All language subtitles for Sloborn.S01E02portugalski

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,508 --> 00:00:03,617 Anteriormente... 2 00:00:03,789 --> 00:00:06,710 Mas em Slaborn? Nada acontece! 3 00:00:06,711 --> 00:00:08,429 - Tudo bem, pai? - Tudo bem, filha? 4 00:00:08,430 --> 00:00:09,830 Est� doente? 5 00:00:10,330 --> 00:00:12,180 Voc� quer trazer problema para a ilha. 6 00:00:12,181 --> 00:00:14,181 Mas alguns cidad�os est�o preocupados. 7 00:00:15,587 --> 00:00:17,953 - Temperatura? - Muito alta. 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,500 Deixe o Herm em paz. 9 00:00:20,765 --> 00:00:22,265 Eu vou a uma festa. 10 00:00:23,413 --> 00:00:25,413 Do que est� rindo, resto de aborto? 11 00:00:25,415 --> 00:00:27,781 - Babaca! - Pessoal, vejam isso! 12 00:00:29,687 --> 00:00:31,087 Porra! 13 00:00:48,523 --> 00:00:53,523 SL�BORN S01E02 | 14 00:00:55,667 --> 00:00:57,074 Obrigado. 15 00:00:57,600 --> 00:00:59,360 HOSPEDEIRO. 16 00:01:00,627 --> 00:01:02,627 Flavs | Debcarda laramdr | Charles23 17 00:01:02,629 --> 00:01:04,629 D3QU1NH4 | TatiSaaresto M�rio | Salazar 18 00:01:04,631 --> 00:01:06,731 Henderson | mateuscrg killingscylla | Kuro 19 00:01:49,320 --> 00:01:50,920 Oi, Beck, aqui � o Schwarting. 20 00:01:50,922 --> 00:01:53,322 Temos um barco encalhado na ilha. 21 00:01:53,698 --> 00:01:56,135 Claro, cad�veres � bordo. Por isso estou ligando. 22 00:01:56,137 --> 00:01:57,682 Preciso da equipe forense. 23 00:01:57,684 --> 00:02:01,400 � oeste da praia. 300 metros ao norte do pared�o 22. 24 00:02:01,680 --> 00:02:05,760 Pegue a pr�xima balsa ou chame a guarda costeira imediatamente. 25 00:02:06,080 --> 00:02:07,640 Vou te esperar aqui. 26 00:02:49,560 --> 00:02:52,280 Ei, aborto! Temos que resolver um assunto! 27 00:02:53,478 --> 00:02:54,880 Esperma. 28 00:02:55,160 --> 00:02:59,120 Ou devo dizer � sua madrasta que voc� est� se cagando a�? 29 00:03:01,400 --> 00:03:03,080 Esperma! Eu n�o esque�o! 30 00:03:04,544 --> 00:03:05,981 At� depois da aula. 31 00:03:22,200 --> 00:03:24,856 QUINTA-FEIRA. 32 00:03:40,474 --> 00:03:41,954 Parem com isso. 33 00:03:43,261 --> 00:03:44,665 O que foi? 34 00:03:45,280 --> 00:03:47,000 Evelin? Voc� est� bem? 35 00:03:49,400 --> 00:03:50,800 Estou bem. 36 00:03:51,953 --> 00:03:53,361 Ent�o! 37 00:03:54,238 --> 00:03:56,338 Quem vai fazer a demonstra��o do exerc�cio? 38 00:03:56,340 --> 00:03:59,040 Afastem-se da beirada e mergulhem o m�ximo que puderem. 39 00:03:59,712 --> 00:04:01,538 Bem f�cil. Quem vai? 40 00:04:04,853 --> 00:04:06,265 Muito bem. 41 00:04:07,025 --> 00:04:08,428 Hermann! 42 00:04:09,348 --> 00:04:11,208 - Eu posso, por favor? - Tamb�m quero. 43 00:04:11,210 --> 00:04:12,649 Hermann pode fazer isso. 44 00:04:13,361 --> 00:04:14,761 Certo? 45 00:04:19,280 --> 00:04:21,700 Senhoras e senhores! "Herm, o Esperma"! 46 00:04:21,702 --> 00:04:24,652 N�o estou me sentindo bem hoje. Acho que estou passando mal. 47 00:04:24,840 --> 00:04:26,840 Certo, devo ligar para casa? 48 00:04:28,880 --> 00:04:31,162 Muito bem. Sente-se por enquanto. 49 00:04:31,325 --> 00:04:33,262 Voc� pode fazer o exerc�cio outra hora. 50 00:04:34,241 --> 00:04:35,644 Romy. 51 00:04:36,778 --> 00:04:38,576 A mascote da professora! 52 00:04:53,337 --> 00:04:58,337 Ambientalistas soaram o alarme, com a morte em massa de p�ssaros 53 00:04:58,401 --> 00:05:01,399 na Am�rica Latina por pessoas amedrontadas. 54 00:05:02,160 --> 00:05:05,600 De fato, a doen�a do pombo s� pode ser transmitida por pombos 55 00:05:05,680 --> 00:05:08,838 e n�o por outras esp�cies de aves e animais. 56 00:05:08,840 --> 00:05:12,480 E, claro, infelizmente, agora tamb�m de pessoa para pessoa. 57 00:05:27,726 --> 00:05:29,132 Sra. Ponz? 58 00:05:30,414 --> 00:05:31,821 Ol�? 59 00:05:32,745 --> 00:05:34,151 Merit! 60 00:05:46,640 --> 00:05:48,040 Sra. Ponz? 61 00:06:10,223 --> 00:06:12,339 - Est� mal assim? - A� est� voc�. 62 00:06:12,341 --> 00:06:14,557 N�o devia deixar isso aberto. 63 00:06:14,558 --> 00:06:18,287 Algu�m com menos autocontrole poderia facilmente ser tentado. 64 00:06:20,009 --> 00:06:22,682 Eu li sobre seus problemas financeiros. 65 00:06:22,684 --> 00:06:25,286 - � mesmo? - E sobre seu v�cio em drogas. 66 00:06:26,290 --> 00:06:27,919 E voc� n�o pode acreditar, 67 00:06:28,289 --> 00:06:30,158 e agora seu mundo caiu. 68 00:06:30,980 --> 00:06:34,058 N�o somos t�o antiquados. Mesmo que voc� pense assim. 69 00:06:36,420 --> 00:06:39,740 Por qual outro motivo Nikolai Wagner viria at� n�s, 70 00:06:39,754 --> 00:06:41,504 a menos que estivesse com problemas? 71 00:06:41,506 --> 00:06:43,723 N�o vou mentir, preciso de um adiantamento. 72 00:06:43,725 --> 00:06:46,902 Para qu�? Para destruir o seu dom cheirando coca�na? 73 00:06:46,904 --> 00:06:48,684 - Me d� isso. - N�o � bom para voc�. 