All language subtitles for The Deceived s01e03.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,460
- I have to go to Cambridge,
my dad's taken ill.
2
00:00:02,560 --> 00:00:03,656
- Oh Jesus, what's happened?
3
00:00:03,680 --> 00:00:04,856
- [Michael] I'm Hugh Callaghan's son.
4
00:00:04,880 --> 00:00:06,136
The doctor said he had a visitor.
5
00:00:06,160 --> 00:00:07,460
- Yes.
- Who was it?
6
00:00:07,560 --> 00:00:09,140
- [Nurse] Your wife.
7
00:00:09,240 --> 00:00:10,580
- [Matthew] Oh, my god.
8
00:00:10,680 --> 00:00:12,940
- [Cloda] I understand
you might wanna talk.
9
00:00:13,040 --> 00:00:14,420
Bad things happen here.
10
00:00:14,520 --> 00:00:17,460
She's not the first, and
she won't be the last.
11
00:00:17,560 --> 00:00:18,560
- It's a girl.
12
00:00:18,600 --> 00:00:20,820
- [Mary] Didn't I tell you it was a girl?
13
00:00:20,920 --> 00:00:23,456
- [Michael] You're the one going around
impersonating my dead wife.
14
00:00:23,480 --> 00:00:24,560
- That's not what that was.
15
00:00:24,600 --> 00:00:26,820
(dramatic music)
16
00:00:26,920 --> 00:00:28,920
- It's not safe here.
17
00:00:30,800 --> 00:00:33,400
(somber music)
18
00:01:03,320 --> 00:01:05,920
(gentle music)
19
00:01:09,040 --> 00:01:10,460
- I'm a wee bit nervous.
20
00:01:10,560 --> 00:01:12,560
- [Michael] Don't be.
21
00:01:13,200 --> 00:01:15,140
- Well?
22
00:01:15,240 --> 00:01:16,296
Come on, what do you think?
23
00:01:16,320 --> 00:01:18,320
- Hmm.
24
00:01:20,280 --> 00:01:22,840
(Roisin sighs)
25
00:01:24,240 --> 00:01:26,240
- [Roisin] What's that?
26
00:01:32,760 --> 00:01:34,760
- Open it.
27
00:01:39,760 --> 00:01:42,240
I can't wait to see you in it.
28
00:01:47,520 --> 00:01:49,640
- My god, it's beautiful.
29
00:01:52,680 --> 00:01:53,736
I'm not sure it's right for...
30
00:01:53,760 --> 00:01:56,680
(zipper unzipping)
31
00:01:58,320 --> 00:02:00,400
- Let me give you a hand.
32
00:02:31,520 --> 00:02:33,520
I love you. - I love you.
33
00:02:35,640 --> 00:02:36,380
God, I love you so much.
34
00:02:36,480 --> 00:02:39,820
(Michael moaning)
35
00:02:39,920 --> 00:02:41,620
(knocking on door)
36
00:02:41,720 --> 00:02:43,860
- Oh shit, shit. They're here.
37
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
Oh shit, go, go.
38
00:02:47,440 --> 00:02:48,900
- Hey.
- Hey.
39
00:02:49,000 --> 00:02:50,540
(laughing) Come here.
40
00:02:50,640 --> 00:02:53,100
- Lovely to see you. (laughing)
41
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
- Hello.
- Hi, Ruth.
42
00:03:24,000 --> 00:03:26,940
(Michael sighing)
43
00:03:27,040 --> 00:03:28,176
- Beautiful. (Matthew chuckling)
44
00:03:28,200 --> 00:03:30,240
- You'll break my heart with your playing.
45
00:03:32,520 --> 00:03:33,816
Ruth, can I have one of your cigs?
46
00:03:33,840 --> 00:03:35,340
- Yeah, course.
- Mm-hmm.
47
00:03:35,440 --> 00:03:37,340
- Oh, my god. (chuckling)
48
00:03:37,440 --> 00:03:39,180
Matthew, look.
49
00:03:39,280 --> 00:03:42,060
Come here.
- (laughing) Congratulations.
50
00:03:42,160 --> 00:03:42,900
- I knew it.
51
00:03:43,000 --> 00:03:45,880
What did I tell you? I knew it.
- It's the beginning of the end, Michael.
52
00:03:47,040 --> 00:03:48,176
Next thing there'll be a baby.
53
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
- I don't think so.
54
00:03:49,240 --> 00:03:51,620
- Someone Roisin might
worship more than Michael?
55
00:03:51,720 --> 00:03:52,780
How would he cope?
56
00:03:52,880 --> 00:03:55,580
- You're right, of course. I
could never possibly share her.
57
00:03:55,680 --> 00:03:58,300
(Roisin giggles)
58
00:03:58,400 --> 00:04:01,480
(gentle piano music)
59
00:04:08,080 --> 00:04:09,660
- Matthew.
60
00:04:09,760 --> 00:04:11,760
- It's fantastic news.
61
00:04:12,440 --> 00:04:16,080
- Aye, it'll be some craic, the wedding.
- Yeah, I promise to keep it together.
62
00:04:16,160 --> 00:04:16,900
- What do you mean?
63
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
- It's sort of sad for
me at the same time.
64
00:04:21,680 --> 00:04:23,680
I always loved you.
65
00:04:24,120 --> 00:04:25,900
But it's not like I ever thought
66
00:04:26,000 --> 00:04:27,056
I could do anything about it.
67
00:04:27,080 --> 00:04:30,240
It's just, you know,
there, in the background.
68
00:04:34,920 --> 00:04:36,140
I've said it now.
69
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
Forget it. It's been said.
70
00:04:47,600 --> 00:04:48,776
- I'll see you in the morning.
71
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
- Yeah. Night.
72
00:04:52,800 --> 00:04:55,880
(gentle choir music)
73
00:05:12,160 --> 00:05:14,140
- I need to speak to you, Matthew.
74
00:05:14,240 --> 00:05:16,240
- One minute, boys.
75
00:05:17,480 --> 00:05:19,900
What is it? I'm in the
middle of choir practice.
76
00:05:20,000 --> 00:05:21,580
- I've been suspended.
77
00:05:21,680 --> 00:05:22,420
- What?
78
00:05:22,520 --> 00:05:23,840
- The bastard's had me suspended.
79
00:05:23,920 --> 00:05:24,660
- Who?
80
00:05:24,760 --> 00:05:26,580
- For god's sake, Michael, who else?
81
00:05:26,680 --> 00:05:28,620
- I'm sure he didn't think
it would go this far.
82
00:05:28,720 --> 00:05:31,340
- When are you gonna see
that man for what he is?
83
00:05:31,440 --> 00:05:32,900
A manipulative, lying-
84
00:05:33,000 --> 00:05:33,780
- He's not lying, though, is he?
85
00:05:33,880 --> 00:05:36,980
You did visit his father.
You pretended to be his wife.
86
00:05:37,080 --> 00:05:38,340
- My best friend had just died.
87
00:05:38,440 --> 00:05:40,540
I had questions. I still do.
88
00:05:40,640 --> 00:05:42,500
I mean, don't you find it at all strange?
89
00:05:42,600 --> 00:05:44,140
- It was an accident.
90
00:05:44,240 --> 00:05:45,416
- What was she doing over there?
91
00:05:45,440 --> 00:05:46,840
She didn't tell me she was leaving.
92
00:05:46,920 --> 00:05:47,936
- [Matthew] Why should
she have to tell you?
93
00:05:47,960 --> 00:05:49,700
- Because she was scared.
94
00:05:49,800 --> 00:05:51,296
You remember how jealous he was of her?
