Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:04:20,560 --> 00:04:21,320
Go inside.
3
00:04:23,680 --> 00:04:24,520
Hey!
4
00:05:06,320 --> 00:05:07,360
Hey, you...
5
00:06:47,840 --> 00:06:49,800
Mr. Xu, we've been waiting for a few days,
6
00:06:49,880 --> 00:06:50,760
and no results.
7
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
I've sent someone to meet my boss today,
8
00:06:52,760 --> 00:06:55,320
he would escape if he finds a chance.
9
00:06:55,800 --> 00:06:56,560
Signal him.
10
00:08:45,240 --> 00:08:47,800
An inmate has escaped, hurry...
11
00:09:36,000 --> 00:09:37,960
Jin Long Martial Arts Club
12
00:09:53,640 --> 00:09:54,440
Come on.
13
00:09:56,800 --> 00:09:58,400
Ready, go!
14
00:10:03,920 --> 00:10:05,760
Wen Lieh, there's a long distance call
from Thailand.
15
00:10:05,840 --> 00:10:07,440
Sure, continue.
16
00:10:07,520 --> 00:10:08,120
Yes.
17
00:10:15,440 --> 00:10:17,240
I think Wen Lieh will go back to Thailand,
18
00:10:17,320 --> 00:10:19,280
we can't afford to lose him now.
19
00:10:19,360 --> 00:10:20,640
What now? If he leaves,
20
00:10:20,720 --> 00:10:22,120
everyone will be down.
21
00:10:22,200 --> 00:10:24,040
Must he leave?
22
00:10:25,120 --> 00:10:27,640
Why is he going to Thailand?
23
00:10:27,960 --> 00:10:29,400
To bring his mother here.
24
00:10:36,080 --> 00:10:37,480
Does he need to go himself?
25
00:10:37,560 --> 00:10:38,720
He could just send anyone.
26
00:10:39,240 --> 00:10:40,840
He can't leave for minutes,
27
00:10:40,920 --> 00:10:42,120
let alone days.
28
00:10:42,400 --> 00:10:44,800
Right, there‘re more than ten new
students here today.
29
00:10:44,880 --> 00:10:46,840
If he isn't around, everyone will
be disappointed.
30
00:10:51,800 --> 00:10:53,880
Don't worry, I'm staying,
31
00:10:53,960 --> 00:10:56,080
but I need someone to go to Bangkok
on my behalf.
32
00:11:27,800 --> 00:11:30,240
Chen Jian, why don't you go on behalf
of my brother?
33
00:11:30,320 --> 00:11:32,080
Yulan will pick you up at the airport,
34
00:11:32,160 --> 00:11:33,680
come back as soon as possible.
35
00:11:33,760 --> 00:11:37,680
Yes...but I don‘t want to leave either.
36
00:11:37,960 --> 00:11:39,040
No one wants to.
37
00:11:41,560 --> 00:11:43,320
You're good, Wen Lieh.
38
00:11:44,320 --> 00:11:47,560
If no one will go, then I'll have to go
myself.
39
00:11:47,840 --> 00:11:50,320
Come on, Chen Jian.
40
00:11:50,400 --> 00:11:52,160
Brother Wen Lieh,
41
00:11:52,240 --> 00:11:53,920
after I'm back, you must show me
some moves.
42
00:12:13,120 --> 00:12:13,960
Right here.
43
00:12:20,760 --> 00:12:21,680
Mrs. Fan.
44
00:12:24,200 --> 00:12:25,160
Why the lights are off?
45
00:12:47,240 --> 00:12:48,040
Qiangren Giant
46
00:12:50,000 --> 00:12:51,160
Surpflse!
47
00:12:56,600 --> 00:12:57,480
Mrs. Fan.
48
00:12:59,600 --> 00:13:00,760
Come!
49
00:13:44,640 --> 00:13:45,520
Go.
50
00:13:58,000 --> 00:14:01,360
Mr. Okada, I could rebuild my reputation.
51
00:14:02,360 --> 00:14:06,120
Mr. Qiangren, your record is ruined.
52
00:14:08,040 --> 00:14:12,800
The boss in Tokyo is very unhappy
with you.
53
00:14:12,880 --> 00:14:14,640
But the boss needs
54
00:14:14,720 --> 00:14:16,000
a man to take care of his business
in Thailand.
55
00:14:16,080 --> 00:14:21,160
Of course. Not only in Thailand, the boss
56
00:14:21,240 --> 00:14:24,520
has two people in mind in Hong Kong.
57
00:14:24,840 --> 00:14:25,680
Who?
58
00:14:40,760 --> 00:14:42,920
We've got Wen Lieh's girlfriend,
59
00:14:43,000 --> 00:14:44,320
he will listen to us.
60
00:14:49,040 --> 00:14:51,960
Forget it,
61
00:14:52,040 --> 00:14:54,120
you two are no match for Wen Lieh
and Fan K0.
62
00:14:55,760 --> 00:14:57,760
As for Wen Lieh's girlfriend,
63
00:14:58,040 --> 00:15:01,040
I've talked to the Tokyo office.
64
00:15:01,120 --> 00:15:03,320
After you‘ve told me about her
in the afternoon,
65
00:15:03,400 --> 00:15:05,680
the boss wants her to go to Tokyo.
66
00:15:06,000 --> 00:15:06,920
Why?
67
00:15:08,360 --> 00:15:12,000
The boss wants to meet the brothers
through her.
68
00:15:12,080 --> 00:15:13,320
Want them to replace me?
69
00:15:15,480 --> 00:15:18,920
Mr. Qiangren, you better hide for now,
70
00:15:19,840 --> 00:15:22,360
you're a wanted fugitive here.
