Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,280 --> 00:01:02,239
Så du lyckades stänga den?
2
00:01:02,440 --> 00:01:06,593
Ja, egyptierna byggde ju pyramider,
Napoleon korsade floder-
3
00:01:06,800 --> 00:01:08,951
- så jag borde kunna stänga en väska.
4
00:01:09,160 --> 00:01:14,030
Ja, men att du klarade det utan mig.
Du är så hjälplös här i hushållet.
5
00:01:14,240 --> 00:01:18,200
Lustigt. På banken
anses jag vara ganska duktig.
6
00:01:18,400 --> 00:01:21,632
Det är bara hemma
jag inte får någon respekt.
7
00:01:21,840 --> 00:01:27,199
- Vad har jag sagt nu?
- Att jag inte ens kan packa en väska.
8
00:01:27,840 --> 00:01:30,958
Då tänker jag inte åka.
9
00:01:34,240 --> 00:01:36,596
Då åker vi väl inte då.
10
00:01:39,000 --> 00:01:42,118
Synd på allt fint jag köpt.
11
00:01:43,360 --> 00:01:45,955
Nu börjar vi igen.
12
00:01:46,320 --> 00:01:51,998
Flora, vi är så spända. Det är därför
vi behöver den här semestern.
13
00:01:52,440 --> 00:01:56,992
Vi har inte haft
två veckor för oss själva...
14
00:01:57,200 --> 00:02:01,592
... sen vår smekmånad.
Det är ett dåligt snitt.
15
00:02:01,800 --> 00:02:04,440
20 år sedan.
16
00:02:05,440 --> 00:02:08,592
Niagarafallen.
17
00:02:09,440 --> 00:02:13,480
- Bristol Hotel.
- Rum 207.
18
00:02:16,880 --> 00:02:21,318
- Minns du piccolon?
- Men Pinky då!
19
00:02:23,400 --> 00:02:26,598
Vi ville inte ha isvatten.
20
00:02:28,640 --> 00:02:31,360
Du var söt då och du är söt nu.
21
00:02:31,560 --> 00:02:36,430
Lite tyngre,
men jag når fortfarande runt dig.
22
00:02:36,640 --> 00:02:40,634
Vi ska ju på en andra smekmånad.
23
00:02:40,960 --> 00:02:44,920
Möt mig vid banken vid stängning
så åker vi till Kalifornien.
24
00:02:45,120 --> 00:02:50,878
Som två automobilzigenare
i hela två veckor!
25
00:02:53,680 --> 00:02:58,516
Svarar du, Pinky?
Det är säkert inredningsarkitekten.
26
00:03:03,080 --> 00:03:05,754
Var är telefonen?
27
00:03:13,400 --> 00:03:16,154
Jag ska nog få fram den.
28
00:03:17,520 --> 00:03:20,638
Tur att pianot inte fick plats.
29
00:03:24,920 --> 00:03:29,119
- God morgon.
- Daily Globe söker mr J.P. Whinney.
30
00:03:29,320 --> 00:03:36,352
Jag antar att ni har frågor om
vår resa. Vi åker till Kalifornien idag.
31
00:03:37,680 --> 00:03:41,879
Vår första övernattning
blir Glen Falls Hotel i Glen Falls.
32
00:03:42,080 --> 00:03:45,152
Och imorgon... Va?
33
00:03:45,360 --> 00:03:48,194
Annonsen jag skickat in?
34
00:03:48,400 --> 00:03:52,952
- Ni måste fått tag på fel Whinney.
- Jag kan prata med honom.
35
00:03:53,160 --> 00:03:55,914
Han förstår. Jag talar tydligt.
36
00:03:56,120 --> 00:04:01,036
Låt mig tala med honom.
Stäng väskan.
37
00:04:01,600 --> 00:04:05,992
God morgon. Det här är mrs Whinney.
38
00:04:06,200 --> 00:04:09,193
Ja, jag skickade in annonsen.
39
00:04:09,400 --> 00:04:14,429
Ja, jag har tidningen här.
Vad gäller det?
40
00:04:15,760 --> 00:04:19,151
Par som bilar till Kalifornien
söker annat par för att spara pengar.
41
00:04:19,360 --> 00:04:23,115
Jag skickade en check på 4,70 dollar.
42
00:04:23,320 --> 00:04:28,315
Jo, för då var mitt konto
övertrasserat med exakt 13 dollar.
43
00:04:28,520 --> 00:04:32,753
Flora, varför annonserar du efter
främlingar som ska åka med oss?
44
00:04:32,960 --> 00:04:37,193
- De måste vara trevliga förstås.
- Det är ju vår smekmånad.
45
00:04:37,400 --> 00:04:41,952
Vi kan spara tillräckligt för att få
det här rummet renoverat under tiden.
46
00:04:42,160 --> 00:04:47,315
Det saknades 20 cent.
Annonsen kostade 4,90 dollar.
47
00:04:47,520 --> 00:04:53,551
4,90 dollar? Det är ju nästan 5 dollar.
Låt mig tala med direktören.
48
00:04:54,360 --> 00:04:57,273
Ja, direktören.
49
00:04:57,480 --> 00:05:00,279
Flora, skumpa ner här.
50
00:05:03,160 --> 00:05:07,791
Jag tycker verkligen att jag har rätt
att tala med någon som bestämmer.
51
00:05:08,000 --> 00:05:14,076
- Vi har gjort vårt bästa på vår ända.
- Och jag gör allt jag kan på min ända.
52
00:05:15,000 --> 00:05:19,597
Det räcker. Den blir deformerad.
Bort.
53
00:05:20,600 --> 00:05:23,479
Lyssna på mig, frun.
54
00:05:23,680 --> 00:05:29,153
Vi vill inte att du ska betala igen.
Vi vill bara ha 20 ynka cent.
55
00:05:29,480 --> 00:05:34,509
Om du inte kan betala allt direkt
kan vi kanske ordna avbetalning.
56
00:05:34,720 --> 00:05:37,599
Det är inte det. Det är en principsak.
57
00:05:37,800 --> 00:05:41,589
Bortkastade pengar. Ingen
kommer att svara på annonsen. Adjö.
58
00:05:41,800 --> 00:05:45,077
Jag kommer 12.15 så äter vi lunch.
59
00:05:45,280 --> 00:05:50,150
- Vem ska betala för lunchen?
- Jag talade med min make.
60
00:05:50,720 --> 00:05:56,557
- Frun...
- Ni sysslar med falsk prissättning.
61
00:05:56,760 --> 00:06:00,515
Snälla Gracie, låt mig sköta snacket.
62
00:06:00,720 --> 00:06:04,236
Varje dag lär du dig mer
och mer om mindre och mindre-
63
00:06:04,440 --> 00:06:08,434
- så snart kommer du att veta allt
om inget.
64
00:06:08,640 --> 00:06:12,680
Säg sånt så att andra hör det, George.
65
00:06:12,880 --> 00:06:15,679
Låt mig sköta snacket, Gracie.
66
00:06:15,880 --> 00:06:20,272
Jag längtar till Hollywood.
Min bror bor där.
67
00:06:20,480 --> 00:06:26,192
Jag fick brev från honom idag.
Han skriver inget vidare, men...
68
00:06:26,400 --> 00:06:28,517
Han skrev mycket intressant.
69
00:06:28,720 --> 00:06:34,114
Han skrev om min brorsdotter.
Hon har tre fötter nu.
70
00:06:34,320 --> 00:06:40,396
Skrev han det i brevet? Sätt dig.
Har din brorsdotter tre fötter?
71
00:06:40,680 --> 00:06:48,554
Har du en moster som ser
med munnen också. Har du det?
72
00:06:49,000 --> 00:06:52,755
Ja, hon ser efter om soppan är varm.
73
00:06:52,960 --> 00:06:58,160
Snälla Gracie, låt mig sköta snacket.