74 00:06:48,686 --> 00:06:50,586 - Me d� isso agora! - Precisa de ajuda. 75 00:06:50,588 --> 00:06:52,859 - N�o de voc�. - Voc� assinou um contrato. 76 00:06:52,860 --> 00:06:55,296 Est� aqui para ler e n�o vai estragar tudo. 77 00:06:55,297 --> 00:06:58,382 Ou�a, eu sou �timo em estragar tudo. 78 00:06:58,383 --> 00:07:01,385 Sua vadia est�pida! 79 00:07:01,387 --> 00:07:02,983 - N�o! - Sim! 80 00:07:05,640 --> 00:07:08,703 Se quer adicionar um pouco de brilho 81 00:07:08,704 --> 00:07:11,250 � sua exist�ncia mundana com um escritor da cidade, 82 00:07:11,252 --> 00:07:14,719 � melhor n�o trat�-lo como seu filho adolescente. 83 00:07:15,831 --> 00:07:17,627 Adeus, Sra. Ponz! 84 00:07:46,660 --> 00:07:48,300 Senhoras e senhores, 85 00:07:49,780 --> 00:07:51,820 Nikolai Wagner. 86 00:07:52,440 --> 00:07:54,480 O melhor do mundo. 87 00:08:13,640 --> 00:08:15,655 Ent�o, n�o se sente bem? 88 00:08:21,973 --> 00:08:25,245 Percebi isso h� dez dias, desde Paris. 89 00:08:25,246 --> 00:08:27,752 - Durante toda a excurs�o. - Como assim? 90 00:08:31,317 --> 00:08:34,885 A estrela do mar, o linguado, a lula. 91 00:08:34,887 --> 00:08:37,462 S�o todos animais que, quando mordidos, 92 00:08:37,463 --> 00:08:40,761 secretam um muco com gosto ruim. 93 00:08:41,980 --> 00:08:45,241 - Isso vai cair no teste? - Claro, n�o impede a mordida. 94 00:08:45,452 --> 00:08:49,063 Mas tem um gosto t�o amargo... 95 00:08:49,540 --> 00:08:52,140 que todos os predadores reconsideram 96 00:08:52,141 --> 00:08:54,224 se vale a pena continuar a morder. 97 00:09:23,211 --> 00:09:25,830 E agora, � s� assinar. 98 00:09:25,832 --> 00:09:27,495 E o sonho se torna realidade. 99 00:09:32,751 --> 00:09:34,550 Voc�s tem outra pergunta? 100 00:09:35,433 --> 00:09:38,324 Se soubesse h� quanto tempo eu sonho com isso. 101 00:09:38,326 --> 00:09:40,168 Minha vida toda. 102 00:09:41,409 --> 00:09:44,137 � o seu sonho tamb�m? 103 00:09:44,309 --> 00:09:46,434 Mas � claro, querida. 104 00:09:47,750 --> 00:09:51,474 Voc� queria sair da ilha, ir para as montanhas. 105 00:09:51,690 --> 00:09:55,951 Isso � verdade, mas podemos ir nas f�rias. 106 00:09:59,399 --> 00:10:00,799 Querem saber? 107 00:10:01,002 --> 00:10:02,975 Podem pensar por uns minutos. 108 00:10:02,977 --> 00:10:05,055 Essa decis�o deve ser tomada com calma. 109 00:10:35,072 --> 00:10:36,587 Ent�o, como est� indo? 110 00:10:38,527 --> 00:10:39,980 Ainda est�o decidindo. 111 00:10:44,149 --> 00:10:47,679 Venderia Slaborn mais facilmente se pudesse convencer a si mesma. 112 00:10:48,024 --> 00:10:49,576 - J� me convenci. - �? 113 00:10:49,752 --> 00:10:51,772 E o que seu cowboy da cidade grande acha? 114 00:10:53,881 --> 00:10:55,281 Eu tenho que voltar. 115 00:10:57,741 --> 00:10:59,961 - Ia desmarcar comigo hoje? - N�o. 116 00:10:59,963 --> 00:11:02,409 Eu e o papai precisamos de uma consulta oficial. 117 00:11:02,411 --> 00:11:04,211 � sobre a planta da usina maremotriz. 118 00:11:04,220 --> 00:11:06,720 Alguns investidores est�o visitando a ilha com ele. 119 00:11:06,722 --> 00:11:08,942 - Chineses. - E? 120 00:11:09,489 --> 00:11:13,168 O projeto sofrer� resist�ncia, e o papai acha que seria bom 121 00:11:13,170 --> 00:11:17,098 se o prefeito e a gestora de turismo estivessem envolvidos. 122 00:11:17,486 --> 00:11:19,204 - E eu estou? - Ah, qual �. 123 00:11:19,352 --> 00:11:21,482 Papai te deu carta branca com o forte. 124 00:11:25,783 --> 00:11:27,892 Me mande os documentos, vou dar uma olhada. 125 00:11:27,964 --> 00:11:29,364 E? 126 00:11:29,721 --> 00:11:31,121 E? 127 00:11:31,791 --> 00:11:33,191 Eu estarei l�. 128 00:11:33,696 --> 00:11:35,096 Obrigado. 129 00:11:43,989 --> 00:11:48,340 Ol�, queria saber se voc� pode me atender hoje. 130 00:11:49,795 --> 00:11:51,690 � sobre um aborto. 131 00:11:53,367 --> 00:11:54,767 Sim... 132 00:11:55,010 --> 00:11:56,410 pode ser. 133 00:11:56,842 --> 00:11:58,920 Certo. At� mais tarde. 134 00:12:00,957 --> 00:12:03,551 FANTASMA TE ENVIOU UM V�DEO 135 00:13:11,172 --> 00:13:13,172 GUARDA-COSTEIRA 136 00:13:38,650 --> 00:13:40,540 O barco foi descoberto hoje, 137 00:13:40,542 --> 00:13:42,933 cerca de oito da manh�, por uma corredora. 138 00:13:43,398 --> 00:13:44,900 Cuidado com a cabe�a. 139 00:13:47,504 --> 00:13:50,639 Eu subi a bordo e achei os donos do barco. 140 00:13:51,991 --> 00:13:56,288 John e Rachel Wilkinson. Americanos. 141 00:13:56,578 --> 00:13:59,952 Tenho uma teoria de como tudo isso aconteceu. 142 00:13:59,954 --> 00:14:04,457 � f�cil perceber que Rachel morreu antes de John. 143 00:14:05,520 --> 00:14:08,267 Acho que John viveu um ou dois dias a mais. 144 00:14:08,269 --> 00:14:11,812 Deitou-a, provavelmente para... ficar de luto por ela. 145 00:14:12,280 --> 00:14:15,960 E ent�o, se matou com o sinalizador. 