71
00:15:22,440 --> 00:15:26,520
Sure, I'll let the boss know,
72
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
that I'm not replaceable.
73
00:15:31,000 --> 00:15:33,120
You can do whatever you want,
74
00:15:34,000 --> 00:15:37,200
but don't interfere with the boss' plan.
75
00:15:38,600 --> 00:15:41,000
My men will escort Miss Yulan to Tokyo.
76
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
Are you clear?
77
00:16:04,360 --> 00:16:06,080
I am going to find Wen Lieh, I want to...
78
00:16:06,400 --> 00:16:08,160
It won't do you any good.
79
00:16:08,400 --> 00:16:10,680
It's difficult to dodge bullets
in the dark.
80
00:16:10,760 --> 00:16:12,760
Make the necessary arrangements,
1 must leave here.
81
00:16:12,840 --> 00:16:13,400
Yes.
82
00:16:28,640 --> 00:16:29,400
Fan K0.
83
00:16:30,280 --> 00:16:31,560
The guy you dealt with in Thailand,
84
00:16:31,640 --> 00:16:32,440
is his name Qiangren?
85
00:16:32,520 --> 00:16:33,240
Yes.
86
00:16:37,040 --> 00:16:39,080
He's escaped jail, read this.
87
00:16:42,320 --> 00:16:45,080
Notorious Thai Gangster Escaped Prison
88
00:16:54,560 --> 00:16:56,120
Really powerful. Hey, you're back.
89
00:16:58,440 --> 00:16:59,680
Brother Fan K0 and Brother Wen Lieh,
90
00:16:59,760 --> 00:17:00,720
who's better in martial arts?
91
00:17:00,800 --> 00:17:02,640
They have their own merits, but when
the two combine,
92
00:17:02,720 --> 00:17:03,840
they're matchless.
93
00:17:12,800 --> 00:17:13,680
Brother.
94
00:17:16,000 --> 00:17:19,200
Chen Jian's been away for a few days,
there's no news.
95
00:17:19,280 --> 00:17:20,960
Qiangren has escaped prison,
96
00:17:21,040 --> 00:17:23,800
I fear that there might be changes.
97
00:17:29,640 --> 00:17:31,920
If mom and Yulan...
98
00:17:40,160 --> 00:17:40,920
Hey, kids.
99
00:17:41,320 --> 00:17:42,040
Yes?
100
00:18:23,280 --> 00:18:31,200
A |imp...with a steel walking stick.
101
00:18:35,640 --> 00:18:36,560
Qiangren.
102
00:18:38,200 --> 00:18:43,680
What happened? Kids...
103
00:18:45,920 --> 00:18:48,160
Uncle Chen, no news?
104
00:18:52,240 --> 00:18:54,000
Sure, call us
105
00:18:54,080 --> 00:18:56,040
if you have any news.
106
00:19:13,680 --> 00:19:18,480
Brother, your mother...
107
00:19:19,320 --> 00:19:21,400
and Chen Jian are dead, Yulan's missing.
108
00:19:21,840 --> 00:19:24,600
The Thai police thinks that Qiangren is
the suspect.
109
00:19:48,040 --> 00:19:49,240
I must go back.
110
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
You...
111
00:20:16,560 --> 00:20:17,360
Come.
112
00:20:36,320 --> 00:20:39,160
Hurry, Xiaoluo's been hit.
113
00:20:45,080 --> 00:20:48,680
Xiaoluo...
114
00:21:11,160 --> 00:21:12,120
Xiaoluo
115
00:26:26,720 --> 00:26:29,240
Qiangren, you aren't going anywhere.
116
00:26:36,440 --> 00:26:40,560
Excuse me, I pressed the bell,
but no answer,
117
00:26:40,640 --> 00:26:41,720
I walked in on my own.
118
00:26:43,520 --> 00:26:48,040
Mr. Qiangren, reality bites;
and you've lost!
119
00:26:51,080 --> 00:26:53,440
Miss, you are...
120
00:26:53,880 --> 00:26:55,640
Watch him, I'm going to call the police.
121
00:26:56,440 --> 00:26:57,840
I wish to put in a plea.
122
00:26:59,320 --> 00:27:03,520
Mr. Wen Lieh, I have news about a lady,
123
00:27:03,600 --> 00:27:06,560
her name is Hu Yulan.
124
00:27:06,640 --> 00:27:07,320
Yulan?
125
00:27:07,400 --> 00:27:08,320
Where's she?
126
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
I have a letter from her.
127
00:27:15,800 --> 00:27:16,920
Recognise this?
128
00:27:19,120 --> 00:27:20,040
You wanna fight?
129
00:27:20,760 --> 00:27:24,720
Don‘t stop just because I'm a woman.
130
00:27:24,800 --> 00:27:25,760
I'm glad to fight.
131
00:27:28,400 --> 00:27:29,320
Where's Yulan?
132
00:27:29,640 --> 00:27:30,400
In Tokyo.
133
00:27:31,560 --> 00:27:34,720
And she's not the only one
134
00:27:34,800 --> 00:27:36,680
who wants to see you two in Tokyo,
135
00:27:36,760 --> 00:27:38,160
my boss Mr. Yamaguchi too.
136
00:27:40,240 --> 00:27:41,000
Who's he?
137
00:27:41,440 --> 00:27:43,080
You'll find out when you see him.
138
00:27:48,280 --> 00:27:50,000
This is my address.
139
00:27:50,480 --> 00:27:53,640
Someone will be there to receive you
at Tokyo airport.
140
00:27:55,000 --> 00:28:00,360
Fan K0, I like you because you're smart.
