All language subtitles for Sloborn.S01E03portugalski

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,844 --> 00:00:04,289 Anteriormente... 2 00:00:04,539 --> 00:00:07,639 A po�a de sangue estava �mida. Eu contei tr�s marcas de passos. 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,040 Gente da ilha. 4 00:00:09,282 --> 00:00:11,664 - Cara, voc� fumou maconha? - N�o, por qu�? 5 00:00:11,666 --> 00:00:13,418 Seus olhos est�o muito vermelhos. 6 00:00:14,321 --> 00:00:16,493 Sua m�e e eu... estamos nos separando. 7 00:00:16,648 --> 00:00:18,848 Diga que quer ficar comigo para sempre. 8 00:00:20,333 --> 00:00:22,333 Eu sei tudo o que voc�s fizeram. 9 00:00:22,334 --> 00:00:23,934 E h� coisas muito ruins. 10 00:00:24,326 --> 00:00:27,443 O perigo desse v�rus � seu per�odo de lat�ncia. 11 00:00:27,878 --> 00:00:31,118 Muitas pessoas rec�m infectadas, j� come�am a ser contagiosas. 12 00:00:51,430 --> 00:00:54,930 Salazar | M�rio Laramdr | Henderson 13 00:00:54,931 --> 00:00:58,431 mateuscrg | DjalmaVM killingscylla | malubouretc 14 00:00:59,859 --> 00:01:02,839 SEXTA-FEIRA 15 00:01:23,640 --> 00:01:26,200 Lukas, vai ficar tudo bem, t�? Se acalme. 16 00:01:26,517 --> 00:01:30,017 E todo esse doce que achei no seu quarto, � s�rio? 17 00:01:30,019 --> 00:01:31,720 Isso n�o importa agora. 18 00:01:31,722 --> 00:01:33,461 Alex, espere, quero falar com voc�. 19 00:01:33,463 --> 00:01:35,906 As coisas n�o s�o assim, Alex! 20 00:01:36,398 --> 00:01:37,978 Alex, por favor. 21 00:01:39,313 --> 00:01:41,943 - Bom dia, eu estava... - Na Yvone, eu sei. 22 00:01:41,945 --> 00:01:43,640 R�pido, ou vai se atrasar. 23 00:01:43,720 --> 00:01:45,656 Tinha muito mais na sua mesa. 24 00:01:45,658 --> 00:01:48,742 Se danificar seu aparelho, vai pagar do pr�prio bolso. 25 00:01:48,744 --> 00:01:51,055 - Eu n�o ligo. - Vamos conversar sobre isso. 26 00:01:51,057 --> 00:01:53,906 Todos na minha turma podem comer doces. 27 00:01:54,600 --> 00:01:56,480 Eu comprei com meu dinheiro. 28 00:01:56,531 --> 00:01:58,500 N�o vai se trocar? 29 00:01:58,762 --> 00:02:00,484 J� tomou caf� da manh�? 30 00:02:01,451 --> 00:02:03,331 Por que o papai tem que se mudar? 31 00:02:06,333 --> 00:02:11,333 SL�BORN S01E03 | 32 00:02:14,214 --> 00:02:15,947 Descanse em paz, meu amor. 33 00:02:15,949 --> 00:02:17,897 C�MPLICES 34 00:02:17,899 --> 00:02:20,598 Meus filhos queridos, n�s pensamos... 35 00:02:20,600 --> 00:02:24,998 ter sa�do de Punta Cana a tempo, mas parece que foi uma ilus�o 36 00:02:26,595 --> 00:02:27,995 Sua m�e... 37 00:02:28,378 --> 00:02:31,180 ela pegou a doen�a, e eu tamb�m peguei. 38 00:02:40,472 --> 00:02:42,172 Me perdoem... 39 00:02:43,164 --> 00:02:45,613 mas sua m�e morreu noite passada. 40 00:02:49,790 --> 00:02:51,190 Do�a demais. 41 00:02:51,191 --> 00:02:53,191 Foi assustador. 42 00:02:53,284 --> 00:02:57,039 Ou�am, eu n�o vou passar por tudo isso de novo. 43 00:02:57,438 --> 00:02:58,838 Ent�o.... 44 00:02:58,840 --> 00:03:00,548 isso � um adeus. 45 00:03:00,549 --> 00:03:03,665 Toda a comunica��o a bordo est� com defeito. 46 00:03:03,666 --> 00:03:06,734 Quando receberem essa mensagem, reportem �s autoridades. 47 00:03:06,736 --> 00:03:08,203 Informem-os. 48 00:03:08,204 --> 00:03:11,765 Avisem que este barco � t�xico. 49 00:03:16,160 --> 00:03:17,720 O que h� com voc�? 50 00:03:18,314 --> 00:03:21,715 - Eu perdi a hora? - Se apresse e fa�a o caf�. 51 00:03:22,409 --> 00:03:25,609 Por que est� me olhando com essa cara? 52 00:03:25,927 --> 00:03:29,882 Acha que eu queria essa merda? Deixe o garoto ouvir. 53 00:04:08,361 --> 00:04:09,761 O que foi? 54 00:04:09,762 --> 00:04:11,427 Porque ainda n�o est� pronto? 55 00:04:11,428 --> 00:04:13,108 Tinha sangue no meu olho. 56 00:04:20,120 --> 00:04:23,270 - N�o est� tentando matar aula? - M�e, eu juro que tinha sangue. 57 00:04:24,566 --> 00:04:26,465 Tudo bem, vou avisar a escola. 58 00:04:26,847 --> 00:04:30,191 Mas voc� vai ficar na cama, sem celular, internet ou games. 59 00:04:30,193 --> 00:04:31,653 N�o estou pensando nisso. 60 00:04:55,711 --> 00:04:57,111 Olha s�... 61 00:04:57,113 --> 00:04:58,513 Bom dia. 62 00:04:58,515 --> 00:05:00,075 Trouxe um pouco de ch�. 63 00:05:00,077 --> 00:05:03,903 Vai purificar o seu corpo, e a sopa vai te fortatelecer... 64 00:05:04,068 --> 00:05:05,621 para a grande noite de hoje. 65 00:05:07,055 --> 00:05:09,164 Ou�a, ou�a... 66 00:05:10,064 --> 00:05:14,297 Quero me desculpar, eu passei do tom ontem. 67 00:05:15,787 --> 00:05:17,407 "Vadia est�pida." 68 00:05:18,235 --> 00:05:20,850 - N�o muito eloquente. - N�o foi meu melhor momento. 69 00:05:23,905 --> 00:05:26,451 E voc� ainda queria me roubar. 70 00:05:27,434 --> 00:05:29,074 Desculpas aceitas. 71 00:05:29,889 --> 00:05:31,649 Eu entendo, s�o as drogas. 72 00:05:32,627 --> 00:05:34,027 Por favor, beba. 73 00:05:39,374 --> 00:05:43,060 Me desculpe, mas voc� tem que cancelar a leitura. 74 00:05:44,567 --> 00:05:46,767 Est� fora de cogita��o. 75 00:05:47,449 --> 00:05:50,969 O Pavilion estar� lotado. At� o �ltimo assento. 