Din brorsdotter har tre fötter.
74
00:06:58,360 --> 00:07:04,391
Han skrev att hon är en fot längre
än när jag såg henne sist.
75
00:07:06,000 --> 00:07:10,950
- Gracie, låt mig...
- Jag vet, jag låter dig sköta snacket.
76
00:07:12,440 --> 00:07:16,878
Ursäkta mig, det ringer på dörren.
Det är troligen inredningsarkitekterna.
77
00:07:19,760 --> 00:07:23,276
- God morgon.
- Jag heter George Edwards...
78
00:07:23,480 --> 00:07:27,793
- Grace, men alla kallar mig Gracie.
- Är ni mrs Binney?
79
00:07:28,000 --> 00:07:31,072
Mrs Whinney. Kom in.
80
00:07:33,640 --> 00:07:37,839
Vilket sött rum.
George, vilket sött rum.
81
00:07:38,040 --> 00:07:43,069
- Mrs Kinney...
- Hon vill säga att det är ett sött rum.
82
00:07:43,320 --> 00:07:47,280
Men ni ser säkert
vilka förändringar som behövs.
83
00:07:47,480 --> 00:07:52,919
Ja, hon har möbler
utspridda i hela rummet, George.
84
00:07:53,120 --> 00:07:57,797
Den där stolen
ska inte stå så nära eldstaden.
85
00:07:58,000 --> 00:08:03,678
Kalla kvällar brukar man ju säga:
"Dra fram stolen till brasan."
86
00:08:03,880 --> 00:08:08,830
Om den redan står vid eldstaden
så kan man ju inte dra fram den.
87
00:08:09,040 --> 00:08:12,636
Och ta bara den där lampan, George.
Jag vet vad jag gör.
88
00:08:12,840 --> 00:08:17,198
- Det vore något nytt.
- Ställ lampan vid eldstaden.
89
00:08:17,400 --> 00:08:20,279
Ska jag ställa lampan nära eldstaden?
90
00:08:20,480 --> 00:08:24,713
Hur ska man annars se
att dra fram stolen om det är mörkt?
91
00:08:24,920 --> 00:08:31,679
- Mycket bättre!
- Men hur ska man se att spela piano?
92
00:08:33,000 --> 00:08:38,200
Enkelt. Dra fram pianot.
Att du inte tänkte på det.
93
00:08:38,400 --> 00:08:42,189
Han är en sån dumsnut.
Då ska vi se.
94
00:08:42,400 --> 00:08:45,837
Dra fram bänken hit.
95
00:08:47,960 --> 00:08:52,113
Och George, du ställer stolen här.
96
00:08:52,320 --> 00:08:54,960
Hoppsan, mrs Binney.
97
00:08:55,160 --> 00:09:00,838
George, du sätter dig där
och mrs Tinney sätter sig här.
98
00:09:01,600 --> 00:09:04,320
Då slår vi oss ned.
99
00:09:05,760 --> 00:09:08,070
Gracie!
100
00:09:08,280 --> 00:09:11,671
- Folk lägger alltid hattar under mig.
- Ja, mina hattar.
101
00:09:16,560 --> 00:09:21,919
Jag har en idé! Hon skulle behöva
en inredningsarkitekt.
102
00:09:22,120 --> 00:09:26,319
En inredningsarkitekt? Är inte ni det?
103
00:09:26,520 --> 00:09:31,037
Nej då, vi är paret
som ska åka med er till Kalifornien.
104
00:09:31,240 --> 00:09:37,430
Kalifornien? Då kanske annonsen
inte var... bortkastad.
105
00:09:37,640 --> 00:09:42,635
- Inte alls. När ger vi oss av?
- Idag, kvart över tolv.
106
00:09:42,840 --> 00:09:47,756
Då måste jag ringa min hyresvärd.
Var är telefonen?
107
00:09:48,600 --> 00:09:51,798
Hinner ni? Vi åker kvart över tolv.
108
00:09:52,000 --> 00:09:54,151
Vi behöver bara hämta Gracies hund.
109
00:09:54,360 --> 00:09:58,718
- Hallå?
- Hej du! Hur var det i Kalifornien?
110
00:09:58,920 --> 00:10:04,712
- Bara bra. Vi ska just åka.
- Mina 20 cent då?
111
00:10:05,240 --> 00:10:08,916
Dina 20 cent? Nej, behåll dem du.
112
00:10:09,120 --> 00:10:14,798
Min mor vill inte att jag
tar emot pengar från främlingar. Adjö.
113
00:10:16,920 --> 00:10:22,120
- Vad gör ni?
- De blir bra kakknivar till knäckkakor.
114
00:10:22,320 --> 00:10:25,279
Jaså? Knäckknivar till kakknäck?
115
00:10:25,480 --> 00:10:29,190
Nej, knivkakor...
116
00:10:30,120 --> 00:10:32,794
Jag sätter tillbaka den.
117
00:10:50,200 --> 00:10:53,671
Joe! Bra, du har hämtat dem.
118
00:10:54,360 --> 00:10:57,558
Varsågod, mr Whinney.
Kontrollerade och klara.
119
00:10:57,760 --> 00:11:01,913
Varför la ni inte mer i lilla väskan?
Jag kunde knappt stänga den stora.
120
00:11:02,120 --> 00:11:06,956
Den lilla väskan ska ligga i bilen
tills vi kommer till Kalifornien.
121
00:11:07,160 --> 00:11:13,077
Det är vår andra smekmånad.
Första anhalten är Glen Falls Hotel.
122
00:11:13,960 --> 00:11:19,513
- Kan du kontrollera väskan, Joe?
- Det gör jag när ni går, mr Ferguson.
123
00:11:19,720 --> 00:11:24,192
Då ska väl jag... Jag har glömt
lägga mitt försäkringsbrev i valvet.
124
00:11:27,040 --> 00:11:31,034
- Jag ber om ur... Mr Gillette!
- Du verkar ha bråttom iväg.
125
00:11:31,240 --> 00:11:38,511
- Trivs du inte med att jobba här?
- Jo då, sir, men vi ska åka 12.15.
126
00:11:38,720 --> 00:11:42,953
Tänker ni köra till Kalifornien
och tillbaka på två veckor?
127
00:11:43,160 --> 00:11:47,996
- Ja, då får vi 24 timmar i Hollywood.
- Och ni ska köra själva?
128
00:11:48,200 --> 00:11:52,831
Ja, via Lincolnvägen. Första anhalten
blir Glen Falls Hotel i Glen Falls.
129
00:11:53,040 --> 00:11:58,069
Om man ger sig ut på en sån biltur
så borde man undersöka skallen.
130
00:11:59,760 --> 00:12:04,915
- Köra till Kalifornien!
- Ja, via Lincolnvägen.
131
00:12:35,440 --> 00:12:38,831
Du skrämde mig. Jag trodde du gått.
132
00:12:39,040 --> 00:12:43,000
- Redo att åka?
- Ja, nästan.
133
00:12:51,040 --> 00:12:55,000
Min hustru köpte den åt mig.
De bär såna i Hollywood.
134
00:12:55,200 --> 00:12:59,080
Adjö då.
Du har kalla händer.
135
00:13:02,960 --> 00:13:05,395
Vi ses, gamle gosse.
136
00:13:05,600 --> 00:13:08,434
De bär såna i Hollywood.
137
00:13:14,200 --> 00:13:19,355
Pinky, du vet den där annonsen
jag satte in i tidningen?
138
00:13:19,560 --> 00:13:24,999
Strunta i det, älskling.
Zigenare oroar sig aldrig.
139
00:13:25,200 --> 00:13:28,989
Det stämmer säkert, men...
140
00:13:31,800 --> 00:13:35,874
- Hejsan. Har ni fått vänta?
- Nej...