141
00:28:00,800 --> 00:28:03,960
You know there's no point to fight me.
142
00:28:06,040 --> 00:28:09,160
Lady, your Judo...
143
00:28:09,240 --> 00:28:10,360
Fourth—dan
144
00:28:12,360 --> 00:28:14,800
Come with me, Mr. Qiangren.
145
00:28:17,400 --> 00:28:19,360
No, he‘s a murderer.
146
00:28:20,000 --> 00:28:22,560
If Mr. Wen Lieh stands in the way,
147
00:28:22,640 --> 00:28:24,800
I'm afraid that will cause inconvenience
to Miss Yulan.
148
00:28:27,840 --> 00:28:29,200
We're all civilized people,
149
00:28:29,280 --> 00:28:31,000
there's no need to fight.
150
00:28:35,200 --> 00:28:35,920
Brother.
151
00:28:51,040 --> 00:28:53,800
They've got Yulan, let them go.
152
00:28:53,880 --> 00:28:55,000
We must go to save Yulan.
153
00:28:55,080 --> 00:28:57,400
Of course, what you saw just now,
154
00:28:57,480 --> 00:28:59,680
Qiangren is really scared of that
Japanese woman.
155
00:29:00,440 --> 00:29:02,240
Let's go meet her boss,
156
00:29:02,320 --> 00:29:03,960
and see what business he does.
157
00:29:09,360 --> 00:29:12,280
Akiko Ebayama, Tokyo City,
Sleepless Town Club
158
00:30:27,280 --> 00:30:29,960
Nightclub
159
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
Mr. Katsu.
160
00:30:33,600 --> 00:30:34,880
Welcome.
161
00:30:34,960 --> 00:30:36,880
Mr. Katsu.
162
00:30:39,880 --> 00:30:40,800
Welcome.
163
00:31:00,720 --> 00:31:03,760
So, will the Fan Brothers come here?
164
00:31:07,160 --> 00:31:09,400
I think they will.
165
00:31:12,120 --> 00:31:15,520
I want to see what they‘re made of.
166
00:31:17,280 --> 00:31:20,480
Qiangren is useless,
167
00:31:20,560 --> 00:31:22,320
he got beaten up badly by them.
168
00:31:22,720 --> 00:31:23,760
Mr. Katsu.
169
00:31:24,560 --> 00:31:26,040
You are here.
170
00:31:29,680 --> 00:31:33,280
I heard from Bangkok that you
disobeyed the orders.
171
00:31:33,360 --> 00:31:35,600
Idid...n0t.
172
00:31:35,680 --> 00:31:38,560
Ijust wanted to get even.
173
00:31:38,640 --> 00:31:40,920
Mr. Okada said he would like to see
Wen Lieh's girl,
174
00:31:41,000 --> 00:31:42,640
and I handed her over.
175
00:31:42,960 --> 00:31:45,040
And...I didn't leak any news
176
00:31:45,120 --> 00:31:46,640
about my link with Tokyo.
177
00:31:47,480 --> 00:31:48,960
What's that in your hand?
178
00:31:50,920 --> 00:31:52,080
Steel walking stick.
179
00:31:52,160 --> 00:31:53,200
Bring it over.
180
00:32:18,920 --> 00:32:22,400
It's good that you didn't say anything
about Tokyo,
181
00:32:22,720 --> 00:32:24,560
or else...
182
00:32:39,040 --> 00:32:41,600
I didn't see you for few days & you've
become prettier.
183
00:32:46,880 --> 00:32:51,400
We all have work to do here.
184
00:32:56,000 --> 00:32:58,640
Then we should be even closer.
185
00:33:10,600 --> 00:33:13,480
There are plenty of women
186
00:33:13,560 --> 00:33:14,640
here at night, you can find them.
187
00:33:17,840 --> 00:33:22,320
There're prettier women waiting for me
in the night.
188
00:34:22,040 --> 00:34:22,960
Please come in.
189
00:34:24,240 --> 00:34:25,360
Please come in.
190
00:34:35,480 --> 00:34:36,640
Is the Chinese woman inside?
191
00:34:36,720 --> 00:34:37,400
Yes.
192
00:34:43,880 --> 00:34:45,240
Please come in.
193
00:35:11,160 --> 00:35:12,920
Smile, smile when you're serving me.
194
00:35:16,760 --> 00:35:19,000
Smile!
195
00:35:19,080 --> 00:35:21,680
Let her go, Katsu!
196
00:35:22,360 --> 00:35:26,920
Let her go? Stay here and watch,
197
00:35:27,000 --> 00:35:28,560
it's better than the movies.
198
00:35:28,640 --> 00:35:30,720
Don‘t let her come in, Qiangren.
199
00:35:37,280 --> 00:35:40,920
Go! If you ruin our plan,
200
00:35:41,000 --> 00:35:42,240
I could kill you.
201
00:35:46,880 --> 00:35:47,720
Out of the way.
202
00:36:14,680 --> 00:36:18,480
Don't cry, I've seen Wen Lieh.
203
00:36:19,360 --> 00:36:20,600
Wen Lieh...
204
00:36:25,880 --> 00:36:27,680
You've picked well,
205
00:36:28,160 --> 00:36:29,920
he'll come here for you.
206
00:36:30,640 --> 00:36:33,560
As long as he agrees to work for our boss,
207
00:36:33,640 --> 00:36:34,880
then everything's fine.
208
00:36:38,160 --> 00:36:39,600
He won't give in.
209
00:36:41,640 --> 00:36:43,680
I don't want a man like that.
210
00:36:45,120 --> 00:36:46,560
That's what a real man is.
211
00:36:48,120 --> 00:36:51,320
I know him, I know them.
