901
01:38:29,292 --> 01:38:31,167
Já abriu seus presentes.
902
01:38:31,250 --> 01:38:34,375
Às sete horas cortará seu bolo...
903
01:38:34,458 --> 01:38:39,667
e receberá um presente
bem especial, pelo que soube.
904
01:38:40,583 --> 01:38:43,667
Como gostaria de passar o dia?
905
01:38:45,875 --> 01:38:48,000
Infelizmente o tempo mudou.
906
01:38:48,083 --> 01:38:51,000
Mas se melhorar, talvez queira
dar um passeio de carro...
907
01:38:51,000 --> 01:38:54,083
até o castelo de Beeston depois do almoço.
Você não conhece, verdade?
908
01:38:54,208 --> 01:38:55,292
Seria ótimo.
909
01:38:55,333 --> 01:38:57,333
Então é o que faremos.
910
01:38:57,375 --> 01:39:01,542
Se o tempo melhorar,
decidiremos depois do almoço.
911
01:39:01,542 --> 01:39:04,500
E se o tempo não melhorar?
912
01:39:04,583 --> 01:39:06,792
Então teremos
que pensar de novo.
913
01:39:06,833 --> 01:39:09,917
Decidiremos no almoço.
914
01:39:10,792 --> 01:39:14,042
- Não acha, Huge?
- Um plano sensato, diria eu.
915
01:39:15,042 --> 01:39:17,208
Mas pode não melhorar.
916
01:39:19,167 --> 01:39:24,333
Acho que irá. A chuva parece ter
parado. Pelo menos por enquanto.
917
01:39:24,333 --> 01:39:28,667
Parece que vai dar tudo certo
no aniversário do Leo.
918
01:39:49,333 --> 01:39:52,500
Oi, Leo. Venha me dizer
como deverá ficar o tempo.
919
01:39:53,542 --> 01:39:55,792
Acha que o verão acabou?
920
01:39:57,708 --> 01:40:00,833
Este foi um dos verões
mais quentes da história, Marian.
921
01:40:00,875 --> 01:40:04,917
- Claro que não acabou. Quer passear?
- Oh, sim.
922
01:40:05,250 --> 01:40:07,125
Onde iremos?
923
01:40:07,167 --> 01:40:10,250
Sinto muito, mas não posso ir.
924
01:40:10,333 --> 01:40:12,417
É esse tipo de passeio.
925
01:40:12,458 --> 01:40:15,500
- Oh, não.
- Oh, sim.
926
01:40:38,417 --> 01:40:41,583
Marian. Leo.
927
01:40:43,500 --> 01:40:45,542
Por que estão brigando?
928
01:40:45,875 --> 01:40:48,708
Só estava lhe dando uma lição.
929
01:40:56,125 --> 01:40:58,250
É este o pomo da discórdia?
930
01:41:04,292 --> 01:41:05,542
Sim, mamãe.
931
01:41:06,458 --> 01:41:08,500
Queria que ele levasse uma mensagem
para a Babá Robsy.
932
01:41:08,667 --> 01:41:12,667
Para dizer que vou
visitá-la hoje à tarde.
933
01:41:13,708 --> 01:41:15,792
E acredita que Leo não queria?
934
01:41:15,917 --> 01:41:18,000
Fingiu que tinha um
compromisso com Marcus.
935
01:41:18,958 --> 01:41:20,958
- Mas eu...
- Fingiu, sim.
936
01:41:21,000 --> 01:41:25,292
Não se preocupe, Marian. Você mesma diz
que ela nem lembra se a visitou ou não.
937
01:41:25,417 --> 01:41:29,333
Ela está ficando velha, coitadinha.
938
01:41:29,333 --> 01:41:33,542
Há muito tempo que eu e Leo
não damos uma volta pelo jardim.
939
01:41:33,583 --> 01:41:36,792
Venha, Leo. Ainda não conheceu
todo o jardim da propriedade, não é?
940
01:41:36,833 --> 01:41:41,000
- Pode dispensar o Leo, não é, Marian?
- Ah, sim.
941
01:41:43,042 --> 01:41:45,042
Gostaria que Marcus
nos acompanhasse?
942
01:41:45,083 --> 01:41:49,208
Marcus não se interessa por flores.
Ao contrário de você, não é?
943
01:41:49,250 --> 01:41:50,375
Sim, senhora.
944
01:42:05,958 --> 01:42:07,833
Bem, eis o jardim.
945
01:42:13,083 --> 01:42:14,167
A chuva parou, com certeza.
946
01:42:15,292 --> 01:42:19,250
Que tipos de flores prefere?
947
01:42:19,292 --> 01:42:21,375
As venenosas.