141
00:13:38,320 --> 00:13:41,996
- Är det där din hund?
- Ja.
142
00:13:42,960 --> 00:13:45,794
Jag fick honom av min bror.
143
00:13:46,000 --> 00:13:49,232
Han är en fågelhund.
144
00:13:49,440 --> 00:13:54,640
Jag byggde ett bo åt honom i ett träd,
men jag trillade och stukade vristen.
145
00:13:54,840 --> 00:13:59,995
- Stukade du vristen?
- Ja, och han också. Titta här.
146
00:14:02,880 --> 00:14:05,520
Sådär ja.
147
00:14:06,840 --> 00:14:09,309
Hejsan.
148
00:14:09,800 --> 00:14:12,759
Vi ska ge dem lift.
149
00:14:13,240 --> 00:14:18,952
- Det här är mr Edwards och...
- Jag heter Grace men kallas Gracie.
150
00:14:19,400 --> 00:14:22,074
Jaså, Gracie?
151
00:14:22,720 --> 00:14:26,839
Jag ger gärna min frus vänner lift.
152
00:14:30,640 --> 00:14:34,793
- Vems är poloponnyn?
- Det är deras hund.
153
00:14:35,000 --> 00:14:40,837
Han heter Herbert
men vi kallar honom Rantantang.
154
00:14:41,040 --> 00:14:44,716
- Han är väldigt pigg.
- Ja, han är smart.
155
00:14:44,920 --> 00:14:51,793
- Hälsa på mr McKinley.
- Jag heter J. Pinkham Whinney.
156
00:14:52,000 --> 00:14:57,712
- Det är hög tid att vi ger oss av.
- Ja, vi borde gett oss av igår.
157
00:15:00,560 --> 00:15:03,519
Ursäkta mig. Kan du...
158
00:15:03,720 --> 00:15:06,838
Maka lite på dig, vovven.
159
00:15:07,040 --> 00:15:11,751
- Maka på dig.
- Flora, jag...
160
00:15:12,920 --> 00:15:18,598
- Är allt som det ska, Pinky?
- Ja, det här är alldeles utmärkt.
161
00:15:20,000 --> 00:15:22,834
Maka på dig, vovven.
162
00:15:25,360 --> 00:15:30,276
Pinky, jag borde kanske
sitta där bak trots allt.
163
00:15:32,560 --> 00:15:34,950
Kontrollera den.
164
00:15:35,160 --> 00:15:39,120
Ferguson, telefonsamtal från en dam.
165
00:15:42,680 --> 00:15:46,754
Hallå? Ja.
Jag sa ju åt dig att aldrig ringa hit.
166
00:15:46,960 --> 00:15:51,751
Jag börjar bli nervös, Snutten.
Jag vill bara veta hur det går.
167
00:15:51,960 --> 00:15:57,513
Det går. Jag har en som
jobbar åt mig utan att veta om det.
168
00:15:57,840 --> 00:16:02,551
Det går väl bra i några kvarter.
Var ska jag släppa av er?
169
00:16:02,760 --> 00:16:05,832
Var som helst i Hollywood.
170
00:16:06,040 --> 00:16:09,716
- I Kalifornien?
- Ja.
171
00:16:12,440 --> 00:16:15,990
De svarade på annonsen, Pinky.
172
00:16:16,560 --> 00:16:19,598
Pengarna var inte
bortkastade trots allt.
173
00:16:19,800 --> 00:16:24,158
Rantantang ska bli filmstjärna.
Han kan massor av trick.
174
00:16:24,360 --> 00:16:28,274
Spela död, Rantantang!
175
00:16:29,680 --> 00:16:35,153
Han känner nog inte för att spela död.
Han är för glad.
176
00:16:37,280 --> 00:16:42,355
- Sätt honom i baksätet.
- Han trivs inte i baksätet.
177
00:16:42,560 --> 00:16:44,916
Han ska sitta i baksätet!
178
00:16:45,120 --> 00:16:50,275
Höj aldrig rösten mot mig
för då sliter han dig i stycken.
179
00:16:53,520 --> 00:16:58,914
- Så de kom iväg till sist?
- Ja, Lincolnvägen till Glen Falls...
180
00:17:06,520 --> 00:17:09,399
Philipsburg ligger till höger.
181
00:17:09,600 --> 00:17:12,479
Vi ska Glen Falls.
182
00:17:12,680 --> 00:17:15,957
Philipsburg är mycket bättre.
183
00:17:17,240 --> 00:17:20,392
Var snäll och låt mig köra.
184
00:17:22,600 --> 00:17:26,879
Jag har planerat hela resan.
Inga grusvägar...
185
00:17:27,080 --> 00:17:32,280
- Vi ska åka Lincolnvägen...
- Vi kanske borde ta deras väg, Pinky.
186
00:17:32,480 --> 00:17:39,000
Tänk på Söderns matlagning.
Kyckling och stekt gästvänlighet...
187
00:17:42,880 --> 00:17:45,600
Sätt fart! Du blockerar alla.
188
00:17:49,840 --> 00:17:53,993
- Vart ska du egentligen?
- Lincoln Falls... Glenvägen...
189
00:17:54,200 --> 00:17:58,114
- Jag vet inte.
- Vi diskuterade just saken.
190
00:17:58,320 --> 00:18:02,314
- Vill ni diskutera det med en domare?
- Hur kör vi till Philipsburg?
191
00:18:02,520 --> 00:18:05,319
Höger. Sätt fart!
192
00:18:10,840 --> 00:18:15,596
- Finns paret Whinney inte inskrivna?
- Dessvärre inte.
193
00:18:18,480 --> 00:18:22,520
- Jag har letat. De är inte här.
- Du lät honom åka med 50 000 dollar.
194
00:18:22,720 --> 00:18:26,509
- Han vet inte att han har dem.
- Vad ska du göra?
195
00:18:26,720 --> 00:18:29,315
Se till att jag inte blir misstänkt.
196
00:18:29,520 --> 00:18:33,719
Inget Kanada, ingen båt, inget Paris?
Varför inte?
197
00:18:33,920 --> 00:18:38,153
- Inga pengar.
- Snarare ingen hjärna.
198
00:18:47,160 --> 00:18:52,280
Följ mig, jag vet vad jag gör.
Jag sa ju att vi skulle hitta.
199
00:18:52,480 --> 00:18:56,872
Varför gå genom bagagerummet?
Nästan alla väljer huvudentrén.
200
00:18:57,080 --> 00:19:02,599
- De behöver inte följa efter henne.
- George, du behöver röra på dig.
201
00:19:02,920 --> 00:19:07,153
- Kan du ta hand om oss?
- Ni ska få ett fint rum med bad.
202
00:19:07,360 --> 00:19:12,230
- Badet klarar jag själv.
- Pinky då!
203
00:19:12,720 --> 00:19:17,670
Han menade inte
att han skulle bada dig.
204
00:19:17,880 --> 00:19:22,318
Vill du och din make
också ha ett rum med bad?
205
00:19:22,520 --> 00:19:27,151
- Du säger så skojiga saker.
- Vad menar du? Badar ni inte?
206
00:19:27,360 --> 00:19:32,276
- Jo då, men inte tillsammans.
- Har ni ett rum med två badkar?
207
00:19:32,480 --> 00:19:37,839
Nej, vi borde nog inte dela rum
eftersom vi inte är gifta.
208
00:19:39,720 --> 00:19:43,270
- Inte gifta?
- Jag förstår inte.
209
00:19:43,480 --> 00:19:46,757
Vi sökte ju efter ett par
för att spara pengar.
210
00:19:46,960 --> 00:19:52,035
- Ja, vi kom ju för att spara pengar.
- Jag menade ju våra pengar.
211
00:19:52,240 --> 00:19:58,797
Jaså. Men det spelar väl ingen
större roll så länge vi är friska?