95
00:05:51,320 --> 00:05:53,740
He couldn't stomach her
success, he hated it.
96
00:05:53,840 --> 00:05:55,500
And he punished her.
97
00:05:55,600 --> 00:05:56,856
What about that girl?
- What girl?
98
00:05:56,880 --> 00:05:57,940
- He was seeing a girl.
99
00:05:58,040 --> 00:06:00,500
I saw them together. She's a student.
100
00:06:00,600 --> 00:06:03,140
Where is he now? Is he still in Ireland?
101
00:06:03,240 --> 00:06:05,420
- I'm not sure.
102
00:06:05,520 --> 00:06:08,100
- Oh, my god, you're
actually covering for him.
103
00:06:08,200 --> 00:06:09,980
It's disgusting, it's pathetic.
104
00:06:10,080 --> 00:06:12,620
- I just don't think you
should be chasing him around.
105
00:06:12,720 --> 00:06:15,800
- You're still just a besotted
young man with a crush.
106
00:06:17,840 --> 00:06:19,540
- Ruth, what's got into you?
107
00:06:19,640 --> 00:06:21,980
- He's not a good man,
your precious Michael.
108
00:06:22,080 --> 00:06:25,340
He's a narcissist and a bully.
109
00:06:25,440 --> 00:06:27,440
- I need to get back to the boys.
110
00:06:28,040 --> 00:06:30,040
- Well, he won't bully me.
111
00:06:30,800 --> 00:06:31,580
- Sure a fire like that
112
00:06:31,680 --> 00:06:33,016
affects the whole structure of the house,
113
00:06:33,040 --> 00:06:35,080
the electrics and everything.
114
00:06:36,240 --> 00:06:37,940
It's madness us all moving back in here
115
00:06:38,040 --> 00:06:39,420
before it's been fixed.
116
00:06:39,520 --> 00:06:41,060
I'm supposed to be recovering.
117
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Maybe just my luck,
118
00:06:42,200 --> 00:06:43,936
if they give me the all clear
and then the roof falls on me.
119
00:06:43,960 --> 00:06:46,900
- There was a such a noise, though, Hugh,
120
00:06:47,000 --> 00:06:48,460
in the wall by the bath,
121
00:06:48,560 --> 00:06:51,580
like a water pipe being tied in a knot.
122
00:06:51,680 --> 00:06:53,520
- You think there's
something strange going on?
123
00:06:53,560 --> 00:06:55,500
- Who knows.
124
00:06:55,600 --> 00:06:59,900
This place, sometimes I
feel like I'm going mad.
125
00:07:00,000 --> 00:07:01,220
- What is it, love?
126
00:07:01,320 --> 00:07:03,180
You can tell me.
127
00:07:03,280 --> 00:07:05,620
- I had a lady come to
the house to do a reading.
128
00:07:05,720 --> 00:07:06,580
- A reading?
129
00:07:06,680 --> 00:07:08,100
- She's a local woman, Cloda.
130
00:07:08,200 --> 00:07:09,580
- Uh-huh.
- You know her?
131
00:07:09,680 --> 00:07:11,460
- [Hugh] I've known her
since she was a wain.
132
00:07:11,560 --> 00:07:13,240
- Well, she told me this place is haunted.
133
00:07:13,280 --> 00:07:15,360
- (chuckling) Well, I could
have told you that, girl.
134
00:07:16,360 --> 00:07:20,620
We've never been alone
here, not for generations.
135
00:07:20,720 --> 00:07:23,220
There's a wee girl in the
village. What's her name?
136
00:07:23,320 --> 00:07:25,100
She'll tell you. Cloda.
137
00:07:25,200 --> 00:07:26,020
- [Ophelia] Cloda?
138
00:07:26,120 --> 00:07:27,620
- Aye.
- Yes, Hugh,
139
00:07:27,720 --> 00:07:28,820
I was just telling you.
140
00:07:28,920 --> 00:07:31,500
- Poor Roisin, how she suffered.
141
00:07:31,600 --> 00:07:33,040
I told Michael he'd never escape it.
142
00:07:33,080 --> 00:07:34,420
And it was his doing.
143
00:07:34,520 --> 00:07:35,260
- What was his doing?
144
00:07:35,360 --> 00:07:37,380
- That's why he's trying
to sell the house.
145
00:07:37,480 --> 00:07:39,480
The guilt, you see.
146
00:07:39,800 --> 00:07:42,700
There's a girl in Knockdara.
147
00:07:42,800 --> 00:07:44,060
She does readings.
148
00:07:44,160 --> 00:07:45,180
She'll tell you.
149
00:07:45,280 --> 00:07:46,380
What's her name?
150
00:07:46,480 --> 00:07:48,260
- Cloda.
- Aye, you know her?
151
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
- Yes, Hugh.
152
00:07:49,440 --> 00:07:50,980
I'm sorry, I know it's confusing.
153
00:07:51,080 --> 00:07:53,020
But please try, please try and explain.
154
00:07:53,120 --> 00:07:54,220
- Explain what?
155
00:07:54,320 --> 00:07:56,180
- Oh, Michael will know.
156
00:07:56,280 --> 00:07:57,540
What's the name of your woman?
157
00:07:57,640 --> 00:07:59,220
- Who?
- He means me, I think.
158
00:07:59,320 --> 00:08:00,700
- Ah, the glass cut her, you know.
159
00:08:00,800 --> 00:08:01,940
- I know, Dad.
160
00:08:02,040 --> 00:08:03,296
It's all right. Everything's fine.
161
00:08:03,320 --> 00:08:04,860
How are you feeling now? You okay?
162
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
- Yeah, much better, thanks.
- Sure?
163
00:08:09,440 --> 00:08:12,380
- I've told you, Son, this
place is a death trap.
164
00:08:12,480 --> 00:08:14,800
We shouldn't be here.
- I know, Dad, I know.
165
00:08:17,400 --> 00:08:19,580
Right, I need to go and
meet this publisher.
166
00:08:19,680 --> 00:08:21,016
Will you two look after each other?
167
00:08:21,040 --> 00:08:22,740
- [Hugh] I'm gonna sit by the fire.
168
00:08:22,840 --> 00:08:25,100
- Who is it you're meeting?
169
00:08:25,200 --> 00:08:27,300
- Roisin's publisher, about
the rights to her estate,
170
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
her books, all that.
171
00:08:28,440 --> 00:08:30,460
I told you, remember?
172
00:08:30,560 --> 00:08:31,480
It's just in the cafe in the village.
173
00:08:31,560 --> 00:08:34,140
- But we were saying
that was why I was here,
174
00:08:34,240 --> 00:08:35,020
because of her books.
175
00:08:35,120 --> 00:08:37,020
- There's no keeping
secrets here, Ophelia,
176
00:08:37,120 --> 00:08:38,940
not in this place.
177
00:08:39,040 --> 00:08:40,900
Everyone knows about us.
- Everyone?
178
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
- Well, Mary knows, everyone knows.
179
00:08:43,760 --> 00:08:45,140
Hey, it's all right.
180
00:08:45,240 --> 00:08:47,240
The people in this place
they look after their own,
181
00:08:47,280 --> 00:08:51,460
and in the end that means me, not Roisin.
182
00:08:51,560 --> 00:08:53,560
We don't have to lie anymore.
183
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I won't be long.
184
00:09:04,680 --> 00:09:09,680
(phone line trilling)
(phone ringing)
185
00:09:15,280 --> 00:09:17,340
(notification chimes)
186
00:09:17,440 --> 00:09:20,440
(suspenseful music)
187
00:09:22,320 --> 00:09:24,380
- [Matthew] Michael, it's
me, can you call me back?