76 00:05:51,312 --> 00:05:53,908 O Pavilion, veja. 77 00:05:54,244 --> 00:05:58,000 N�o, olhe para mim, eu n�o posso fazer isso. 78 00:05:58,632 --> 00:06:00,272 Imposs�vel. 79 00:06:00,520 --> 00:06:02,160 Voc� tem que confiar em mim. 80 00:06:02,407 --> 00:06:04,807 Estar� inteiro hoje a noite. 81 00:06:05,131 --> 00:06:06,531 Beba o seu ch�. 82 00:06:09,160 --> 00:06:11,120 Se me quer inteiro... 83 00:06:12,087 --> 00:06:14,301 precisarei de algo mais do que seu ch�. 84 00:06:14,453 --> 00:06:15,853 N�o, Sr. Wagner. 85 00:06:16,770 --> 00:06:18,170 N�o. 86 00:06:18,960 --> 00:06:21,160 Voc� n�o vai voltar aos velhos h�bitos. 87 00:06:21,715 --> 00:06:23,115 N�o faremos isso. 88 00:06:25,926 --> 00:06:28,684 - Descanse. - Deixe aberta, por favor. 89 00:06:29,843 --> 00:06:32,003 Se eu precisar ir ao banheiro. 90 00:06:36,680 --> 00:06:38,080 Meu Deus. 91 00:06:38,777 --> 00:06:40,177 Meu Deus. 92 00:06:43,434 --> 00:06:45,554 Como ser� que as pessoas no iate morreram? 93 00:06:47,665 --> 00:06:50,150 Talvez dessa doen�a do pombo, essa praga do pombo. 94 00:06:51,499 --> 00:06:52,899 Bobagem. 95 00:06:53,000 --> 00:06:54,647 Est� procurando a causa da morte? 96 00:06:54,649 --> 00:06:57,120 Desde quando falamos sobre meu trabalho? 97 00:06:58,280 --> 00:07:01,176 Para voc� fofocar sobre isso na escola? 98 00:07:01,280 --> 00:07:02,680 Eu s� pensei... 99 00:07:02,681 --> 00:07:04,081 nesse v�rus... 100 00:07:04,664 --> 00:07:06,464 Ali. Bangkok em p�nico. 101 00:07:07,633 --> 00:07:10,483 Todos acham que ter�o as doen�as que aparecem nos jornais. 102 00:07:10,485 --> 00:07:13,921 A mulher teve um infarto e o marido se matou. � s� isso. 103 00:07:14,611 --> 00:07:17,044 Ainda est� procurando quem esteve no barco? 104 00:07:17,046 --> 00:07:18,746 Eles roubaram US$5 mil. 105 00:07:19,388 --> 00:07:21,388 Celulares e outros objetos de valor. 106 00:07:22,973 --> 00:07:24,382 Sabe algo sobre isso? 107 00:07:24,533 --> 00:07:25,936 N�o, eu... 108 00:07:26,126 --> 00:07:27,529 N�o tenho ideia. 109 00:07:30,863 --> 00:07:33,511 E as manchas de vinho na minha camisa? 110 00:07:33,513 --> 00:07:34,918 Pai, eu... 111 00:07:35,623 --> 00:07:37,053 Vou te dar outra. 112 00:07:37,424 --> 00:07:38,986 Me desculpe. 113 00:07:38,988 --> 00:07:41,088 Para! Quando vai aprender? 114 00:07:41,707 --> 00:07:45,229 Sem restos de cereal na m�quina. Entope tudo. 115 00:07:51,531 --> 00:07:53,131 � assim que se faz. 116 00:07:59,254 --> 00:08:00,660 Vamos. 117 00:08:02,440 --> 00:08:03,940 Terra chamando Peter! 118 00:08:04,423 --> 00:08:05,923 Terra chamando Peter! 119 00:08:06,274 --> 00:08:08,920 S� n�o esquece a cabe�a por que ela est� colada. 120 00:08:09,142 --> 00:08:11,657 - Tchau, amor. - Tchau, m�e. Tchau, pai. 121 00:08:11,830 --> 00:08:13,230 Divirtam-se! 122 00:08:14,353 --> 00:08:16,034 - Evelin. - Sim? 123 00:08:16,091 --> 00:08:17,493 Espere um pouco. 124 00:08:18,929 --> 00:08:21,433 - Vou me atrasar para a escola. - � importante. 125 00:08:22,832 --> 00:08:24,439 Te levo de carro depois, t� bom? 126 00:08:26,907 --> 00:08:29,803 Voc� entende? � provavelmente minha �ltima chance. 127 00:08:30,348 --> 00:08:31,997 Sempre quis voltar � pesquisa. 128 00:08:32,852 --> 00:08:34,973 Se n�o aproveitar a chance agora... 129 00:08:37,200 --> 00:08:39,741 O gestor do projeto � um antigo amigo da faculdade. 130 00:08:40,467 --> 00:08:42,271 Caso contr�rio, n�o teria me chamado. 131 00:08:42,770 --> 00:08:45,420 Ningu�m te quer no time, se trabalhou como veterin�rio 132 00:08:45,422 --> 00:08:46,905 pelos �ltimos 12 anos. 133 00:08:49,524 --> 00:08:51,284 Tenho medo de recusar o convite e... 134 00:08:52,491 --> 00:08:55,248 me odiar no futuro por isso. 135 00:08:56,105 --> 00:08:58,736 Ent�o, est� fazendo um favor, nos deixando? 136 00:08:59,569 --> 00:09:02,142 Evelin, sabe que n�o quis dizer isso. 137 00:09:02,360 --> 00:09:05,850 Richard veio para Slaborn quando voc� nasceu, por que eu pedi. 138 00:09:06,908 --> 00:09:10,822 Assim poderia ajudar sua av�, se ela piorasse. 139 00:09:11,433 --> 00:09:14,368 Quer�amos ficar aqui por dois anos, 140 00:09:14,369 --> 00:09:16,169 e depois voltar a Berlim. 141 00:09:17,160 --> 00:09:19,520 Foi o que idealizei, mas... 142 00:09:19,604 --> 00:09:21,006 N�o � t�o simples. 143 00:09:21,008 --> 00:09:23,064 Ent�o vai desistir do seu casamento, 144 00:09:23,066 --> 00:09:25,392 s� por que n�o pode sair dessa ilha de merda? 145 00:09:25,394 --> 00:09:27,894 E voc�, por que n�o pode ficar nessa ilha de merda? 146 00:09:28,397 --> 00:09:30,262 E eu sempre achei... 147 00:09:30,264 --> 00:09:31,864 que voc�s realmente se amassem. 148 00:09:31,866 --> 00:09:34,530 N�o � s� sobre o amor. � sobre compartilhar sonhos. 149 00:09:34,585 --> 00:09:35,992 E objetivos. 150 00:09:35,994 --> 00:09:37,400 Um plano de vida. 151 00:09:37,402 --> 00:09:38,996 O da sua m�e mudou. 152 00:09:39,449 --> 00:09:40,849 O meu, n�o. 153 00:09:41,984 --> 00:09:43,671 O que querem de mim, ent�o? 154 00:09:44,421 --> 00:09:45,945 Quer que eu lhe aplauda? 