212
00:20:00,560 --> 00:20:04,793
- 4,90 dollar för att hitta dem.
- 4,70 dollar.
213
00:20:05,000 --> 00:20:10,632
- Det är fyra dollar för mycket.
- Jag har bara två rum kvar.
214
00:20:10,920 --> 00:20:15,551
Jag sover med mrs Ginney
så sover du med George.
215
00:20:17,160 --> 00:20:20,198
Det blir ju härligt.
216
00:20:20,760 --> 00:20:26,279
Jag undrar bara
vem som ska sova med hunden.
217
00:20:27,920 --> 00:20:30,560
Är du gift?
218
00:20:35,160 --> 00:20:39,632
- Vem är det?
- Din make, älskling. Minns du mig?
219
00:20:41,400 --> 00:20:45,360
Du kan inte komma in.
Gracie är i badrummet.
220
00:20:45,560 --> 00:20:50,840
- Jag vill bara ha min tandkräm.
- Gracie använder den.
221
00:20:51,840 --> 00:20:55,470
Använder Gracie min tandkräm?
222
00:20:56,000 --> 00:21:00,279
- Inte så högt. Du kan såra henne.
- Ja, jag kan åtminstone försöka.
223
00:21:00,480 --> 00:21:04,633
Det är en riktig belastning!
Alla...
224
00:21:04,960 --> 00:21:09,557
Flora, ser du vad som hänt
med vår andra smekmånad?
225
00:21:10,320 --> 00:21:13,358
Och vår zigenarresa.
226
00:21:14,520 --> 00:21:17,240
Och vår tandkräm.
227
00:21:17,760 --> 00:21:21,515
- Vad ska vi göra?
- Gå till sängs.
228
00:21:25,480 --> 00:21:28,154
Det var tanken.
229
00:21:29,360 --> 00:21:34,992
Allt är mitt fel, Pinky. Nästa år
kanske vi kan göra annorlunda.
230
00:21:35,680 --> 00:21:41,392
Nästa år? Oroa dig inte, Flora.
Jag klandrar dig inte.
231
00:21:43,640 --> 00:21:48,157
Försök få ut Gracie ur badrummet
så vi kan gå in dit och prata.
232
00:21:48,360 --> 00:21:52,639
Allt är ordnat. Rantantang sover
hos portieren. God natt, mrs Whinney.
233
00:21:52,840 --> 00:21:57,437
Det kanske är lika bra
att jag mördar dem direkt.
234
00:21:57,640 --> 00:22:00,200
God natt, Flora.
235
00:22:01,160 --> 00:22:03,152
God natt, Pinky.
236
00:22:03,360 --> 00:22:05,920
Mrs Pinney!
237
00:22:12,480 --> 00:22:15,837
En man försvinner
med 50 000 dollar i kontanter-
238
00:22:16,040 --> 00:22:18,839
- och ni kan inte ens gissa var han är.
239
00:22:19,040 --> 00:22:23,114
Vår byrå bevakar
alla vägar till Kalifornien.
240
00:22:23,320 --> 00:22:27,075
- Vi spårade dem till Philipsburg...
- Och så tappade ni spåret.
241
00:22:29,440 --> 00:22:34,231
- Vi har åkt en bra bit.
- En enkel, direkt väg sa du att det var.
242
00:22:34,440 --> 00:22:38,320
Vi tar en avstickare
och vi är fortfarande på den.
243
00:22:38,520 --> 00:22:42,275
Men vi kom fram.
Snarkade jag i natt?
244
00:22:42,480 --> 00:22:45,359
Det kan ha varit en puma.
245
00:22:47,560 --> 00:22:51,634
- Hej! Frukosten är klar om 6 minuter.
- 6 minuter?
246
00:22:51,840 --> 00:22:56,392
- Jag satte just på två treminutersägg.
- Tre minuter styck?
247
00:22:56,600 --> 00:23:00,640
- Vad är det där?
- En karta, så vi hittar på vår tur.
248
00:23:00,840 --> 00:23:05,551
Ja, som du brukar ta när du är trött.
En eftermiddagstur.
249
00:23:05,760 --> 00:23:10,198
En eftermiddagstur? Du kan inte
ens ha kommit upp till femte klass.
250
00:23:10,400 --> 00:23:15,077
Struntprat. Jag hade tre
av mina bästa år i femte klass.
251
00:23:16,600 --> 00:23:21,720
De där två liftarna har inte lämnat oss
i fred en minut sen vi gav oss av.
252
00:23:22,760 --> 00:23:25,036
Jag vet, älskling.
253
00:23:25,240 --> 00:23:30,395
Även om Gracie inte är gift...
så tycker man...
254
00:23:30,600 --> 00:23:35,675
Ja, det tycker man. Om de ändå
gav oss en timme för oss själva.
255
00:23:37,040 --> 00:23:42,035
- Till och med en halvtimme.
- Jag skulle nöja mig med en kvart.
256
00:23:43,320 --> 00:23:45,915
Flora...
257
00:23:50,040 --> 00:23:52,635
Bry er inte om mig.
258
00:23:57,560 --> 00:23:59,836
Jag såg er!
259
00:24:00,360 --> 00:24:03,956
Ja, och jag tänker göra om det.
260
00:24:12,920 --> 00:24:19,633
- Det är dags för dig att motionera.
- Jag vill inte. Min make är nöjd ändå.
261
00:24:22,680 --> 00:24:27,118
- Är det något som tynger dig?
- George...
262
00:24:27,320 --> 00:24:31,758
Jo, du...
Det här är bara man till man.
263
00:24:32,520 --> 00:24:37,595
Min hustru och jag...
Jag vet inte hur jag ska förklara.
264
00:24:38,640 --> 00:24:43,431
Om du var en gift man
så skulle det finnas vissa...
265
00:24:45,120 --> 00:24:50,434
- Gå och bada hunden vet jag.
- Jag tänkte faktiskt just göra det.
266
00:24:51,200 --> 00:24:55,194
Hur lång tid
tar det för dig att bada hunden?
267
00:24:55,400 --> 00:24:59,872
- Ungefär två timmar.
- Två timmar?
268
00:25:01,880 --> 00:25:08,195
Vore det inte en god idé om du hade
någon som hjälpte dig? T.ex. Gracie.
269
00:25:08,440 --> 00:25:12,195
Det är lättare
om en person håller hunden-
270
00:25:12,400 --> 00:25:17,111
- och den andra doppar tvålen
i vattnet och försiktigt tvättar.
271
00:25:17,320 --> 00:25:22,475
- Man tvättar inte en hund försiktigt.
- Jag är gammal hundtvättare.
272
00:25:22,680 --> 00:25:27,630
- Nu förstår jag. Du vill...
- Jag visste att du skulle förstå.
273
00:25:27,840 --> 00:25:33,598
Okej, här är tvålen, här är hunden och
där nere är bäcken. Gör på ditt sätt.
274
00:25:38,280 --> 00:25:42,069
Jag tar ett kort på dig nu
och ett till när du bantat en vecka.
275
00:25:42,280 --> 00:25:46,672
- Din make lär inte känna igen dig.
- Det är det jag är rädd för.
276
00:25:53,400 --> 00:25:56,711
Var är du?
Nu hittade jag dig.
277
00:25:56,920 --> 00:26:00,550
Du är lite för nära. Backa lite.
278
00:26:00,760 --> 00:26:03,229
Vänta... Backa lite till.
279
00:26:03,440 --> 00:26:06,319
Backa bara lite till.
280
00:26:07,360 --> 00:26:10,353
Nej, nu gick du för långt bak.
281
00:26:11,200 --> 00:26:15,274
Var är du? Jaså, där är du.
Hur tog du dig upp i det där trädet?
282
00:26:15,480 --> 00:26:19,030
Vänta lite. Sitt stilla och le.