188
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
Ruth just came to see me,
189
00:09:25,520 --> 00:09:27,740
ranting about some girl
she thinks you're seeing.
190
00:09:27,840 --> 00:09:28,976
I know there's nothing in it, I know that,
191
00:09:29,000 --> 00:09:31,020
it's just she's going to cause trouble.
192
00:09:31,120 --> 00:09:33,800
Just call me. I need
to know the line, okay?
193
00:09:36,800 --> 00:09:38,700
- [Sean] You all right?
194
00:09:38,800 --> 00:09:40,060
- Sean, I have to run out.
195
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
Michael left his phone.
196
00:09:41,200 --> 00:09:42,020
Will you keep an eye on Hugh?
197
00:09:42,120 --> 00:09:44,060
He's in the living room.
- Aye, no bother.
198
00:09:44,160 --> 00:09:46,160
- [Ophelia] Thank you.
199
00:09:54,560 --> 00:09:59,020
♪ There was an old woman
who lived in the woods ♪
200
00:09:59,120 --> 00:10:03,420
♪ Weile weile waile ♪
201
00:10:03,520 --> 00:10:07,700
♪ There was an old woman
who lived in the woods ♪
202
00:10:07,800 --> 00:10:12,020
♪ Down by the River Saile ♪
203
00:10:12,120 --> 00:10:16,740
♪ She had a baby three months old ♪
204
00:10:16,840 --> 00:10:21,060
♪ Weile weile waile ♪
205
00:10:21,160 --> 00:10:25,940
♪ She had a baby three months old ♪
206
00:10:26,040 --> 00:10:27,500
- Hello, Ophelia.
207
00:10:27,600 --> 00:10:29,420
- I'm sorry, I didn't mean to disturb you.
208
00:10:29,520 --> 00:10:31,560
- [Cloda] My wee boy's
just having his song.
209
00:10:35,320 --> 00:10:37,360
- Here, I'm sorry about the other day.
210
00:10:39,000 --> 00:10:40,980
- Did she visit you again?
211
00:10:41,080 --> 00:10:43,080
- Who?
- Roisin, of course.
212
00:10:44,440 --> 00:10:48,100
- Oh, I see. No.
- She will.
213
00:10:48,200 --> 00:10:50,260
The other poor girl too.
214
00:10:50,360 --> 00:10:52,020
Just open your heart, and they'll come.
215
00:10:52,120 --> 00:10:54,120
- The other girl?
216
00:10:54,800 --> 00:10:57,220
- That aul house. It played a
part in his end too, you know?
217
00:10:57,320 --> 00:10:59,840
(eerie music)
218
00:11:04,120 --> 00:11:08,700
♪ She stuck the penknife
in the baby's heart ♪
219
00:11:08,800 --> 00:11:13,540
♪ Weile weile waile ♪
220
00:11:13,640 --> 00:11:18,220
♪ She stuck the penknife
in the baby's heart ♪
221
00:11:18,320 --> 00:11:21,880
♪ Down by the River Saile. ♪
222
00:11:24,360 --> 00:11:27,000
(phone ringing)
223
00:11:36,480 --> 00:11:38,300
(static crackling)
224
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
- Hello?
225
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
Hello?
226
00:12:03,560 --> 00:12:04,900
I'm sorry to disturb you.
227
00:12:05,000 --> 00:12:06,420
Are you here to meet Michael?
228
00:12:06,520 --> 00:12:08,060
- Ach, naw, I'm waiting on Seamus.
229
00:12:08,160 --> 00:12:09,780
You wouldn't know where he is, now?
230
00:12:09,880 --> 00:12:12,040
- I'm sorry, I thought
you were someone else.
231
00:12:13,200 --> 00:12:15,200
- Jesus, now, would you mind yourself?
232
00:12:16,680 --> 00:12:18,680
- I'm so sorry.
233
00:12:20,040 --> 00:12:22,040
- Are you okay, love?
234
00:12:23,400 --> 00:12:25,440
- Yes, let me get you another drink.
235
00:12:26,520 --> 00:12:27,736
- Don't you be worrying about that.
236
00:12:27,760 --> 00:12:29,760
- Please, I insist.
237
00:12:30,480 --> 00:12:32,480
What was it?
238
00:12:32,840 --> 00:12:33,580
(Ophelia groans)
239
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
- Are you all right?
240
00:12:36,800 --> 00:12:38,800
Here. - What the fuck?
241
00:12:44,080 --> 00:12:45,300
- Hey, take it easy.
242
00:12:45,400 --> 00:12:47,500
- No, you don't understand.
243
00:12:47,600 --> 00:12:49,600
I didn't put it there.
244
00:13:01,080 --> 00:13:02,780
Michael.
245
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
Michael!
246
00:13:06,080 --> 00:13:06,840
- Ophelia, what the hell are you doing?
247
00:13:06,920 --> 00:13:09,760
- Why didn't you stop?
- But I did.
248
00:13:11,480 --> 00:13:12,576
Jesus, what did you do to your hand?
249
00:13:12,600 --> 00:13:14,680
- There was a knife in my bag.
250
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
- What?
251
00:13:19,400 --> 00:13:21,560
Okay, come on, we'll get you sorted.
252
00:13:27,000 --> 00:13:28,976
- [Porter] Dr. Callaghan
is on compassionate leave.
253
00:13:29,000 --> 00:13:31,056
- Do you know where I can find him?
- I'm afraid I couldn't say, sir.
254
00:13:31,080 --> 00:13:31,820
- Ah, you couldn't say?
255
00:13:31,920 --> 00:13:33,920
All right, thanks for your help.
256
00:13:41,400 --> 00:13:42,900
- Excuse me?
257
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Hi, sorry.
258
00:13:45,880 --> 00:13:47,176
You're looking for Michael Callaghan?
259
00:13:47,200 --> 00:13:49,420
- Yeah, do you know him?
- Yes.
260
00:13:49,520 --> 00:13:50,260
What's this about?
261
00:13:50,360 --> 00:13:53,240
- [Richard] Her name's Annabelle
Lorimer. She's missing.
262
00:13:55,120 --> 00:13:55,860
- Is she a student?
263
00:13:55,960 --> 00:13:56,740
- She was. She left last year.
264
00:13:56,840 --> 00:14:00,140
- But I saw her here a few weeks ago.
265
00:14:00,240 --> 00:14:01,860
She was talking to him, to Michael.
266
00:14:01,960 --> 00:14:03,056
- She had his address in her diary.
267
00:14:03,080 --> 00:14:04,780
- His home address? Why?
268
00:14:04,880 --> 00:14:07,220
- [Richard] That's what
I'm trying to find out.
269
00:14:07,320 --> 00:14:08,140
- Did he teach her?
270
00:14:08,240 --> 00:14:09,580
- Nobody will tell me.
271
00:14:09,680 --> 00:14:12,500
And I don't know where he
is or how to contact him.
272
00:14:12,600 --> 00:14:14,580
(somber music)
273
00:14:14,680 --> 00:14:15,400
- [Ophelia] Michael, what's going on?
274
00:14:15,480 --> 00:14:17,580
- What's that?
- Your phone.
275
00:14:17,680 --> 00:14:19,496
You left it at the house,
that's why I came after you.
276
00:14:19,520 --> 00:14:20,260
- What about it?
277
00:14:20,360 --> 00:14:22,780
- I was at the church and it rang.
278
00:14:22,880 --> 00:14:24,140
- Yeah?
279
00:14:24,240 --> 00:14:25,940
- It said it was Roisin.