155 00:09:45,970 --> 00:09:48,343 � a mais velha, pode aguentar a verdade. 156 00:09:48,345 --> 00:09:50,719 Bom, muito obrigada! Eu tenho quinze anos. 157 00:09:50,838 --> 00:09:53,711 - N�o posso acreditar no amor? - � claro. 158 00:10:03,398 --> 00:10:05,948 PERGUNTA ENTRANHA, EU SEI MAS SEU PAI PODE NOTIFICAR 159 00:10:05,950 --> 00:10:07,860 AS AUTORIDADES POR INFESTA��O DE V�RUS? 160 00:10:09,517 --> 00:10:12,237 SIM, CLARO. POR QU�? 161 00:10:12,239 --> 00:10:14,959 Vai me levar agora? J� estou atrasada para a aula. 162 00:10:20,087 --> 00:10:21,493 Bom dia. 163 00:10:22,376 --> 00:10:23,816 O que voc� quer agora? 164 00:10:27,729 --> 00:10:30,797 Reportem �s autoridades. Informem-os. 165 00:10:31,846 --> 00:10:35,041 Avisem que este barco � t�xico. 166 00:10:35,527 --> 00:10:37,441 - E da�? - � �bvio, n�o? 167 00:10:37,443 --> 00:10:39,331 Temos que levar isso as autoridades. 168 00:10:40,532 --> 00:10:42,032 De forma an�nima, claro. 169 00:10:42,498 --> 00:10:45,009 Nem pensar. V�o saber que estivemos l�. 170 00:10:45,011 --> 00:10:46,411 Tem uma ideia melhor? 171 00:10:54,501 --> 00:10:56,581 Ei! Ficou maluco? 172 00:11:05,803 --> 00:11:07,375 Cara, n�o acredito nisso. 173 00:11:07,500 --> 00:11:09,360 - N�o ouviu o que o cara disse? - Sim. 174 00:11:09,362 --> 00:11:12,233 - Esse barco � t�xico. - Sua m�e � t�xica. 175 00:11:13,747 --> 00:11:15,153 Me desculpa... 176 00:11:15,569 --> 00:11:18,689 Me desculpa, eu esqueci que sua m�e morreu. 177 00:11:20,280 --> 00:11:21,850 E se for a Doen�a do Pombo? 178 00:11:22,160 --> 00:11:23,668 E o sangramento e tudo mais. 179 00:11:23,670 --> 00:11:26,952 - Na internet dizem que � assim. - Voc� l� demais. 180 00:11:28,796 --> 00:11:31,096 - E se nos infectamos tamb�m? - Bobagem. 181 00:11:32,753 --> 00:11:34,153 O que? 182 00:11:34,155 --> 00:11:36,930 Sei que roubou US$5 mil do barco. 183 00:11:38,426 --> 00:11:40,168 - E? - Podemos notificar, sem que 184 00:11:40,287 --> 00:11:42,587 - voc� perca o dinheiro. - Temos um acordo, n�? 185 00:11:43,172 --> 00:11:44,992 N�o quer mais ser chamado de aborto? 186 00:11:45,437 --> 00:11:46,839 Ent�o cale a boca, t�? 187 00:11:47,116 --> 00:11:49,902 E a pol�cia n�o precisa de n�s, se for a praga do pombo, 188 00:11:49,904 --> 00:11:52,077 eles descobrir�o por conta pr�pria. 189 00:11:52,749 --> 00:11:54,149 T� bom? 190 00:11:54,530 --> 00:11:55,950 E mais uma coisa. 191 00:11:56,802 --> 00:11:58,852 Fique longe de mim de agora em diante, t�? 192 00:12:00,870 --> 00:12:03,346 Seria suspeito se nos vissem juntos, n�o? 193 00:12:09,808 --> 00:12:12,777 Prometi levar os meninos � feira hoje � noite. 194 00:12:13,601 --> 00:12:15,069 Antes de desaparecer amanh�? 195 00:12:18,569 --> 00:12:21,471 Vou a Berlim ver apartamentos, s� posso nos fins de semana. 196 00:12:21,936 --> 00:12:23,342 Voc� vai � feira? 197 00:12:26,114 --> 00:12:27,515 Pai... 198 00:12:27,840 --> 00:12:29,245 eu... 199 00:12:31,684 --> 00:12:34,204 - estou... - Triste? Eu sei. 200 00:12:35,418 --> 00:12:38,258 Prometa que cuidar� dos seus irm�os, t�? 201 00:12:40,007 --> 00:12:42,038 Tire um pouco desse peso da sua m�e. 202 00:12:43,344 --> 00:12:45,725 Desculpe, pai, esse � o seu dever. 203 00:12:51,520 --> 00:12:55,600 Na �sia e na Am�rica do Sul, infec��es e mortes causadas 204 00:12:55,602 --> 00:12:59,641 pela nova Doen�a do Pombo crescem rapidamente. 205 00:12:59,644 --> 00:13:01,651 Por causa da dissemina��o do v�rus, 206 00:13:01,653 --> 00:13:03,759 o Minist�rio das Rela��es Exteriores emitiu 207 00:13:03,761 --> 00:13:07,441 recomenda��es de viagem para a �sia e America do Sul. 208 00:13:07,443 --> 00:13:08,846 Agora esportes... 209 00:13:15,981 --> 00:13:18,122 O que � isso? Haram? 210 00:13:18,133 --> 00:13:20,167 Como vou saber? Sou agn�stica. 211 00:13:20,169 --> 00:13:22,047 Isso significa que � l�sbica? 212 00:13:23,160 --> 00:13:24,840 N�o � t�o ruim aqui. 213 00:13:24,842 --> 00:13:27,527 Dois meses at� novembro... Ser� muito dif�cil at� l�. 214 00:13:27,529 --> 00:13:29,318 At� l� teremos explodido esse lugar. 215 00:13:32,356 --> 00:13:33,756 O qu�? 216 00:13:33,758 --> 00:13:36,054 N�o planejam passar o inverno nesse lix�o, n�? 217 00:13:36,149 --> 00:13:38,898 Esses dois cabe�as de coc� levar�o uma li��o memor�vel. 218 00:13:39,640 --> 00:13:42,350 Deffo! D� uma chance, meu. 219 00:13:42,352 --> 00:13:44,181 Quer saber, querida? Eu te daria isso 220 00:13:44,183 --> 00:13:46,203 - mas na transversal. - Vai se foder. 221 00:13:46,205 --> 00:13:47,609 Zara est� certa. 222 00:13:51,351 --> 00:13:53,070 Dev�amos dar uma chance. 223 00:13:54,249 --> 00:13:56,410 Se for uma merda, a� podemos explodir. 224 00:13:56,715 --> 00:13:58,360 Olha s�! 225 00:13:58,362 --> 00:14:00,000 Ele fala. 226 00:14:03,120 --> 00:14:04,643 O que acha? 227 00:14:04,746 --> 00:14:06,181 P�blico dif�cil. 228 00:14:06,587 --> 00:14:08,088 Ficar� tudo bem. 229 00:14:08,716 --> 00:14:10,125 Est� com medo? 230 00:14:10,740 --> 00:14:12,141 Dos garotos? 231 00:14:12,560 --> 00:14:14,240 N�o. Mas sou cautelosa. 