283
00:26:19,560 --> 00:26:25,670
- Hämta männen!
- Det blir trångt med dem där nere.
284
00:26:27,280 --> 00:26:29,795
Mr Ninney!
285
00:26:31,160 --> 00:26:33,470
Mr Ninney!
286
00:26:35,280 --> 00:26:39,035
- Stå inte där! Vad vill du?
- Jag vill inget.
287
00:26:39,240 --> 00:26:43,393
- Varför ropade du då på mig?
- Jag har en stor överraskning.
288
00:26:43,600 --> 00:26:48,470
Blunda nu.
Tjuvkika inte.
289
00:26:48,680 --> 00:26:52,799
- Böj dig framåt.
- Inga dumheter nu.
290
00:26:53,000 --> 00:26:57,392
Vänd dig om.
Nu kan du titta.
291
00:26:58,960 --> 00:27:02,351
Flora! Hur kunde hon...
292
00:27:02,640 --> 00:27:07,795
- Jag tog ett kort av henne.
- Tyst! Stå inte bara där. Gör något!
293
00:27:08,320 --> 00:27:13,634
- Hämta ett rep, ett rep, ett rep!
- Jag tror att han vill ha ett rep.
294
00:27:14,880 --> 00:27:20,319
Ingen fara, älskling. Håll dig lugn
och tänk på något trevligt.
295
00:27:20,600 --> 00:27:24,150
Kommer du ihåg Niagarafallen?
296
00:27:26,840 --> 00:27:29,560
Varför ville du ner dit?
297
00:27:29,760 --> 00:27:33,834
Jag...
Jag poserade för ett fotografi.
298
00:27:34,320 --> 00:27:39,998
Poserade för ett fotografi?
På en gren? Flora, det var inte så...
299
00:27:43,440 --> 00:27:46,990
Du behöver väl inte
kasta sten på mig?
300
00:27:47,200 --> 00:27:50,079
Jag gjorde inte det. Det var...
301
00:27:50,280 --> 00:27:54,194
- Nu är vi här!
- Jag tog remmarna från väskan.
302
00:27:54,400 --> 00:27:58,235
- Och jag tog väskan.
- Släpp den.
303
00:28:00,640 --> 00:28:03,553
Knuffade du ner henne?
304
00:28:04,800 --> 00:28:07,872
Hon borde komma upp och hjälpa till.
305
00:28:08,080 --> 00:28:12,552
Då skulle vi inte behöva hjälp.
Låtsas att jag inte sa något.
306
00:28:12,760 --> 00:28:16,037
Ingen fara, George. Alla gör misstag.
307
00:28:16,480 --> 00:28:19,678
Ser du den här, Flora?
308
00:28:23,560 --> 00:28:26,598
Lägg öglan runt dig.
309
00:28:29,200 --> 00:28:35,549
- Lägg öglan runt dig.
- Ja, älskling. Vänta lite bara.
310
00:28:35,760 --> 00:28:37,991
Då försöker vi.
311
00:28:38,440 --> 00:28:42,036
Nej, Pinky! Det går inte!
312
00:28:44,880 --> 00:28:49,477
Lägg remmen under armarna.
Så ja. Lugnt och försiktigt.
313
00:28:49,680 --> 00:28:52,036
Är du beredd?
314
00:28:58,840 --> 00:29:03,551
- Pinky!
- Lugn, älskling. Det här är säkert.
315
00:29:03,760 --> 00:29:08,312
Slappna av, älskling.
Slappna av som jag.
316
00:29:12,040 --> 00:29:16,353
Titta där. Klippan skär av remmen.
317
00:29:17,000 --> 00:29:19,834
Lägg väskan under!
318
00:29:23,960 --> 00:29:26,429
Kära nån!
319
00:29:31,400 --> 00:29:36,634
Det kommer att gå bra, Flora.
Du är nästan upp.
320
00:29:42,200 --> 00:29:44,920
Bort med den där!
321
00:29:50,440 --> 00:29:53,558
Är du skadad, Flora?
322
00:29:54,400 --> 00:29:57,996
Nej, men det var ingen hälsokur.
323
00:29:58,200 --> 00:30:01,398
Jag är så glad att du är i säkerhet!
324
00:30:01,600 --> 00:30:06,959
Det här är ju livsfarligt.
Det måste vara 600 meter ner.
325
00:30:09,800 --> 00:30:13,714
- Pinky!
- Du är så busig, Rantantang.
326
00:30:15,480 --> 00:30:17,995
För Guds skull, kasta ner något!
327
00:30:35,520 --> 00:30:42,871
Var vänlig reservera ett rum för herrar
och ett rum för damer till imorgon
328
00:30:43,760 --> 00:30:47,959
- Telegram?
- Fyra personer vill reservera rum.
329
00:30:48,160 --> 00:30:52,871
Vilket betyder att jag kan tjäna ett par
dollar, som jag måste låna ut till dig.
330
00:30:53,080 --> 00:30:55,914
För du är väl pank som vanligt?
331
00:30:56,120 --> 00:30:59,636
Varför dricker du så mycket, John?
332
00:30:59,840 --> 00:31:03,800
- För att jag gillar det.
- Allt du gillar är dåligt.
333
00:31:04,000 --> 00:31:10,156
Ja, enligt dig är allt jag gillar olagligt,
omoraliskt eller fettbildande.
334
00:31:15,600 --> 00:31:18,593
God morgon, sheriffen. Hur mås det?
335
00:31:18,800 --> 00:31:24,432
Som om hela ryska armén
gått över min tunga i strumplästen.
336
00:31:24,640 --> 00:31:28,236
Hertiginnan och jag satt uppe till fyra
och tömde nästan en flaska whiskey.
337
00:31:28,440 --> 00:31:33,469
- Drack hertiginnan?
- Nej, hon dricker inte.
338
00:32:02,840 --> 00:32:07,232
- Rejält sned.
- Allt i det här jobbet är snett.
339
00:32:10,760 --> 00:32:14,356
Det var bättre. Mycket bättre.
340
00:32:14,560 --> 00:32:17,758
Ingen topp. Här har vi en.
341
00:32:27,520 --> 00:32:32,390
Säg mig, sheriffen, hur fick du
smeknamnet hederlige John?
342
00:32:33,440 --> 00:32:38,834
Det här tilldrog sig på den tiden
då jag var bartender i Medicine Hat.
343
00:32:39,560 --> 00:32:44,077
Det brukade komma in en kille
med emaljlöga.
344
00:32:45,360 --> 00:32:48,353
Jag brukade servera honom.
345
00:33:06,400 --> 00:33:09,632
Han brukade ta ut sitt emaljöga...
346
00:33:09,840 --> 00:33:12,878
... och lägga det i ett vattenglas.
347
00:33:13,080 --> 00:33:15,595
Jag ska spränga.
348
00:33:55,440 --> 00:33:57,750
En dag...
349
00:34:00,960 --> 00:34:04,954
En dag glömmer han emaljögat.
350
00:34:17,440 --> 00:34:20,274
Stå inte så nära bordet!
351
00:34:55,160 --> 00:35:00,280
Men hur kom det sig att de
började kalla dig hederlige John?
352
00:35:00,840 --> 00:35:05,551
En dag glömde han sitt emaljöga.
Jag hittade det.
353
00:35:05,840 --> 00:35:11,552
Nästa morgon när han kom in sa jag:
"Unge man, här är ditt emaljöga."
354
00:35:12,800 --> 00:35:15,360
Ända sedan dess...
355
00:35:23,760 --> 00:35:28,152
Sedan den dagen
har jag kallats hederlige John.
356
00:35:40,080 --> 00:35:42,834
Nuggetville, Nevada, 40 kilometer.
357
00:35:43,040 --> 00:35:48,638
- Har ni några förslag nu?
- Jag vill inte skylta med det. Vi frågar.