212
00:36:51,800 --> 00:36:52,960
You're luckier than me,
213
00:36:55,680 --> 00:36:59,200
a real man loves you so much.
214
00:37:58,960 --> 00:38:00,240
Please get into the car, Mr. Fan.
215
00:38:01,640 --> 00:38:02,440
Where's Yulan?
216
00:38:02,920 --> 00:38:04,920
Miss Akiko is here, you can talk to her.
217
00:38:11,440 --> 00:38:12,240
Please get in.
218
00:39:02,400 --> 00:39:03,400
We're here,
219
00:39:03,480 --> 00:39:04,720
and we want to know about Yulan.
220
00:39:06,280 --> 00:39:09,440
Sure, I brought a tape,
221
00:39:09,520 --> 00:39:10,920
let me show you.
222
00:39:23,560 --> 00:39:25,480
You could never guess what
we talked about.
223
00:39:29,040 --> 00:39:30,000
I envy her.
224
00:39:30,080 --> 00:39:31,760
She's loved by a real man.
225
00:39:32,880 --> 00:39:38,400
She said other than Wen Lieh, there‘s...
226
00:39:48,080 --> 00:39:48,880
Is that all?
227
00:39:50,560 --> 00:39:53,720
Don‘t worry, after you‘ve met the boss,
228
00:39:53,800 --> 00:39:55,080
you could meet her.
229
00:39:56,160 --> 00:39:58,280
Boss Yamaguchi is quite easygoing.
230
00:41:05,680 --> 00:41:06,520
Please.
231
00:41:37,840 --> 00:41:38,720
Please sit down.
232
00:41:44,840 --> 00:41:46,720
Where's the person who wants to see us?
233
00:41:47,440 --> 00:41:49,320
The boss is always on time, he's here.
234
00:42:02,240 --> 00:42:05,080
Sorry, I'm dealing with a small matter.
235
00:42:23,640 --> 00:42:25,280
I run a large organization,
236
00:42:25,360 --> 00:42:27,440
we have rewards and punishments.
237
00:42:27,960 --> 00:42:32,560
Today, one of the staff has made
a mistake,
238
00:42:36,120 --> 00:42:38,360
you know what to do?
239
00:42:38,440 --> 00:42:39,440
Yes.
240
00:43:32,240 --> 00:43:33,200
That's punishment.
241
00:43:33,560 --> 00:43:36,240
My staff are willing to accept punishment,
242
00:43:36,640 --> 00:43:38,800
that's because I give out large rewards.
243
00:43:44,920 --> 00:43:46,000
Please accept this.
244
00:43:48,920 --> 00:43:49,680
What's this?
245
00:43:53,960 --> 00:43:55,600
I've opened up two accounts
246
00:43:55,680 --> 00:43:57,200
in the Swiss bank for you.
247
00:43:57,640 --> 00:44:01,080
Your account passwords are in there.
248
00:44:01,400 --> 00:44:04,520
There's 1,000,000 Swiss francs
in each account.
249
00:44:05,760 --> 00:44:09,200
Mr. Yamaguchi, you've locked up
Miss Yulan illegally.
250
00:44:09,280 --> 00:44:11,640
We don't care what you're trying to do,
251
00:44:11,720 --> 00:44:13,400
please order to release her right away.
252
00:44:13,760 --> 00:44:15,600
Don‘t worry.
253
00:44:15,680 --> 00:44:18,800
You know what you'll get if you cooperate?
254
00:44:19,280 --> 00:44:21,040
I need people like you to work for me,
255
00:44:21,120 --> 00:44:24,160
young and able, with a career
in architecture.
256
00:44:24,240 --> 00:44:25,160
I could support you
257
00:44:25,240 --> 00:44:27,440
to set up the biggest construction
company.
258
00:44:27,520 --> 00:44:29,640
And my building materials could
259
00:44:29,720 --> 00:44:31,320
be transported to SE Asia through you.
260
00:44:31,840 --> 00:44:34,880
And you go back to Bangkok, take up
Qiangren's work.
261
00:44:37,320 --> 00:44:41,080
Fan K0, think it over.
262
00:44:41,160 --> 00:44:42,120
Between the two of you,
263
00:44:42,200 --> 00:44:44,160
you will earn $10,000,000 profit per year.
264
00:44:44,240 --> 00:44:44,800
Move away.
265
00:44:54,760 --> 00:44:56,400
Stop it, everyone.
266
00:45:01,200 --> 00:45:02,120
Where's Yulan?
267
00:45:02,400 --> 00:45:04,840
Mr. Yamaguchi, if you won't let Yulan go,
268
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
I'm afraid it won't do any good for you.
269
00:45:07,720 --> 00:45:09,640
Impressive.
270
00:45:10,080 --> 00:45:12,160
If you agree to work for me,
271
00:45:12,240 --> 00:45:13,600
I'll make sure that you strike gold.
272
00:45:13,680 --> 00:45:14,560
Yeah, in your dreams.
273
00:45:17,000 --> 00:45:18,040
Stop it, Katsu.
274
00:45:18,120 --> 00:45:18,840
So?
275
00:45:20,200 --> 00:45:22,840
You can't threaten me even now.
276
00:45:22,920 --> 00:45:24,600
I'll give you twenty four hours.
277
00:45:24,680 --> 00:45:27,000
Give it some thought, Akiko,
278
00:45:28,320 --> 00:45:29,800
have you booked a hotel for them?
279
00:45:29,880 --> 00:45:34,240
Yes, please take a rest at the hotel,
280
00:45:34,320 --> 00:45:35,680
there's no use to be violent.