232 00:14:15,081 --> 00:14:16,800 - Que bom. - E voc�? 233 00:14:18,299 --> 00:14:22,077 Tenho medo de que n�o fa�amos a diferen�a. 234 00:14:24,833 --> 00:14:28,177 S� podemos mostrar a porta. Eles t�m de atravess�-la. 235 00:14:33,060 --> 00:14:36,482 Veem isso? � o que a sociedade pensa de n�s. 236 00:14:36,690 --> 00:14:40,568 Isso � o que nos deram. Um monte de entulho. 237 00:14:42,280 --> 00:14:44,374 E devemos ser gratos. 238 00:14:44,375 --> 00:14:46,361 Porque � mais do que merecemos. 239 00:14:46,362 --> 00:14:49,215 S� escuto "n�s" o tempo todo. � um infrator tamb�m? 240 00:14:49,217 --> 00:14:52,145 - Meu, s� cale a boca - Puxa-saco. 241 00:14:52,147 --> 00:14:53,825 - � um p� no saco! - Cala boca. 242 00:14:53,827 --> 00:14:55,663 Essa fazenda � a nossa miss�o. 243 00:14:56,139 --> 00:14:58,325 Vamos reconstruir essa joia. 244 00:14:58,467 --> 00:15:01,480 Renovar, limpar, Fazer dela habit�vel. 245 00:15:01,714 --> 00:15:04,160 Pra voc�s e para todos que vierem depois. 246 00:15:04,162 --> 00:15:06,301 E quem quiser aproveitar essa nova chance. 247 00:15:08,079 --> 00:15:12,119 Querem mais do que um lix�o? Que uma ru�na decr�pita? 248 00:15:12,308 --> 00:15:14,007 Fa�am por merecer. 249 00:15:14,226 --> 00:15:15,782 Valem mais? 250 00:15:15,972 --> 00:15:18,609 Acreditam nisso? Todos acreditam nisso? 251 00:15:19,160 --> 00:15:20,720 Fa�am por merecer! 252 00:15:20,722 --> 00:15:22,590 E quanto tempo isso vai levar? 253 00:15:23,065 --> 00:15:24,811 Quanto for necess�rio. 254 00:15:26,523 --> 00:15:28,840 Freja est� organizando os grupos agora. 255 00:15:29,984 --> 00:15:31,828 Tem tarefas nos quartos, 256 00:15:31,874 --> 00:15:33,491 desentulhar, 257 00:15:33,518 --> 00:15:36,085 cozinhar, plantar a horta, 258 00:15:36,093 --> 00:15:39,240 e na reforma, para todos voc�s. 259 00:15:39,831 --> 00:15:41,231 Eu n�o! 260 00:15:41,233 --> 00:15:42,633 O qu�? 261 00:15:42,635 --> 00:15:44,035 Conhe�o nossos direitos. 262 00:15:44,888 --> 00:15:46,843 Pode nos manter aqui, t�, 263 00:15:46,968 --> 00:15:49,112 e o lance auto-sustent�vel tamb�m. 264 00:15:49,114 --> 00:15:51,786 Mas nos for�ar a reconstruir? 265 00:15:52,216 --> 00:15:53,616 N�o. 266 00:15:54,482 --> 00:15:56,054 Isso � trabalho for�ado. 267 00:15:56,160 --> 00:15:59,428 Trabalho em equipe � parte fundamental 268 00:15:59,430 --> 00:16:00,974 do projeto "Nova Chance". 269 00:16:00,976 --> 00:16:03,176 Para o qual se candidatou. 270 00:16:03,251 --> 00:16:05,779 Tudo bem, Freja. Se ele n�o quer reformar, 271 00:16:05,781 --> 00:16:07,837 ficar� encarregado de cuidar da casa. 272 00:16:08,193 --> 00:16:10,372 - Algu�m mais? - Eu tamb�m n�o vou, 273 00:16:10,373 --> 00:16:11,919 construir merda nenhuma. 274 00:16:14,630 --> 00:16:17,862 Certo. Freja, d�-lhes outra tarefa. 275 00:16:17,864 --> 00:16:21,060 - Voc�s cuidar�o da horta. - Os outros venham comigo. 276 00:16:39,639 --> 00:16:41,045 Sil�ncio! 277 00:16:59,779 --> 00:17:01,802 Porra, filho da puta! 278 00:17:02,326 --> 00:17:03,733 Retardado! 279 00:17:04,680 --> 00:17:07,372 Sai. Vou rapid�o. 280 00:17:07,848 --> 00:17:09,252 O Esperma t� aqui. 281 00:17:10,916 --> 00:17:12,322 T� olhando o qu�? 282 00:17:12,968 --> 00:17:14,596 Sabe como o Luis est�? 283 00:17:14,598 --> 00:17:16,079 Voc� enlouqueceu? 284 00:17:16,089 --> 00:17:17,950 - N�o � da sua conta. - Sai fora. 285 00:17:17,952 --> 00:17:19,352 Ele t� mesmo doente? 286 00:17:19,354 --> 00:17:22,091 - Ningu�m liga! - Eu ligo e voc� sabe porqu�! 287 00:17:22,323 --> 00:17:24,451 O Esperma enlouqueceu. 288 00:17:26,806 --> 00:17:28,917 D� o fora daqui! 289 00:17:32,242 --> 00:17:33,657 Retardado. 290 00:17:39,065 --> 00:17:40,465 - Al�? - Sim. 291 00:17:40,467 --> 00:17:42,680 Sra. Ponz, eu queria falar com o Luis. 292 00:17:42,682 --> 00:17:45,821 Sim, estou com o celular dele. 293 00:17:46,009 --> 00:17:47,409 Ele est� doente? 294 00:17:47,812 --> 00:17:49,892 Est� um pouco, mas nada grave. 295 00:17:49,942 --> 00:17:53,118 Voc�s tinham trabalho para entregar hoje? 296 00:17:53,614 --> 00:17:55,015 Sim. 297 00:17:55,017 --> 00:17:58,173 Sabia. Ele estava com sangue nos olhos. 298 00:17:58,408 --> 00:18:00,488 - Sangue nos olhos? - Sim. 299 00:18:01,209 --> 00:18:03,349 - �, bem estranho. - T�. 300 00:18:03,351 --> 00:18:04,755 - Tchau. - T�. 301 00:18:19,760 --> 00:18:21,280 DESCONHECIDO 302 00:18:24,465 --> 00:18:25,865 Al�? 303 00:18:28,411 --> 00:18:29,811 Al�! 304 00:18:31,259 --> 00:18:32,659 Quem �? 305 00:18:32,933 --> 00:18:35,266 Os corpos do barco est�o infectados com 306 00:18:35,268 --> 00:18:37,037 a doen�a do Pombo. 307 00:18:37,294 --> 00:18:38,935 Quem est� falando? 308 00:19:43,255 --> 00:19:45,856 Ol�? Ol�... 309 00:19:54,174 --> 00:19:57,156 ELE VIU A FRIA ABSTIN�NCIA. 310 00:19:59,953 --> 00:20:02,515 ELE VIU A VELHA REFER�NCIA. 311 00:20:07,504 --> 00:20:10,563 NIKOLAI WAGNER LEITURA DE SEU NOVO LIVRO 312 00:20:15,031 --> 00:20:16,437 N�o! 313 00:20:37,697 --> 00:20:39,097 Muito bem. 314 00:20:45,042 --> 00:20:46,448 Sai da�! 315 00:20:46,871 --> 00:20:48,277 O qu�? 