358
00:35:52,920 --> 00:35:55,594
Kan du hålla tyst?
359
00:36:00,320 --> 00:36:04,872
Är ni upptagna?
Hur kommer vi till Nuggetville?
360
00:36:05,080 --> 00:36:07,197
Upp med händerna!
361
00:36:07,400 --> 00:36:09,631
Ut ur bilen!
362
00:36:20,360 --> 00:36:23,637
Pengar och smycken. Sätt fart!
363
00:36:24,320 --> 00:36:28,519
Vänta lite.
Den här hade ni aldrig hittat.
364
00:36:29,720 --> 00:36:33,430
Snälla ni! Jag känner er knappt!
365
00:36:34,840 --> 00:36:37,799
Var du tvungen att väcka dem?
366
00:36:51,200 --> 00:36:56,275
Att snatta gamla kläder är inget
att hålla på med. Kom nu!
367
00:36:56,640 --> 00:36:59,838
Försök inte följa efter oss.
368
00:37:02,360 --> 00:37:06,752
Tack och lov
att de inte fick din klocka.
369
00:37:16,760 --> 00:37:20,231
Du råkar inte vara släkt med dem?
370
00:37:44,440 --> 00:37:47,558
En hästsko! Såna är turbringande.
371
00:37:47,760 --> 00:37:51,310
Ja, jag är verkligen lycklig.
372
00:37:52,920 --> 00:37:57,472
- Däcket ser platt ut.
- Bara där nere.
373
00:38:01,320 --> 00:38:03,880
Ta bagaget. Jag tar en promenad.
374
00:38:04,080 --> 00:38:08,074
Jag kom att tänka på något, Pinky.
375
00:38:11,040 --> 00:38:13,760
Vi har inga pengar. Kan vi få rum då?
376
00:38:13,960 --> 00:38:17,840
Vi har väskor.
Då kan man alltid få ett rum.
377
00:38:18,040 --> 00:38:23,957
- Förr eller senare måste vi betala.
- Lugn, jag telegraferar banken.
378
00:38:25,000 --> 00:38:28,789
- Vi har reserverat.
- Mr Whinney med sällskap?
379
00:38:29,000 --> 00:38:31,310
Det stämmer.
380
00:38:31,520 --> 00:38:35,070
Ett rum till männen
och ett till kvinnorna.
381
00:38:35,280 --> 00:38:39,718
- Är ni inte gifta?
- Bara hälften av oss.
382
00:38:40,400 --> 00:38:45,156
- Var kan jag skicka ett telegram?
- Nästan vart som helst.
383
00:38:45,360 --> 00:38:50,276
Förutsatt att ni kan
betala för det förstås.
384
00:38:50,480 --> 00:38:55,157
- Självklart.
- Han begär att mottageren betalar.
385
00:38:56,240 --> 00:38:59,597
Var finns närmaste telegrafkontor?
386
00:38:59,800 --> 00:39:04,636
- 60 kilometer norrut, i Silver Gulch.
- 60 kilometer?
387
00:39:04,840 --> 00:39:09,756
- Var finns närmaste telefon?
- Där borta.
388
00:39:10,000 --> 00:39:13,960
Han ska telegrafera efter pengar.
Vi blev rånade...
389
00:39:14,160 --> 00:39:20,430
- Jaså? Har ni inga pengar?
- Nej. Faktum är att... Nej.
390
00:39:21,440 --> 00:39:24,114
Men vi har bagage.
391
00:39:26,760 --> 00:39:31,471
George, gå in och köp en tröja
så att dina glasögon inte går sönder.
392
00:39:31,680 --> 00:39:34,354
Så mina glasögon inte går sönder?
393
00:39:34,560 --> 00:39:40,079
Så du inte blir förkyld och börjar nysa
så glasögonen trillar av och spricker.
394
00:39:40,280 --> 00:39:44,354
- Jag har inte glasögon, Gracie.
- Nej, men du blir äldre varje dag.
395
00:39:44,560 --> 00:39:49,635
Det är billigare att köpa en tröja än att
köpa glasögon. Det borde alla förstå.
396
00:39:52,720 --> 00:39:54,677
Det var ett plötsligt beslut.
397
00:39:59,640 --> 00:40:03,475
Du måste fixa handdukar där inne.
Moe?
398
00:40:03,680 --> 00:40:05,831
Moe!
399
00:40:07,760 --> 00:40:10,275
Butiksinnehavare!
400
00:40:14,960 --> 00:40:17,156
- God dag.
- Hej.
401
00:40:17,360 --> 00:40:22,879
- Jag vill köpa en tröja.
- En tröja? Moe! Moses!
402
00:40:26,280 --> 00:40:29,352
- En tröja?
- Ja.
403
00:40:36,400 --> 00:40:39,313
En tröja var det ja...
404
00:40:40,600 --> 00:40:42,910
Tröja...
405
00:40:43,280 --> 00:40:47,991
Prova den här
så jag vet ungefär vilken storlek.
406
00:40:48,600 --> 00:40:52,674
- Hur känns det?
- Den är lite för liten.
407
00:40:55,840 --> 00:41:00,153
- Lustigt. Den passar mig perfekt.
- Jag vill köpa en tröja.
408
00:41:00,360 --> 00:41:03,592
Du kan få den här i svart.
409
00:41:04,320 --> 00:41:07,040
Där har vi något!
410
00:41:07,920 --> 00:41:11,357
Prova den här jackan...
411
00:41:14,160 --> 00:41:18,120
Det här är en knepig liten funktion.
412
00:41:19,160 --> 00:41:22,631
Jag kan ta fram något med knappar.
413
00:41:22,840 --> 00:41:27,960
- Här har vi något i större storlek.
- Jag kom in för att...
414
00:41:28,800 --> 00:41:31,474
Prova den här.
415
00:41:32,480 --> 00:41:35,757
- Hur känns den?
- Den är lite för stor.
416
00:41:35,960 --> 00:41:38,555
Du var knepig.
417
00:41:39,760 --> 00:41:41,956
De passar mig perfekt.
418
00:41:42,160 --> 00:41:45,870
- Jag kom hit för att köpa...
- Ett ögonblick.
419
00:41:46,080 --> 00:41:50,359
Precis framför näsan på oss.
Prova den här.
420
00:41:56,080 --> 00:41:59,437
Jag vill skicka ett telegram.
421
00:41:59,640 --> 00:42:05,511
Till mr A. B. Gillette, bankdirektör
på Second National Bank.
422
00:42:05,720 --> 00:42:10,556
Nej, Gillette med G.
G som i gorilla.
423
00:42:13,720 --> 00:42:16,394
Och jag vill att mottagaren betalar.
424
00:42:16,600 --> 00:42:21,038
Mottagaren, med M. Som i mamma.
425
00:42:26,880 --> 00:42:30,237
Lustigt, de passar mig perfekt.
426
00:42:31,000 --> 00:42:35,677
- Tröjan då?
- Jag tror inte att jag behöver den.
427
00:42:39,680 --> 00:42:43,071
Ursäkta, jag behöver en underskrift.
428
00:42:43,280 --> 00:42:47,559
Mr Gillette! Det här telegrammet
kom precis från mr Whinney.
429
00:42:47,760 --> 00:42:49,717
Vad skriver han?
430
00:42:49,920 --> 00:42:54,073
Var vänlig skicka omgående 50 dollar
till Palace Hotel, Nuggetville
431
00:42:54,280 --> 00:42:57,796
Han vill att vi ska skicka mer pengar.
432
00:42:58,000 --> 00:43:02,552
- Nuggetville, Nevada.
- Var ligger det?
433
00:43:09,880 --> 00:43:13,396
Hallå? Jaså, det är du, Snutten.
434
00:43:13,600 --> 00:43:18,516
Ställ inga frågor. Skicka ett telegram
till mig om att någon är döende.