280
00:14:26,040 --> 00:14:29,500
(tires screeching)
(emergency brake clicking)
281
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
- What is this, Ophelia?
282
00:14:30,680 --> 00:14:32,260
- I just want you to be honest with me.
283
00:14:32,360 --> 00:14:35,000
- You're seeing visions of her,
you think she's calling my phone.
284
00:14:35,080 --> 00:14:35,860
This has to stop.
285
00:14:35,960 --> 00:14:37,096
What are you trying to do to me?
286
00:14:37,120 --> 00:14:38,780
- I feel like I'm losing my mind.
287
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
- Here, call it.
288
00:14:41,800 --> 00:14:43,740
- I don't want to.
- Do it.
289
00:14:43,840 --> 00:14:46,420
(Ophelia sighing)
290
00:14:46,520 --> 00:14:49,680
(phone line trilling)
291
00:14:53,480 --> 00:14:55,940
- [Mary] Michael? I've
been trying to call you.
292
00:14:56,040 --> 00:14:58,040
Hello?
293
00:14:59,200 --> 00:15:00,740
- Mary has her old phone.
- Right.
294
00:15:00,840 --> 00:15:02,060
- Ophelia, what is going on?
295
00:15:02,160 --> 00:15:03,776
What is it that you
think is happening here?
296
00:15:03,800 --> 00:15:06,260
- Perhaps I'd be less paranoid
if you told me the truth.
297
00:15:06,360 --> 00:15:08,376
- [Michael] What are you talking about?
- You said you had a meeting at the cafe,
298
00:15:08,400 --> 00:15:09,460
but where were you?
299
00:15:09,560 --> 00:15:13,040
Why would you lie to me?
- Jesus! (sighs)
300
00:15:14,400 --> 00:15:16,540
Fine, yeah. Okay, listen.
301
00:15:16,640 --> 00:15:19,820
I went into the village and
met Paul about the house sale.
302
00:15:19,920 --> 00:15:21,216
I didn't wanna say in front of my dad
303
00:15:21,240 --> 00:15:22,660
because it upsets him, that's all.
304
00:15:22,760 --> 00:15:25,620
- And there was a message on
it from Matthew about Ruth.
305
00:15:25,720 --> 00:15:29,120
She definitely knows about us.
- So what if she does? We're together now.
306
00:15:29,200 --> 00:15:30,860
- And you said everything would be fine,
307
00:15:30,960 --> 00:15:33,120
but everyone was staring at
me in the cafe, in the pub.
308
00:15:33,200 --> 00:15:35,140
- I know.
309
00:15:35,240 --> 00:15:37,240
I know and I'm sorry.
310
00:15:37,880 --> 00:15:41,680
(sighs) You shouldn't have
been dragged into all this.
311
00:15:45,040 --> 00:15:49,020
When I see how you've handled
everything, you're so strong.
312
00:15:49,120 --> 00:15:49,940
- I don't feel it.
313
00:15:50,040 --> 00:15:52,600
(somber music)
314
00:15:57,520 --> 00:15:59,660
- You're stronger than I could ever be.
315
00:15:59,760 --> 00:16:04,780
I just need to tie up
everything here, and when I do,
316
00:16:04,880 --> 00:16:09,880
then you and I can go back to
Cambridge, properly, together.
317
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
- I'd love that.
- Yeah?
318
00:16:16,720 --> 00:16:21,560
- [Ophelia] I'd love that more
than anything in the world.
319
00:16:51,080 --> 00:16:53,900
- Go upstairs. I'll come up in a minute.
320
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
- Okay.
- Okay.
321
00:17:04,560 --> 00:17:07,240
(woman humming)
322
00:17:33,160 --> 00:17:34,420
- Ah, you're back.
323
00:17:34,520 --> 00:17:35,420
Michael with you?
324
00:17:35,520 --> 00:17:39,440
- No, I mean, yes, he's downstairs.
325
00:17:40,680 --> 00:17:41,500
Mary, what are you doing?
326
00:17:41,600 --> 00:17:43,880
- I'm just trying to
sort out Roisin's things.
327
00:17:45,160 --> 00:17:47,100
This was mine, you know?
328
00:17:47,200 --> 00:17:49,200
Course, they had to add some lace.
329
00:17:49,760 --> 00:17:51,760
She was a good bit taller than me.
330
00:18:01,160 --> 00:18:03,640
Come and sit down just for a minute.
331
00:18:08,960 --> 00:18:10,740
How are you feeling?
332
00:18:10,840 --> 00:18:13,380
Hugh told me about your
scare in the bathroom.
333
00:18:13,480 --> 00:18:15,820
- I'm fine.
- It can't be easy, all this.
334
00:18:15,920 --> 00:18:17,540
I do understand, you know?
335
00:18:17,640 --> 00:18:19,680
- You do?
- Well, it's not your fault.
336
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
I'm not naive.
337
00:18:23,720 --> 00:18:25,720
I know how it can happen.
338
00:18:27,440 --> 00:18:31,840
But things are still
very raw for everyone.
339
00:18:33,680 --> 00:18:36,180
Why don't you just go home, love?
340
00:18:36,280 --> 00:18:39,160
Maybe it'll work out in time, but not now.
341
00:18:41,080 --> 00:18:43,080
You need to let him grieve.
342
00:18:45,320 --> 00:18:46,060
- [Michael] Here you are.
343
00:18:46,160 --> 00:18:48,180
- Aye, you need to drink plenty of that.
344
00:18:48,280 --> 00:18:50,420
Good for the wee baby. (chuckling)
345
00:18:50,520 --> 00:18:53,020
- Are you done here?
- Aye, for now.
346
00:18:53,120 --> 00:18:55,020
Will you lift me to the shop?
- Aye, no problem.
347
00:18:55,120 --> 00:18:57,080
- I promised Hugh I'd make
you all dinner tonight.
348
00:18:57,120 --> 00:18:59,120
I just need to grab a few bits.
349
00:19:01,640 --> 00:19:04,400
(wind whistling)
350
00:19:11,240 --> 00:19:13,240
- You'll be all right, won't you?
351
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
- Yeah, of course.
352
00:19:16,720 --> 00:19:18,720
- Yeah.
353
00:19:27,760 --> 00:19:30,900
(Ophelia sighs)
354
00:19:31,000 --> 00:19:33,140
- Ugh.
355
00:19:33,240 --> 00:19:35,020
- People don't like
the idea of living here
356
00:19:35,120 --> 00:19:38,140
after what happened, Dad, but
I spoke to Paul this morning,
357
00:19:38,240 --> 00:19:39,640
and apparently he's been approached
358
00:19:39,680 --> 00:19:41,220
by some property developers
359
00:19:41,320 --> 00:19:43,260
who are very interested in the land.
360
00:19:43,360 --> 00:19:44,700
- What do you mean, the land?
361
00:19:44,800 --> 00:19:46,656
- It's a company that owns
a group of country hotels.
362
00:19:46,680 --> 00:19:51,400
Basically, look, it would just mean
that we'll save on finishing renovations.
363
00:19:51,480 --> 00:19:53,580
We could buy somewhere new, more compact,
364
00:19:53,680 --> 00:19:55,140
up the coast, perhaps.
365
00:19:55,240 --> 00:19:56,860
- Over my dead body.
366
00:19:56,960 --> 00:19:58,000
- Ah, there you are, love.
367
00:19:58,040 --> 00:20:00,060
Sit down, I'll get you your food.
368
00:20:00,160 --> 00:20:01,380
- Hey, how are you feeling?
369
00:20:01,480 --> 00:20:02,860
- Better, thanks.