146 00:14:16,520 --> 00:14:20,623 Achei um telefone de sat�lite l� embaixo, 147 00:14:20,625 --> 00:14:22,428 mas nenhum celular. 148 00:14:22,840 --> 00:14:24,240 E tem isso. 149 00:14:24,693 --> 00:14:28,521 A �gua manteve a po�a de sangue �mida. 150 00:14:28,858 --> 00:14:31,118 Eu contei tr�s marcas de passos. 151 00:14:31,120 --> 00:14:34,154 - Companheiros de viagem? - N�o. Ladr�es. 152 00:14:35,454 --> 00:14:38,927 Objetos de valor, dinheiro, celular, tudo foi levado. 153 00:14:39,280 --> 00:14:41,411 Esses passos s�o de ontem � noite. 154 00:14:43,209 --> 00:14:45,065 Gente da ilha, nativos. 155 00:14:47,472 --> 00:14:48,878 Sim? 156 00:14:50,729 --> 00:14:52,596 Enviado para todos os alunos? 157 00:14:54,269 --> 00:14:55,782 Estou a caminho. 158 00:14:58,640 --> 00:15:00,880 Certo, aqui. Agora o seu. 159 00:15:06,101 --> 00:15:08,310 Cara, t� te falando. O v�deo n�o veio de n�s. 160 00:15:08,312 --> 00:15:11,196 - Veio de quem ent�o? - N�o sei. Herm, talvez? 161 00:15:11,880 --> 00:15:14,600 Cara, t� maluco? Cobre esse focinho! 162 00:15:21,520 --> 00:15:23,120 Ei, venham aqui. 163 00:15:28,400 --> 00:15:32,089 Vou dizer s� uma vez: N�o importa o que aconte�a, 164 00:15:32,091 --> 00:15:33,520 Eu n�o estava no barco. 165 00:15:33,522 --> 00:15:37,042 Cara, quem liga se est�vamos no barco? N�o fizemos nada. 166 00:15:37,341 --> 00:15:39,791 Para voc� tudo bem, mas eu tenho muitos problemas. 167 00:15:39,793 --> 00:15:41,636 Outra advert�ncia e serei expulso. 168 00:15:41,638 --> 00:15:43,314 E sabe o que acontece depois? 169 00:15:44,543 --> 00:15:46,394 Meu pai me bate at� a morte. 170 00:15:48,754 --> 00:15:50,160 Mas antes... 171 00:15:50,911 --> 00:15:53,080 eu venho arrancar seu couro. 172 00:15:54,698 --> 00:15:56,287 Somos amigos, certo? 173 00:15:56,289 --> 00:15:58,717 Por que n�o pede numa boa e para de show? 174 00:16:00,163 --> 00:16:03,099 - Cara, voc� fumou maconha? - N�o, por qu�? 175 00:16:03,439 --> 00:16:05,191 Seus olhos est�o muito vermelhos. 176 00:16:09,800 --> 00:16:11,480 - Ei. - Ai est� voc�. 177 00:16:11,640 --> 00:16:14,380 Eles querem todos no audit�rio, por causa do v�deo. 178 00:16:14,524 --> 00:16:16,598 Acabei de sair, estou meio doente. 179 00:16:16,600 --> 00:16:18,121 Merda, de novo? 180 00:16:19,110 --> 00:16:21,703 Quer que passe na sua casa depois da aula? 181 00:16:21,704 --> 00:16:23,274 Fa�o uma sopa ou algo assim. 182 00:16:23,276 --> 00:16:26,610 Acho melhor n�o, eu preciso dormir um pouco. 183 00:16:26,612 --> 00:16:28,023 Certo. 184 00:16:33,737 --> 00:16:36,297 Ent�o, ningu�m tem nada para dizer? 185 00:16:40,117 --> 00:16:41,523 Tudo bem. 186 00:16:42,226 --> 00:16:45,506 Vamos refrescar a mem�ria de voc�s. 187 00:16:50,507 --> 00:16:53,627 Isso s�o marcas de sapato, encontradas no veleiro. 188 00:16:55,214 --> 00:16:56,970 Agora voc�s tem duas possibilidades. 189 00:16:58,120 --> 00:17:01,563 Ou os respons�veis assumam que estavam no barco, 190 00:17:01,565 --> 00:17:04,994 ou podem todos tirar os sapatos e me entregar. 191 00:17:08,014 --> 00:17:09,421 Ent�o? 192 00:17:10,680 --> 00:17:12,085 O que preferem? 193 00:17:14,256 --> 00:17:15,785 Tudo bem, ent�o. 194 00:17:16,539 --> 00:17:17,944 Eu estava no barco. 195 00:17:18,972 --> 00:17:20,375 Eu tamb�m. 196 00:17:21,712 --> 00:17:23,115 Algu�m mais? 197 00:17:27,885 --> 00:17:29,292 Tirem os sapatos! 198 00:17:32,154 --> 00:17:34,014 Mais algu�m estava com voc�s no barco? 199 00:17:34,753 --> 00:17:36,158 N�o. 200 00:17:36,160 --> 00:17:37,801 Voc� confirma isso? 201 00:17:40,138 --> 00:17:41,545 Seus sapatos tamb�m. 202 00:17:48,560 --> 00:17:51,064 Certo, voc�s dois, venham comigo, por favor. 203 00:18:01,120 --> 00:18:04,554 Cara, eles querem que fiquemos nessa ilha por seis meses? 204 00:18:04,835 --> 00:18:07,035 Parece que os pais deles foderam com ovelhas. 205 00:18:07,037 --> 00:18:08,440 J� estou morrendo de t�dio. 206 00:18:09,080 --> 00:18:11,000 - Ei, Freja! - Freja. 207 00:18:11,760 --> 00:18:13,757 Quantos desajustados vivem nessa ilha? 208 00:18:13,759 --> 00:18:15,781 Nenhum. Em breve, um. 209 00:18:16,360 --> 00:18:17,768 Est� falando de si mesma? 210 00:18:20,420 --> 00:18:21,820 E voc�? 211 00:18:22,162 --> 00:18:24,615 N�o me diga que tamb�m � dinamarqu�s. 212 00:18:25,320 --> 00:18:28,723 Ficou bem quietinho enquanto fal�vamos por que viemos pra c�. 213 00:18:30,200 --> 00:18:32,421 Al�, sua ficha corrida? 214 00:18:33,720 --> 00:18:35,933 Voc� n�o � retardado ou algo do tipo, n�? 215 00:18:37,177 --> 00:18:38,728 Conhece a regra? 216 00:18:38,730 --> 00:18:40,930 Quem n�o conta, geralmente � abusador sexual. 217 00:18:42,440 --> 00:18:45,018 Tudo bem. Voc� � muito divertido. 