948
01:42:21,417 --> 01:42:24,500
Acho que não encontrará
muitas dessas.
949
01:42:26,833 --> 01:42:28,750
Mas tem uma no ane...
950
01:42:29,833 --> 01:42:30,875
Onde?
951
01:42:31,833 --> 01:42:36,167
- Bem, eu vi...
- O que você viu, Leo?
952
01:42:37,083 --> 01:42:41,417
Bem, tem uma beladona
numa das casas do anexo.
953
01:42:42,417 --> 01:42:46,542
Ah, está se referindo onde
costumava ficar o antigo jardim.
954
01:42:46,583 --> 01:42:47,625
Sim, por ali.
955
01:42:48,625 --> 01:42:51,583
Você vai lá com frequência?
956
01:42:51,583 --> 01:42:53,750
Oh, não. Frequentemente, não.
957
01:42:54,833 --> 01:42:57,958
Estas sempre me lembram Marian.
958
01:43:00,083 --> 01:43:03,292
Que gentileza oferecer-se para levar
sua mensagem para a Babá Robinson.
959
01:43:03,333 --> 01:43:06,375
Ela costuma pedir-lhe
para entregar mensagens?
960
01:43:06,417 --> 01:43:09,542
Oh, não.
Só uma ou duas vezes.
961
01:43:10,542 --> 01:43:14,667
Fiquei um pouco preocupada
por tê-lo impedido de ir.
962
01:43:15,583 --> 01:43:17,708
Gostaria de ir?
963
01:43:17,708 --> 01:43:18,917
Sabe o caminho, não?
964
01:43:19,750 --> 01:43:21,792
Não muito bem.
965
01:43:21,833 --> 01:43:26,000
- Mas posso perguntar.
- Não sabe o caminho?
966
01:43:26,042 --> 01:43:29,083
Mas entendi que já havia
levado mensagens antes.
967
01:43:29,125 --> 01:43:30,375
Sim.
968
01:43:30,375 --> 01:43:34,417
Bem... sim já levei.
969
01:43:34,458 --> 01:43:37,583
Mas não sabe o caminho?
970
01:43:41,667 --> 01:43:44,875
Acho que será melhor
entregar a mensagem.
971
01:43:44,917 --> 01:43:47,833
Está no seu bolso, não é?
972
01:43:48,000 --> 01:43:51,208
Chamarei um dos jardineiros
e pedirei que a leve.
973
01:43:52,250 --> 01:43:56,333
Oh, não,! Não é tão importante
assim. Não se preocupe.
974
01:43:56,458 --> 01:43:59,542
Mas é importante,
sim, de certa maneira.
975
01:44:00,542 --> 01:44:04,583
Stanton. Pode vir
aqui um momento?
976
01:44:07,750 --> 01:44:10,000
Temos uma mensagem
para a Srta. Robinson.
977
01:44:10,875 --> 01:44:12,042
É urgente.
978
01:44:12,083 --> 01:44:14,042
Pode levá-la?
979
01:44:14,042 --> 01:44:15,125
Sim, senhora.
980
01:44:17,167 --> 01:44:20,375
Eu... eu a perdi. Não está aqui.
981
01:44:20,417 --> 01:44:22,500
Deve ter caído do bolso.
982
01:44:24,458 --> 01:44:25,542
Procure de novo.
983
01:44:30,792 --> 01:44:33,750
Deve ter caído.
984
01:44:34,792 --> 01:44:36,000
Muito bem, Stanton.
985
01:44:41,167 --> 01:44:43,208
Tire as mãos dos bolsos.
986
01:44:45,208 --> 01:44:48,375
Nunca lhe ensinaram a não ficar
com as mãos nos bolsos?
987
01:44:51,583 --> 01:44:54,708
Poderia pedir-lhe
que revirasse seus bolsos.
988
01:44:55,708 --> 01:44:57,792
Mas não o farei.
989
01:44:58,917 --> 01:45:02,000
Só farei uma pergunta.
990
01:45:05,042 --> 01:45:08,167
Disse que já levou mensagens
antes para a Marian.
991
01:45:11,333 --> 01:45:14,333
- Bem, eu...
- Acho que disse.
992
01:45:14,375 --> 01:45:17,625
Se não as leva
para a Babá Robinson,
993
01:45:19,625 --> 01:45:21,875
para quem as leva?
994
01:45:37,250 --> 01:45:39,500
Então conheceu meu neto.
995
01:45:39,500 --> 01:45:40,583
Conheci, sim.
996
01:45:40,625 --> 01:45:43,458
Ele lhe lembra alguém?
997
01:45:43,750 --> 01:45:45,625
Claro.
998
01:45:45,625 --> 01:45:47,667
Ted Burgess.