316 00:20:49,218 --> 00:20:52,007 - Quer mais? - Magnus est� vindo. 317 00:20:52,311 --> 00:20:53,716 Se distraindo? 318 00:20:56,744 --> 00:20:58,145 T� dando certo. 319 00:20:58,440 --> 00:20:59,855 Venha comigo. 320 00:21:00,838 --> 00:21:02,247 E se eu n�o for? 321 00:21:03,347 --> 00:21:06,358 N�o vai gostar de descobrir, acredite. 322 00:21:26,397 --> 00:21:29,280 Ent�o, percebe alguma coisa? 323 00:21:38,494 --> 00:21:39,894 N�o. 324 00:21:42,076 --> 00:21:43,872 Devid, deixe-nos a s�s. 325 00:22:06,009 --> 00:22:07,419 E agora? 326 00:22:08,322 --> 00:22:09,777 Quer que eu te chupe? 327 00:22:11,014 --> 00:22:12,418 N�o vai rolar. 328 00:22:18,921 --> 00:22:20,342 Agora vamos ficar aqui 329 00:22:20,852 --> 00:22:22,747 at� que voc� perceba alguma coisa. 330 00:22:33,658 --> 00:22:35,058 Realmente... 331 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 A mesma muta��o celular. 332 00:22:37,040 --> 00:22:39,000 Encontrei isso nos dois corpos. 333 00:22:39,560 --> 00:22:42,703 Classifiquei a causa da morte como ataque card�aco. 334 00:22:43,389 --> 00:22:47,123 De acordo com os registros, ela tinha doen�a card�aca. 335 00:22:47,920 --> 00:22:50,440 E a muta��o celular estranha? O que achou disso? 336 00:22:51,089 --> 00:22:53,820 Presumi que foi uma infec��o por germe. 337 00:22:54,720 --> 00:22:57,680 Eles podem ter comido algo estragado. 338 00:22:57,800 --> 00:23:00,080 Acontece facilmente nesses pa�ses. 339 00:23:01,649 --> 00:23:03,774 Enviou as amostras aos Servi�os de Sa�de? 340 00:23:04,188 --> 00:23:05,608 N�o, ainda n�o. 341 00:23:06,560 --> 00:23:09,253 Um entregador vir� busc�-las em duas horas. 342 00:23:10,400 --> 00:23:12,628 Ent�o ningu�m as ver� at� segunda-feira. 343 00:23:14,481 --> 00:23:16,616 Prepare as amostras. Vou lev�-las eu mesmo. 344 00:23:16,618 --> 00:23:18,018 Agora? 345 00:23:19,256 --> 00:23:22,560 Wolfgang van Sieven, dos M�dicos sem Fronteiras, 346 00:23:22,562 --> 00:23:26,509 diz que o v�rus provavelmente � uma muta��o da gripe avi�ria 347 00:23:26,511 --> 00:23:30,228 H5N1, em uma de suas formas mais agressivas, 348 00:23:30,230 --> 00:23:33,281 que mata nove, em cada dez infectados. 349 00:23:33,283 --> 00:23:35,814 N�o h� medicamento para a doen�a. 350 00:23:59,397 --> 00:24:01,723 N�o podemos ficar fazendo isso. 351 00:24:01,910 --> 00:24:03,511 Est� ficando muito perigoso. 352 00:24:05,472 --> 00:24:06,872 O que est� acontecendo? 353 00:24:09,930 --> 00:24:11,330 Estou gr�vida. 354 00:24:14,720 --> 00:24:16,800 N�o sei como isso p�de acontecer. 355 00:24:17,413 --> 00:24:20,014 N�o se preocupe, direi aos meus pais 356 00:24:20,016 --> 00:24:21,920 que foi lance de uma noite, nas f�rias. 357 00:24:23,016 --> 00:24:24,599 S� queria que voc� soubesse. 358 00:24:34,334 --> 00:24:35,934 Sinto muito. 359 00:25:06,618 --> 00:25:08,048 Fique aqui! 360 00:25:12,050 --> 00:25:13,450 Erik. 361 00:25:14,800 --> 00:25:16,400 Voc� n�o mudou nada. 362 00:25:16,840 --> 00:25:18,240 Bom ver voc�, cara. 363 00:25:19,600 --> 00:25:21,699 - Voc� pediu isso, n�o foi? - Sim, claro. 364 00:25:21,865 --> 00:25:26,113 Os garotos aguentam descarregar ou s� conseguem assaltar idosos? 365 00:25:26,753 --> 00:25:28,153 N�o. 366 00:25:28,155 --> 00:25:30,668 - Eles s�o bons garotos. - Sim, claro. 367 00:25:31,567 --> 00:25:34,278 Garotos! Venham aqui. Ajudem a descarregar. 368 00:25:34,412 --> 00:25:38,164 � uma coincid�ncia que esteja reformando o velho Ostergaard. 369 00:25:38,166 --> 00:25:41,045 Assim como Helena ter se tornado uma magnata imobili�ria. 370 00:25:41,266 --> 00:25:43,563 N�o vejo Helena desde aquele tempo. 371 00:25:45,000 --> 00:25:46,498 Se divertindo? 372 00:25:46,500 --> 00:25:48,209 Ela ainda est� construindo o forte. 373 00:25:48,211 --> 00:25:50,897 - Aquela ru�na velha? - Voc� conhece ela. 374 00:25:51,119 --> 00:25:52,667 Ela � persistente. 375 00:26:00,671 --> 00:26:02,084 Sempre de dois em dois. 376 00:26:02,085 --> 00:26:03,485 O que h� com voc�? 377 00:26:05,395 --> 00:26:08,207 Voc� sempre foi idiota, mas era um amigo. 378 00:26:08,238 --> 00:26:10,807 - O que houve? - J� que �ramos amigos, 379 00:26:10,809 --> 00:26:15,051 vai me contar qual deles matou a fam�lia? 380 00:26:18,166 --> 00:26:20,088 N�o posso... n�o tenho permiss�o. 381 00:26:20,090 --> 00:26:22,381 Algumas pessoas ficam bem desconfort�veis 382 00:26:22,383 --> 00:26:26,131 em pensar que assassinos e criminosos vivem entre n�s. 383 00:26:26,979 --> 00:26:29,606 Sem cercas, sabemos que n�o s�o crian�as. 384 00:26:29,607 --> 00:26:31,267 S�o criminosos perigosos. 385 00:26:31,268 --> 00:26:32,846 Voc� j� teve sua parte. 386 00:26:33,417 --> 00:26:35,278 Fizemos algumas merdas. 387 00:26:37,280 --> 00:26:38,764 Brincadeiras de crian�a. 388 00:26:38,765 --> 00:26:40,765 Estou dizendo, se algo acontecer... 389 00:26:41,871 --> 00:26:44,998 as pessoas vir�o com tochas e foices. Eu prometo. 390 00:26:47,169 --> 00:26:49,040 Melhor se isolarem. 391 00:26:49,293 --> 00:26:50,693 N�o entre na cidade. 