218 00:18:45,025 --> 00:18:48,470 Ei, cara! Olha aquela ali. 219 00:19:08,703 --> 00:19:11,003 - N�o, cart�o inv�lido. - Como �? N�o pode ser. 220 00:19:11,005 --> 00:19:13,854 - Agendado pra depois de amanh�. - T� de brincadeira? 221 00:19:13,856 --> 00:19:15,256 N�o. Pr�ximo. 222 00:19:16,240 --> 00:19:19,914 Olha, preciso sair da ilha hoje. N�o depois de amanh�. 223 00:19:19,916 --> 00:19:22,680 Certo, arrume um bilhete v�lido. A bilheteria � por ali. 224 00:19:25,286 --> 00:19:28,643 � impressionante a forma como impede que isso vire um caos, 225 00:19:28,645 --> 00:19:30,934 mas nesse caso, sua exig�ncia n�o faz sentido. 226 00:19:30,936 --> 00:19:34,136 N�o faz diferen�a se o bilhete � valido hoje ou depois de amanh�. 227 00:19:34,138 --> 00:19:36,536 - Voc� entende? - N�o me interessa. 228 00:19:36,538 --> 00:19:38,660 Sugiro que se apresse, j� estamos de sa�da. 229 00:19:48,827 --> 00:19:50,227 Ent�o... 230 00:20:00,182 --> 00:20:01,662 TRANSA��O NEGADA 231 00:20:07,259 --> 00:20:08,979 S� um momento... 232 00:20:14,925 --> 00:20:16,379 TRANSA��O NEGADA 233 00:20:16,381 --> 00:20:18,421 Por favor, por favor, merda. 234 00:20:22,480 --> 00:20:23,880 Espera. 235 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 A m�quina est� quebrada. 236 00:20:36,914 --> 00:20:38,314 Eu duvido. 237 00:20:40,522 --> 00:20:43,577 Ou�a, sou Nikolai Wagner, o escritor. 238 00:20:43,639 --> 00:20:46,000 � uma emerg�ncia, eu preciso sair dessa ilha. 239 00:20:46,002 --> 00:20:48,202 Claro, e eu sou o Capit�o Urso Azul. 240 00:20:48,800 --> 00:20:51,480 O pr�ximo sai em duas horas. Contudo... 241 00:20:56,067 --> 00:20:57,667 serei eu novamente. 242 00:21:12,634 --> 00:21:14,034 Merda! 243 00:21:21,192 --> 00:21:23,512 Bem vindo a Slaborn! 244 00:21:30,840 --> 00:21:32,660 Manterei contato, certo? 245 00:21:48,613 --> 00:21:50,768 - Ei, o que quer? - Como foi? 246 00:21:51,526 --> 00:21:54,877 - O que eles queriam saber? - Sobre um celular que sumiu. 247 00:21:54,879 --> 00:21:57,568 Que celular? N�o sei de nada disso. 248 00:21:57,570 --> 00:22:01,826 - Para de palha�ada, cara. - � s�rio, eu n�o peguei nada. 249 00:22:01,828 --> 00:22:03,406 - T� bom, ent�o. - � s�rio. 250 00:22:03,408 --> 00:22:06,369 Algu�m esteve no barco depois, quem fez aquele v�deo. 251 00:22:06,371 --> 00:22:08,585 S� pode ter sido o Herm que gravou o v�deo. 252 00:22:08,587 --> 00:22:10,087 S� digam que n�o me entregaram. 253 00:22:10,088 --> 00:22:12,805 Eles sabem que tinha mais gente, eles tem as pegadas. 254 00:22:12,807 --> 00:22:15,210 N�o se preocupem com isso, j� troquei os sapatos. 255 00:22:15,212 --> 00:22:17,477 Vamos nos encontrar para combinar o que fazer. 256 00:22:17,479 --> 00:22:20,029 N�o, tenho que passar em casa. Herm fica pra amanh�. 257 00:22:20,031 --> 00:22:22,960 Faremos uma visita ao "aborto". Vou arrebentar a cara dele. 258 00:22:31,262 --> 00:22:34,502 Os EUA refor�aram o controle de imigra��o, 259 00:22:34,504 --> 00:22:38,158 devido � doen�a do pombo, que parece ter se originado 260 00:22:38,160 --> 00:22:39,800 na �ndia ou na China. 261 00:22:39,856 --> 00:22:43,903 Ela tamb�m est� se espalhando rapidamente na Am�rica Latina. 262 00:22:43,905 --> 00:22:47,360 Foi declarado estado de emerg�ncia 263 00:22:47,362 --> 00:22:49,648 em todos os pa�ses afetados. 264 00:22:49,650 --> 00:22:52,335 Medidas como distanciamento social e toque de recolher 265 00:22:52,337 --> 00:22:55,037 est�o sendo bem-sucedidas na �sia, devem ser aplicadas. 266 00:22:55,038 --> 00:22:57,838 Embora o n�mero de mortes n�o esteja mais aumentando, 267 00:22:57,845 --> 00:23:00,336 Talvez seja um bom momento para morar em uma ilha. 268 00:23:00,338 --> 00:23:04,888 A busca por uma vacina contra a doen�a do pombo continua. 269 00:23:04,890 --> 00:23:08,945 O banco Reininger Lockerby impetrou recurso contra... 270 00:23:27,000 --> 00:23:29,276 Cara, isso cheira a merda. 271 00:23:39,126 --> 00:23:41,845 N�s pensamos muito nos arranjos de dormir. 272 00:23:42,147 --> 00:23:43,570 Vai ficar assim! 273 00:23:43,854 --> 00:23:46,480 Um dormit�rio para garotos. Vamos. 274 00:23:46,535 --> 00:23:48,480 E as garotas, por aqui! 275 00:23:59,772 --> 00:24:02,280 As camas est�o identificadas. 276 00:24:06,813 --> 00:24:10,053 - O que � esse lix�o... - Eu n�o consigo dormir nisso. 277 00:24:14,614 --> 00:24:17,480 Deve ter percevejos. 278 00:24:17,925 --> 00:24:19,980 Teias de aranha por toda parte. 279 00:24:20,080 --> 00:24:22,715 Pelo amor de Deus. O Tagarela. 280 00:24:41,518 --> 00:24:43,111 SALDO ATUAL DA SUA CONTA: 281 00:24:46,210 --> 00:24:49,042 Ol�, Lena, sou eu. Tenho um probleminha. 282 00:24:49,044 --> 00:24:50,872 Estou na ilha, tenho que sair logo. 283 00:24:50,874 --> 00:24:53,774 Mas n�o tenho passagem e tem um problema com a minha conta. 