281
00:45:36,240 --> 00:45:39,600
We have a saying, "catch the king
of the thieves first"
282
00:45:39,680 --> 00:45:41,560
You think I'll let him go that easily?
283
00:45:41,880 --> 00:45:45,360
Fan K0, you think
284
00:45:45,440 --> 00:45:46,520
the boss is under your control
that easily?
285
00:45:46,880 --> 00:45:48,280
I already have.
286
00:45:52,640 --> 00:45:56,080
Bravo...y0u Chinese say that
287
00:45:56,160 --> 00:45:58,160
new born calves aren't afraid of
the tiger.
288
00:45:58,680 --> 00:46:00,400
I need people like you,
289
00:46:00,760 --> 00:46:02,480
Akiko, Show them to their hotel.
290
00:46:02,560 --> 00:46:04,040
So that they can think this over.
291
00:46:06,560 --> 00:46:08,880
So you saw,
292
00:46:08,960 --> 00:46:10,600
there's no use to resist.
293
00:46:11,640 --> 00:46:14,200
Even you two can walk out,
294
00:46:15,160 --> 00:46:17,080
what about Miss Yulan?
295
00:46:19,960 --> 00:46:23,200
Both me and my boss admire you,
296
00:46:23,280 --> 00:46:24,200
and hope we can work together.
297
00:46:25,680 --> 00:46:29,200
If you still want to do something
stupid, then...
298
00:46:33,480 --> 00:46:35,800
Fine, let's go.
299
00:46:39,800 --> 00:46:42,560
Remember, you have twenty four hours,
300
00:46:42,640 --> 00:46:43,800
don't miss this chance.
301
00:46:45,360 --> 00:46:46,120
Move away.
302
00:47:05,600 --> 00:47:08,080
Mr. Yamaguchi is doing big business.
303
00:47:08,160 --> 00:47:11,480
He runs an extensive smuggling network,
304
00:47:11,560 --> 00:47:13,120
throughout Southeast Asia.
305
00:47:13,200 --> 00:47:15,400
He's trying to solicit your help.
306
00:47:16,680 --> 00:47:19,040
I hope your answer
307
00:47:19,120 --> 00:47:21,520
won't disappoint Miss Yulan.
308
00:47:22,440 --> 00:47:25,320
On the contrary Yulan will be disappointed
309
00:47:25,400 --> 00:47:26,440
if we agree to work for you.
310
00:47:27,720 --> 00:47:30,600
That‘s true, she told me that
311
00:47:30,680 --> 00:47:31,800
you won't give in.
312
00:47:33,680 --> 00:47:34,800
Of course not.
313
00:47:53,680 --> 00:47:54,560
Hop in.
314
00:48:18,400 --> 00:48:20,840
It's a shame to give up such a
large benefit.
315
00:48:23,480 --> 00:48:25,920
You might want to call the police,
316
00:48:26,000 --> 00:48:27,880
but you'll find no proof.
317
00:48:28,480 --> 00:48:30,520
Besides, you'll put Miss Yulan in danger.
318
00:49:04,800 --> 00:49:05,520
After you.
319
00:49:17,720 --> 00:49:22,000
Wen Lieh, you remember Katsu.
320
00:49:22,080 --> 00:49:24,360
He's an expert in karate and Aikido.
321
00:49:25,320 --> 00:49:27,720
He wanted to assault your fiancee,
322
00:49:27,800 --> 00:49:28,920
and I put him to stop.
323
00:49:30,040 --> 00:49:32,000
For Yulan‘s safety,
324
00:49:32,080 --> 00:49:33,440
I hope you'll consider this carefully.
325
00:49:37,640 --> 00:49:40,280
In other words, you've saved Yulan.
326
00:49:40,360 --> 00:49:41,440
You could say that.
327
00:49:42,600 --> 00:49:43,160
Why?
328
00:49:43,240 --> 00:49:44,960
If something happens to her,
329
00:49:45,040 --> 00:49:46,800
you will refuse to join us.
330
00:49:47,880 --> 00:49:49,400
I did it for the organization.
331
00:49:50,640 --> 00:49:53,680
Bring us to Yulan. After we've seen her,
332
00:49:53,760 --> 00:49:54,560
then we can consider it.
333
00:49:54,880 --> 00:49:56,160
Mr. Yamaguchi didn't ask me to.
334
00:49:56,240 --> 00:49:59,280
And you're scared because he didn't
say so?
335
00:50:05,800 --> 00:50:07,840
Too bad. I always thought
336
00:50:07,920 --> 00:50:09,280
that you have a mind of your own.
337
00:50:10,640 --> 00:50:11,560
Don‘t even try.
338
00:50:12,520 --> 00:50:16,280
It's good to your organization if you
bring us to her.
339
00:50:16,360 --> 00:50:18,400
If we don‘t see her,
340
00:50:18,480 --> 00:50:21,080
we‘ll never consider whether we're
joining you.
341
00:50:21,600 --> 00:50:25,040
And if such an outstanding person
342
00:50:25,120 --> 00:50:26,760
like you will only take orders,
343
00:50:26,840 --> 00:50:29,800
why should we join an organization
like this?
344
00:50:32,400 --> 00:50:33,440
You're really convincing!
345
00:50:34,640 --> 00:50:38,000
The first time I saw you, I felt...
346
00:50:40,640 --> 00:50:41,720
Alright, I'll take you to her.
347
00:50:42,800 --> 00:50:44,800
But don‘t even think about playing
any tricks.
348
00:50:46,120 --> 00:50:47,960
With the three bouncers,
349
00:50:48,040 --> 00:50:50,120
and you have a hostage,
350
00:50:50,200 --> 00:50:51,680
what could we do?