392 00:26:52,855 --> 00:26:54,363 Terminamos aqui. 393 00:26:55,490 --> 00:26:58,034 Se eu ver uma dessas esc�rias com minha Romy, 394 00:26:58,036 --> 00:26:59,746 teremos problemas, entendeu? 395 00:27:27,135 --> 00:27:29,791 - Como ele est�? - Enlouquecendo totalmente. 396 00:27:45,477 --> 00:27:48,796 O apocalipse n�o tem merda nenhuma com isso! 397 00:27:49,798 --> 00:27:51,198 Sra. Ponz? 398 00:27:51,680 --> 00:27:55,012 - "Leitura de seu novo romance." - Sr. Wagner? 399 00:28:01,680 --> 00:28:05,466 Leitura de seu novo romance? Voc� enlouqueceu? 400 00:28:05,704 --> 00:28:07,755 Sim, como combinado. 401 00:28:08,102 --> 00:28:11,502 Esse seu vilarejo idiota! 402 00:28:11,670 --> 00:28:13,532 N�o foi nada combinado. 403 00:28:13,614 --> 00:28:15,034 Ser� um problema? 404 00:28:15,274 --> 00:28:17,485 Pode apostar que ser� um problema. 405 00:28:17,486 --> 00:28:19,765 N�o h� romance algum! 406 00:28:19,767 --> 00:28:22,227 N�o h� nem metade de um! 407 00:28:24,169 --> 00:28:27,171 Pode ler s� uns trechos, n�o tem problema. 408 00:28:29,781 --> 00:28:33,170 N�o leio porra de trecho nenhum! 409 00:28:33,171 --> 00:28:35,561 Por que eles s�o uma merda! 410 00:28:36,057 --> 00:28:38,737 Voc� ouviu? S�o uma merda! 411 00:28:39,727 --> 00:28:42,653 Me deixe sair! 412 00:28:42,857 --> 00:28:45,951 Eu vou te processar, sua vadia provinciana! 413 00:28:46,678 --> 00:28:48,078 J� chega! 414 00:28:48,080 --> 00:28:50,418 - Modere o seu tom! - E se eu n�o fizer? 415 00:28:50,420 --> 00:28:52,152 Eu vou para o inferno? 416 00:28:52,601 --> 00:28:54,281 Deixe eu te dixer uma coisa. 417 00:28:54,648 --> 00:28:58,398 Estar no inferno seria umas mil vezes melhor 418 00:28:58,400 --> 00:29:01,810 do que estar aqui no quarto dessa sua vadia burra. 419 00:29:01,890 --> 00:29:04,028 Ele n�o pode evitar, � a abstin�ncia. 420 00:29:04,760 --> 00:29:07,021 Talvez um pouco de anima��o ajude. 421 00:29:07,840 --> 00:29:11,419 Temos um convidado surpresa para sua leitura. 422 00:29:11,421 --> 00:29:12,821 Adivinhe quem. 423 00:29:12,823 --> 00:29:15,958 Qualquer um que n�o seja minha ex-mulher. 424 00:29:16,120 --> 00:29:17,520 Albrecht Elsaesser. 425 00:29:18,706 --> 00:29:20,246 Seu �dolo como escritor. 426 00:29:20,520 --> 00:29:24,549 Quando soube que voc� era f�, eu o convidei... 427 00:29:24,582 --> 00:29:26,693 e ele aceitou. N�o � maravilhoso? 428 00:29:29,480 --> 00:29:31,377 Eu vou te matar. 429 00:29:31,960 --> 00:29:36,960 Voc� � um dem�nio do s�timo c�rculo do inferno! 430 00:29:47,893 --> 00:29:49,419 Ei, Yvi. O que faz aqui? 431 00:29:49,520 --> 00:29:51,000 Esperando voc�. 432 00:29:51,172 --> 00:29:52,572 E voc�? 433 00:29:52,574 --> 00:29:54,214 O que foi fazer no Gruber? 434 00:29:55,068 --> 00:29:58,208 O que acha? Fui contar a ele sobre a confus�o l� de casa. 435 00:29:58,320 --> 00:30:00,480 � mais f�cil falar com ele, do que comigo? 436 00:30:01,904 --> 00:30:03,304 N�o, mas... 437 00:30:06,161 --> 00:30:08,165 Valeu por mentir por mim ontem a noite. 438 00:30:08,242 --> 00:30:09,774 Minha m�e acreditou. 439 00:30:09,776 --> 00:30:11,176 S�rio? 440 00:30:11,178 --> 00:30:12,658 Onde voc� dormiu, realmente? 441 00:30:14,185 --> 00:30:15,845 Qual �, quem � ele? 442 00:30:16,952 --> 00:30:18,352 O que quer dizer? 443 00:30:18,626 --> 00:30:20,106 T� me zoando? 444 00:30:20,560 --> 00:30:22,300 Admita, voc� est� namorando. 445 00:30:22,929 --> 00:30:24,329 E j� faz um tempo, n�? 446 00:30:24,727 --> 00:30:26,687 Est� agindo estranho h� bastante tempo. 447 00:30:26,880 --> 00:30:29,626 - Yvi, eu n�o estou namorando. - T� bom, ent�o. 448 00:30:29,679 --> 00:30:31,414 E onde estava ontem a tarde? 449 00:30:31,416 --> 00:30:32,996 Doente e de cama, � que n�o era. 450 00:30:34,197 --> 00:30:35,877 Romy e eu vimos voc� na balsa. 451 00:30:35,879 --> 00:30:37,643 Porra, Yvi, me desculpe. 452 00:30:38,188 --> 00:30:40,508 - Um dia vou poder te explicar. - Quer saber? 453 00:30:41,216 --> 00:30:45,078 N�o precisa, estou cansada de voc� mentindo para mim. 454 00:30:45,080 --> 00:30:46,820 Merda, Yvi, por favor... 455 00:31:38,456 --> 00:31:40,528 AN�NIMO: NOVA FOTO 456 00:31:45,080 --> 00:31:46,580 Eu consigo. 457 00:31:47,777 --> 00:31:49,177 M�sica. 458 00:31:50,693 --> 00:31:52,529 Enfrentando a m�sica. 459 00:31:54,889 --> 00:31:58,089 � sempre simb�lico. 460 00:32:01,454 --> 00:32:02,854 Voc� sabe... 461 00:32:02,980 --> 00:32:07,246 como eu sei que voc� n�o sabe nada sobre literatura? 462 00:32:09,038 --> 00:32:10,998 Por que voc� gosta de mim. 463 00:32:13,111 --> 00:32:16,031 Voc� realmente leu todos os meus textos? 464 00:32:17,016 --> 00:32:18,876 Meus trabalhos de conclus�o? 465 00:32:19,871 --> 00:32:21,598 Se n�o fosse uma caipira est�pida, 466 00:32:21,872 --> 00:32:25,934 teria notado o quanto deles foi plagiado. 467 00:32:26,120 --> 00:32:29,019 Meu primeiro livro foi s� um golpe de sorte, 468 00:32:29,021 --> 00:32:30,861 nunca roubei t�o bem. 469 00:32:33,151 --> 00:32:37,511 T�, tamb�m tinha alguns �timos aforismos meus. 470 00:32:38,205 --> 00:32:40,511 O protagonista tamb�m n�o era ruim. 471 00:32:41,720 --> 00:32:44,240 E tamb�m, � claro, Berlim... 