- Okay.
370
00:20:02,960 --> 00:20:04,580
- You've no respect.
371
00:20:04,680 --> 00:20:06,200
- I'm sorry?
- Not you, it's all right.
372
00:20:06,280 --> 00:20:08,340
- My grandfather built this house.
373
00:20:08,440 --> 00:20:10,580
- It was just an idea, Dad.
- Thank you.
374
00:20:10,680 --> 00:20:12,140
- I made yours specially.
375
00:20:12,240 --> 00:20:12,940
- You know, Michael,
376
00:20:13,040 --> 00:20:14,496
there are lots of things I don't remember.
377
00:20:14,520 --> 00:20:17,700
But most of what I do remember
happened in this house.
378
00:20:17,800 --> 00:20:19,120
This is our home, for God's sake.
379
00:20:19,200 --> 00:20:21,420
- I know, Dad, I know.
380
00:20:21,520 --> 00:20:24,660
You don't have to keep going on.
381
00:20:24,760 --> 00:20:26,360
Next you'll be telling us about Bridget.
382
00:20:26,400 --> 00:20:27,140
- [Mary] Who's Bridget?
383
00:20:27,240 --> 00:20:28,160
- [Michael] What, he
hasn't told you this story?
384
00:20:28,240 --> 00:20:28,980
- Don't think so.
385
00:20:29,080 --> 00:20:31,460
- You winding me up now, son?
- Absolutely not.
386
00:20:31,560 --> 00:20:32,660
Please, go on.
387
00:20:32,760 --> 00:20:34,760
Mary, can you pass me the wine?
388
00:20:35,320 --> 00:20:37,320
It's a good one.
389
00:20:38,320 --> 00:20:41,540
- It was 1949, the year
the Republic was declared.
390
00:20:41,640 --> 00:20:43,640
I was seven years old.
391
00:20:44,080 --> 00:20:46,840
My old da got a job in
Liverpool to build a new school.
392
00:20:48,480 --> 00:20:51,940
Well, he was to be gone for
around six months, on and off,
393
00:20:52,040 --> 00:20:56,180
so he needed someone to
look after the garden
394
00:20:56,280 --> 00:20:57,540
and keep an eye on things.
395
00:20:57,640 --> 00:20:59,880
There was this fella named McGinley.
396
00:21:01,880 --> 00:21:04,780
He lived in that house just
before the village there,
397
00:21:04,880 --> 00:21:05,620
you know the one I mean?
398
00:21:05,720 --> 00:21:07,460
- Yes, Dad.
- McGinley, he comes here
399
00:21:07,560 --> 00:21:10,900
every day first thing, and
then on around the third day,
400
00:21:11,000 --> 00:21:12,260
his daughter comes with him.
401
00:21:12,360 --> 00:21:15,500
She comes straight into my
room and introduces herself.
402
00:21:15,600 --> 00:21:16,820
This was Bridget.
403
00:21:16,920 --> 00:21:18,340
She was a wee bit older than me,
404
00:21:18,440 --> 00:21:20,020
not much, maybe a year or so.
405
00:21:20,120 --> 00:21:22,660
And she'd look at me like I
was the silliest little boy,
406
00:21:22,760 --> 00:21:26,620
but by God I was mad about her.
407
00:21:26,720 --> 00:21:29,820
All day, we'd play
hide-and-seek around the house
408
00:21:29,920 --> 00:21:31,580
and by the trees outside.
409
00:21:31,680 --> 00:21:33,820
For weeks we were inseparable.
410
00:21:33,920 --> 00:21:37,300
My da's job in Liverpool
finished, he came home.
411
00:21:37,400 --> 00:21:41,340
McGinley stopped coming
and so did Bridget.
412
00:21:41,440 --> 00:21:45,380
Weeks passed, then one day
I was playing in the woods
413
00:21:45,480 --> 00:21:47,660
and out of nowhere, there she was.
414
00:21:47,760 --> 00:21:49,620
She told me that her ma and da
415
00:21:49,720 --> 00:21:51,460
wouldn't let her play with me anymore,
416
00:21:51,560 --> 00:21:54,420
but we could meet in secret.
417
00:21:54,520 --> 00:21:55,860
So we had an arrangement.
418
00:21:55,960 --> 00:21:57,496
I gave her the key to the wee summer house
419
00:21:57,520 --> 00:21:59,520
at the bottom of the garden.
420
00:22:00,320 --> 00:22:02,740
She would wait until her
ma and da had gone to bed
421
00:22:02,840 --> 00:22:04,700
and then she'd sneak out.
422
00:22:04,800 --> 00:22:06,620
(solemn music)
423
00:22:06,720 --> 00:22:08,620
She'd go to the summer house
424
00:22:08,720 --> 00:22:10,820
and she'd flick the switch on and off,
425
00:22:10,920 --> 00:22:12,700
and I would watch from my bedroom window.
426
00:22:12,800 --> 00:22:14,700
Whenever I saw it, I'd go down to her.
427
00:22:14,800 --> 00:22:17,920
And then, one night in
February, she didn't come.
428
00:22:18,800 --> 00:22:20,260
I was heartbroken.
429
00:22:20,360 --> 00:22:21,776
Well, the next morning,
I looked out of my window
430
00:22:21,800 --> 00:22:25,020
and there she was in the
drive beside the trees.
431
00:22:25,120 --> 00:22:27,660
So I pulled on my shoes
and rushed outside,
432
00:22:27,760 --> 00:22:30,140
still in my pajamas, I was
that desperate to see her.
433
00:22:30,240 --> 00:22:32,640
But as soon as I got out the front door,
434
00:22:34,160 --> 00:22:37,240
she ran off up the drive
and out into the road.
435
00:22:38,680 --> 00:22:41,180
Well, I chased after her
almost to the village.
436
00:22:41,280 --> 00:22:42,580
But when she got to the church,
437
00:22:42,680 --> 00:22:44,100
she turned into the graveyard,
438
00:22:44,200 --> 00:22:46,700
and I watched her rush across
to one of the gravestones
439
00:22:46,800 --> 00:22:47,900
and hide behind it.
440
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
But when I got there, she was gone.
441
00:22:53,640 --> 00:22:56,280
Hmm, gone.
442
00:22:59,160 --> 00:23:03,740
The gravestone was small,
like it was for a child.
443
00:23:03,840 --> 00:23:06,160
And it was old and grown over.
444
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
And I looked at the writing.
445
00:23:10,560 --> 00:23:12,560
"Here lies Bridget McGinley.
446
00:23:13,520 --> 00:23:15,960
Born May 1938.
447
00:23:18,040 --> 00:23:22,280
Died March 1945."
448
00:23:23,520 --> 00:23:25,300
Four years before I'd met her.
449
00:23:25,400 --> 00:23:27,400
- Oh, god.
450
00:23:28,240 --> 00:23:30,256
- [Hugh] Sitting on the
grass beneath the gravestone
451
00:23:30,280 --> 00:23:33,140
was the little key that I'd
given her to the summer house.
452
00:23:33,240 --> 00:23:36,020
- Christ, Hugh, why would
you tell a tale like that?
453
00:23:36,120 --> 00:23:38,420
- I went to my mother and
I asked about Bridget,
454
00:23:38,520 --> 00:23:39,260
and she told me
455
00:23:39,360 --> 00:23:41,300
that when the McGinleys
first came to Knockdara,
456
00:23:41,400 --> 00:23:46,400
they did have a daughter, but
she died a few months after.
457
00:23:49,120 --> 00:23:52,760
And then it dawned on me, no
one ever spoke to Bridget.