435
00:43:46,240 --> 00:43:50,200
- Vilket är planet västerut?
- Det flyger där.
436
00:43:51,640 --> 00:43:56,112
- När går nästa?
- Inte förrän om två timmar.
437
00:44:02,800 --> 00:44:05,520
John, har du mycket att göra?
438
00:44:05,720 --> 00:44:10,795
Lika mycket som en ficktjuv
på nudistkoloni.
439
00:44:12,200 --> 00:44:18,197
Efter frukosten sa en av
de där damerna... Vad heter hon nu?
440
00:44:18,760 --> 00:44:21,400
Det börjar med K.
441
00:44:21,960 --> 00:44:24,919
- McGonagall!
- Nej, nej, nej.
442
00:44:25,120 --> 00:44:29,194
- Wangahanky?
- Nej, Gracie.
443
00:44:29,480 --> 00:44:34,600
Hon sa något om att det inte
fanns något av värde i väskan.
444
00:44:34,800 --> 00:44:37,235
Försöker de lura oss landsortsbor?
445
00:44:37,440 --> 00:44:42,595
Så jag ville ha en representant
för lagen här när jag öppnade den.
446
00:44:44,880 --> 00:44:47,190
John...
447
00:44:47,400 --> 00:44:51,474
Ser man på!
Pengar, hej och hå!
448
00:44:51,680 --> 00:44:54,718
Second National Bank.
449
00:44:55,040 --> 00:44:58,511
Det är riktiga pengar. 40 000-50 000.
450
00:44:58,720 --> 00:45:02,680
- Jag lägger dem på ett tryggt ställe.
- Nej du. Lägg tillbaka dem!
451
00:45:02,880 --> 00:45:09,434
- Jag vet nog vad du har i kikaren!
- Ifrågasätter du min hederlighet?
452
00:45:10,120 --> 00:45:14,194
Varför har någon 50 000 dollar
i kontanter i sin resväska?
453
00:45:14,400 --> 00:45:17,472
För att fresta hederligt folk.
454
00:45:19,040 --> 00:45:21,236
Ut med dig!
455
00:45:22,280 --> 00:45:24,954
Jag kan bära upp den åt dig.
456
00:45:58,120 --> 00:46:03,752
- Är det här vägen till Nuggetville?
- Ja, ungefär tre kilometer ditåt.
457
00:46:59,760 --> 00:47:03,117
John, ta den en gång till.
458
00:47:34,480 --> 00:47:38,030
- God natt, gossar.
- God natt, sheriffen.
459
00:47:55,520 --> 00:47:57,671
Här!
460
00:47:58,120 --> 00:48:01,397
- Vad är den här till?
- Jag vet inte.
461
00:48:08,560 --> 00:48:11,553
- En man!
- Jag rodnar.
462
00:48:11,760 --> 00:48:17,950
En man med en svart resväska
kom in i vårt rum utan att knacka!
463
00:48:18,160 --> 00:48:21,392
- Hur lång var han?
- Han var framåtböjd.
464
00:48:21,600 --> 00:48:25,913
- En etiopisk puckelrygg med väska.
- Vad är det?
465
00:48:26,120 --> 00:48:31,400
Gör inte så. Hotellet är hemsökt.
En etiopisk väska med svart puckel...
466
00:48:31,680 --> 00:48:34,752
En resväska...
467
00:48:36,000 --> 00:48:39,471
- Resväska!
- Lämna oss inte, sheriffen!
468
00:48:47,640 --> 00:48:50,712
Gömmer han sig där inne?
469
00:48:51,040 --> 00:48:55,910
- Han tog bytet framför näsan på mig.
- Vilket gömställe för din väska.
470
00:48:56,120 --> 00:48:58,760
Den mrs Rumford hade som säkerhet.
471
00:48:58,960 --> 00:49:04,160
Det här börja likna en ond komplott.
Är det säkert att han var puckelrygg?
472
00:49:04,360 --> 00:49:08,752
Är du säker på att han var etiopier
och att det inte var din make?
473
00:49:08,960 --> 00:49:13,910
- Prata inte så högt.
- Jag pratar alltid högt. Jag är sheriff!
474
00:49:32,800 --> 00:49:37,033
Tagen på bar gärning!
Prata inte så högt. Var är väskan?
475
00:49:37,240 --> 00:49:43,032
- Var har du varit?
- Det är faktiskt personligt.
476
00:49:43,720 --> 00:49:48,715
- Var har du varit hela natten?
- I sängen.
477
00:49:49,040 --> 00:49:53,273
- Låg han i sängen när du vaknade?
- Nej.
478
00:49:53,480 --> 00:49:57,872
- Det ringer!
- Du stannar här! Rör er inte!
479
00:49:58,080 --> 00:50:03,394
- Kom så klär vi på oss, Gracie.
- Ja, jag kan ju inte vara oklädd här.
480
00:50:05,000 --> 00:50:08,437
Ingen här? Va? Vem?
481
00:50:09,280 --> 00:50:11,192
Vem?
482
00:50:15,920 --> 00:50:20,631
Jag har ett telegram till er.
Det har legat här hela dagen.
483
00:50:20,840 --> 00:50:25,517
Då kan det inte vara så viktigt.
Ring när jag inte är så upptagen. Va?
484
00:50:31,160 --> 00:50:33,720
Läs upp telegrammet.
485
00:50:34,080 --> 00:50:39,075
Grip Whinney
för förskingring av 50 000 dollar?
486
00:50:39,280 --> 00:50:43,832
Hur lyder resten?
Spärra in tills polis anländer.
487
00:50:44,720 --> 00:50:49,511
Precis som jag trodde.
Den där Whinney är en desperat typ.
488
00:50:49,800 --> 00:50:52,474
Här kommer du inte ut.
489
00:50:55,440 --> 00:51:00,515
- Hursomhelst kommer du inte ut.
- Jag ska inte ut. Jag kom just in.
490
00:51:00,720 --> 00:51:04,714
- Varför kom du in?
- Tala inte så högt.
491
00:51:04,920 --> 00:51:09,756
- Jag talar alltid högt! Jag är sheriff!
- Tala inte så högt sa jag.
492
00:51:10,520 --> 00:51:14,594
- Varför inte?
- Jag är polis.
493
00:51:14,960 --> 00:51:18,670
Precis vad jag trodde.
De sa att du skulle komma.
494
00:51:18,880 --> 00:51:21,918
- Var är Whinney?
- I ett fast grepp.
495
00:51:22,120 --> 00:51:26,717
- Var är pengarna?
- Han vägrar berätta.
496
00:51:27,120 --> 00:51:30,909
Sheriffen, jag tänker lita på dig.
497
00:51:31,120 --> 00:51:35,399
Det här är en känslig situation.
Whinney får inte se mig.
498
00:51:35,600 --> 00:51:39,230
- Det förstår ju du.
- Visst...
499
00:51:39,440 --> 00:51:44,560
Tvinga Whinney att berätta
var pengarna är. Jag är i närheten.
500
00:51:44,760 --> 00:51:47,992
Jag gömmer dig här inne.
501
00:51:48,760 --> 00:51:54,358
När han berättat så hämtar jag
pengarna och vi delar belöningen.
502
00:51:59,760 --> 00:52:02,912
- Var är Whinney?
- Där uppe.
503
00:52:30,760 --> 00:52:34,913
Precis som jag trodde. Du stal väskan
och gömde den i städskåpet.
504
00:52:35,120 --> 00:52:40,559
Nej, moppen... Jag skulle...
Dörren bara... Nej.
505
00:52:40,760 --> 00:52:45,277
Det här slingrar du dig inte ur.
Följ med ner.
506
00:52:45,800 --> 00:52:48,315
Käfta inte emot.
507
00:52:49,080 --> 00:52:52,152
De har alltid den här dörren låst.