284 00:24:53,776 --> 00:24:55,252 Pode me mandar algo r�pido? 285 00:24:55,254 --> 00:24:57,069 - O que est� pensando? - O qu�? 286 00:24:57,071 --> 00:25:00,160 - Sou sua agente, n�o seu banco! - S� pode estar brincando. 287 00:25:00,162 --> 00:25:01,562 Isso � muito s�rio. 288 00:25:01,564 --> 00:25:03,764 O quanto voc� ganhou comigo todos esses anos? 289 00:25:03,766 --> 00:25:05,896 Me escuta, Nikolai, n�o pense que... 290 00:25:05,898 --> 00:25:09,527 N�o, n�o, n�o, Lena. 291 00:25:09,529 --> 00:25:10,984 Deixe-me dizer algo. 292 00:25:10,986 --> 00:25:14,562 Existem muitos agentes que me aceitariam com prazer 293 00:25:14,564 --> 00:25:17,149 e que n�o s�o t�o mesquinhos e... al�? 294 00:25:46,245 --> 00:25:48,362 De acordo com o di�metro da cabe�a, 295 00:25:48,364 --> 00:25:52,323 e a altura do f�mur, o feto tem 10 ou 11 semanas. 296 00:25:54,072 --> 00:25:55,542 Significa que? 297 00:25:56,440 --> 00:25:59,239 Que ser� imposs�vel abortar se esperarmos muito. 298 00:26:03,503 --> 00:26:06,034 Ent�o a identidade do pai � desconhecida para voc�. 299 00:26:08,751 --> 00:26:11,774 Desculpe, mas preciso ouvir sua resposta claramente. 300 00:26:12,239 --> 00:26:13,664 Sim, � desconhecida. 301 00:26:16,705 --> 00:26:20,088 E quantos parceiros sexuais voc� teve nesse per�odo? 302 00:26:20,981 --> 00:26:23,822 Talvez tr�s, ou quatro... 303 00:26:24,840 --> 00:26:28,464 Ent�o teve rela��es sem prote��o com tr�s ou quatro parceiros, 304 00:26:28,466 --> 00:26:31,536 nos �ltimos tr�s meses? 305 00:26:32,329 --> 00:26:33,735 Sim. 306 00:26:34,318 --> 00:26:36,573 Bom, eu n�o sabia que era sem prote��o. 307 00:26:36,636 --> 00:26:38,886 Como disse, esqueci de tomar a p�lula uma vez. 308 00:26:39,322 --> 00:26:42,205 E todos os nomes dos seus parceiros s�o desconhecidos? 309 00:26:42,696 --> 00:26:44,096 Sim. 310 00:26:44,808 --> 00:26:47,701 Coisa de uma noite... depois de baladas 311 00:26:52,821 --> 00:26:54,821 Evelin, voc� � menor de idade. 312 00:26:55,280 --> 00:26:58,832 Ent�o, quem deve decidir se voc� ser� encaminhada 313 00:26:58,834 --> 00:27:02,558 para a consulta obrigat�ria do aborto ou n�o, sou eu. 314 00:27:02,560 --> 00:27:04,481 � o meu corpo! Minha responsabilidade. 315 00:27:07,440 --> 00:27:10,410 Estou convencida de que � melhor que sua m�e ou seu pai, 316 00:27:10,412 --> 00:27:12,045 lhe acompanhem nessa consulta. 317 00:27:13,063 --> 00:27:14,463 Aqui est�. 318 00:27:31,128 --> 00:27:33,422 Certo, entenderam tudo at� agora? 319 00:27:33,424 --> 00:27:37,279 - N�o era muita coisa. - �timo, darei as listas depois. 320 00:27:37,406 --> 00:27:39,768 Ent�o, poder�o formar grupos. 321 00:27:40,200 --> 00:27:42,378 Obrigada, Freja. Certo. 322 00:27:42,746 --> 00:27:44,746 Agora, um assunto mais complexo. 323 00:27:44,748 --> 00:27:46,154 Escutem todos. 324 00:27:47,934 --> 00:27:51,307 J� devem ter notado que n�o h� grades. 325 00:27:52,223 --> 00:27:55,157 Est�o livres para circular, n�o est�o trancados. 326 00:27:55,760 --> 00:27:57,572 Por que acham que � assim? 327 00:27:57,574 --> 00:28:01,331 Talvez porque estamos numa ilha e fugir n�o faz sentido. 328 00:28:01,333 --> 00:28:03,715 Ningu�m quer viver nessa merda... 329 00:28:03,717 --> 00:28:05,256 N�o, n�o � isso. 330 00:28:05,258 --> 00:28:07,029 Tenho as fichas de todos voc�s, 331 00:28:07,031 --> 00:28:09,941 o que quer dizer que sei tudo o que fizeram. 332 00:28:09,943 --> 00:28:12,984 E h� coisas ruins, muito ruins. 333 00:28:13,486 --> 00:28:15,821 Mas tamb�m sei o que fizeram com voc�s. 334 00:28:16,042 --> 00:28:18,730 Seus pais, padrastos, colegas de classe, 335 00:28:18,732 --> 00:28:21,425 irm�os, irm�s, e isso � ruim tamb�m. 336 00:28:21,755 --> 00:28:25,513 Muito ruim. Para a maioria, foi o inferno. 337 00:28:28,938 --> 00:28:30,538 Desculpa, escapou. 338 00:28:34,040 --> 00:28:35,800 Anton, n�o �? 339 00:28:36,858 --> 00:28:38,698 O que quer nos dizer, Anton? 340 00:28:38,841 --> 00:28:42,097 - � t�o horr�vel aqui? - Horrivelmente chato. 341 00:28:42,115 --> 00:28:43,679 - Sabemos o que vem depois. - �? 342 00:28:43,681 --> 00:28:47,552 - O que vem depois? Me fala. - Eu era como voc�s. 343 00:28:47,640 --> 00:28:50,460 Por isso n�o tem grades, porque confio em voc�s. 344 00:28:50,519 --> 00:28:54,421 Ent�o confiem em n�s e bl� bl� bl�. 345 00:28:54,641 --> 00:28:56,343 �, voc� est� certo. 346 00:28:56,374 --> 00:28:59,765 Eu era como voc�s, por isso n�o confio em voc�s. 347 00:29:01,129 --> 00:29:04,474 Nenhum de voc�s confia em mim, sou um estranho pra voc�s. 348 00:29:04,476 --> 00:29:08,044 Independente do que s�o l� fora, voc�s tem uma chance aqui, 349 00:29:08,046 --> 00:29:12,091 de deixar tudo para tr�s e romper esse ciclo. 350 00:29:12,093 --> 00:29:14,043 Podem ser outras pessoas por seis meses, 351 00:29:14,045 --> 00:29:15,949 algu�m que n�o fica fazendo merda. 