458
00:23:54,240 --> 00:23:59,240
Not my mother, not her father, no one.
459
00:24:02,320 --> 00:24:04,320
Only me.
460
00:24:07,120 --> 00:24:08,380
- It's a good story, Dad.
461
00:24:08,480 --> 00:24:10,296
- Aye, Michael's too clever
to believe any of it.
462
00:24:10,320 --> 00:24:11,896
An explanation for everything, my son has.
463
00:24:11,920 --> 00:24:15,060
But I knew Bridget. She was my friend.
464
00:24:15,160 --> 00:24:17,160
You should ask your woman.
465
00:24:17,480 --> 00:24:18,260
- Who?
- Your one,
466
00:24:18,360 --> 00:24:19,700
your one from the village.
467
00:24:19,800 --> 00:24:21,800
What's her name? She was here.
468
00:24:22,160 --> 00:24:22,900
- Cloda.
- Cloda?
469
00:24:23,000 --> 00:24:24,900
- [Hugh] Aye, that's her.
470
00:24:25,000 --> 00:24:27,380
- Sheila's friend?
- I do not believe this.
471
00:24:27,480 --> 00:24:28,220
- What?
472
00:24:28,320 --> 00:24:29,040
- You're in this house five minutes
473
00:24:29,120 --> 00:24:31,016
and you have that woman here,
spreading her wickedness?
474
00:24:31,040 --> 00:24:32,820
- I was scared. I've seen things.
475
00:24:32,920 --> 00:24:35,300
I've heard things.
- Superstitious nonsense.
476
00:24:35,400 --> 00:24:37,400
- Oh, my god.
477
00:24:38,480 --> 00:24:40,480
Are you mad?
478
00:24:44,840 --> 00:24:46,840
What's this?
- It's the holy water.
479
00:24:47,680 --> 00:24:48,420
- And what's it for?
480
00:24:48,520 --> 00:24:50,296
- Stop waving that about.
It's to bless the house.
481
00:24:50,320 --> 00:24:52,140
- So that's okay, is it?
482
00:24:52,240 --> 00:24:54,260
To believe that, but nothing else?
483
00:24:54,360 --> 00:24:56,940
No, on everything else,
you're entirely rational.
484
00:24:57,040 --> 00:24:59,180
You tell me there are no
ghosts, that it's in my head,
485
00:24:59,280 --> 00:25:01,180
but you think sprinkling that water around
486
00:25:01,280 --> 00:25:03,580
is gonna protect you from the devil?
487
00:25:03,680 --> 00:25:05,300
- It's a good point.
- That's different.
488
00:25:05,400 --> 00:25:06,576
- Come on, Mary, you're gonna
have to do better than that.
489
00:25:06,600 --> 00:25:07,980
- Well, you would take her side.
490
00:25:08,080 --> 00:25:09,300
- I'm not taking her side.
491
00:25:09,400 --> 00:25:10,776
In any case, I think you're all wrong.
492
00:25:10,800 --> 00:25:12,576
There's not the slightest
reason to believe any of this.
493
00:25:12,600 --> 00:25:13,500
There are no ghosts.
494
00:25:13,600 --> 00:25:15,460
Dad made up a nice story
about his wee friend,
495
00:25:15,560 --> 00:25:16,420
and that's just tap water,
496
00:25:16,520 --> 00:25:18,336
no matter how much you paid
Father William to bless it.
497
00:25:18,360 --> 00:25:19,940
- You watch your mouth, Son.
498
00:25:20,040 --> 00:25:21,580
You'll not be forgiven.
499
00:25:21,680 --> 00:25:23,700
Not for all the water in the Irish Sea.
500
00:25:23,800 --> 00:25:27,260
- What are you talking about?
- I'm talking about Roisin.
501
00:25:27,360 --> 00:25:29,420
Ask him, Bridget, ask him to tell you.
502
00:25:29,520 --> 00:25:31,580
- Hugh, it's all right.
- Dad, please.
503
00:25:31,680 --> 00:25:34,260
- Roisin did it to herself, Michael.
504
00:25:34,360 --> 00:25:35,100
- No, Dad.
505
00:25:35,200 --> 00:25:38,460
- She did it to herself because of you,
506
00:25:38,560 --> 00:25:42,180
because of all your aul
carry on behind her back.
507
00:25:42,280 --> 00:25:43,420
That girl loved you.
508
00:25:43,520 --> 00:25:44,620
- That's not true, Hugh.
509
00:25:44,720 --> 00:25:45,720
It was an accident.
510
00:25:45,760 --> 00:25:47,860
- God forgive you, Son.
511
00:25:47,960 --> 00:25:48,980
May God forgive you!
512
00:25:49,080 --> 00:25:50,620
- Dad, this is serious now.
513
00:25:50,720 --> 00:25:52,580
You're gonna make yourself ill again.
514
00:25:52,680 --> 00:25:54,620
- Don't you tell me what to do.
515
00:25:54,720 --> 00:25:56,720
I'm your father.
516
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
- Come on.
517
00:26:04,320 --> 00:26:06,320
Please.
518
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
- You haven't touched your food, dear.
519
00:26:38,560 --> 00:26:40,560
- I brought you some tea.
520
00:26:47,360 --> 00:26:49,360
- I don't want it.
521
00:26:50,040 --> 00:26:52,020
- What?
- It's disgusting.
522
00:26:52,120 --> 00:26:53,416
I'm sick of the stuff. What even is it?
523
00:26:53,440 --> 00:26:55,560
- It's good for you.
- You drink it then.
524
00:26:57,120 --> 00:26:58,900
- So you had Cloda here?
- Yes.
525
00:26:59,000 --> 00:27:00,540
- And why would you do that?
526
00:27:00,640 --> 00:27:02,136
- I don't know, I thought it might help.
527
00:27:02,160 --> 00:27:04,300
- She's a charlatan.
528
00:27:04,400 --> 00:27:06,020
- Has anyone else died here?
- What?
529
00:27:06,120 --> 00:27:08,360
- [Ophelia] In this house,
before the fire, I mean.
530
00:27:09,800 --> 00:27:11,040
- Of course. It's an old house.
531
00:27:11,120 --> 00:27:12,220
My grandparents lived here.
532
00:27:12,320 --> 00:27:14,100
My great grandparents lived here.
533
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
- She talked about a girl.
534
00:27:16,960 --> 00:27:17,860
Was that Bridget?
(Michael sighs)
535
00:27:17,960 --> 00:27:20,140
- Come on, Ophelia, this
isn't gonna help you.
536
00:27:20,240 --> 00:27:21,900
That girl, Cloda, what happened to her,
537
00:27:22,000 --> 00:27:23,820
what happened to her son, it's awful.
538
00:27:23,920 --> 00:27:25,416
And since then, she's
been scrabbling around,
539
00:27:25,440 --> 00:27:28,700
trying to make sense of it,
but it's not your concern.
540
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
And you shouldn't be encouraging her.
541
00:27:32,320 --> 00:27:34,320
Go to sleep now.
542
00:27:41,400 --> 00:27:43,400
Mm, delicious.
543
00:27:47,800 --> 00:27:48,540
- Are you getting in?
544
00:27:48,640 --> 00:27:50,720
- Aye, I'll be up in a bit.
545
00:27:51,560 --> 00:27:53,220
- Michael?
- Yeah.
546
00:27:53,320 --> 00:27:55,340
- That story your dad told, is it true?
547
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
- What do you think?
548
00:28:01,120 --> 00:28:03,100
Get some sleep.
549
00:28:03,200 --> 00:28:05,800
(somber music)
550
00:28:50,320 --> 00:28:52,380
Morning, Da.