508
00:52:52,360 --> 00:52:54,591
Jag har lust att leta efter väskan själv.
509
00:52:54,800 --> 00:52:59,477
Ja, den kanske
ramlade ner i en springa.
510
00:53:02,560 --> 00:53:05,553
Då var det över, förutom lynchningen.
511
00:53:05,760 --> 00:53:09,674
Älskling, är det här en mardröm
eller har jag blivit knäpp?
512
00:53:09,880 --> 00:53:12,679
- Hur sköter jag mig?
- Ordna pengarna.
513
00:53:12,880 --> 00:53:17,591
Mr Whinney, jag griper er härmed
för förskingring av 50 000 dollar-
514
00:53:17,800 --> 00:53:20,918
- från Second National Bank.
515
00:53:21,200 --> 00:53:25,160
Det är ju löjligt! Jag, en tjuv?
516
00:53:25,360 --> 00:53:29,559
Han erkänner,
och jag har pengarna här.
517
00:53:34,480 --> 00:53:38,520
- Vad har du gjort med dem?
- Nu får det räcka!
518
00:53:38,720 --> 00:53:44,159
Jag vill inte höra dig
prata om min make så där.
519
00:53:44,440 --> 00:53:49,560
Om du kände honom...
Han är världens snällaste.
520
00:53:51,080 --> 00:53:56,280
- Så våga inte kalla honom ohederlig!
- Slå honom inte, Flora.
521
00:53:56,880 --> 00:54:00,351
Ni är faktiskt... i Västern nu.
522
00:54:00,560 --> 00:54:03,917
Han vet inte bättre, Flora.
523
00:54:05,160 --> 00:54:09,393
Jaså, det tror du?
Jag såg pengarna.
524
00:54:12,720 --> 00:54:16,077
- Vad är det här, Whinney?
- Vad då?
525
00:54:16,280 --> 00:54:18,636
Läser du inte din egen post?
526
00:54:18,840 --> 00:54:24,120
- Så det är en kvinna inblandad?
- En kvinna?
527
00:54:25,040 --> 00:54:27,874
"Älskade Snutten."
528
00:54:29,480 --> 00:54:34,111
Titta inte på mig så där.
Ser jag ut som en Snutten?
529
00:54:35,480 --> 00:54:40,032
"Jag är så glad över vår plan.
Tänk att resa jorden runt, bara vi två."
530
00:54:40,240 --> 00:54:42,960
- Ge hit!
- Låt honom läsa.
531
00:54:43,160 --> 00:54:47,473
"Jag längtar efter
att du ska ta pengarna från banken."
532
00:54:47,680 --> 00:54:50,957
Vem har skrivit under brevet?
533
00:54:51,600 --> 00:54:53,956
Goldie.
534
00:54:54,680 --> 00:55:00,233
"Det blir underbart att segla till Kina
så snart du gjort dig av med din fru."
535
00:55:02,080 --> 00:55:04,197
Flora, du vet att jag aldrig...
536
00:55:04,400 --> 00:55:08,519
Du knuffade henne alltså
från klippan?
537
00:55:08,720 --> 00:55:12,873
George, det var elakt sagt.
Flora, du...
538
00:55:13,080 --> 00:55:17,279
Precis som jag trodde. Ett typiskt fall
av åtalseftergift.
539
00:55:17,480 --> 00:55:21,440
Av återgift...
Ett typiskt fall.
540
00:55:22,040 --> 00:55:28,230
- Han ser verkligen hederlig ut.
- Jag säger alltid att utseendet inte...
541
00:55:28,440 --> 00:55:31,672
- Säger du alltid det?
- Det säger jag alltid.
542
00:55:31,880 --> 00:55:36,159
- Flora, du tror väl inte...
- Hur kunde du, Pinky?
543
00:55:36,360 --> 00:55:40,752
Tala inte till mig!
Efter alla dessa år!
544
00:55:43,480 --> 00:55:45,790
Du ser ju till och med skyldig ut.
545
00:55:46,000 --> 00:55:49,516
- Hur sköter jag mig, partner?
- Hitta pengarna.
546
00:55:49,720 --> 00:55:56,069
- Flora, du måste tro mig!
- Nej, jag har litat på dig så många år.
547
00:55:56,480 --> 00:56:01,919
Jag har till och med skrutit
med din trofasthet. Och under tiden...
548
00:56:03,760 --> 00:56:07,959
Du har aldrig köpt
något sånt här till mig.
549
00:56:08,160 --> 00:56:12,951
Du använder ju inte nattlinne.
Du tycker ju om pyjamas.
550
00:56:13,800 --> 00:56:18,397
Hans fru kommer att slå honom
på truten, och det vill jag se.
551
00:56:20,760 --> 00:56:23,559
Jag råkade visst låsa in dig.
552
00:56:23,760 --> 00:56:27,310
- Se till att få ut mig!
- Jag har ingen nyckel.
553
00:56:27,560 --> 00:56:31,349
Det ser inte ut
som Whinneys kan köra oss längre.
554
00:56:31,560 --> 00:56:35,839
Det lär dröja 20 år
innan Punky kommer ut.
555
00:56:38,880 --> 00:56:43,557
Du borde ringa stackars Goldie
och berätta att du fått förhinder.
556
00:56:43,760 --> 00:56:47,276
En till sån kommentar så skriker jag!
557
00:56:47,480 --> 00:56:51,633
Snutten, kom och lirka upp
det här låset åt mig igen.
558
00:57:04,440 --> 00:57:06,909
Där är mr Whinney.
559
00:57:07,240 --> 00:57:10,358
Whinney, ursäkta att vi besvärar.
560
00:57:10,560 --> 00:57:16,557
- Är det här vägen till Kalifornien?
- Kalifornien? Vilken tur ni har.
561
00:57:16,760 --> 00:57:23,155
Vill ni åka med ett par till
för att spara pengar? Kom, George.
562
00:57:23,360 --> 00:57:26,319
Kom, Rantantang!
563
00:57:26,960 --> 00:57:29,350
Duktig pojke.
564
00:57:31,000 --> 00:57:35,552
- Jag tror jag sitter i baksätet.
- Jag vill ha min fru här hos mig.
565
00:57:35,760 --> 00:57:40,880
Akta, han kan slita dig i småbitar.
Det är en mindre bil, George.
566
00:57:43,040 --> 00:57:46,351
Jag åkte till Silver Gulch
och träffade de här poliserna.
567
00:57:46,560 --> 00:57:51,919
När hon visade breven från väskan
så visste vi att Ferguson var skyldig.
568
00:57:58,800 --> 00:58:02,510
Som jag trodde. Jag tog honom.
569
00:58:02,720 --> 00:58:06,873
Han drog en så här lång kniv.
Jag låste in honom i buren här.
570
00:58:07,080 --> 00:58:11,996
Ni har väl hört ordspråket om
att det krävs en tjuv för att...
571
00:58:12,520 --> 00:58:16,992
Bevisföremål A.
Här har vi gamle Snutten.
572
00:58:17,480 --> 00:58:22,555
På med handklovarna, gossar.
Visa hur det går till häromkring.
573
00:58:28,080 --> 00:58:33,838
Pinky, du kände inte ens
den där Goldie, eller hur?
574
00:58:34,040 --> 00:58:37,272
Självklart inte, älskling.
575
00:58:44,360 --> 00:58:47,910
Det verkar som allt ordnar sig.
576
00:58:53,320 --> 00:58:56,597
- Telegram.
- Tack.
577
00:58:58,720 --> 00:59:01,110
Ett telegram.
578
00:59:02,960 --> 00:59:08,080
Din semester förlängd med 30 dagar
Trevlig smekmånad -A. B. Gillette
579
00:59:08,360 --> 00:59:11,432
Allt ordnar sig!
580
00:59:12,432 --> 00:59:14,432
Retail subrip by jeem.
49573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.