352 00:29:15,951 --> 00:29:19,033 Em vez disso, devemos reformar o celeiro alegremente 353 00:29:19,035 --> 00:29:22,377 at� que um dia sejamos fudidos pelo sistema como voc�. 354 00:29:22,379 --> 00:29:24,830 N�o � da minha conta se est�o felizes ou n�o, 355 00:29:24,832 --> 00:29:27,668 mas reformar a fazenda faz parte do programa. 356 00:29:27,680 --> 00:29:29,720 O que devemos fazer? Regar flores? 357 00:29:29,722 --> 00:29:32,951 O acordo diz que devem seguir as regras, ou est�o fora. 358 00:29:32,953 --> 00:29:36,240 Quem sair sem permiss�o, deixar� o programa. 359 00:29:36,388 --> 00:29:39,310 Quem usar viol�ncia, deixar� o programa. 360 00:29:39,857 --> 00:29:42,324 Quem praticar bullying, roubar... 361 00:29:42,893 --> 00:29:45,440 ou fizer qualquer coisa que nos prejudique, 362 00:29:45,442 --> 00:29:47,681 - deixar� o programa. - Sem segundas chances. 363 00:29:47,683 --> 00:29:50,519 Mandaremos voc�s de volta, sem pensar duas vezes. 364 00:29:50,713 --> 00:29:52,193 Entenderam? 365 00:29:52,640 --> 00:29:54,157 Voc�s entenderam? 366 00:29:56,791 --> 00:29:58,191 �timo. 367 00:29:58,259 --> 00:30:00,259 Teremos momentos excelentes juntos. 368 00:30:10,680 --> 00:30:12,080 Fiete! 369 00:30:12,528 --> 00:30:14,128 - Sim? - Voc� tem visita! 370 00:30:19,200 --> 00:30:20,600 Sim? 371 00:30:25,642 --> 00:30:27,042 Aborto? 372 00:30:30,139 --> 00:30:31,579 O que voc� quer? 373 00:30:35,840 --> 00:30:38,440 Ter certeza que nunca mais me chamar� de "aborto". 374 00:30:40,761 --> 00:30:42,161 Nossa. 375 00:30:43,665 --> 00:30:45,065 E como far� isso... 376 00:30:45,834 --> 00:30:47,234 Aborto? 377 00:31:22,716 --> 00:31:25,724 Pensei que ela tava doente. Piranha mentirosa. 378 00:31:33,548 --> 00:31:35,384 O que quer de mim, ent�o? 379 00:31:37,519 --> 00:31:41,347 A primeira coisa, que pare com o bullying. 380 00:31:42,149 --> 00:31:43,549 E o que mais? 381 00:31:43,551 --> 00:31:45,174 Quero ajudar a cobrir os rastros. 382 00:31:45,176 --> 00:31:48,113 Porque aposto que meu pai vir� aqui amanh�. 383 00:31:49,208 --> 00:31:50,608 N�o sou burro. 384 00:31:52,264 --> 00:31:53,664 T�, beleza. 385 00:31:54,239 --> 00:31:56,062 - Algo mais? - Sim. 386 00:31:57,382 --> 00:31:58,782 Eu quero o celular. 387 00:31:59,279 --> 00:32:00,679 Do barco. 388 00:32:30,629 --> 00:32:32,029 M�e? Pai? 389 00:32:33,640 --> 00:32:35,040 M�e! Pai! 390 00:32:44,892 --> 00:32:46,292 Droga! 391 00:32:46,860 --> 00:32:50,579 Fico feliz de t�-los aqui hoje. 392 00:32:51,001 --> 00:32:54,736 N�o gostaria de apresentar esse plano para a ilha toda, 393 00:32:54,738 --> 00:32:56,766 sem o apoio de voc�s. 394 00:32:57,316 --> 00:32:59,874 Principalmente, porque sei que n�o ser� f�cil. 395 00:33:00,516 --> 00:33:04,284 � um projeto criticado por muitos de voc�s. 396 00:33:04,589 --> 00:33:06,138 Ent�o, eu pe�o... 397 00:33:08,231 --> 00:33:12,793 Pe�o que ou�am at� o fim e vejam como est� bem planejado. 398 00:33:12,795 --> 00:33:15,043 Onde estava? Sua m�e est� brava. 399 00:33:15,045 --> 00:33:16,590 - Foi mal. - Resumindo... 400 00:33:16,591 --> 00:33:19,895 h� esperan�a... para o Castelo Ostergaard. 401 00:33:19,897 --> 00:33:21,297 Inacredit�vel! 402 00:33:21,299 --> 00:33:24,626 Que insolente. Nos trazer aqui, 403 00:33:24,628 --> 00:33:27,593 s� para reiterar as ru�nas da nossa ilha. 404 00:33:27,595 --> 00:33:29,273 - Que vergonha! - Por favor, Sven. 405 00:33:29,275 --> 00:33:30,968 - Estou farto! - Sven, por favor. 406 00:33:30,970 --> 00:33:32,937 N�o, j� perdemos uma fortuna! 407 00:33:32,939 --> 00:33:34,784 N�o h� raz�o para perder mais. 408 00:33:35,414 --> 00:33:38,748 Sven est� certo. Construir�o um aeroporto novo em Berlim, 409 00:33:38,750 --> 00:33:41,711 antes de renovarem essas ru�nas. 410 00:33:42,136 --> 00:33:43,536 Verdade. 411 00:33:43,538 --> 00:33:46,860 Minha fam�lia n�o teve sorte com esse projeto anteriormente. 412 00:33:47,280 --> 00:33:50,638 Mas ainda temos duzentos anos 413 00:33:50,640 --> 00:33:52,984 sendo os pilares da sociedade dessa ilha. 414 00:33:53,249 --> 00:33:56,968 Sabem que somos parceiros confi�veis de in�meras empresas. 415 00:33:57,101 --> 00:33:59,108 Voc�s valorizam meu irm�o, como prefeito. 416 00:33:59,110 --> 00:34:01,734 Me deixe fora disso, tenho elei��es para ganhar. 417 00:34:02,672 --> 00:34:04,257 Finalmente chegou a hora... 418 00:34:04,995 --> 00:34:09,847 de tirar o monstro dos port�es de nossa bela Slaborn, e retomar 419 00:34:10,051 --> 00:34:12,411 seu verdadeiro prop�sito, depois de tantos anos. 420 00:34:12,457 --> 00:34:15,527 Um hotel de primeira classe, um destino tur�stico. 421 00:34:15,529 --> 00:34:19,004 Mas Helena, essa coisa est� completamente podre. 