551
00:28:52,480 --> 00:28:54,480
I brought you your coffee.
552
00:28:54,920 --> 00:28:56,656
You have been dreaming
about your darling, Bridget,
553
00:28:56,680 --> 00:28:58,680
no doubt.
554
00:28:59,040 --> 00:29:01,960
I swear that story gets better
and better every time you...
555
00:29:05,040 --> 00:29:07,600
(solemn music)
556
00:29:11,680 --> 00:29:13,680
Dad?
557
00:29:22,720 --> 00:29:24,720
Dad.
558
00:29:41,280 --> 00:29:43,280
Mary.
559
00:29:43,960 --> 00:29:46,100
Mary!
560
00:29:46,200 --> 00:29:47,780
- [Mary] Michael? What is it?
561
00:29:47,880 --> 00:29:49,300
- [Michael] He's not breathing.
562
00:29:49,400 --> 00:29:50,540
- Hugh?
- He's not breathing.
563
00:29:50,640 --> 00:29:52,740
- Help me turn him.
564
00:29:52,840 --> 00:29:54,660
Help me get him on his back.
565
00:29:54,760 --> 00:29:56,460
Hugh, it's Mary.
566
00:29:56,560 --> 00:29:59,720
You listen to me now,
you wake up, you hear me?
567
00:30:00,840 --> 00:30:02,840
- Dad.
- Hugh.
568
00:30:36,600 --> 00:30:37,896
- [Michael] The last
words he said to me, Mary-
569
00:30:37,920 --> 00:30:40,160
- None of that matters now.
570
00:30:41,400 --> 00:30:44,300
He loved you more than
anything else in the world.
571
00:30:44,400 --> 00:30:46,660
Difficult aul bastard that he was.
572
00:30:46,760 --> 00:30:47,900
(both chuckling)
573
00:30:48,000 --> 00:30:50,920
(knocking on door)
574
00:30:57,120 --> 00:30:59,880
Ach, Sean, what about
you? Thanks for coming.
575
00:31:00,760 --> 00:31:03,060
- I'm sorry I didn't come sooner.
576
00:31:03,160 --> 00:31:04,380
I was up in Fahan on a job.
577
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
- Come through, now.
578
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
- Michael, I'm so sorry.
579
00:31:17,600 --> 00:31:20,560
And after Roisin.
(Michael sighs)
580
00:31:21,840 --> 00:31:25,480
- "When sorrows come, they
come not single spies,
581
00:31:27,800 --> 00:31:32,800
but in battalions."
582
00:31:34,920 --> 00:31:37,780
- We'll build this house back up, Michael.
583
00:31:37,880 --> 00:31:39,576
I give you my word. It's
the least we can do.
584
00:31:39,600 --> 00:31:42,660
(Michael speaking Irish)
585
00:31:42,760 --> 00:31:43,980
- Listen up now, everybody,
586
00:31:44,080 --> 00:31:46,100
the undertakers will be here soon.
587
00:31:46,200 --> 00:31:49,340
Let's give Michael a wee moment.
588
00:31:49,440 --> 00:31:51,260
- Where's Ophelia?
589
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
- Upstairs.
590
00:32:08,240 --> 00:32:10,240
- Ophelia.
591
00:32:12,440 --> 00:32:14,440
How's it going?
592
00:32:14,880 --> 00:32:16,300
Why are you hiding away up here?
593
00:32:16,400 --> 00:32:18,060
- I can't do it.
594
00:32:18,160 --> 00:32:19,620
- You should go down.
595
00:32:19,720 --> 00:32:21,720
You should say goodbye to him.
596
00:32:25,440 --> 00:32:27,440
It's okay.
597
00:32:40,760 --> 00:32:43,300
- He looks like he's sleeping,
598
00:32:43,400 --> 00:32:45,680
like if I touched him, he might wake up.
599
00:32:47,080 --> 00:32:49,080
- Well, you can touch him.
600
00:33:00,200 --> 00:33:03,200
(suspenseful music)
601
00:33:04,280 --> 00:33:07,860
- Sean, can you, ah, you came down.
602
00:33:07,960 --> 00:33:09,060
Good for you.
603
00:33:09,160 --> 00:33:11,460
How are you feeling?
- Much better, thank you.
604
00:33:11,560 --> 00:33:14,180
Sean persuaded me.
- Good man yourself, Sean.
605
00:33:14,280 --> 00:33:15,936
Will you give us a hand
in here for a minute?
606
00:33:15,960 --> 00:33:17,960
- Mm-hmm.
607
00:33:20,520 --> 00:33:24,660
You all right?
- Yeah, I'm fine here.
608
00:33:24,760 --> 00:33:26,760
- Okay.
609
00:33:34,200 --> 00:33:36,880
(clock ticking)
610
00:33:41,120 --> 00:33:44,020
(wood creaking)
611
00:33:44,120 --> 00:33:46,880
(wind whistling)
612
00:33:52,920 --> 00:33:55,600
(girl giggling)
613
00:34:16,280 --> 00:34:18,880
(solemn music)
614
00:34:26,680 --> 00:34:28,680
- Hey, there you are.
615
00:34:32,280 --> 00:34:33,140
- What's happening?
- It's okay.
616
00:34:33,240 --> 00:34:35,500
You just had a fright, that's all.
617
00:34:35,600 --> 00:34:39,460
This is Dr. Lenihan from the
medical center in Letterkenny.
618
00:34:39,560 --> 00:34:41,540
He was here to see my dad.
619
00:34:41,640 --> 00:34:43,340
- How are you feeling now?
620
00:34:43,440 --> 00:34:45,440
- Okay.
621
00:34:47,040 --> 00:34:47,820
- Thanks very much, James.
622
00:34:47,920 --> 00:34:49,920
I'll see you back downstairs.
623
00:35:00,520 --> 00:35:03,160
He said to take these to help you sleep.
624
00:35:05,640 --> 00:35:06,380
- What are they?
625
00:35:06,480 --> 00:35:08,840
- It's all right, I
told him about the baby.
626
00:35:22,680 --> 00:35:24,680
We're away now to the church.
627
00:35:25,440 --> 00:35:27,660
You should get some rest.
- I should come.
628
00:35:27,760 --> 00:35:29,260
- [Michael] No, you should stay here.
629
00:35:29,360 --> 00:35:31,880
(eerie music)
630
00:35:34,200 --> 00:35:36,200
- Michael.
- Yeah.
631
00:35:36,960 --> 00:35:41,020
- Say goodbye to your
dad, will you? For me.
632
00:35:41,120 --> 00:35:43,120
- [Michael] I will.
633
00:35:52,400 --> 00:35:54,340
(door creaking)
634
00:35:54,440 --> 00:35:57,560
(gentle piano music)
635
00:36:19,680 --> 00:36:22,320
(girl giggling)
636
00:36:29,000 --> 00:36:31,680
(ominous music)
637
00:36:41,840 --> 00:36:44,600
(pills rattling)
638
00:37:03,880 --> 00:37:06,440
(solemn music)
639
00:37:14,360 --> 00:37:17,420
(phone line trilling)
640
00:37:17,520 --> 00:37:19,136
- [Receptionist] Letterkenny
Medical Practice.
641
00:37:19,160 --> 00:37:21,580
- Yes, I'm trying to get
in touch with Dr. Lenihan.
642
00:37:21,680 --> 00:37:23,580
He prescribed me some medication which-
643
00:37:23,680 --> 00:37:25,140
- [Receptionist] Dr. Lenihan?