472 00:32:45,049 --> 00:32:46,469 Retratada incrivelmente. 473 00:32:46,669 --> 00:32:49,549 Mas, honestamente, eu estava chapado o tempo todo. 474 00:32:53,457 --> 00:32:56,261 N�o era eu mesmo, enquanto escrevia. 475 00:32:57,760 --> 00:33:00,320 Eu nem sei quem devo ser, na verdade. 476 00:33:01,543 --> 00:33:03,343 Talvez um charlat�o. 477 00:33:03,745 --> 00:33:05,285 Tenho certeza disso. 478 00:33:08,979 --> 00:33:10,439 Entende o que quero dizer? 479 00:33:11,560 --> 00:33:16,000 Em seis semanas tenho que entregar meu livro finalizado, 480 00:33:16,002 --> 00:33:18,618 ou estarei muito acabado. 481 00:33:20,502 --> 00:33:22,720 Em seis semanas, tudo acabar�. 482 00:33:24,560 --> 00:33:27,454 Ou talvez, com sua ajuda, acabe hoje. 483 00:33:27,865 --> 00:33:29,305 Esgotado. 484 00:33:29,305 --> 00:33:31,415 Albrecht Elsaesser. 485 00:33:33,120 --> 00:33:36,320 Bem-vindo � minha execu��o. 486 00:33:36,967 --> 00:33:39,573 Ser� uma decapita��o p�blica. 487 00:33:41,788 --> 00:33:44,080 Voc� tem um �ltimo desejo? 488 00:33:48,200 --> 00:33:51,962 Traga-me um pouco de coca�na, por favor. 489 00:33:53,874 --> 00:33:55,720 S� um pouco... 490 00:33:58,051 --> 00:34:00,618 e eu me apresentarei no seu Pavilion. 491 00:34:01,680 --> 00:34:04,753 Eu vou at� ler a merda 492 00:34:04,753 --> 00:34:08,280 que estou prestes a criar. 493 00:34:09,182 --> 00:34:10,588 Por favor. 494 00:34:13,945 --> 00:34:16,003 Est� bem, vou te trazer alguma coisa. 495 00:34:30,530 --> 00:34:31,930 Luis? 496 00:34:45,693 --> 00:34:47,093 - Sim? - Oi. 497 00:34:47,093 --> 00:34:48,677 Eu vim ver o Luis. 498 00:34:49,426 --> 00:34:52,227 E eu... Eu estava de sa�da. 499 00:35:11,058 --> 00:35:12,458 Luis? 500 00:35:18,349 --> 00:35:19,749 Luis? 501 00:35:45,467 --> 00:35:46,867 Luis! 502 00:35:53,818 --> 00:35:55,218 Luis? 503 00:36:01,239 --> 00:36:02,639 Herm? 504 00:36:03,160 --> 00:36:04,864 O que est� fazendo aqui? 505 00:36:05,556 --> 00:36:07,680 Eu s� quis trazer o dever de casa. 506 00:36:07,680 --> 00:36:09,139 Dever de casa? 507 00:36:10,210 --> 00:36:12,280 � por isso que voc� me assustou? 508 00:36:13,177 --> 00:36:15,431 Pensei que estivesse morto. 509 00:36:15,805 --> 00:36:18,582 �... eu estava muito mal. 510 00:36:18,582 --> 00:36:20,572 Mas j� me sinto melhor. 511 00:36:20,572 --> 00:36:22,174 - S�rio? - Sim. 512 00:36:22,174 --> 00:36:23,585 � s�rio. 513 00:36:26,533 --> 00:36:29,120 E agora me fa�a um favor, est� bem? 514 00:36:30,755 --> 00:36:32,173 Cai fora. 515 00:36:50,328 --> 00:36:53,224 Aqui est�. Todos que eu encontrei. 516 00:36:53,653 --> 00:36:55,053 Obrigado. 517 00:37:16,746 --> 00:37:18,268 Nenhum deles. 518 00:37:18,971 --> 00:37:20,863 Mas isso n�o significa nada. 519 00:37:22,173 --> 00:37:25,923 Ele provavelmente os escondeu ou os jogou em algum lugar. 520 00:37:25,923 --> 00:37:29,085 Voc� pode se poupar de muita encrenca dizendo a verdade. 521 00:37:30,234 --> 00:37:34,482 Ent�o, voc� esteve no barco e pegou os objetos de valor? 522 00:37:34,750 --> 00:37:37,166 - N�o. - Voc� esteve no barco 523 00:37:37,166 --> 00:37:40,527 - e pegou os objetos de valor? - Eu n�o estava em barco nenhum. 524 00:37:40,527 --> 00:37:42,575 - Imbecil. - N�o fui eu. 525 00:37:54,313 --> 00:37:56,958 - Pai, o que est� fazendo aqui? - De plant�o, e voc�? 526 00:37:57,284 --> 00:38:01,507 Eu queria falar com o Fiete, mas eu volto depois. 527 00:38:07,671 --> 00:38:09,520 � sobre se o Fiete esteve no barco? 528 00:38:09,520 --> 00:38:12,054 Eu j� disse, � assunto oficial. Ent�o, saia daqui. 529 00:38:12,056 --> 00:38:15,531 Mas se � sobre isso, posso provar que ele n�o estava. 530 00:38:17,478 --> 00:38:21,679 Pois quando Ole e Luis estavam no barco... 531 00:38:22,658 --> 00:38:25,291 Fiete estava me batendo nas Dunas. 532 00:38:32,540 --> 00:38:37,070 Eu vim aqui para dizer ao Fiete que n�o tolero mais isso. 533 00:38:37,721 --> 00:38:40,778 Idiota! Pe�a desculpas imediatamente. 534 00:38:41,688 --> 00:38:43,088 Desculpe. 535 00:38:46,076 --> 00:38:48,998 Talvez a pessoa tirou a foto para te despistar. 536 00:38:49,000 --> 00:38:50,658 Sim, � possivel. 537 00:38:52,237 --> 00:38:54,079 Muito bem, garoto. 538 00:38:55,418 --> 00:38:58,932 Voc� teve coragem de enfrentar o Fiete. 539 00:39:03,834 --> 00:39:05,339 � assim que se faz. 540 00:39:17,062 --> 00:39:19,014 Voc� n�o � um resto de aborto, afinal. 541 00:39:20,936 --> 00:39:22,336 Vamos. 542 00:39:23,540 --> 00:39:25,154 Agora ficaremos b�bados. 543 00:39:32,106 --> 00:39:33,886 Dever�amos fazer um churrasco. 544 00:39:34,272 --> 00:39:35,672 Boa ideia. 545 00:39:41,384 --> 00:39:43,944 Devid, Anton. N�s vamos � cidade. 546 00:39:44,076 --> 00:39:45,598 Para fazer o churrasco. 547 00:39:45,677 --> 00:39:47,077 Divirta-se. 548 00:39:49,479 --> 00:39:50,879 Vamos. 549 00:39:58,406 --> 00:40:00,286 N�o � t�o ruim, certo? 550 00:40:01,496 --> 00:40:04,456 Esse � o lado bom de j� ter visto muita merda. 