422 00:34:20,040 --> 00:34:23,002 Ouvi a opini�o de todos os especialistas necess�rios. 423 00:34:23,004 --> 00:34:26,754 Tive um arquiteto para fazer um planejamento detalhado, 424 00:34:26,756 --> 00:34:28,535 todas as licen�as foram renovadas. 425 00:34:28,537 --> 00:34:30,982 At� a Ag�ncia de Prote��o Ambiental est� dentro. 426 00:34:30,984 --> 00:34:33,784 Erik, voc� poderia fornecer os materiais de constru��o... 427 00:34:34,983 --> 00:34:37,263 Richard! Parem com isso, droga! 428 00:34:39,560 --> 00:34:42,856 Temos todos os elementos essenciais 429 00:34:42,858 --> 00:34:44,709 para formar uma alian�a poderosa. 430 00:34:44,711 --> 00:34:47,057 Uma alian�a "Pr�-Castelo". 431 00:34:47,131 --> 00:34:48,920 Estou dando a voc�s a oportunidade 432 00:34:48,922 --> 00:34:52,071 de recuperar o dinheiro que perderam e, al�m disso... 433 00:34:52,073 --> 00:34:56,239 de finalmente terem o lucro que meu pai prometeu. 434 00:35:07,600 --> 00:35:09,928 Quando vai nos contar o que est� acontecendo? 435 00:35:11,558 --> 00:35:13,604 - Perd�o? - Voc� est� fingindo 436 00:35:13,606 --> 00:35:16,668 que est� tudo bem, mas voc� e mam�e n�o fazem nada juntos. 437 00:35:16,992 --> 00:35:18,672 Voc�s s�o como estranhos. 438 00:35:27,520 --> 00:35:29,316 Eu aceitei o trabalho em Berlim. 439 00:35:31,324 --> 00:35:34,499 - Ent�o, voc� vai viajar ou... - N�o. 440 00:35:39,720 --> 00:35:41,480 Sua m�e e eu... 441 00:35:44,842 --> 00:35:46,242 Estamos nos separando. 442 00:35:46,244 --> 00:35:48,088 Isso n�o � motivo para separa��o. 443 00:35:48,937 --> 00:35:50,400 N�o � s� por isso. 444 00:35:51,080 --> 00:35:54,150 Todos podemos ir para Berlim. Quer�amos isso mesmo. 445 00:35:56,699 --> 00:35:58,985 Parece que sua m�e pretende se mudar? 446 00:35:58,987 --> 00:36:01,484 Se puder convencer voc�s, 447 00:36:01,860 --> 00:36:04,101 posso convencer qualquer um. 448 00:36:06,210 --> 00:36:07,610 Quando? 449 00:36:09,584 --> 00:36:12,148 - Depois de amanh�. - Depois de amanh�? 450 00:36:12,920 --> 00:36:16,954 Quando ia nos contar? Quando estivesse na estrada? 451 00:36:17,680 --> 00:36:19,320 Muito obrigado! 452 00:36:20,320 --> 00:36:22,520 Parab�ns, voc� conseguiu! 453 00:36:22,938 --> 00:36:24,338 Merda! 454 00:36:29,600 --> 00:36:31,040 Adolescentes. 455 00:36:40,939 --> 00:36:42,339 Evelin? 456 00:37:29,046 --> 00:37:31,286 Voc� enlouqueceu? 457 00:37:37,080 --> 00:37:38,680 O que aconteceu? 458 00:38:44,051 --> 00:38:46,494 Eu cuido do celular agora. 459 00:38:54,520 --> 00:38:58,759 Numa coletiva de imprensa, o Diretor Geral Adjunto da OMS 460 00:38:58,760 --> 00:39:03,183 descreveu esse surto de gripe como o pior j� registrado. 461 00:39:03,184 --> 00:39:07,290 Dois meses depois, atingiu propor��es sem precedentes. 462 00:39:07,291 --> 00:39:09,956 A OMS est� em alerta. 463 00:39:09,957 --> 00:39:12,319 Preocupam-se com a �sia, onde... 464 00:39:30,406 --> 00:39:32,631 - Dois Cuba Libre. - Muito bem. 465 00:39:33,068 --> 00:39:34,621 Nove euros. 466 00:39:35,183 --> 00:39:37,147 Coloque na minha conta. 467 00:39:46,920 --> 00:39:49,159 Eu acho que estou um pouco nervoso. 468 00:39:49,160 --> 00:39:50,840 N�o tem motivo. 469 00:39:51,177 --> 00:39:52,861 - Sa�de. - Sa�de. 470 00:39:58,302 --> 00:40:01,142 Ent�o, conte-me sua hist�ria. 471 00:40:01,491 --> 00:40:04,885 Para voc� us�-la em um dos seus livros? 472 00:40:05,744 --> 00:40:07,144 Certo. 473 00:40:07,218 --> 00:40:10,225 Ent�o, o que uma mulher t�o linda e sofisticada faz aqui 474 00:40:10,226 --> 00:40:13,496 - nesta ilha desolada? - Voc� � o poeta. 475 00:40:13,953 --> 00:40:17,497 Diga, o que me traz aqui? 476 00:40:20,892 --> 00:40:23,596 - Cora��o partido? - Claro. 477 00:40:23,783 --> 00:40:25,724 Cora��o partido serve. 478 00:40:32,000 --> 00:40:34,954 Isso significa que voc� mora sozinha? 479 00:40:35,263 --> 00:40:37,910 Talvez. Por que a pergunta? 480 00:40:39,040 --> 00:40:42,519 Para ser sincero, n�o consegui encontrar um quarto de hotel 481 00:40:42,520 --> 00:40:44,840 - e hoje... - Sem problemas. 482 00:40:46,791 --> 00:40:48,330 Meu Deus. 483 00:40:48,613 --> 00:40:52,230 - Significa que eu poderia...? - Eu cobro 150 por hora. 484 00:40:52,404 --> 00:40:54,816 Quarto inclu�do. 485 00:40:58,669 --> 00:41:00,069 Est� bem. 486 00:41:00,070 --> 00:41:02,201 Ou uma rapidinha no quintal por 50. 487 00:41:02,202 --> 00:41:03,915 Foi um mal-entendido. Eu... 488 00:41:03,916 --> 00:41:06,268 acho voc� legal e n�o tenho onde dormir. 489 00:41:06,269 --> 00:41:09,016 - Ent�o, pensei que... - Poderia foder comigo de gra�a? 490 00:41:09,017 --> 00:41:11,865 Eu n�o me expressaria assim, mas... 491 00:41:13,436 --> 00:41:15,756 - Espere, espere, espere. - Me solte. 492 00:41:15,767 --> 00:41:17,936 - Me solte agora. - Eu tenho uma emerg�ncia. 493 00:41:17,947 --> 00:41:20,615 Voc� tem algo para cheirar? Eu vou devolver, prometo. 