644
00:37:25,240 --> 00:37:26,660
- Yeah.
645
00:37:26,760 --> 00:37:28,216
- [Receptionist] We've no
doctor by that name here.
646
00:37:28,240 --> 00:37:29,780
(dramatic music)
647
00:37:29,880 --> 00:37:30,620
- Are you sure?
648
00:37:30,720 --> 00:37:31,840
- [Receptionist] Quite sure.
649
00:37:31,880 --> 00:37:34,120
Could it have been anyone else?
650
00:37:35,880 --> 00:37:37,880
- No, thank you.
651
00:37:39,040 --> 00:37:40,420
Thank you for your help.
652
00:37:40,520 --> 00:37:43,360
(Ophelia panting)
653
00:37:45,360 --> 00:37:48,280
(knocking on door)
654
00:37:50,720 --> 00:37:55,780
(Ophelia sniffling)
(Ophelia sighs)
655
00:37:55,880 --> 00:37:57,880
Can I help you?
656
00:37:58,800 --> 00:38:00,300
- Is Michael in?
657
00:38:00,400 --> 00:38:02,180
- He's at his father's funeral.
658
00:38:02,280 --> 00:38:03,780
Is there anything I can help with?
659
00:38:03,880 --> 00:38:05,880
- I'm looking for someone.
660
00:38:08,800 --> 00:38:11,900
Annabelle Lorimer, she's missing.
661
00:38:12,000 --> 00:38:14,180
(eerie music)
662
00:38:14,280 --> 00:38:15,180
Do you know her?
663
00:38:15,280 --> 00:38:19,280
(Annabelle and Michael arguing)
664
00:38:21,760 --> 00:38:23,500
- No.
665
00:38:23,600 --> 00:38:25,620
- This is the week before she disappeared.
666
00:38:25,720 --> 00:38:27,580
There's an address.
667
00:38:27,680 --> 00:38:29,420
- What is this?
- Her diary.
668
00:38:29,520 --> 00:38:31,900
That's Michael's address in Cambridge.
669
00:38:32,000 --> 00:38:34,560
(somber music)
670
00:38:36,160 --> 00:38:38,140
- That's Hardy.
- What?
671
00:38:38,240 --> 00:38:41,220
- This quotation, it's Thomas Hardy.
672
00:38:41,320 --> 00:38:42,220
- [Richard] Yeah, she's a writer.
673
00:38:42,320 --> 00:38:44,380
It's full of stuff like that.
674
00:38:44,480 --> 00:38:46,480
- I'm sorry I can't be more help.
675
00:38:48,640 --> 00:38:49,860
- She's my sister.
676
00:38:49,960 --> 00:38:51,380
- I really don't know anything.
677
00:38:51,480 --> 00:38:52,780
- Do you live here?
678
00:38:52,880 --> 00:38:54,880
- [Ophelia] I'm sorry.
679
00:39:05,960 --> 00:39:09,100
(people chattering quietly)
680
00:39:09,200 --> 00:39:12,200
- Hey, thanks for doing that, James.
681
00:39:13,880 --> 00:39:15,880
She was in such a state, I just...
682
00:39:17,080 --> 00:39:18,856
I don't know, I just needed
to calm her down, you know.
683
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
- It was no bother, Michael.
684
00:39:22,560 --> 00:39:24,560
- Thank you.
685
00:39:27,680 --> 00:39:29,860
- [Richard] Dr. Callaghan?
686
00:39:29,960 --> 00:39:30,860
- Yes?
687
00:39:30,960 --> 00:39:32,500
- I'm sorry for your loss.
688
00:39:32,600 --> 00:39:34,860
- Thank you. Do I know you?
- No.
689
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
Could I have a word?
690
00:39:38,320 --> 00:39:40,320
- Sure.
691
00:39:45,080 --> 00:39:47,220
Yeah, she was one of
my stand-ins last year.
692
00:39:47,320 --> 00:39:48,460
- Stand-ins, what's that?
693
00:39:48,560 --> 00:39:51,580
- She wasn't one of my regular
students is what I mean.
694
00:39:51,680 --> 00:39:54,420
A lot of my work is
covering for supervisors
695
00:39:54,520 --> 00:39:57,380
that are away or ill, you understand?
696
00:39:57,480 --> 00:39:59,480
- Why is your address in her diary?
697
00:40:01,920 --> 00:40:04,500
- My wife was a novelist, a
much better novelist than me.
698
00:40:04,600 --> 00:40:05,480
Annabelle asked me about
getting into writing,
699
00:40:05,560 --> 00:40:06,860
so I put them in touch.
700
00:40:06,960 --> 00:40:08,700
- When did they last meet?
701
00:40:08,800 --> 00:40:09,940
- They didn't, actually.
702
00:40:10,040 --> 00:40:13,700
There was a session booked
but she didn't show up.
703
00:40:13,800 --> 00:40:14,580
Look, I'm sorry to say this,
704
00:40:14,680 --> 00:40:16,720
but is there not an obvious
explanation to all this?
705
00:40:16,800 --> 00:40:18,420
- And what's that?
706
00:40:18,520 --> 00:40:20,640
- Well, Annabelle's a young girl,
707
00:40:22,040 --> 00:40:23,856
just finished university,
hanging around Cambridge.
708
00:40:23,880 --> 00:40:28,880
Do you not think maybe that
she just went away somewhere?
709
00:40:31,640 --> 00:40:32,640
- What does that mean?
710
00:40:32,680 --> 00:40:34,680
- I don't know.
711
00:40:35,680 --> 00:40:38,860
Maybe somewhere where her
brother couldn't follow her?
712
00:40:38,960 --> 00:40:40,576
With a boyfriend, a
girlfriend, you tell me.
713
00:40:40,600 --> 00:40:42,096
- And you'd know all about
that sort of thing, would you?
714
00:40:42,120 --> 00:40:42,940
- I'm sorry?
715
00:40:43,040 --> 00:40:45,140
- I spoke to your girlfriend at the house.
716
00:40:45,240 --> 00:40:45,980
- Who?
717
00:40:46,080 --> 00:40:47,896
- [Richard] I didn't catch her name,
but she was very helpful.
718
00:40:47,920 --> 00:40:50,520
(somber music)
719
00:41:20,400 --> 00:41:24,900
- Well, I'm afraid Hardy
isn't really my area,
720
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
but we'll manage.
721
00:41:31,480 --> 00:41:34,820
- Annabelle's the most
organized person you could meet.
722
00:41:34,920 --> 00:41:35,660
But you think what?
723
00:41:35,760 --> 00:41:38,340
She just took off somewhere
with one tiny rucksack?
724
00:41:38,440 --> 00:41:39,900
- Rucksack?
725
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
- [Richard] Only thing
missing from her room.
726
00:41:43,600 --> 00:41:46,360
(dramatic music)
727
00:41:55,440 --> 00:41:58,260
- Look, I'm sorry that you
had to come all this way.
728
00:41:58,360 --> 00:41:59,840
I'm sorry I couldn't be more helpful,
729
00:41:59,880 --> 00:42:01,880
but I really need to go.
730
00:42:03,120 --> 00:42:05,540
It's my father's funeral,
do you understand?
731
00:42:05,640 --> 00:42:08,160
She'll turn up, though, your sister.
732
00:42:09,200 --> 00:42:11,200
I'm sure of it.
733
00:42:52,520 --> 00:42:54,520
- Oh, my god.
734
00:42:55,800 --> 00:42:57,800
- Shit.
735
00:44:16,400 --> 00:44:19,240
(Ophelia panting)
736
00:44:19,264 --> 00:44:22,264
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
52462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.