551 00:40:05,320 --> 00:40:07,679 - Agu�a os olhos para a beleza. - Tanto faz. 552 00:40:07,929 --> 00:40:10,974 O mundo j� est� fodido mesmo. Est� mais fodido a cada dia. 553 00:40:11,040 --> 00:40:14,110 Gra�as a voc�s, adultos, calotas polares derretem, 554 00:40:14,112 --> 00:40:15,711 esp�cies entram em extin��o... 555 00:40:15,713 --> 00:40:17,763 E eu devo desfrutar a porra do p�r do sol? 556 00:40:18,321 --> 00:40:19,721 Do que est� rindo? 557 00:40:19,863 --> 00:40:22,063 Voc� me lembra uma pessoa. 558 00:40:22,065 --> 00:40:24,919 Sim, sei, de voc� mesmo quando era jovem. 559 00:40:25,465 --> 00:40:26,980 Por isso voc� me quis no carro. 560 00:40:26,982 --> 00:40:29,060 Mas papo de psicopata n�o funciona comigo. 561 00:40:32,662 --> 00:40:35,062 Errado. N�o foi por isso. 562 00:40:38,392 --> 00:40:40,259 Aqui. Voc� conhece isso, n�o conhece? 563 00:40:40,338 --> 00:40:42,426 � seu, n�o �? Sim, pegue. 564 00:40:43,874 --> 00:40:46,342 Aqui, por favor. Vamos, pegue. 565 00:40:51,520 --> 00:40:54,367 E agora, me esfaqueie. 566 00:40:57,694 --> 00:40:59,094 Vamos l�. 567 00:40:59,096 --> 00:41:01,384 Era isso que voc� queria. � a sua chance. 568 00:41:02,362 --> 00:41:05,540 Anda, vamos l�. Voc� fez isso com o seu pai. 569 00:41:06,079 --> 00:41:08,638 Voc� est� com medo? Voc� sabe o que voc� �? 570 00:41:09,272 --> 00:41:11,654 Uma bichinha covarde. 571 00:41:12,300 --> 00:41:14,261 N�o era assim que ele te chamava, Anton? 572 00:41:14,576 --> 00:41:17,112 Vamos l�! Me esfaqueia, cara! 573 00:41:23,014 --> 00:41:24,688 Foi o que eu pensei. 574 00:41:25,794 --> 00:41:27,430 Voc� pode ser sensato. 575 00:41:32,402 --> 00:41:34,639 Agora isso est� esclarecido. 576 00:42:04,930 --> 00:42:08,485 - Sim? - Nikolai Wagner, o autor? 577 00:42:08,944 --> 00:42:11,865 - Autor famoso. � meu convi... - J� conheci aquele canalha. 578 00:42:12,298 --> 00:42:15,657 - E? - Ele precisa de p�... 579 00:42:17,703 --> 00:42:21,140 - Tenho dinheiro, mas n�o sei... - Eu j� volto, querida. 580 00:42:46,804 --> 00:42:49,053 Luis, pode me fazer um favor? 581 00:42:49,319 --> 00:42:51,976 Diga ao Sr. Wagner que n�o posso fazer isso com ele. 582 00:42:52,246 --> 00:42:53,746 Eu vou cancelar a leitura. 583 00:42:54,120 --> 00:42:56,030 Voc� vai dizer a ele? Obrigada. 584 00:43:02,313 --> 00:43:03,713 Sr. Wagner? 585 00:43:06,819 --> 00:43:08,824 Sr. Wagner, est� me ouvindo? 586 00:43:11,141 --> 00:43:12,541 Sr. Wagner! 587 00:43:48,433 --> 00:43:49,833 Merit! 588 00:43:51,920 --> 00:43:53,320 Sr. Elsaesser. 589 00:43:54,453 --> 00:43:56,907 � muito legal da sua parte ter vindo. Obrigada. 590 00:43:57,022 --> 00:44:00,422 Sr. Wagner � realmente um grande admirador seu. 591 00:44:01,211 --> 00:44:03,909 - Ele teria amado ler para voc�. - Cad� o Sr. Wagner? 592 00:44:12,369 --> 00:44:15,502 - Qual o problema? - Seu pai vai se atrasar. 593 00:44:15,504 --> 00:44:17,312 - Ele ainda t� no continente. - Qu�? 594 00:44:17,314 --> 00:44:18,730 Na �ltima noite dele? 595 00:44:19,040 --> 00:44:21,119 - O que ele est� fazendo? - Eu n�o sei. 596 00:44:21,558 --> 00:44:24,598 Ainda temos daquele iogurte grego? 597 00:44:26,136 --> 00:44:28,562 Ei, idiotas. Coloquem essa merda no lugar. 598 00:44:38,905 --> 00:44:40,305 Magnus? 599 00:44:41,575 --> 00:44:42,975 Como voc� est�? 600 00:44:43,751 --> 00:44:46,829 Eu queria falar com voc�. Mas a� eu pensei, 601 00:44:46,831 --> 00:44:48,431 "isso � bobagem". 602 00:44:48,910 --> 00:44:52,448 A Helena tem fam�lia e ela n�o se importa com isso... 603 00:44:52,450 --> 00:44:53,850 Eu sinto muito. 604 00:44:54,148 --> 00:44:56,051 Mas eu prometi isso para mim mesma. 605 00:45:14,920 --> 00:45:16,625 Senhoras e senhores, 606 00:45:16,936 --> 00:45:18,336 eu sinto muito... 607 00:45:18,337 --> 00:45:20,414 por desapont�-los hoje. 608 00:45:39,520 --> 00:45:41,059 - Com licen�a. - Ei, retardado! 609 00:45:41,061 --> 00:45:44,359 - Ai! - Que idiota retardado, voc�. 610 00:45:45,460 --> 00:45:47,507 N�o pise nos meus Jordans, fracote! 611 00:45:51,669 --> 00:45:53,758 Ei, querido, voc� est� bem? Venha. 612 00:45:58,457 --> 00:46:01,057 Voc� est� bem, querido? Venha, levante. Vamos l�. 613 00:46:05,920 --> 00:46:07,480 Voc� n�o devia ter feito isso. 614 00:46:07,680 --> 00:46:09,880 - Foi culpa sua, cuz�o! - Como �? 615 00:46:10,016 --> 00:46:11,680 Ei, ei! O que voc� est� fazendo? 616 00:46:13,400 --> 00:46:15,000 Acabei de saber... 617 00:46:19,502 --> 00:46:21,971 Mikkel, qual o problema? � pelo Nikolai Wagner? 618 00:46:22,160 --> 00:46:25,956 N�o. � sobre o seu filho, Luis. 619 00:46:26,143 --> 00:46:29,557 Ole e ele est�o muito doentes. Algo no navio � contagioso. 620 00:46:30,933 --> 00:46:32,761 - Acalme-se! Se controle! - Evelin! 621 00:46:33,276 --> 00:46:35,487 - Saiam daqui. - Venham. Venham. 622 00:46:38,388 --> 00:46:39,788 Fica quieto! 623 00:46:50,195 --> 00:46:53,695 QUER SER JUNTAR � NOS? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 624 00:46:53,696 --> 00:46:57,196 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 45492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.