494 00:41:20,626 --> 00:41:22,214 Ent�o � isso. 495 00:41:22,215 --> 00:41:25,148 - Est� bem, minhas coisas. - Beleza, cara. Fora! 496 00:41:25,149 --> 00:41:28,318 Eu estou com minhas malas... Sim, est� bem. Entendi. 497 00:41:35,737 --> 00:41:37,437 Minhas coisas! 498 00:41:40,899 --> 00:41:42,525 Aqui est�o suas coisas. 499 00:41:48,474 --> 00:41:52,640 � claro. Cuba libre por conta da casa. 500 00:41:53,766 --> 00:41:55,166 Idiota. 501 00:41:55,358 --> 00:41:58,598 Valeu pela pior Cuba libre da minha vida! 502 00:42:23,040 --> 00:42:24,860 Desde quando voc� fuma? 503 00:42:29,639 --> 00:42:31,099 Seus pais? 504 00:42:33,170 --> 00:42:35,610 Merda. Voc� � t�o conselheiro escolar. 505 00:42:40,720 --> 00:42:42,440 Meu pai est� se mudando. 506 00:42:45,520 --> 00:42:48,000 - Sinto muito. - Ele est� certo. 507 00:42:48,880 --> 00:42:50,280 Isso � besteira. 508 00:42:51,592 --> 00:42:53,116 Eu quero ir embora tamb�m. 509 00:42:53,118 --> 00:42:54,991 N�o demorarei muito, ent�o poder� ir. 510 00:42:55,100 --> 00:42:56,928 A� voc� pode conquistar o mundo todo. 511 00:42:58,300 --> 00:43:00,055 Voc� me deixaria em seguida. 512 00:43:02,363 --> 00:43:04,177 Acredite, se eu pudesse... 513 00:43:04,823 --> 00:43:06,423 j� teria feito isso. 514 00:43:08,090 --> 00:43:09,803 Vamos fugir juntos. 515 00:43:11,060 --> 00:43:12,500 Essa noite. 516 00:43:13,840 --> 00:43:17,357 Sabe que isso n�o tem futuro, se arrependeria em seguida. 517 00:43:17,421 --> 00:43:19,943 Porra, porque n�o tenho 18 ainda? 518 00:43:19,944 --> 00:43:21,496 Ningu�m poderia me dizer nada. 519 00:43:21,498 --> 00:43:22,918 Ei, venha aqui. 520 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 Sou eu quem nasceu dez anos cedo demais. 521 00:43:27,230 --> 00:43:28,710 Voc�, voc� � perfeita. 522 00:43:29,153 --> 00:43:30,593 Do jeito que voc� �. 523 00:43:35,560 --> 00:43:38,120 Venha, vamos entrar, voc� vai acabar doente. 524 00:43:39,600 --> 00:43:41,756 Enquanto isso, o instituto Robert Koch 525 00:43:41,758 --> 00:43:44,232 tamb�m informou todos os hospitais da Alemanha 526 00:43:44,234 --> 00:43:47,076 sobre influenza columbidae, popularmente conhecida como 527 00:43:47,078 --> 00:43:48,818 gripe pombal, ou doen�a do pombo. 528 00:43:48,820 --> 00:43:52,340 Fiete, acorde! Fiete! Eu consegui! 529 00:43:52,659 --> 00:43:54,879 Olha, existem v�rios v�deos sobre o assunto! 530 00:43:55,480 --> 00:43:58,261 Eu vou estar de vigia pra ver passageiros suspeitos. 531 00:43:58,263 --> 00:44:01,515 Um banimento geral para pa�ses vizinhos 532 00:44:01,517 --> 00:44:04,616 deve ser considerado. 533 00:44:56,120 --> 00:44:59,040 Eventualmente os rins e o f�gado sofrem fal�ncia. 534 00:44:59,120 --> 00:45:01,580 A chamada "febre hemorr�gica" 535 00:45:01,582 --> 00:45:03,078 leva a sangramento interno. 536 00:45:03,080 --> 00:45:06,320 M�dicos ao redor do mundo est�o trabalhando agora em vias 537 00:45:06,400 --> 00:45:09,440 para prevenir sua progress�o. At� agora com sucesso. 538 00:45:09,560 --> 00:45:13,000 Devido ao n�mero relativamente pequeno de pessoas afetadas 539 00:45:13,080 --> 00:45:15,620 em pa�ses ocidentais industrializados, at� agora, 540 00:45:15,680 --> 00:45:18,520 companhias farmac�uticas n�o veem um mercado lucrativo, 541 00:45:18,522 --> 00:45:21,259 o que poderia tornar cara a pesquisa necess�ria. 542 00:46:04,600 --> 00:46:08,132 At� agora, 1765 casos foram registrados no leste da �ndia, 543 00:46:08,134 --> 00:46:12,958 dos quais mil e duzentos tiveram consequ�ncias fatais. 544 00:46:12,960 --> 00:46:15,428 Nas tr�s regi�es que foram afetadas 545 00:46:15,429 --> 00:46:18,482 na Am�rica do Sul, os n�meros dobraram. 546 00:46:18,484 --> 00:46:20,784 O perigo desse v�rus � seu per�odo de lat�ncia. 547 00:46:20,786 --> 00:46:24,026 Muitas pessoas rec�m infectadas, j� come�am a ser contagiosas. 548 00:46:24,028 --> 00:46:26,598 - E j� saem infectando outros? - Isso. 549 00:46:26,778 --> 00:46:29,280 S�o armas naturais de destrui��o em massa 550 00:46:29,400 --> 00:46:31,920 e o ser humano � seu ajudante involunt�rio... 551 00:46:38,464 --> 00:46:40,846 Ent�o, sua m�e est� piorando. 552 00:46:40,847 --> 00:46:44,299 Est� piorando h� horas. Rachel? Sim, querida? 553 00:46:46,198 --> 00:46:47,768 O que est� acontecendo? 554 00:46:50,315 --> 00:46:52,628 Rachel! 555 00:46:52,629 --> 00:46:54,629 Vamos l�, querida, por favor! 556 00:46:54,809 --> 00:46:57,042 Atracaremos na Europa, tudo vai ficar bem. 557 00:47:02,800 --> 00:47:04,960 Desligue isso. Desligue isso, cara. 558 00:47:04,961 --> 00:47:07,648 QUER SER JUNTAR � NOS? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 559 00:47:07,649 --> 00:47:10,398 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 43201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.