999
01:45:47,708 --> 01:45:51,000
Isso mesmo. Isso mesmo.
1000
01:45:52,917 --> 01:45:54,000
Lembra sim.
1001
01:45:55,000 --> 01:45:58,042
Deve ser reconfortante
tê-lo ao seu lado.
1002
01:45:58,042 --> 01:46:02,375
Sim, mas ele não me visita
com muita frequência.
1003
01:46:02,500 --> 01:46:04,500
Acho que tem algo contra mim.
1004
01:46:06,458 --> 01:46:08,500
Oh, não pode ser.
1005
01:46:09,708 --> 01:46:11,792
Soube que quer se casar...
1006
01:46:11,875 --> 01:46:13,708
com uma moça simpática.
1007
01:46:13,750 --> 01:46:15,833
Mas não a pede em casamento.
1008
01:46:16,875 --> 01:46:20,125
Ele acha... Eu acho que ele acha...
1009
01:46:22,125 --> 01:46:26,167
que está sob algum tipo de feitiço.
1010
01:46:27,500 --> 01:46:30,333
Que grande bobagem.
1011
01:46:31,542 --> 01:46:33,667
É aí que você entra.
1012
01:46:34,792 --> 01:46:37,875
- Eu?
- Sim, você.
1013
01:46:37,875 --> 01:46:42,875
Você conhece os fatos.
Sabe o que realmente aconteceu.
1014
01:46:43,958 --> 01:46:44,958
Conte para ele.
1015
01:46:44,958 --> 01:46:47,167
Conte tudo.
Exatamente como aconteceu.
1016
01:46:57,500 --> 01:46:59,792
Todo homem deve se casar.
1017
01:47:04,792 --> 01:47:06,833
Você devia ter se casado.
1018
01:47:06,917 --> 01:47:10,917
Vejo que está ressecado por dentro.
Dá para perceber.
1019
01:47:12,125 --> 01:47:15,167
Não sente necessidade de amar?
1020
01:47:15,333 --> 01:47:17,333
Fale com ele.
1021
01:47:18,542 --> 01:47:22,542
Diga-lhe que não existe nenhum feitiço.
1022
01:47:22,542 --> 01:47:25,625
Apenas um coração incapaz de amar.
1023
01:47:25,667 --> 01:47:28,750
Diga-lhe isso.
1024
01:47:44,417 --> 01:47:46,542
Estamos olhando os relâmpagos, mamãe.
1025
01:47:46,583 --> 01:47:49,542
Tivemos sorte de não ter ido
ao castelo de Beeston.
1026
01:47:49,583 --> 01:47:52,875
Sim, teríamos voltado
encharcados da expedição.
1027
01:47:53,917 --> 01:47:56,917
Sente-se aqui, por favor,
querido Leo.
1028
01:47:58,000 --> 01:48:01,083
Não gosto do número 13.
1029
01:48:01,208 --> 01:48:03,125
Bobagem minha, não é?
1030
01:48:03,333 --> 01:48:06,375
Assim sendo, pusemos
doze velas no bolo.
1031
01:48:08,375 --> 01:48:11,458
Depois de soprar todas,
acenderemos aquela,
1032
01:48:11,500 --> 01:48:13,583
e você a sopra.
1033
01:48:14,583 --> 01:48:17,750
- E quando vou soprá-la?
- Assim que Marian chegar.
1034
01:48:17,792 --> 01:48:20,958
Ela tem um presente
especial para você.
1035
01:48:21,042 --> 01:48:23,083
Quer dar-lhe pessoalmente.
1036
01:48:26,000 --> 01:48:27,167
Naturalmente.
1037
01:48:27,167 --> 01:48:30,333
Sentemo-nos todos.
1038
01:48:32,333 --> 01:48:36,333
Marian deve voltar lá pelas seis horas...
da casa da Babá Robinson.
1039
01:48:37,500 --> 01:48:39,542
Não vejo a Babá Robinson há anos.
1040
01:48:39,750 --> 01:48:42,792
- Como ela está?
- Muitíssimo bem.
1041
01:48:43,792 --> 01:48:45,917
Não está na hora
de Leo cortar o bolo?
1042
01:48:45,958 --> 01:48:48,958
Se ele conseguir.
1043
01:48:48,958 --> 01:48:50,917
Que falta de gentileza!
1044
01:48:51,125 --> 01:48:52,250
Claro que consegue.
1045
01:48:52,250 --> 01:48:55,083
É um rapaz com grandes habilidades.
1046
01:48:55,167 --> 01:48:57,208
Inúmeras.
E muito querido.
1047
01:48:58,333 --> 01:49:00,583
Sabiam que ele era
o chevalier servant de Marian?