351
00:50:51,760 --> 00:50:54,640
Also, after you've seen Yulan,
352
00:50:54,720 --> 00:50:57,040
we'll move her to another place,
353
00:50:57,120 --> 00:50:57,840
got it?
354
00:50:58,240 --> 00:50:59,240
You've got it all figured out.
355
00:51:02,920 --> 00:51:03,520
Let's go.
356
00:52:48,600 --> 00:52:50,160
Tokyo is a nice city, right?
357
00:52:52,640 --> 00:52:56,440
It shouldn‘t home people like Yamaguchi,
Katsu & you.
358
00:52:56,520 --> 00:52:58,960
You don't deserve such a pretty city.
359
00:53:28,440 --> 00:53:31,320
I didn't expect such a tranquil place
here.
360
00:53:32,080 --> 00:53:33,520
You'll find out soon,
361
00:53:33,600 --> 00:53:35,720
that your fiancee hasn't been mistreated.
362
00:53:39,160 --> 00:53:40,280
Fresh air.
363
00:54:03,320 --> 00:54:04,120
Call the police.
364
00:54:57,240 --> 00:54:58,240
Yulan.
365
00:54:59,040 --> 00:55:00,080
Wen Lieh.
366
00:55:08,120 --> 00:55:08,880
Let's get out of here!
367
00:55:08,960 --> 00:55:09,880
Hurry!
368
00:55:21,200 --> 00:55:22,120
Let's go.
369
00:55:22,200 --> 00:55:24,280
No rush, the police is here.
370
00:55:24,360 --> 00:55:25,880
Akiko and her gang have fled!
371
00:55:26,160 --> 00:55:27,760
Well done, brother.
372
00:55:28,840 --> 00:55:30,840
You know, he crashed a car,
373
00:55:30,920 --> 00:55:32,720
and he knew that people would call
the police.
374
00:55:34,800 --> 00:55:37,560
I was thinking whether you‘ll
show up or not,
375
00:55:37,640 --> 00:55:38,520
and here you are.
376
00:55:39,360 --> 00:55:40,480
Am I dreaming?
377
00:55:58,760 --> 00:55:59,760
Please come to the police station.
378
00:55:59,840 --> 00:56:01,840
We'll be right there, sure.
379
00:56:02,840 --> 00:56:03,800
Let's go.
380
00:56:28,280 --> 00:56:30,640
We managed to get out in time.
381
00:56:33,280 --> 00:56:37,240
The police won't find any proof.
382
00:56:38,480 --> 00:56:40,960
That's bad enough.
383
00:56:41,040 --> 00:56:44,440
Something like this has never happened
to us.
384
00:57:30,120 --> 00:57:31,400
No.
385
00:57:45,480 --> 00:57:48,240
We're willing to be punished.
386
00:57:51,040 --> 00:57:54,640
Go find the Fan Brothers in Hong Kong.
387
00:57:54,720 --> 00:57:58,960
Kill them if they refuse to work with us.
388
00:57:59,880 --> 00:58:04,560
And don‘t bother coming back if you fail.
389
00:58:05,800 --> 00:58:10,960
Katsu, you're in charge.
390
00:58:11,040 --> 00:58:13,080
Pick a team, don't fail.
391
00:58:13,160 --> 00:58:14,000
Yes, boss.
392
00:58:17,760 --> 00:58:21,680
Bring Qiangren along, he hates them most.
393
00:58:22,400 --> 00:58:23,600
Alright
394
00:58:31,000 --> 00:58:34,480
Pick your crew now.
395
00:59:04,440 --> 00:59:07,040
Remember, make it look like an accident.
396
00:59:08,880 --> 00:59:11,640
First thing when you reach Hong Kong
is to kill Akiko
397
00:59:59,560 --> 01:00:03,000
You guys get ready for Hong Kong!
398
01:00:03,080 --> 01:00:04,080
Yes, boss.
399
01:01:07,440 --> 01:01:09,160
We charged in,
400
01:01:09,240 --> 01:01:11,840
and they fled when they heard the siren.
401
01:01:11,920 --> 01:01:13,520
Then we saved Yulan.
402
01:01:13,600 --> 01:01:15,200
They must be humiliated.
403
01:01:18,040 --> 01:01:19,760
The Japanese Police told us that
404
01:01:19,840 --> 01:01:22,760
they've always suspected Yamaguchi‘s
organization,
405
01:01:22,840 --> 01:01:24,000
but they've got no proof.
406
01:01:24,080 --> 01:01:25,800
Even if we testify,
407
01:01:25,880 --> 01:01:27,000
it won't do much help.
408
01:01:27,320 --> 01:01:28,600
Lucky for him!
409
01:01:32,120 --> 01:01:35,520
What do you think of Katsu?
410
01:01:36,320 --> 01:01:38,760
He's much stronger than Qiangren.
411
01:01:40,080 --> 01:01:41,360
Yamaguchi is in charge
412
01:01:41,440 --> 01:01:43,800
of such a large syndicate,
413
01:01:43,880 --> 01:01:45,760
and we know of his secrets.
414
01:01:47,360 --> 01:01:50,760
I think we will
415
01:01:50,840 --> 01:01:52,120
have guests within a few days.
416
01:01:53,440 --> 01:01:54,240
What guests?
417
01:01:54,880 --> 01:01:55,800
Angry guests.
418
01:02:55,760 --> 01:02:56,520
Thank you, sir.
419
01:02:57,040 --> 01:02:57,680
Thank you.
420
01:03:30,000 --> 01:03:34,280
This is a honeymoon suite,
we've just married.
421
01:03:34,360 --> 01:03:35,320
Come in.
422
01:03:37,120 --> 01:03:39,880
It's only a cover, forget it.
423
01:03:40,680 --> 01:03:43,360
You've made such a large mistake.
424
01:03:43,440 --> 01:03:46,880
If you want me to plead for you,
425
01:03:46,960 --> 01:03:49,000
come here now.
426
01:03:49,360 --> 01:03:51,520
The boss said he's not going to
hold me responsible.
427
01:03:52,920 --> 01:03:53,960
What are you laughing about?
428
01:04:00,840 --> 01:04:02,040
Read it yourself.
429
01:04:13,920 --> 01:04:15,840
So, my bride?
430
01:04:16,440 --> 01:04:19,720
Why are you doing this?
431
01:04:21,120 --> 01:04:23,080
You're smart.
432
01:04:23,160 --> 01:04:26,840
I'll worry if you're not my woman.
433
01:06:14,720 --> 01:06:15,400
Call an ambulance.
434
01:06:15,480 --> 01:06:16,080
Yes.
435
01:06:57,600 --> 01:06:58,920
Get off here.
436
01:07:06,280 --> 01:07:07,920
Please follow me, this is it.
437
01:07:11,960 --> 01:07:13,920
Jin Long Martial Arts Club
438
01:07:15,880 --> 01:07:16,840
Can I help you?
439
01:07:16,920 --> 01:07:17,600
What is it?
440
01:07:17,680 --> 01:07:18,960
They are tourists from Japan.
441
01:07:19,040 --> 01:07:20,600
They practise Japanese martial arts,
442
01:07:20,680 --> 01:07:23,000
and would like to take a look at
your training.
443
01:07:23,080 --> 01:07:25,400
Only hearing about your fame did I
bring them here
444
01:07:25,480 --> 01:07:26,960
please show us around.
445
01:07:27,040 --> 01:07:27,600
Tourists?
446
01:07:27,680 --> 01:07:28,320
Yes.
447
01:07:28,640 --> 01:07:29,600
Wait here, I‘ll go ask.
448
01:07:29,680 --> 01:07:30,680
Sure.
449
01:07:43,120 --> 01:07:43,840
Please come in.
450
01:07:43,920 --> 01:07:45,400
Welcome,
451
01:07:47,160 --> 01:07:49,480
Jin Long Fists was created by Master Fan,
452
01:07:49,560 --> 01:07:52,280
it's quite well—known.
453
01:07:52,360 --> 01:07:54,200
Please take a look, they
454
01:07:54,280 --> 01:07:57,240
are really experienced.
455
01:08:07,000 --> 01:08:07,720
What are you laughing at?
456
01:08:11,240 --> 01:08:11,960
Let's go.
457
01:08:13,040 --> 01:08:14,080
You call this martial arts?
458
01:08:14,440 --> 01:08:17,720
Our primary school students are better.
459
01:08:23,920 --> 01:08:26,520
So you're saying
460
01:08:26,600 --> 01:08:27,640
that our martial arts is crap?
461
01:08:28,440 --> 01:08:30,240
Yes.
462
01:08:33,760 --> 01:08:36,440
What about yours? Show us.
463
01:08:36,760 --> 01:08:40,040
Fancy styles are just for shows,
464
01:08:40,120 --> 01:08:42,640
we're more focused on the practicality.
465
01:08:43,600 --> 01:08:44,440
Fine! What about a duel?
466
01:08:45,000 --> 01:08:47,400
Calm down, we've got somewhere to go.
467
01:08:47,480 --> 01:08:48,880
Duel?
468
01:08:48,960 --> 01:08:53,120
But I don‘t want to hurt you.
469
01:08:53,680 --> 01:08:55,360
How do you know that we'll get hurt?
470
01:08:57,520 --> 01:08:58,880
You're hurt now, aren't you?
471
01:09:03,200 --> 01:09:04,160
That's vicious.
472
01:09:04,720 --> 01:09:06,720
One on one.
473
01:09:06,800 --> 01:09:07,360
What do you think?
474
01:09:07,440 --> 01:09:08,320
Sure.
475
01:11:50,160 --> 01:11:51,000
That was quick.
476
01:11:51,800 --> 01:11:53,000
Go!
477
01:11:54,120 --> 01:11:56,040
Stop it, they are tourists.
478
01:11:56,120 --> 01:11:56,920
Tourists?
479
01:12:01,080 --> 01:12:02,400
I know some of them.
480
01:12:03,240 --> 01:12:06,720
We're tourists, it's only a
misunderstanding.
481
01:12:06,800 --> 01:12:07,640
Sorry.
482
01:12:07,720 --> 01:12:08,200
Sorry...
483
01:12:08,280 --> 01:12:12,320
Wait, isn't Katsu here?
484
01:12:12,920 --> 01:12:13,720
Katsu?
485
01:12:15,280 --> 01:12:16,400
I don't know him.
486
01:12:16,760 --> 01:12:19,280
Whether you know him or not,
487
01:12:19,360 --> 01:12:23,040
go back and tell him that
488
01:12:23,120 --> 01:12:26,720
not to come for trouble. Now get out!
489
01:12:27,120 --> 01:12:28,240
Out!
490
01:12:33,520 --> 01:12:35,400
How could you treat your guests like this?
491
01:12:36,040 --> 01:12:37,080
Go.
492
01:12:46,800 --> 01:12:48,600
I can't believe they picked a fight here.
493
01:12:48,680 --> 01:12:51,240
I recognised some of them.
494
01:12:51,840 --> 01:12:53,760
They were shooting at the
construction site.
495
01:12:55,040 --> 01:12:58,240
Our weak point now...
496
01:12:58,320 --> 01:13:00,280
is that we‘re in the light and they're
in the dark.