1048
01:49:11,000 --> 01:49:13,958
Bravo! Bravo!
1049
01:49:33,708 --> 01:49:35,792
Deixe uma fatia para Marian.
1050
01:49:35,875 --> 01:49:40,042
Ela já devia ter chegado.
Ainda está chovendo.
1051
01:49:43,125 --> 01:49:45,333
Melhor mandarmos
a carruagem para pegá-la.
1052
01:49:45,333 --> 01:49:47,333
Por que não pensamos nisso antes?
1053
01:49:47,458 --> 01:49:51,417
Mande a carruagem imediatamente
até a Srta. Marian.
1054
01:50:07,125 --> 01:50:09,292
Ela pode estar vindo
a pé debaixo de chuva.
1055
01:50:09,333 --> 01:50:12,250
Coitadinha. Vai ficar encharcada.
1056
01:50:12,250 --> 01:50:14,500
E sua 13ª vela?
1057
01:50:19,625 --> 01:50:21,792
Agora corte
uma fatia para você.
1058
01:50:24,875 --> 01:50:27,958
Ele prefere ficar
com o bolo do que comê-lo.
1059
01:50:30,042 --> 01:50:32,333
Vamos soltar as espoletas.
1060
01:50:33,125 --> 01:50:36,292
Venha, querido.
Segure uma comigo.
1061
01:50:38,417 --> 01:50:41,500
Agora. Todos juntos.
1062
01:50:46,625 --> 01:50:47,750
Leo.
1063
01:50:49,875 --> 01:50:55,167
Com licença, senhora. A carruagem voltou.
Mas sem a Srta. Marian.
1064
01:50:55,208 --> 01:51:00,167
Não estava na casa da Srta. Robinson
e ela disse que não esteve lá hoje.
1065
01:51:05,542 --> 01:51:08,708
Então só nos resta esperar por ela.
1066
01:51:10,708 --> 01:51:13,875
Acabo de aprender
uma charada. Ouçam.
1067
01:51:13,875 --> 01:51:16,000
Qual é a diferença...
1068
01:51:16,792 --> 01:51:19,042
Não. Não vamos esperar.
1069
01:51:19,958 --> 01:51:22,083
Vou procurá-la.
1070
01:51:24,250 --> 01:51:26,375
Leo. Você sabe onde ela está.
1071
01:51:26,417 --> 01:51:29,292
Você me conduzirá.
1072
01:51:32,500 --> 01:51:34,542
Madeleine.
1073
01:52:57,833 --> 01:53:00,000
Não! Você vem!
1074
01:53:39,750 --> 01:53:43,667
Você surgiu do nada
para nos fazer felizes.
1075
01:53:43,708 --> 01:53:46,792
E nós também
o fizemos feliz, não foi?
1076
01:53:46,875 --> 01:53:49,958
Nós confiamos a você
nosso maior tesouro.
1077
01:53:50,208 --> 01:53:53,167
Podia nunca ter sabido o que era.
1078
01:53:53,333 --> 01:53:57,333
Podia ter vivido
sem saber o que era.
1079
01:53:57,333 --> 01:53:59,333
Não é verdade?
1080
01:54:00,458 --> 01:54:03,583
Entende agora?
Você pode contar para ele, Leo.
1081
01:54:03,625 --> 01:54:07,667
Pode contar
exatamente como foi.
1082
01:54:08,792 --> 01:54:13,042
Hugh era fiel a mim.
Não admitia que falassem de mim.
1083
01:54:14,125 --> 01:54:17,125
Mas todos queriam
nos conhecer.
1084
01:54:17,125 --> 01:54:20,250
Afinal, eu era
Lady Trimingham.
1085
01:54:21,375 --> 01:54:23,500
E ainda sou.
Não existe outra.
1086
01:54:26,625 --> 01:54:29,750
Lembra-se como adorava
levar nossas mensagens?
1087
01:54:29,792 --> 01:54:32,833
Aproximando-nos
e fazendo-nos felizes.
1088
01:54:32,875 --> 01:54:37,917
Bem, esta é mais uma tarefa
em nome do amor.
1089
01:54:37,917 --> 01:54:42,083
É a última vez que lhe pedirei
que seja nosso mensageiro.
1090
01:54:46,250 --> 01:54:48,458
Nosso amor foi uma coisa linda, não foi?
1091
01:54:51,583 --> 01:54:56,792
Diga-lhe que pode orgulhar-se
de ser fruto da nossa união.
1092
01:54:56,792 --> 01:55:00,875
Filho de tanta felicidade e beleza.
1093
01:55:01,042 --> 01:55:03,958
Diga-lhe...
72895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.