497
01:13:01,640 --> 01:13:04,880
They want to make it look like
an accident.
498
01:13:05,880 --> 01:13:07,600
If it won't work,
499
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
they'd try something worse.
500
01:13:25,320 --> 01:13:29,440
Come out here, don't be shy.
501
01:13:41,120 --> 01:13:42,440
So?
502
01:13:42,800 --> 01:13:47,120
I aimed at the steel wire, but Fan Ko
dodged.
503
01:13:48,360 --> 01:13:51,200
We pretended we were tourists,
and visited their club,
504
01:13:51,280 --> 01:13:52,840
but we failed.
505
01:13:53,200 --> 01:13:56,720
Fan K0 came back suddenly, we...
506
01:13:56,800 --> 01:13:58,880
Say no more, it‘s too humiliating.
507
01:14:02,720 --> 01:14:05,840
Tomorrow we‘ll pretend as
construction workers,
508
01:14:05,920 --> 01:14:07,560
and charge to the construction site.
509
01:14:07,640 --> 01:14:12,280
We'll kill Fan Ko first, then move on
to Wen Lieh.
510
01:14:39,840 --> 01:14:42,800
I'd like to have Jin Long
martial arts club's number.
511
01:14:47,080 --> 01:14:48,040
What did she say?
512
01:14:49,320 --> 01:14:50,960
She said that
513
01:14:51,040 --> 01:14:53,560
they will pretend as construction workers.
514
01:14:53,640 --> 01:14:55,120
Try to get rid of me first,
515
01:14:56,200 --> 01:14:59,160
then he‘ll come to you.
516
01:14:59,960 --> 01:15:03,040
Why should we listen to her?
517
01:15:03,680 --> 01:15:06,280
If it's true, it would be dangerous
518
01:15:07,520 --> 01:15:08,480
because we didn‘t prepare for it.
519
01:15:11,080 --> 01:15:12,000
What she said...
520
01:15:12,080 --> 01:15:13,160
I believe her.
521
01:15:14,160 --> 01:15:16,840
I trust her, I know her better than
you two.
522
01:15:17,560 --> 01:15:20,520
Akiko is different,
523
01:15:20,600 --> 01:15:22,120
she's helped me once.
524
01:15:26,040 --> 01:15:29,800
Fine. Tomorrow I'll transfer the
workers elsewhere,
525
01:15:29,880 --> 01:15:31,600
and I‘ll move our guys over.
526
01:15:32,240 --> 01:15:34,960
Say, even if Akiko is lying,
527
01:15:35,040 --> 01:15:36,240
we've got nothing to lose.
528
01:15:45,080 --> 01:15:45,880
Come up here.
529
01:16:05,840 --> 01:16:07,400
I want to transfer my workers for a day.
530
01:16:08,040 --> 01:16:10,080
How could that be? I suggest you
call the police.
531
01:16:11,360 --> 01:16:12,440
You think I enjoy violence?
532
01:16:13,200 --> 01:16:15,560
They won't show up when the police
is here.
533
01:16:17,560 --> 01:16:18,840
If we miss this chance,
534
01:16:18,920 --> 01:16:20,840
we wouldn't know where to find them.
535
01:16:22,560 --> 01:16:23,960
Chief architect,
536
01:16:24,040 --> 01:16:26,120
I know this is an unreasonable request,
537
01:16:26,200 --> 01:16:28,840
but please say yes.
538
01:16:29,440 --> 01:16:33,280
Fan Ko, if all the other architects are
like you,
539
01:16:33,360 --> 01:16:34,800
then we don't need to be an
architect firm.
540
01:16:35,440 --> 01:16:37,160
We would be the observatory.
541
01:16:37,880 --> 01:16:38,640
Observatory?
542
01:16:40,040 --> 01:16:41,320
Checking out the winds nothing to do.
543
01:16:42,560 --> 01:16:44,640
But luckily,
544
01:16:44,720 --> 01:16:46,280
I'm the only one like this here.
545
01:16:53,560 --> 01:16:54,400
Thanks.
546
01:18:00,600 --> 01:18:02,200
Who's in charge?
547
01:18:02,280 --> 01:18:03,200
Why are you so late?
548
01:18:03,520 --> 01:18:04,880
We're new.
549
01:21:17,840 --> 01:21:18,800
Katsu.
550
01:21:22,000 --> 01:21:22,920
Go.
551
01:24:21,240 --> 01:24:23,240
I've been expecting you, Katsu.
552
01:27:38,920 --> 01:27:40,640
Inspector in charge
553
01:27:41,200 --> 01:27:44,200
Alright, the police knows that it was
self defense,
554
01:27:44,280 --> 01:27:46,320
but you should call us beforehand.
555
01:27:46,960 --> 01:27:48,200
Yulan, it's all settled.
556
01:27:49,320 --> 01:27:50,960
You can go see Akiko now.
557
01:27:51,440 --> 01:27:53,160
We've talked to the Japanese police.
558
01:27:53,240 --> 01:27:56,240
We'll transfer her back to Japan,
she'll help in
559
01:27:56,320 --> 01:27:58,680
investigation about Yamaguchi's
organization.
560
01:27:59,040 --> 01:28:01,760
I believe that she will receive
a light sentence.
561
01:28:09,880 --> 01:28:10,720
Thanks.
562
01:28:12,880 --> 01:28:14,280
I should thank you,
563
01:28:15,320 --> 01:28:16,680
because you believed what I said.
564
01:28:22,880 --> 01:28:24,600
Hope to see you again.
565
01:28:27,760 --> 01:28:29,000
I sure hope so.
565
01:28:30,305 --> 01:29:30,846
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
37747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.